Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,500
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,620
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,700
♪This love will last forever♪
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,580
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,740
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,660
♪You play a melodious song♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:48,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:49,140 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,260
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,540
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:03,580
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,340 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:25,340 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,380
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:47,060 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,700 --> 00:01:59,020
Episode 16
36
00:02:06,760 --> 00:02:08,030
It’s still early in the morning.
37
00:02:08,190 --> 00:02:10,120
I wondered what was shining.
38
00:02:10,360 --> 00:02:12,680
Turns out my sister is gleaming.
39
00:02:19,630 --> 00:02:20,310
Sister.
40
00:02:20,750 --> 00:02:22,000
You know I care for you.
41
00:02:22,630 --> 00:02:24,560
The latest news through the grapevine.
42
00:02:24,750 --> 00:02:25,590
In Feixian House,
43
00:02:25,590 --> 00:02:27,000
there has been a great storyteller.
44
00:02:27,190 --> 00:02:28,840
He’s got a glib tongue.
45
00:02:29,000 --> 00:02:31,030
He tells stores so wonderfully!
46
00:02:31,360 --> 00:02:32,080
So…
47
00:02:32,430 --> 00:02:33,800
Go have fun with me?
48
00:02:41,870 --> 00:02:43,590
You’ve been bullied by me since little.
49
00:02:45,120 --> 00:02:46,960
It must be hard for you to grow up.
50
00:02:48,960 --> 00:02:50,710
Go enjoy the storytelling with my money.
51
00:02:55,360 --> 00:02:57,280
Thank you, Ban Heng.
52
00:03:09,280 --> 00:03:10,000
Your Majesty.
53
00:03:11,960 --> 00:03:14,080
Princess Royal’s funeral has been done.
54
00:03:14,400 --> 00:03:16,430
Commander Shi takes care
of sealing her mansion.
55
00:03:16,960 --> 00:03:18,750
This is the receipt
from the Imperial Household Department.
56
00:03:18,750 --> 00:03:22,000
Duke Ban and Princess Ban asked
to see His Majesty!
57
00:03:26,710 --> 00:03:30,280
Your Majesty, thank you
for making me Duke.
58
00:03:30,630 --> 00:03:32,240
Long live Your Majesty!
59
00:03:32,710 --> 00:03:34,120
You’re my cousin.
60
00:03:34,800 --> 00:03:38,120
Families don’t need to say thank you.
61
00:03:38,310 --> 00:03:40,800
Your Majesty, I know you care for me.
62
00:03:41,280 --> 00:03:43,750
But I’m extremely afraid
63
00:03:43,870 --> 00:03:46,630
when I’m promoted to Duke Jingting
64
00:03:47,030 --> 00:03:49,400
without making any contributions.
65
00:03:49,590 --> 00:03:50,560
Are you blaming me
66
00:03:52,000 --> 00:03:55,150
for not protecting Aunt?
67
00:03:56,080 --> 00:03:56,710
Your Majesty.
68
00:03:56,710 --> 00:03:58,080
I don’t mean that.
69
00:04:00,120 --> 00:04:02,190
My mother regarded you
70
00:04:02,520 --> 00:04:05,360
as her own son.
71
00:04:05,400 --> 00:04:06,520
Since so,
72
00:04:07,080 --> 00:04:09,360
you should accept my award.
73
00:04:09,840 --> 00:04:11,280
Aunt is gone.
74
00:04:12,190 --> 00:04:14,190
I’ll let everyone in this world know
75
00:04:14,430 --> 00:04:16,920
I’m taking care of the Ban family
76
00:04:17,270 --> 00:04:19,600
and you can reply on me.
77
00:04:21,240 --> 00:04:22,120
In this way,
78
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
Aunt won’t worry in the heaven.
79
00:04:32,630 --> 00:04:33,270
Hua.
80
00:04:34,510 --> 00:04:36,120
Since Aunt entrusted me
with your marriage
81
00:04:36,600 --> 00:04:38,630
before she died,
82
00:04:39,040 --> 00:04:41,800
I will get you engaged...
83
00:04:42,190 --> 00:04:43,000
Your Majesty.
84
00:04:52,190 --> 00:04:53,870
Today, I came
85
00:04:55,800 --> 00:04:57,070
to reject the engagement.
86
00:04:57,800 --> 00:04:58,630
What?
87
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
When Grandmother was alive,
88
00:05:02,430 --> 00:05:03,750
I neglected filial duties to her.
89
00:05:05,510 --> 00:05:07,040
I offer to guard by her tablet.
90
00:05:07,920 --> 00:05:09,040
As for my wedding...
91
00:05:10,120 --> 00:05:13,750
I don’t want to marry Count Cheng’an.
92
00:05:15,040 --> 00:05:15,950
Hua.
93
00:05:15,950 --> 00:05:17,360
Your Majesty, please grant my request.
94
00:05:18,240 --> 00:05:21,310
Hua, you’ve been living a rich life.
95
00:05:22,480 --> 00:05:24,950
It’s hard to guard by the tablet.
96
00:05:25,240 --> 00:05:26,390
How can you bear with that?
97
00:05:26,390 --> 00:05:27,870
For Grandmother,
98
00:05:28,480 --> 00:05:30,070
I can bear with anything.
99
00:05:35,950 --> 00:05:37,800
Since you have filial piety
for your grandmother,
100
00:05:39,070 --> 00:05:40,190
let’s talk about your wedding
101
00:05:41,430 --> 00:05:43,000
another time.
102
00:05:44,040 --> 00:05:44,920
Thank you, Your Majesty.
103
00:06:02,040 --> 00:06:04,480
Your Majesty, I’ll leave, too.
104
00:06:20,190 --> 00:06:20,920
Wait!
105
00:06:27,000 --> 00:06:27,800
Your Grace.
106
00:06:29,830 --> 00:06:30,630
Sorry.
107
00:07:34,920 --> 00:07:36,240
Grandmother! Grandmother!
108
00:07:37,000 --> 00:07:39,800
Look. I made it myself.
109
00:07:39,800 --> 00:07:41,240
Grandmother, wish you a long life!
110
00:07:42,560 --> 00:07:43,240
Let me have a look.
111
00:07:44,600 --> 00:07:45,870
So beautiful!
112
00:07:45,870 --> 00:07:47,830
Grandmother! Grandmother!
113
00:07:48,000 --> 00:07:49,870
She did such a poor embroidery.
114
00:07:49,870 --> 00:07:51,800
Have a look at my gift.
115
00:07:53,120 --> 00:07:55,630
This is an official porcelain
of the former dynasty.
116
00:07:55,720 --> 00:07:58,390
It cost me totally fifty taels.
117
00:07:59,480 --> 00:08:00,870
No, no!
118
00:08:01,000 --> 00:08:03,190
He was so stupid that he was deceived.
119
00:08:03,430 --> 00:08:05,070
This isn’t an official porcelain.
120
00:08:05,120 --> 00:08:05,750
Fine. Fine.
121
00:08:05,750 --> 00:08:07,270
This is fake!
122
00:08:07,270 --> 00:08:08,830
-It’s genuine!
-It’s fake!
123
00:08:08,830 --> 00:08:10,000
-Genuine!
-Fake!
124
00:08:10,000 --> 00:08:10,800
All right! All right!
125
00:08:12,190 --> 00:08:14,270
Don’t bother if it’s genuine or fake.
126
00:08:14,270 --> 00:08:16,270
You have true heart for me already.
127
00:08:16,630 --> 00:08:18,680
In my eyes, no gifts are better
128
00:08:18,680 --> 00:08:21,750
than my grandson and granddaughter.
129
00:08:22,510 --> 00:08:25,070
Don’t worry, Grandmother.
I’m doing fine.
130
00:08:25,920 --> 00:08:27,510
You loved it when I smiled.
131
00:08:28,120 --> 00:08:30,160
I will keep smiling.
132
00:08:30,680 --> 00:08:32,030
In such a big capital,
133
00:08:32,630 --> 00:08:34,390
no one can bully our family!
134
00:08:37,700 --> 00:08:46,740
Ban’s Ancestral Hall
135
00:09:10,100 --> 00:09:12,420
Ban’s Ancestral Hall
136
00:09:17,000 --> 00:09:18,150
Ban Hua.
137
00:09:18,600 --> 00:09:20,390
I hear you’ve eaten nothing for days.
138
00:09:20,390 --> 00:09:21,270
You can’t do this.
139
00:09:21,510 --> 00:09:22,910
Even if you’re guarding
at your grandmother’s tablet,
140
00:09:22,910 --> 00:09:24,030
you can’t fall sick.
141
00:09:24,790 --> 00:09:25,720
I don’t want anything to eat.
142
00:09:26,550 --> 00:09:27,630
But you must eat!
143
00:09:28,000 --> 00:09:29,030
If you keep eating nothing,
144
00:09:29,240 --> 00:09:30,870
I’ll never go back to Aipo State.
145
00:09:32,840 --> 00:09:33,910
What does it concern me?
146
00:09:34,390 --> 00:09:35,840
Because I’m worried
147
00:09:36,200 --> 00:09:37,790
that a beautiful girl like you
will be starving to death
148
00:09:38,080 --> 00:09:39,390
after I leave.
149
00:09:54,120 --> 00:09:54,960
What’s wrong?
150
00:09:55,200 --> 00:09:56,670
This is my favorite jerky.
151
00:09:57,510 --> 00:09:58,790
It smells bad.
152
00:09:58,790 --> 00:09:59,960
How can I eat it?
153
00:10:00,240 --> 00:10:01,440
Well, try more.
154
00:10:01,600 --> 00:10:02,720
Then you’ll get used to it.
155
00:10:03,240 --> 00:10:04,870
After you marry me in the grasslands,
156
00:10:05,080 --> 00:10:06,270
there’s nothing else to eat.
157
00:10:06,440 --> 00:10:07,670
Who will marry you?
158
00:10:07,750 --> 00:10:08,670
If you don’t want to marry me,
159
00:10:09,630 --> 00:10:10,630
why did you refuse
160
00:10:10,630 --> 00:10:11,670
to marry Count Cheng’an?
161
00:10:11,720 --> 00:10:12,480
None of your business.
162
00:10:13,630 --> 00:10:14,390
Oh, I understand.
163
00:10:14,790 --> 00:10:15,910
Local girls like you are different
164
00:10:15,910 --> 00:10:17,120
from those in our grasslands.
165
00:10:17,440 --> 00:10:18,510
You say no,
166
00:10:18,600 --> 00:10:20,480
but you mean yes.
167
00:10:23,480 --> 00:10:24,240
This is for you.
168
00:10:35,720 --> 00:10:36,630
An umbrella?
169
00:10:36,870 --> 00:10:38,750
I made it myself.
170
00:10:38,910 --> 00:10:40,030
It’s a rare gift.
171
00:10:40,910 --> 00:10:42,630
You look rough.
172
00:10:43,000 --> 00:10:44,080
I didn’t know you could
make such a delicate thing.
173
00:10:44,360 --> 00:10:45,000
You bet.
174
00:10:45,440 --> 00:10:46,630
After I leave,
175
00:10:46,630 --> 00:10:47,480
you can use the umbrella.
176
00:10:47,910 --> 00:10:49,600
On rainy days or sunny days,
177
00:10:49,790 --> 00:10:50,840
you will think of me.
178
00:10:51,440 --> 00:10:52,270
Thank you.
179
00:10:52,720 --> 00:10:54,120
If you really want to thank me,
180
00:10:54,480 --> 00:10:55,440
go back to the grasslands with me
181
00:10:55,600 --> 00:10:56,630
and be my forever love.
182
00:10:57,840 --> 00:10:58,910
Wait, then.
183
00:10:59,120 --> 00:11:00,200
I’ll think about it in my next life.
184
00:11:00,910 --> 00:11:01,600
Fine.
185
00:11:01,870 --> 00:11:03,390
I’ll have a chance in my next life.
186
00:11:34,270 --> 00:11:34,790
Sister.
187
00:11:42,080 --> 00:11:42,960
Sister.
188
00:11:44,720 --> 00:11:46,510
Father and Mother worried about you.
189
00:11:46,510 --> 00:11:47,600
They sent me to check on you.
190
00:11:47,840 --> 00:11:50,240
You used to be strong.
191
00:11:50,240 --> 00:11:51,630
But now you’re so weak.
192
00:11:52,320 --> 00:11:53,390
What nonsense are you talking about?
193
00:11:54,510 --> 00:11:55,630
I just woke up
194
00:11:56,030 --> 00:11:57,120
and I felt a bit dizzy.
195
00:11:58,360 --> 00:12:00,150
You should have more rest, then.
196
00:12:01,840 --> 00:12:03,030
I’ll go talk with Grandmother.
197
00:12:03,480 --> 00:12:04,390
Have something to eat.
198
00:12:05,720 --> 00:12:06,510
I’m not hungry.
199
00:12:07,840 --> 00:12:08,910
You eat it.
200
00:12:09,840 --> 00:12:11,240
You’d better have some.
201
00:12:13,030 --> 00:12:13,630
Come on.
202
00:12:20,790 --> 00:12:23,120
All are costly foods.
203
00:12:24,320 --> 00:12:26,360
A feast of delicacies.
204
00:12:31,270 --> 00:12:32,390
I want the porridge.
205
00:12:33,840 --> 00:12:36,270
Fine. Here. Here’s the porridge.
206
00:12:42,910 --> 00:12:44,480
There are wolfberries and longans in it.
207
00:12:49,790 --> 00:12:50,870
Thank you.
208
00:12:51,270 --> 00:12:52,550
You’re welcome.
209
00:12:53,000 --> 00:12:54,360
I didn’t prepare them.
210
00:12:56,870 --> 00:12:58,150
You didn’t?
211
00:12:59,720 --> 00:13:02,550
I prepared this. It’s already cold.
212
00:13:03,940 --> 00:13:06,460
Rong
213
00:13:12,120 --> 00:13:12,910
Why did you stop?
214
00:13:13,390 --> 00:13:14,720
You haven’t had anything for days.
215
00:13:14,960 --> 00:13:16,510
Luckily, you like the porridge.
216
00:13:16,510 --> 00:13:17,670
Have some more.
217
00:13:17,840 --> 00:13:20,080
Since he doesn’t want to be sincere
218
00:13:20,080 --> 00:13:20,960
or tell me the truth,
219
00:13:21,600 --> 00:13:23,270
why did he give me the food?
220
00:13:23,750 --> 00:13:24,910
I don’t want it anymore.
221
00:13:50,510 --> 00:13:51,360
Young Master.
222
00:13:51,720 --> 00:13:53,030
Why didn’t you
223
00:13:53,030 --> 00:13:54,120
have anything to eat again?
224
00:13:57,030 --> 00:13:58,080
Thank you for your concern, Uncle Rong.
225
00:13:59,790 --> 00:14:00,720
I’m getting old.
226
00:14:01,240 --> 00:14:02,440
I don’t understand young men like you.
227
00:14:02,910 --> 00:14:04,150
But if you keep a secret,
228
00:14:04,960 --> 00:14:06,600
why don’t you tell Her Grace?
229
00:14:07,120 --> 00:14:08,720
It’ll be better
than being awkward like this.
230
00:14:09,790 --> 00:14:10,960
I certainly know that.
231
00:14:13,750 --> 00:14:15,120
But I keep something from her
232
00:14:16,550 --> 00:14:17,720
just to protect her.
233
00:14:18,600 --> 00:14:19,510
Keeping a secret
234
00:14:20,030 --> 00:14:22,360
doesn’t always mean protection.
235
00:14:22,790 --> 00:14:25,510
People think alike on reasonable things.
236
00:14:26,240 --> 00:14:27,630
Her Grace is a frank girl
237
00:14:28,120 --> 00:14:29,600
and she’s very kind.
238
00:14:29,870 --> 00:14:31,120
I’m afraid
239
00:14:31,360 --> 00:14:32,960
she prefers the truth
240
00:14:33,480 --> 00:14:35,390
to the box of cakes.
241
00:14:42,140 --> 00:14:45,980
General-in-chief of the State’s Tablet
Princess Royal Dening’s Tablet
242
00:14:50,820 --> 00:14:54,860
Princess Royal Dening’s Tablet
243
00:15:22,120 --> 00:15:23,360
Princess Royal,
244
00:15:24,120 --> 00:15:25,870
wish you peace and happiness
245
00:15:27,440 --> 00:15:28,550
in the heaven.
246
00:15:28,670 --> 00:15:30,840
Why do you think
you can worship my grandmother?
247
00:16:01,320 --> 00:16:04,360
Hua, if you want to know the truth,
248
00:16:05,120 --> 00:16:06,550
I will no longer keep it from you.
249
00:16:16,030 --> 00:16:17,200
No matter what reason you have,
250
00:16:19,840 --> 00:16:21,030
I must know everything
251
00:16:24,030 --> 00:16:25,910
about my grandmother’s death.
252
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
In fact,
253
00:16:32,840 --> 00:16:36,030
before I was ordered
to break into Princess Royal’s mansion,
254
00:16:38,000 --> 00:16:39,600
I had met Her Highness.
255
00:16:40,630 --> 00:16:41,750
Your Highness,
256
00:16:41,960 --> 00:16:43,240
can you tell me the truth now?
257
00:16:43,910 --> 00:16:45,240
I asked to meet you
258
00:16:45,440 --> 00:16:48,150
so that I’ll tell you everything I know.
259
00:16:54,270 --> 00:16:56,840
Xia, you’re reading this letter.
260
00:16:57,550 --> 00:16:59,840
It’s the last thing I want to see.
261
00:17:01,200 --> 00:17:03,750
You’re finally taking revenge.
262
00:17:05,070 --> 00:17:06,750
I want you to be safe all your life.
263
00:17:07,550 --> 00:17:09,000
But I also don’t want you to forget me.
264
00:17:10,440 --> 00:17:11,550
If you stop reading,
265
00:17:12,030 --> 00:17:13,590
there’s a turning back.
266
00:17:14,270 --> 00:17:15,640
If you finish reading the letter,
267
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
you can never regret.
268
00:17:18,830 --> 00:17:19,920
Think carefully about it.
269
00:17:21,920 --> 00:17:24,680
The Ban family and our family
are under such condition
270
00:17:25,310 --> 00:17:27,200
because of the Tiger Tally
of the Ban family.
271
00:17:28,070 --> 00:17:29,030
To generals,
272
00:17:29,680 --> 00:17:32,720
the Tiger Tally represents
Old General Ban.
273
00:17:33,440 --> 00:17:35,000
His Majesty felt threatened,
274
00:17:35,400 --> 00:17:36,550
but he didn’t dare
275
00:17:36,550 --> 00:17:38,350
to ask Old General Ban
to hand in the Tiger Tally.
276
00:17:39,510 --> 00:17:42,400
To get promoted,
Yan Hui had an evil plan.
277
00:17:43,310 --> 00:17:44,960
Since we got on well
with the Ban family,
278
00:17:45,480 --> 00:17:48,110
he forced your father
to get the Tiger Tally.
279
00:17:48,790 --> 00:17:49,960
Unexpectedly,
280
00:17:50,510 --> 00:17:52,720
this was a trap
to kill two birds with one stone.
281
00:17:54,030 --> 00:17:55,830
With the Tiger Tally,
the Ban family would be ruined.
282
00:17:56,070 --> 00:17:58,590
Without it, our family would be ruined.
283
00:17:59,510 --> 00:18:00,510
Overnight,
284
00:18:00,750 --> 00:18:03,030
our family became traitors.
285
00:18:03,440 --> 00:18:05,790
Your father was executed.
286
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
Even your elder brother
was assassinated.
287
00:18:11,000 --> 00:18:13,510
Son, I’m sorry.
288
00:18:14,400 --> 00:18:15,790
To keep you alive,
289
00:18:16,440 --> 00:18:18,200
I had to take a risk,
290
00:18:19,000 --> 00:18:21,030
exchanging my life for yours.
291
00:18:22,400 --> 00:18:24,200
I can’t watch you grow up,
292
00:18:24,720 --> 00:18:26,400
be an official,
293
00:18:27,200 --> 00:18:29,110
get married or have children.
294
00:18:29,960 --> 00:18:32,960
But I want you to live your life
295
00:18:33,920 --> 00:18:35,750
in forever peace.
296
00:18:44,240 --> 00:18:45,640
Your Highness, did you have another plan
297
00:18:45,750 --> 00:18:46,750
or did you do anything evil
298
00:18:46,750 --> 00:18:47,920
so that you didn’t dare
299
00:18:48,070 --> 00:18:50,750
to tell me the truth?
300
00:18:52,110 --> 00:18:52,830
Somebody!
301
00:18:53,030 --> 00:18:53,680
Yes!
302
00:18:56,240 --> 00:18:57,350
Search the mansion carefully!
303
00:18:57,440 --> 00:18:58,640
If you find any suspicious man,
304
00:18:59,350 --> 00:19:00,720
take him back for interrogation!
305
00:19:01,160 --> 00:19:01,790
Yes!
306
00:19:03,350 --> 00:19:04,880
After deceiving Cui,
307
00:19:05,790 --> 00:19:08,750
Princess Royal and I
estimated the situation
308
00:19:09,440 --> 00:19:10,720
and knew something terrible
would happen.
309
00:19:11,480 --> 00:19:14,350
We then used their trick and set a trap.
310
00:19:18,070 --> 00:19:19,400
Unexpectedly,
311
00:19:21,160 --> 00:19:24,160
she sacrificed herself
to protect your family.
312
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Over the past decade,
313
00:19:31,920 --> 00:19:33,550
you’ve been living a hard life,
Your Highness.
314
00:19:41,920 --> 00:19:44,310
I got out of my way
315
00:19:45,400 --> 00:19:47,440
to send you to the Crown Prince,
316
00:19:47,750 --> 00:19:49,550
because your mother asked me
317
00:19:49,750 --> 00:19:51,350
to keep you alive.
318
00:19:52,110 --> 00:19:53,590
But you must understand.
319
00:19:54,030 --> 00:19:57,000
Yan Hui was the chief plotter.
320
00:19:57,750 --> 00:20:00,110
But I always think
321
00:20:00,590 --> 00:20:02,830
he couldn’t have hurt us
322
00:20:03,750 --> 00:20:07,270
without the permission of His Majesty.
323
00:20:13,590 --> 00:20:14,680
I know.
324
00:20:14,680 --> 00:20:16,000
Since you know,
325
00:20:16,790 --> 00:20:19,200
why do you insist on investigating?
326
00:20:20,350 --> 00:20:22,160
I kept it secret from you
327
00:20:23,310 --> 00:20:25,790
because I was afraid you would
take revenge on the Yan family
328
00:20:25,790 --> 00:20:27,830
and ask His Majesty for justice.
329
00:20:27,920 --> 00:20:30,310
If your mother knew it in heaven,
330
00:20:31,400 --> 00:20:34,480
she would blame me!
331
00:20:36,160 --> 00:20:37,310
But Your Highness,
332
00:20:37,680 --> 00:20:41,400
forgetting the family feud
will be ungrateful.
333
00:20:42,510 --> 00:20:44,160
In such a complicated world,
334
00:20:44,440 --> 00:20:46,240
how can I survive
335
00:20:47,000 --> 00:20:48,070
if I’m ungrateful?
336
00:20:49,400 --> 00:20:50,550
I’m getting old.
337
00:20:54,310 --> 00:20:56,000
I can’t be as sensible as you.
338
00:20:56,480 --> 00:20:59,480
I have trusted Minister Shi for years.
339
00:21:00,030 --> 00:21:02,350
But I still don’t understand him.
340
00:21:02,830 --> 00:21:05,960
He helped me get out of danger.
341
00:21:06,350 --> 00:21:09,030
Now, why is he tricking us
342
00:21:09,160 --> 00:21:10,750
on Hua’s marriage?
343
00:21:11,510 --> 00:21:14,440
This is really thought-provoking.
344
00:21:15,110 --> 00:21:17,350
I’m afraid the Shi family wants more
345
00:21:17,720 --> 00:21:19,480
than we can imagine.
346
00:21:20,510 --> 00:21:22,350
You’re a smart man.
347
00:21:23,680 --> 00:21:25,160
My family is
348
00:21:26,640 --> 00:21:28,000
amidst enemies.
349
00:21:28,270 --> 00:21:31,510
You must have taken trouble
to mediate in it
350
00:21:31,790 --> 00:21:33,750
and set such a trap.
351
00:21:34,070 --> 00:21:35,030
You flatter me, Your Highness.
352
00:21:36,310 --> 00:21:37,270
I knew
353
00:21:38,200 --> 00:21:40,270
Prince Luo would drive a wedge
between us.
354
00:21:40,920 --> 00:21:42,200
Unexpectedly,
355
00:21:42,920 --> 00:21:44,920
he found my mother’s bracelet.
356
00:21:45,160 --> 00:21:48,240
No offense, but may I ask?
357
00:21:48,920 --> 00:21:50,480
You’ve hidden your capacities for years.
358
00:21:51,750 --> 00:21:53,110
Have you ever regretted?
359
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
People born in the imperial family
360
00:21:57,790 --> 00:22:01,070
have no right to regret.
361
00:22:01,790 --> 00:22:02,880
Tell me.
362
00:22:04,510 --> 00:22:08,510
Have you ever been scared
of evil enemies?
363
00:22:09,030 --> 00:22:11,920
I’m never scared.
364
00:22:12,200 --> 00:22:14,400
If I entrust Hua to you,
365
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
will you still not be scared?
366
00:22:22,640 --> 00:22:25,350
If Her Grace likes me in the way I do,
367
00:22:25,480 --> 00:22:27,110
I will never betray her!
368
00:22:28,440 --> 00:22:29,440
Good!
369
00:22:31,960 --> 00:22:34,960
Sounds like your father.
370
00:22:38,160 --> 00:22:40,030
Since my husband died,
371
00:22:41,830 --> 00:22:44,720
I’ve been behaving willfully
372
00:22:45,510 --> 00:22:47,790
and haven’t begged anyone.
373
00:22:48,440 --> 00:22:50,000
But now...
374
00:22:57,024 --> 00:23:07,024
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
375
00:23:14,350 --> 00:23:15,550
You mean
376
00:23:17,110 --> 00:23:19,200
Grandmother knew she would die.
377
00:23:23,680 --> 00:23:25,200
So, the assassin...
378
00:23:26,440 --> 00:23:27,200
Yes.
379
00:23:28,440 --> 00:23:30,590
She arranged the assassin herself.
380
00:23:38,880 --> 00:23:39,510
Aunt!
381
00:23:41,030 --> 00:23:41,680
Aunt!
382
00:23:42,920 --> 00:23:43,550
Aunt!
383
00:23:44,920 --> 00:23:45,550
Aunt!
384
00:23:45,550 --> 00:23:47,940
Princess Royal Dening’s Tablet
385
00:23:47,960 --> 00:23:48,880
Princess Royal Dening’s Tablet
Only in this way
386
00:23:49,830 --> 00:23:51,270
can she protect the Ban family
387
00:23:53,680 --> 00:23:55,270
in front of His Majesty.
388
00:23:59,310 --> 00:24:01,880
But I don’t want protection!
389
00:24:02,070 --> 00:24:04,790
I just want my grandmother back!
390
00:24:14,160 --> 00:24:14,720
Hua.
391
00:24:15,960 --> 00:24:17,590
Princess Royal got His Majesty
to protect you
392
00:24:18,750 --> 00:24:19,880
with her own life
393
00:24:21,310 --> 00:24:22,720
and asked us to get married
394
00:24:24,000 --> 00:24:25,830
so that His Majesty would stop
suspecting us
395
00:24:26,310 --> 00:24:28,000
and our families would
get back together.
396
00:24:29,640 --> 00:24:31,110
Let’s not waste
397
00:24:31,830 --> 00:24:33,550
her painstaking plan.
398
00:24:57,510 --> 00:24:59,830
I hate it most when people deceive me.
399
00:25:02,400 --> 00:25:04,200
In front of my grandmother’s tablet,
400
00:25:05,110 --> 00:25:06,510
let me make it clear.
401
00:25:07,440 --> 00:25:09,880
I’ll only marry a man
who has a true heart for me.
402
00:25:12,240 --> 00:25:13,400
I have a true heart
403
00:25:16,350 --> 00:25:17,680
for you.
404
00:25:18,440 --> 00:25:19,790
If you do,
405
00:25:21,350 --> 00:25:23,350
why didn’t you discuss with me?
406
00:25:25,550 --> 00:25:27,400
You hid the plan from me
407
00:25:27,830 --> 00:25:30,680
so that I saw my grandmother die
408
00:25:30,880 --> 00:25:32,830
and would no longer stay with her?
409
00:25:33,350 --> 00:25:35,440
Why did you do this?
410
00:25:35,550 --> 00:25:36,830
Because I must protect you
411
00:25:37,640 --> 00:25:38,880
and your whole family!
412
00:25:41,110 --> 00:25:43,160
I can’t get you hurt.
413
00:25:43,160 --> 00:25:45,270
Haven’t you got me hurt enough?
414
00:25:46,160 --> 00:25:48,720
I want nothing, but a true heart.
415
00:25:49,350 --> 00:25:51,920
But you always had plots.
416
00:25:52,640 --> 00:25:54,070
When the plots were against me, fine.
417
00:25:54,070 --> 00:25:54,920
But in the end,
418
00:25:58,030 --> 00:26:01,240
you even got my grandmother killed.
419
00:26:03,750 --> 00:26:05,830
I never had a plot
against Princess Royal.
420
00:26:07,200 --> 00:26:08,920
She was incurably sick
421
00:26:09,720 --> 00:26:11,110
and she was dying.
422
00:26:11,510 --> 00:26:12,720
That’s why I agreed
423
00:26:13,030 --> 00:26:14,680
to set the trap with her,
424
00:26:15,110 --> 00:26:17,070
so that we could protect you
and your family
425
00:26:18,160 --> 00:26:19,550
all your lives.
426
00:26:20,310 --> 00:26:21,240
Say no more.
427
00:26:22,510 --> 00:26:23,680
I won’t believe you.
428
00:26:24,960 --> 00:26:25,680
Leave.
429
00:26:36,110 --> 00:26:37,590
I ask you to leave!
430
00:26:49,110 --> 00:26:49,880
Your Grace.
431
00:26:55,110 --> 00:26:55,680
Take care.
432
00:26:55,680 --> 00:26:58,980
♪I wait and wait all my life♪
433
00:27:00,380 --> 00:27:04,900
♪In my dream I want the eternal♪
434
00:27:06,300 --> 00:27:11,220
♪I want nobody but you♪
435
00:27:12,180 --> 00:27:16,860
♪I would fulfill my dream♪
436
00:27:17,780 --> 00:27:22,380
♪I wait and wait all my life♪
437
00:27:23,740 --> 00:27:28,300
♪I want to spend my life with someone♪
438
00:27:29,620 --> 00:27:34,780
♪We will meet however hard it is♪
439
00:27:35,060 --> 00:27:37,940
♪Regardless of the floating life♪
440
00:27:38,220 --> 00:27:40,740
♪We stay in a small town♪
441
00:27:44,440 --> 00:27:45,310
In my eyes,
442
00:27:46,350 --> 00:27:47,920
you’re Rong Xia,
443
00:27:49,240 --> 00:27:50,720
the unique man I care for.
444
00:27:52,980 --> 00:27:57,500
♪In my dream I want the eternal♪
445
00:27:58,900 --> 00:28:04,060
♪We will meet however hard it is♪
446
00:28:04,340 --> 00:28:07,220
♪Regardless of the floating life♪
447
00:28:07,460 --> 00:28:09,980
♪We stay in a small town♪
448
00:28:10,260 --> 00:28:15,260
♪I have you to love in my life♪
449
00:28:19,060 --> 00:28:21,740
♪Hope I could stay with you♪
450
00:28:22,300 --> 00:28:23,900
General-in-chief of the State’s Tablet
Princess Royal Dening’s Tablet
451
00:28:26,300 --> 00:28:30,020
Princess Royal Dening’s Tablet
452
00:28:36,510 --> 00:28:37,960
Your Grace, are you alright?
453
00:28:39,240 --> 00:28:41,270
Your Grace, what happened to you?
454
00:28:41,830 --> 00:28:42,550
Your Grace!
455
00:28:42,960 --> 00:28:44,000
Somebody!
456
00:28:44,440 --> 00:28:45,350
Ban’s Mansion
According to the doctor,
457
00:28:45,720 --> 00:28:47,000
Ban’s Mansion
my sister is having a cold.
458
00:28:47,160 --> 00:28:48,720
She just needs some rest and food.
459
00:28:49,110 --> 00:28:50,400
What’s wrong with you?
460
00:28:51,510 --> 00:28:53,160
We feel sorry for your sister.
461
00:28:53,960 --> 00:28:56,000
She kicked Count Cheng’an out.
462
00:28:56,030 --> 00:28:57,310
I also feel sorry for him.
463
00:28:57,830 --> 00:29:00,310
Your sister kicked him out,
but she felt hurt, too.
464
00:29:01,030 --> 00:29:02,830
She cared for Count Cheng’an
465
00:29:03,000 --> 00:29:05,310
and didn’t want him
to be involved with our ruin.
466
00:29:05,310 --> 00:29:06,590
Then she turned him down.
467
00:29:07,720 --> 00:29:08,920
Is that so complicated?
468
00:29:09,480 --> 00:29:11,510
Why... Why didn’t she just say it?
469
00:29:11,720 --> 00:29:12,680
What an idiot!
470
00:29:13,270 --> 00:29:14,790
If she said that directly,
471
00:29:15,000 --> 00:29:16,070
it would be more complicated.
472
00:29:16,070 --> 00:29:17,350
It would be harder to solve the problem.
473
00:29:17,510 --> 00:29:18,720
What problem
474
00:29:19,160 --> 00:29:20,920
are we going to solve?
475
00:29:21,160 --> 00:29:22,720
My sister’s marriage
476
00:29:22,790 --> 00:29:25,240
or what hasn’t happened yet
in her dream?
477
00:29:30,510 --> 00:29:31,550
He’s right.
478
00:29:32,350 --> 00:29:34,240
Maybe we should think
about it carefully.
479
00:29:34,830 --> 00:29:37,350
What can be the best choice
for our daughter?
480
00:29:42,030 --> 00:29:43,160
Teach Young Master Ban martial arts?
481
00:29:43,640 --> 00:29:45,200
You are as good at martial arts as I am.
482
00:29:45,550 --> 00:29:46,510
Why don’t you teach him personally?
483
00:29:50,160 --> 00:29:51,270
No offense,
484
00:29:52,640 --> 00:29:55,240
but why did you fall out
485
00:29:55,680 --> 00:29:56,720
with Count Cheng’an?
486
00:29:59,200 --> 00:30:00,070
There’s no future
487
00:30:02,310 --> 00:30:03,680
for him and me.
488
00:30:09,030 --> 00:30:10,110
If so,
489
00:30:12,240 --> 00:30:13,960
please entrust me with your future.
490
00:30:16,310 --> 00:30:18,000
I will protect you, love you
491
00:30:18,680 --> 00:30:19,680
and never regret.
492
00:30:23,640 --> 00:30:25,510
If you can’t forget Count Cheng’an now,
493
00:30:25,790 --> 00:30:26,720
I can wait
494
00:30:27,270 --> 00:30:28,790
until you forget him.
495
00:30:31,920 --> 00:30:32,790
Mr. Shi.
496
00:30:33,960 --> 00:30:35,750
It’s not as simple as you imagine.
497
00:30:36,310 --> 00:30:37,440
What reason do you have?
498
00:30:38,680 --> 00:30:39,880
Please tell me.
499
00:30:41,750 --> 00:30:42,790
The Xie family broke off the engagement.
500
00:30:44,400 --> 00:30:45,550
Xie Qilin was blind.
501
00:30:46,640 --> 00:30:47,720
Grandmother died.
502
00:30:49,720 --> 00:30:51,160
Before such things happened,
503
00:30:51,160 --> 00:30:52,270
I had dreamed of them.
504
00:30:52,830 --> 00:30:54,550
In my dream,
my family was also confiscated,
505
00:30:54,720 --> 00:30:56,590
and we couldn’t protect ourselves
in such trouble.
506
00:30:57,590 --> 00:30:59,110
I don’t want to get others involved.
507
00:31:01,920 --> 00:31:04,880
So, you still love Count Cheng’an?
508
00:31:08,960 --> 00:31:11,640
A mere dream scared you.
509
00:31:12,880 --> 00:31:14,830
It’s not you I used to know.
510
00:31:15,350 --> 00:31:17,880
Thank you, Mr. Shi.
511
00:31:20,590 --> 00:31:21,350
I’m sorry.
512
00:31:44,030 --> 00:31:45,510
Princess Royal said
513
00:31:46,030 --> 00:31:48,510
you looked most like her.
514
00:31:49,920 --> 00:31:51,000
In her life,
515
00:31:52,030 --> 00:31:55,310
she was proud and she also suffered.
516
00:31:56,310 --> 00:31:58,790
She had to keep her feelings secret.
517
00:31:59,880 --> 00:32:00,830
But she only wanted you
518
00:32:01,440 --> 00:32:03,350
to live a carefree and happy life
519
00:32:04,830 --> 00:32:09,110
like she did
in the first half of her life.
520
00:32:25,070 --> 00:32:27,880
Sister, are you alright?
521
00:32:30,550 --> 00:32:31,240
Heng.
522
00:32:33,960 --> 00:32:35,680
You’re the only son of our family.
523
00:32:37,160 --> 00:32:38,720
You must practice martial arts hard.
524
00:32:41,240 --> 00:32:42,750
I’ve told Softy.
525
00:32:43,240 --> 00:32:44,240
From today on,
526
00:32:44,960 --> 00:32:46,110
you’ll practice for six hours a day.
527
00:32:47,440 --> 00:32:49,240
If you don’t work hard
528
00:32:49,960 --> 00:32:51,480
and only enjoy the life,
529
00:32:52,830 --> 00:32:55,680
when things in the dream happen,
530
00:32:57,270 --> 00:32:59,030
how can you protect our family
531
00:33:00,110 --> 00:33:01,030
or our parents?
532
00:33:03,000 --> 00:33:06,160
Sister, we have you.
533
00:33:06,400 --> 00:33:07,680
What if I’m gone?
534
00:33:10,310 --> 00:33:11,400
I’m strong.
535
00:33:14,640 --> 00:33:15,920
But if someday,
536
00:33:18,000 --> 00:33:19,240
I can’t hold on,
537
00:33:21,550 --> 00:33:22,640
we have to rely on you.
538
00:33:26,270 --> 00:33:27,030
Understand?
539
00:33:34,070 --> 00:33:34,750
Yes.
540
00:33:55,550 --> 00:33:56,640
It’s been days only.
541
00:33:57,310 --> 00:34:00,240
Your Grace, why do you look so thin?
542
00:34:21,190 --> 00:34:23,590
Mr. Xie, enjoy the tea, please.
543
00:34:27,190 --> 00:34:28,880
Seems like the rumors are true.
544
00:34:29,320 --> 00:34:31,440
You really keep a simple diet
545
00:34:31,440 --> 00:34:32,840
and live a simple life.
546
00:34:33,510 --> 00:34:34,960
Mr. Xie,
547
00:34:35,400 --> 00:34:36,150
I don’t think you come here
548
00:34:36,360 --> 00:34:38,280
just to confirm the rumors.
549
00:34:49,760 --> 00:34:52,070
With your soldiers, you searched
the Mansion of Peace and Longevity.
550
00:34:53,030 --> 00:34:54,480
Instead of being punished,
551
00:34:54,760 --> 00:34:56,360
you could marry Princess Ban.
552
00:34:56,880 --> 00:34:57,960
I really admire that.
553
00:34:58,480 --> 00:34:59,880
Mr. Xie, can’t you see
that His Majesty asked me
554
00:35:00,630 --> 00:35:03,510
to marry Princess Ban
for the court condition?
555
00:35:05,480 --> 00:35:08,320
So, it’s what His Majesty wanted?
556
00:35:08,710 --> 00:35:09,920
Prince Luo and I thought
557
00:35:09,960 --> 00:35:12,150
you tricked us.
558
00:35:13,840 --> 00:35:16,760
Princess Ban’s marriage
has caused many conflicts.
559
00:35:17,230 --> 00:35:20,230
His Majesty just didn’t want
more arguments.
560
00:35:20,960 --> 00:35:23,110
You and His Highness
561
00:35:23,440 --> 00:35:24,550
overestimated me.
562
00:35:25,000 --> 00:35:27,550
Well, let me get to the point.
563
00:35:27,840 --> 00:35:29,760
His Highness cares for the Tiger Tally.
564
00:35:29,960 --> 00:35:31,480
Have you got any clue?
565
00:35:32,710 --> 00:35:34,630
No, after searching
the Mansion of Peace and Longevity.
566
00:35:34,630 --> 00:35:35,800
So, I guess
567
00:35:37,150 --> 00:35:38,920
it’s being kept
in Duke Jingting’s Mansion.
568
00:35:39,510 --> 00:35:40,920
Duke Jingting’s Mansion?
569
00:35:42,550 --> 00:35:46,400
Minister Shi was ordered
to look for the Tiger Tally.
570
00:35:47,150 --> 00:35:49,320
He asked Shen Yu
to sneak into the Ban’s Mansion.
571
00:35:50,190 --> 00:35:52,070
It proves that the Tiger Tally is there.
572
00:35:52,070 --> 00:35:53,800
His Highness just needs
to follow the clue
573
00:35:54,000 --> 00:35:55,280
and find it out.
574
00:35:56,030 --> 00:35:57,070
That’s great, then.
575
00:35:58,800 --> 00:36:00,550
After you marry Princess Ban,
576
00:36:00,630 --> 00:36:02,230
you’ll get the Tiger Tally easily.
577
00:36:02,840 --> 00:36:05,070
With your help,
578
00:36:05,670 --> 00:36:07,510
Prince Luo will get great power.
579
00:36:10,230 --> 00:36:12,070
I’m dying.
580
00:36:12,110 --> 00:36:14,400
I had meant to bury it with me.
581
00:36:15,320 --> 00:36:16,920
But such condition
582
00:36:18,920 --> 00:36:20,960
worries me.
583
00:36:23,920 --> 00:36:24,800
Now,
584
00:36:25,880 --> 00:36:27,320
I want you
585
00:36:27,320 --> 00:36:29,880
to keep this for me.
586
00:36:30,150 --> 00:36:34,110
It may protect the Ban family.
587
00:36:36,150 --> 00:36:37,190
What’s this?
588
00:36:39,590 --> 00:36:43,760
It’s what everyone wants!
589
00:36:54,840 --> 00:36:56,880
I give it to you,
590
00:36:57,960 --> 00:37:00,550
so that I’m asking you
591
00:37:00,550 --> 00:37:02,030
to take care of the Ban family.
592
00:37:02,360 --> 00:37:06,840
Can you do that, Your Grace?
593
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
I swear
594
00:37:12,550 --> 00:37:13,880
to the heaven
595
00:37:15,030 --> 00:37:18,230
that I won’t let you down!
596
00:37:28,840 --> 00:37:30,150
If I get the Tiger Tally,
597
00:37:30,920 --> 00:37:33,550
I wonder what I can get from Prince Luo.
598
00:37:34,110 --> 00:37:36,360
This is an important thing.
599
00:37:36,590 --> 00:37:37,400
When you get it,
600
00:37:37,670 --> 00:37:39,150
Prince Luo will give you
601
00:37:39,510 --> 00:37:41,280
whatever you want.
602
00:37:58,190 --> 00:37:58,960
Stop!
603
00:38:00,510 --> 00:38:02,230
Young Master, where are you going?
604
00:38:02,800 --> 00:38:04,030
Her Grace ordered you
605
00:38:04,110 --> 00:38:05,800
to practice martial arts for six hours.
606
00:38:06,150 --> 00:38:08,480
Why are you escaping
within even a quarter?
607
00:38:09,670 --> 00:38:10,800
Softy.
608
00:38:12,440 --> 00:38:13,800
Don’t keep an eye on me
as if I were a thief.
609
00:38:14,110 --> 00:38:16,150
I’m just leaving for some business.
610
00:38:16,360 --> 00:38:17,280
I’ll come back and continue.
611
00:38:17,920 --> 00:38:18,590
What business?
612
00:38:20,960 --> 00:38:23,400
Uh... Uh...
613
00:38:23,400 --> 00:38:26,150
Zhou Changxiao said he got
some information about Prince Luo.
614
00:38:26,760 --> 00:38:28,280
I must go and get confirmation.
615
00:38:29,000 --> 00:38:31,360
Information never waits.
616
00:38:34,800 --> 00:38:35,510
Young Master!
617
00:38:39,110 --> 00:38:41,960
Mr. Yao, what do you want to tell me?
618
00:38:43,670 --> 00:38:45,110
There’s never a secret to you.
619
00:38:45,800 --> 00:38:47,230
I’ll get to the point, then.
620
00:38:48,070 --> 00:38:49,960
Minister Shi has a granddaughter.
621
00:38:50,150 --> 00:38:51,880
Do you know?
622
00:38:52,550 --> 00:38:55,110
Do you mean Miss Shi Feixian?
623
00:38:55,280 --> 00:38:56,150
Precisely.
624
00:38:56,230 --> 00:38:59,400
Miss Shi is beautiful
625
00:38:59,440 --> 00:39:00,960
and very talented.
626
00:39:01,360 --> 00:39:03,190
She’s good enough for you.
627
00:39:03,880 --> 00:39:07,150
What do you think, Your Grace?
628
00:39:08,880 --> 00:39:10,070
You may not know.
629
00:39:10,880 --> 00:39:12,920
I was engaged not long ago.
630
00:39:14,150 --> 00:39:15,760
In the mourning for Princess Royal,
631
00:39:16,320 --> 00:39:17,280
I shouldn’t make it widely known.
632
00:39:17,510 --> 00:39:18,630
Please keep it secret.
633
00:39:20,190 --> 00:39:22,480
Which lucky girl?
634
00:39:24,710 --> 00:39:25,840
It hasn’t been announced yet.
635
00:39:26,550 --> 00:39:28,150
Please understand.
636
00:39:28,880 --> 00:39:29,880
I see. I see.
637
00:39:32,320 --> 00:39:33,550
Please enjoy the tea.
638
00:39:35,800 --> 00:39:36,550
Young Master.
639
00:39:38,574 --> 00:39:58,574
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
640
00:40:05,260 --> 00:40:08,660
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
641
00:40:09,060 --> 00:40:12,420
♪Make jasmine tea in the room♪
642
00:40:12,540 --> 00:40:15,020
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
643
00:40:15,020 --> 00:40:18,980
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
644
00:40:19,860 --> 00:40:23,220
♪Crimson clouds flew into the house♪
645
00:40:23,500 --> 00:40:27,060
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
646
00:40:27,060 --> 00:40:29,140
♪The rain pours down in a sunny day♪
647
00:40:29,140 --> 00:40:31,260
♪Wash out all the attachments♪
648
00:40:31,260 --> 00:40:34,300
♪Faith is like a flower♪
649
00:40:35,780 --> 00:40:39,700
♪We promised to live a free life♪
650
00:40:39,700 --> 00:40:43,420
♪Flick away the dust with fingers♪
651
00:40:43,500 --> 00:40:46,980
♪Only want to live
a carefree life with her♪
652
00:40:47,300 --> 00:40:50,500
♪Travel around the world
in the younger days♪
653
00:40:50,980 --> 00:40:54,020
♪Nothing is impossible in the dream♪
654
00:40:54,380 --> 00:40:58,300
♪Go to the end of the world together♪
655
00:40:58,420 --> 00:41:01,820
♪The fleeting life is just a moment♪
656
00:41:02,020 --> 00:41:05,660
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
657
00:41:07,340 --> 00:41:11,100
♪We promised to live a free life♪
658
00:41:11,100 --> 00:41:14,500
♪Flick away the dust with fingers♪
659
00:41:14,860 --> 00:41:18,780
♪Only want to live
a carefree life with her♪
660
00:41:18,780 --> 00:41:21,700
♪Travel around the world
in the younger days♪
661
00:41:21,860 --> 00:41:25,060
♪Nothing is impossible in the dream♪
662
00:41:25,580 --> 00:41:29,300
♪Go to the end of the world together♪
663
00:41:29,300 --> 00:41:33,100
♪The fleeting life is just a moment♪
664
00:41:33,100 --> 00:41:36,980
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
44976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.