All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,700 --> 00:01:59,020 Episode 16 36 00:02:06,760 --> 00:02:08,030 It’s still early in the morning. 37 00:02:08,190 --> 00:02:10,120 I wondered what was shining. 38 00:02:10,360 --> 00:02:12,680 Turns out my sister is gleaming. 39 00:02:19,630 --> 00:02:20,310 Sister. 40 00:02:20,750 --> 00:02:22,000 You know I care for you. 41 00:02:22,630 --> 00:02:24,560 The latest news through the grapevine. 42 00:02:24,750 --> 00:02:25,590 In Feixian House, 43 00:02:25,590 --> 00:02:27,000 there has been a great storyteller. 44 00:02:27,190 --> 00:02:28,840 He’s got a glib tongue. 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,030 He tells stores so wonderfully! 46 00:02:31,360 --> 00:02:32,080 So… 47 00:02:32,430 --> 00:02:33,800 Go have fun with me? 48 00:02:41,870 --> 00:02:43,590 You’ve been bullied by me since little. 49 00:02:45,120 --> 00:02:46,960 It must be hard for you to grow up. 50 00:02:48,960 --> 00:02:50,710 Go enjoy the storytelling with my money. 51 00:02:55,360 --> 00:02:57,280 Thank you, Ban Heng. 52 00:03:09,280 --> 00:03:10,000 Your Majesty. 53 00:03:11,960 --> 00:03:14,080 Princess Royal’s funeral has been done. 54 00:03:14,400 --> 00:03:16,430 Commander Shi takes care of sealing her mansion. 55 00:03:16,960 --> 00:03:18,750 This is the receipt from the Imperial Household Department. 56 00:03:18,750 --> 00:03:22,000 Duke Ban and Princess Ban asked to see His Majesty! 57 00:03:26,710 --> 00:03:30,280 Your Majesty, thank you for making me Duke. 58 00:03:30,630 --> 00:03:32,240 Long live Your Majesty! 59 00:03:32,710 --> 00:03:34,120 You’re my cousin. 60 00:03:34,800 --> 00:03:38,120 Families don’t need to say thank you. 61 00:03:38,310 --> 00:03:40,800 Your Majesty, I know you care for me. 62 00:03:41,280 --> 00:03:43,750 But I’m extremely afraid 63 00:03:43,870 --> 00:03:46,630 when I’m promoted to Duke Jingting 64 00:03:47,030 --> 00:03:49,400 without making any contributions. 65 00:03:49,590 --> 00:03:50,560 Are you blaming me 66 00:03:52,000 --> 00:03:55,150 for not protecting Aunt? 67 00:03:56,080 --> 00:03:56,710 Your Majesty. 68 00:03:56,710 --> 00:03:58,080 I don’t mean that. 69 00:04:00,120 --> 00:04:02,190 My mother regarded you 70 00:04:02,520 --> 00:04:05,360 as her own son. 71 00:04:05,400 --> 00:04:06,520 Since so, 72 00:04:07,080 --> 00:04:09,360 you should accept my award. 73 00:04:09,840 --> 00:04:11,280 Aunt is gone. 74 00:04:12,190 --> 00:04:14,190 I’ll let everyone in this world know 75 00:04:14,430 --> 00:04:16,920 I’m taking care of the Ban family 76 00:04:17,270 --> 00:04:19,600 and you can reply on me. 77 00:04:21,240 --> 00:04:22,120 In this way, 78 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Aunt won’t worry in the heaven. 79 00:04:32,630 --> 00:04:33,270 Hua. 80 00:04:34,510 --> 00:04:36,120 Since Aunt entrusted me with your marriage 81 00:04:36,600 --> 00:04:38,630 before she died, 82 00:04:39,040 --> 00:04:41,800 I will get you engaged... 83 00:04:42,190 --> 00:04:43,000 Your Majesty. 84 00:04:52,190 --> 00:04:53,870 Today, I came 85 00:04:55,800 --> 00:04:57,070 to reject the engagement. 86 00:04:57,800 --> 00:04:58,630 What? 87 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 When Grandmother was alive, 88 00:05:02,430 --> 00:05:03,750 I neglected filial duties to her. 89 00:05:05,510 --> 00:05:07,040 I offer to guard by her tablet. 90 00:05:07,920 --> 00:05:09,040 As for my wedding... 91 00:05:10,120 --> 00:05:13,750 I don’t want to marry Count Cheng’an. 92 00:05:15,040 --> 00:05:15,950 Hua. 93 00:05:15,950 --> 00:05:17,360 Your Majesty, please grant my request. 94 00:05:18,240 --> 00:05:21,310 Hua, you’ve been living a rich life. 95 00:05:22,480 --> 00:05:24,950 It’s hard to guard by the tablet. 96 00:05:25,240 --> 00:05:26,390 How can you bear with that? 97 00:05:26,390 --> 00:05:27,870 For Grandmother, 98 00:05:28,480 --> 00:05:30,070 I can bear with anything. 99 00:05:35,950 --> 00:05:37,800 Since you have filial piety for your grandmother, 100 00:05:39,070 --> 00:05:40,190 let’s talk about your wedding 101 00:05:41,430 --> 00:05:43,000 another time. 102 00:05:44,040 --> 00:05:44,920 Thank you, Your Majesty. 103 00:06:02,040 --> 00:06:04,480 Your Majesty, I’ll leave, too. 104 00:06:20,190 --> 00:06:20,920 Wait! 105 00:06:27,000 --> 00:06:27,800 Your Grace. 106 00:06:29,830 --> 00:06:30,630 Sorry. 107 00:07:34,920 --> 00:07:36,240 Grandmother! Grandmother! 108 00:07:37,000 --> 00:07:39,800 Look. I made it myself. 109 00:07:39,800 --> 00:07:41,240 Grandmother, wish you a long life! 110 00:07:42,560 --> 00:07:43,240 Let me have a look. 111 00:07:44,600 --> 00:07:45,870 So beautiful! 112 00:07:45,870 --> 00:07:47,830 Grandmother! Grandmother! 113 00:07:48,000 --> 00:07:49,870 She did such a poor embroidery. 114 00:07:49,870 --> 00:07:51,800 Have a look at my gift. 115 00:07:53,120 --> 00:07:55,630 This is an official porcelain of the former dynasty. 116 00:07:55,720 --> 00:07:58,390 It cost me totally fifty taels. 117 00:07:59,480 --> 00:08:00,870 No, no! 118 00:08:01,000 --> 00:08:03,190 He was so stupid that he was deceived. 119 00:08:03,430 --> 00:08:05,070 This isn’t an official porcelain. 120 00:08:05,120 --> 00:08:05,750 Fine. Fine. 121 00:08:05,750 --> 00:08:07,270 This is fake! 122 00:08:07,270 --> 00:08:08,830 -It’s genuine! -It’s fake! 123 00:08:08,830 --> 00:08:10,000 -Genuine! -Fake! 124 00:08:10,000 --> 00:08:10,800 All right! All right! 125 00:08:12,190 --> 00:08:14,270 Don’t bother if it’s genuine or fake. 126 00:08:14,270 --> 00:08:16,270 You have true heart for me already. 127 00:08:16,630 --> 00:08:18,680 In my eyes, no gifts are better 128 00:08:18,680 --> 00:08:21,750 than my grandson and granddaughter. 129 00:08:22,510 --> 00:08:25,070 Don’t worry, Grandmother. I’m doing fine. 130 00:08:25,920 --> 00:08:27,510 You loved it when I smiled. 131 00:08:28,120 --> 00:08:30,160 I will keep smiling. 132 00:08:30,680 --> 00:08:32,030 In such a big capital, 133 00:08:32,630 --> 00:08:34,390 no one can bully our family! 134 00:08:37,700 --> 00:08:46,740 Ban’s Ancestral Hall 135 00:09:10,100 --> 00:09:12,420 Ban’s Ancestral Hall 136 00:09:17,000 --> 00:09:18,150 Ban Hua. 137 00:09:18,600 --> 00:09:20,390 I hear you’ve eaten nothing for days. 138 00:09:20,390 --> 00:09:21,270 You can’t do this. 139 00:09:21,510 --> 00:09:22,910 Even if you’re guarding at your grandmother’s tablet, 140 00:09:22,910 --> 00:09:24,030 you can’t fall sick. 141 00:09:24,790 --> 00:09:25,720 I don’t want anything to eat. 142 00:09:26,550 --> 00:09:27,630 But you must eat! 143 00:09:28,000 --> 00:09:29,030 If you keep eating nothing, 144 00:09:29,240 --> 00:09:30,870 I’ll never go back to Aipo State. 145 00:09:32,840 --> 00:09:33,910 What does it concern me? 146 00:09:34,390 --> 00:09:35,840 Because I’m worried 147 00:09:36,200 --> 00:09:37,790 that a beautiful girl like you will be starving to death 148 00:09:38,080 --> 00:09:39,390 after I leave. 149 00:09:54,120 --> 00:09:54,960 What’s wrong? 150 00:09:55,200 --> 00:09:56,670 This is my favorite jerky. 151 00:09:57,510 --> 00:09:58,790 It smells bad. 152 00:09:58,790 --> 00:09:59,960 How can I eat it? 153 00:10:00,240 --> 00:10:01,440 Well, try more. 154 00:10:01,600 --> 00:10:02,720 Then you’ll get used to it. 155 00:10:03,240 --> 00:10:04,870 After you marry me in the grasslands, 156 00:10:05,080 --> 00:10:06,270 there’s nothing else to eat. 157 00:10:06,440 --> 00:10:07,670 Who will marry you? 158 00:10:07,750 --> 00:10:08,670 If you don’t want to marry me, 159 00:10:09,630 --> 00:10:10,630 why did you refuse 160 00:10:10,630 --> 00:10:11,670 to marry Count Cheng’an? 161 00:10:11,720 --> 00:10:12,480 None of your business. 162 00:10:13,630 --> 00:10:14,390 Oh, I understand. 163 00:10:14,790 --> 00:10:15,910 Local girls like you are different 164 00:10:15,910 --> 00:10:17,120 from those in our grasslands. 165 00:10:17,440 --> 00:10:18,510 You say no, 166 00:10:18,600 --> 00:10:20,480 but you mean yes. 167 00:10:23,480 --> 00:10:24,240 This is for you. 168 00:10:35,720 --> 00:10:36,630 An umbrella? 169 00:10:36,870 --> 00:10:38,750 I made it myself. 170 00:10:38,910 --> 00:10:40,030 It’s a rare gift. 171 00:10:40,910 --> 00:10:42,630 You look rough. 172 00:10:43,000 --> 00:10:44,080 I didn’t know you could make such a delicate thing. 173 00:10:44,360 --> 00:10:45,000 You bet. 174 00:10:45,440 --> 00:10:46,630 After I leave, 175 00:10:46,630 --> 00:10:47,480 you can use the umbrella. 176 00:10:47,910 --> 00:10:49,600 On rainy days or sunny days, 177 00:10:49,790 --> 00:10:50,840 you will think of me. 178 00:10:51,440 --> 00:10:52,270 Thank you. 179 00:10:52,720 --> 00:10:54,120 If you really want to thank me, 180 00:10:54,480 --> 00:10:55,440 go back to the grasslands with me 181 00:10:55,600 --> 00:10:56,630 and be my forever love. 182 00:10:57,840 --> 00:10:58,910 Wait, then. 183 00:10:59,120 --> 00:11:00,200 I’ll think about it in my next life. 184 00:11:00,910 --> 00:11:01,600 Fine. 185 00:11:01,870 --> 00:11:03,390 I’ll have a chance in my next life. 186 00:11:34,270 --> 00:11:34,790 Sister. 187 00:11:42,080 --> 00:11:42,960 Sister. 188 00:11:44,720 --> 00:11:46,510 Father and Mother worried about you. 189 00:11:46,510 --> 00:11:47,600 They sent me to check on you. 190 00:11:47,840 --> 00:11:50,240 You used to be strong. 191 00:11:50,240 --> 00:11:51,630 But now you’re so weak. 192 00:11:52,320 --> 00:11:53,390 What nonsense are you talking about? 193 00:11:54,510 --> 00:11:55,630 I just woke up 194 00:11:56,030 --> 00:11:57,120 and I felt a bit dizzy. 195 00:11:58,360 --> 00:12:00,150 You should have more rest, then. 196 00:12:01,840 --> 00:12:03,030 I’ll go talk with Grandmother. 197 00:12:03,480 --> 00:12:04,390 Have something to eat. 198 00:12:05,720 --> 00:12:06,510 I’m not hungry. 199 00:12:07,840 --> 00:12:08,910 You eat it. 200 00:12:09,840 --> 00:12:11,240 You’d better have some. 201 00:12:13,030 --> 00:12:13,630 Come on. 202 00:12:20,790 --> 00:12:23,120 All are costly foods. 203 00:12:24,320 --> 00:12:26,360 A feast of delicacies. 204 00:12:31,270 --> 00:12:32,390 I want the porridge. 205 00:12:33,840 --> 00:12:36,270 Fine. Here. Here’s the porridge. 206 00:12:42,910 --> 00:12:44,480 There are wolfberries and longans in it. 207 00:12:49,790 --> 00:12:50,870 Thank you. 208 00:12:51,270 --> 00:12:52,550 You’re welcome. 209 00:12:53,000 --> 00:12:54,360 I didn’t prepare them. 210 00:12:56,870 --> 00:12:58,150 You didn’t? 211 00:12:59,720 --> 00:13:02,550 I prepared this. It’s already cold. 212 00:13:03,940 --> 00:13:06,460 Rong 213 00:13:12,120 --> 00:13:12,910 Why did you stop? 214 00:13:13,390 --> 00:13:14,720 You haven’t had anything for days. 215 00:13:14,960 --> 00:13:16,510 Luckily, you like the porridge. 216 00:13:16,510 --> 00:13:17,670 Have some more. 217 00:13:17,840 --> 00:13:20,080 Since he doesn’t want to be sincere 218 00:13:20,080 --> 00:13:20,960 or tell me the truth, 219 00:13:21,600 --> 00:13:23,270 why did he give me the food? 220 00:13:23,750 --> 00:13:24,910 I don’t want it anymore. 221 00:13:50,510 --> 00:13:51,360 Young Master. 222 00:13:51,720 --> 00:13:53,030 Why didn’t you 223 00:13:53,030 --> 00:13:54,120 have anything to eat again? 224 00:13:57,030 --> 00:13:58,080 Thank you for your concern, Uncle Rong. 225 00:13:59,790 --> 00:14:00,720 I’m getting old. 226 00:14:01,240 --> 00:14:02,440 I don’t understand young men like you. 227 00:14:02,910 --> 00:14:04,150 But if you keep a secret, 228 00:14:04,960 --> 00:14:06,600 why don’t you tell Her Grace? 229 00:14:07,120 --> 00:14:08,720 It’ll be better than being awkward like this. 230 00:14:09,790 --> 00:14:10,960 I certainly know that. 231 00:14:13,750 --> 00:14:15,120 But I keep something from her 232 00:14:16,550 --> 00:14:17,720 just to protect her. 233 00:14:18,600 --> 00:14:19,510 Keeping a secret 234 00:14:20,030 --> 00:14:22,360 doesn’t always mean protection. 235 00:14:22,790 --> 00:14:25,510 People think alike on reasonable things. 236 00:14:26,240 --> 00:14:27,630 Her Grace is a frank girl 237 00:14:28,120 --> 00:14:29,600 and she’s very kind. 238 00:14:29,870 --> 00:14:31,120 I’m afraid 239 00:14:31,360 --> 00:14:32,960 she prefers the truth 240 00:14:33,480 --> 00:14:35,390 to the box of cakes. 241 00:14:42,140 --> 00:14:45,980 General-in-chief of the State’s Tablet Princess Royal Dening’s Tablet 242 00:14:50,820 --> 00:14:54,860 Princess Royal Dening’s Tablet 243 00:15:22,120 --> 00:15:23,360 Princess Royal, 244 00:15:24,120 --> 00:15:25,870 wish you peace and happiness 245 00:15:27,440 --> 00:15:28,550 in the heaven. 246 00:15:28,670 --> 00:15:30,840 Why do you think you can worship my grandmother? 247 00:16:01,320 --> 00:16:04,360 Hua, if you want to know the truth, 248 00:16:05,120 --> 00:16:06,550 I will no longer keep it from you. 249 00:16:16,030 --> 00:16:17,200 No matter what reason you have, 250 00:16:19,840 --> 00:16:21,030 I must know everything 251 00:16:24,030 --> 00:16:25,910 about my grandmother’s death. 252 00:16:29,080 --> 00:16:30,120 In fact, 253 00:16:32,840 --> 00:16:36,030 before I was ordered to break into Princess Royal’s mansion, 254 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 I had met Her Highness. 255 00:16:40,630 --> 00:16:41,750 Your Highness, 256 00:16:41,960 --> 00:16:43,240 can you tell me the truth now? 257 00:16:43,910 --> 00:16:45,240 I asked to meet you 258 00:16:45,440 --> 00:16:48,150 so that I’ll tell you everything I know. 259 00:16:54,270 --> 00:16:56,840 Xia, you’re reading this letter. 260 00:16:57,550 --> 00:16:59,840 It’s the last thing I want to see. 261 00:17:01,200 --> 00:17:03,750 You’re finally taking revenge. 262 00:17:05,070 --> 00:17:06,750 I want you to be safe all your life. 263 00:17:07,550 --> 00:17:09,000 But I also don’t want you to forget me. 264 00:17:10,440 --> 00:17:11,550 If you stop reading, 265 00:17:12,030 --> 00:17:13,590 there’s a turning back. 266 00:17:14,270 --> 00:17:15,640 If you finish reading the letter, 267 00:17:16,440 --> 00:17:17,880 you can never regret. 268 00:17:18,830 --> 00:17:19,920 Think carefully about it. 269 00:17:21,920 --> 00:17:24,680 The Ban family and our family are under such condition 270 00:17:25,310 --> 00:17:27,200 because of the Tiger Tally of the Ban family. 271 00:17:28,070 --> 00:17:29,030 To generals, 272 00:17:29,680 --> 00:17:32,720 the Tiger Tally represents Old General Ban. 273 00:17:33,440 --> 00:17:35,000 His Majesty felt threatened, 274 00:17:35,400 --> 00:17:36,550 but he didn’t dare 275 00:17:36,550 --> 00:17:38,350 to ask Old General Ban to hand in the Tiger Tally. 276 00:17:39,510 --> 00:17:42,400 To get promoted, Yan Hui had an evil plan. 277 00:17:43,310 --> 00:17:44,960 Since we got on well with the Ban family, 278 00:17:45,480 --> 00:17:48,110 he forced your father to get the Tiger Tally. 279 00:17:48,790 --> 00:17:49,960 Unexpectedly, 280 00:17:50,510 --> 00:17:52,720 this was a trap to kill two birds with one stone. 281 00:17:54,030 --> 00:17:55,830 With the Tiger Tally, the Ban family would be ruined. 282 00:17:56,070 --> 00:17:58,590 Without it, our family would be ruined. 283 00:17:59,510 --> 00:18:00,510 Overnight, 284 00:18:00,750 --> 00:18:03,030 our family became traitors. 285 00:18:03,440 --> 00:18:05,790 Your father was executed. 286 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 Even your elder brother was assassinated. 287 00:18:11,000 --> 00:18:13,510 Son, I’m sorry. 288 00:18:14,400 --> 00:18:15,790 To keep you alive, 289 00:18:16,440 --> 00:18:18,200 I had to take a risk, 290 00:18:19,000 --> 00:18:21,030 exchanging my life for yours. 291 00:18:22,400 --> 00:18:24,200 I can’t watch you grow up, 292 00:18:24,720 --> 00:18:26,400 be an official, 293 00:18:27,200 --> 00:18:29,110 get married or have children. 294 00:18:29,960 --> 00:18:32,960 But I want you to live your life 295 00:18:33,920 --> 00:18:35,750 in forever peace. 296 00:18:44,240 --> 00:18:45,640 Your Highness, did you have another plan 297 00:18:45,750 --> 00:18:46,750 or did you do anything evil 298 00:18:46,750 --> 00:18:47,920 so that you didn’t dare 299 00:18:48,070 --> 00:18:50,750 to tell me the truth? 300 00:18:52,110 --> 00:18:52,830 Somebody! 301 00:18:53,030 --> 00:18:53,680 Yes! 302 00:18:56,240 --> 00:18:57,350 Search the mansion carefully! 303 00:18:57,440 --> 00:18:58,640 If you find any suspicious man, 304 00:18:59,350 --> 00:19:00,720 take him back for interrogation! 305 00:19:01,160 --> 00:19:01,790 Yes! 306 00:19:03,350 --> 00:19:04,880 After deceiving Cui, 307 00:19:05,790 --> 00:19:08,750 Princess Royal and I estimated the situation 308 00:19:09,440 --> 00:19:10,720 and knew something terrible would happen. 309 00:19:11,480 --> 00:19:14,350 We then used their trick and set a trap. 310 00:19:18,070 --> 00:19:19,400 Unexpectedly, 311 00:19:21,160 --> 00:19:24,160 she sacrificed herself to protect your family. 312 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 Over the past decade, 313 00:19:31,920 --> 00:19:33,550 you’ve been living a hard life, Your Highness. 314 00:19:41,920 --> 00:19:44,310 I got out of my way 315 00:19:45,400 --> 00:19:47,440 to send you to the Crown Prince, 316 00:19:47,750 --> 00:19:49,550 because your mother asked me 317 00:19:49,750 --> 00:19:51,350 to keep you alive. 318 00:19:52,110 --> 00:19:53,590 But you must understand. 319 00:19:54,030 --> 00:19:57,000 Yan Hui was the chief plotter. 320 00:19:57,750 --> 00:20:00,110 But I always think 321 00:20:00,590 --> 00:20:02,830 he couldn’t have hurt us 322 00:20:03,750 --> 00:20:07,270 without the permission of His Majesty. 323 00:20:13,590 --> 00:20:14,680 I know. 324 00:20:14,680 --> 00:20:16,000 Since you know, 325 00:20:16,790 --> 00:20:19,200 why do you insist on investigating? 326 00:20:20,350 --> 00:20:22,160 I kept it secret from you 327 00:20:23,310 --> 00:20:25,790 because I was afraid you would take revenge on the Yan family 328 00:20:25,790 --> 00:20:27,830 and ask His Majesty for justice. 329 00:20:27,920 --> 00:20:30,310 If your mother knew it in heaven, 330 00:20:31,400 --> 00:20:34,480 she would blame me! 331 00:20:36,160 --> 00:20:37,310 But Your Highness, 332 00:20:37,680 --> 00:20:41,400 forgetting the family feud will be ungrateful. 333 00:20:42,510 --> 00:20:44,160 In such a complicated world, 334 00:20:44,440 --> 00:20:46,240 how can I survive 335 00:20:47,000 --> 00:20:48,070 if I’m ungrateful? 336 00:20:49,400 --> 00:20:50,550 I’m getting old. 337 00:20:54,310 --> 00:20:56,000 I can’t be as sensible as you. 338 00:20:56,480 --> 00:20:59,480 I have trusted Minister Shi for years. 339 00:21:00,030 --> 00:21:02,350 But I still don’t understand him. 340 00:21:02,830 --> 00:21:05,960 He helped me get out of danger. 341 00:21:06,350 --> 00:21:09,030 Now, why is he tricking us 342 00:21:09,160 --> 00:21:10,750 on Hua’s marriage? 343 00:21:11,510 --> 00:21:14,440 This is really thought-provoking. 344 00:21:15,110 --> 00:21:17,350 I’m afraid the Shi family wants more 345 00:21:17,720 --> 00:21:19,480 than we can imagine. 346 00:21:20,510 --> 00:21:22,350 You’re a smart man. 347 00:21:23,680 --> 00:21:25,160 My family is 348 00:21:26,640 --> 00:21:28,000 amidst enemies. 349 00:21:28,270 --> 00:21:31,510 You must have taken trouble to mediate in it 350 00:21:31,790 --> 00:21:33,750 and set such a trap. 351 00:21:34,070 --> 00:21:35,030 You flatter me, Your Highness. 352 00:21:36,310 --> 00:21:37,270 I knew 353 00:21:38,200 --> 00:21:40,270 Prince Luo would drive a wedge between us. 354 00:21:40,920 --> 00:21:42,200 Unexpectedly, 355 00:21:42,920 --> 00:21:44,920 he found my mother’s bracelet. 356 00:21:45,160 --> 00:21:48,240 No offense, but may I ask? 357 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 You’ve hidden your capacities for years. 358 00:21:51,750 --> 00:21:53,110 Have you ever regretted? 359 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 People born in the imperial family 360 00:21:57,790 --> 00:22:01,070 have no right to regret. 361 00:22:01,790 --> 00:22:02,880 Tell me. 362 00:22:04,510 --> 00:22:08,510 Have you ever been scared of evil enemies? 363 00:22:09,030 --> 00:22:11,920 I’m never scared. 364 00:22:12,200 --> 00:22:14,400 If I entrust Hua to you, 365 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 will you still not be scared? 366 00:22:22,640 --> 00:22:25,350 If Her Grace likes me in the way I do, 367 00:22:25,480 --> 00:22:27,110 I will never betray her! 368 00:22:28,440 --> 00:22:29,440 Good! 369 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 Sounds like your father. 370 00:22:38,160 --> 00:22:40,030 Since my husband died, 371 00:22:41,830 --> 00:22:44,720 I’ve been behaving willfully 372 00:22:45,510 --> 00:22:47,790 and haven’t begged anyone. 373 00:22:48,440 --> 00:22:50,000 But now... 374 00:22:57,024 --> 00:23:07,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 375 00:23:14,350 --> 00:23:15,550 You mean 376 00:23:17,110 --> 00:23:19,200 Grandmother knew she would die. 377 00:23:23,680 --> 00:23:25,200 So, the assassin... 378 00:23:26,440 --> 00:23:27,200 Yes. 379 00:23:28,440 --> 00:23:30,590 She arranged the assassin herself. 380 00:23:38,880 --> 00:23:39,510 Aunt! 381 00:23:41,030 --> 00:23:41,680 Aunt! 382 00:23:42,920 --> 00:23:43,550 Aunt! 383 00:23:44,920 --> 00:23:45,550 Aunt! 384 00:23:45,550 --> 00:23:47,940 Princess Royal Dening’s Tablet 385 00:23:47,960 --> 00:23:48,880 Princess Royal Dening’s Tablet Only in this way 386 00:23:49,830 --> 00:23:51,270 can she protect the Ban family 387 00:23:53,680 --> 00:23:55,270 in front of His Majesty. 388 00:23:59,310 --> 00:24:01,880 But I don’t want protection! 389 00:24:02,070 --> 00:24:04,790 I just want my grandmother back! 390 00:24:14,160 --> 00:24:14,720 Hua. 391 00:24:15,960 --> 00:24:17,590 Princess Royal got His Majesty to protect you 392 00:24:18,750 --> 00:24:19,880 with her own life 393 00:24:21,310 --> 00:24:22,720 and asked us to get married 394 00:24:24,000 --> 00:24:25,830 so that His Majesty would stop suspecting us 395 00:24:26,310 --> 00:24:28,000 and our families would get back together. 396 00:24:29,640 --> 00:24:31,110 Let’s not waste 397 00:24:31,830 --> 00:24:33,550 her painstaking plan. 398 00:24:57,510 --> 00:24:59,830 I hate it most when people deceive me. 399 00:25:02,400 --> 00:25:04,200 In front of my grandmother’s tablet, 400 00:25:05,110 --> 00:25:06,510 let me make it clear. 401 00:25:07,440 --> 00:25:09,880 I’ll only marry a man who has a true heart for me. 402 00:25:12,240 --> 00:25:13,400 I have a true heart 403 00:25:16,350 --> 00:25:17,680 for you. 404 00:25:18,440 --> 00:25:19,790 If you do, 405 00:25:21,350 --> 00:25:23,350 why didn’t you discuss with me? 406 00:25:25,550 --> 00:25:27,400 You hid the plan from me 407 00:25:27,830 --> 00:25:30,680 so that I saw my grandmother die 408 00:25:30,880 --> 00:25:32,830 and would no longer stay with her? 409 00:25:33,350 --> 00:25:35,440 Why did you do this? 410 00:25:35,550 --> 00:25:36,830 Because I must protect you 411 00:25:37,640 --> 00:25:38,880 and your whole family! 412 00:25:41,110 --> 00:25:43,160 I can’t get you hurt. 413 00:25:43,160 --> 00:25:45,270 Haven’t you got me hurt enough? 414 00:25:46,160 --> 00:25:48,720 I want nothing, but a true heart. 415 00:25:49,350 --> 00:25:51,920 But you always had plots. 416 00:25:52,640 --> 00:25:54,070 When the plots were against me, fine. 417 00:25:54,070 --> 00:25:54,920 But in the end, 418 00:25:58,030 --> 00:26:01,240 you even got my grandmother killed. 419 00:26:03,750 --> 00:26:05,830 I never had a plot against Princess Royal. 420 00:26:07,200 --> 00:26:08,920 She was incurably sick 421 00:26:09,720 --> 00:26:11,110 and she was dying. 422 00:26:11,510 --> 00:26:12,720 That’s why I agreed 423 00:26:13,030 --> 00:26:14,680 to set the trap with her, 424 00:26:15,110 --> 00:26:17,070 so that we could protect you and your family 425 00:26:18,160 --> 00:26:19,550 all your lives. 426 00:26:20,310 --> 00:26:21,240 Say no more. 427 00:26:22,510 --> 00:26:23,680 I won’t believe you. 428 00:26:24,960 --> 00:26:25,680 Leave. 429 00:26:36,110 --> 00:26:37,590 I ask you to leave! 430 00:26:49,110 --> 00:26:49,880 Your Grace. 431 00:26:55,110 --> 00:26:55,680 Take care. 432 00:26:55,680 --> 00:26:58,980 ♪I wait and wait all my life♪ 433 00:27:00,380 --> 00:27:04,900 ♪In my dream I want the eternal♪ 434 00:27:06,300 --> 00:27:11,220 ♪I want nobody but you♪ 435 00:27:12,180 --> 00:27:16,860 ♪I would fulfill my dream♪ 436 00:27:17,780 --> 00:27:22,380 ♪I wait and wait all my life♪ 437 00:27:23,740 --> 00:27:28,300 ♪I want to spend my life with someone♪ 438 00:27:29,620 --> 00:27:34,780 ♪We will meet however hard it is♪ 439 00:27:35,060 --> 00:27:37,940 ♪Regardless of the floating life♪ 440 00:27:38,220 --> 00:27:40,740 ♪We stay in a small town♪ 441 00:27:44,440 --> 00:27:45,310 In my eyes, 442 00:27:46,350 --> 00:27:47,920 you’re Rong Xia, 443 00:27:49,240 --> 00:27:50,720 the unique man I care for. 444 00:27:52,980 --> 00:27:57,500 ♪In my dream I want the eternal♪ 445 00:27:58,900 --> 00:28:04,060 ♪We will meet however hard it is♪ 446 00:28:04,340 --> 00:28:07,220 ♪Regardless of the floating life♪ 447 00:28:07,460 --> 00:28:09,980 ♪We stay in a small town♪ 448 00:28:10,260 --> 00:28:15,260 ♪I have you to love in my life♪ 449 00:28:19,060 --> 00:28:21,740 ♪Hope I could stay with you♪ 450 00:28:22,300 --> 00:28:23,900 General-in-chief of the State’s Tablet Princess Royal Dening’s Tablet 451 00:28:26,300 --> 00:28:30,020 Princess Royal Dening’s Tablet 452 00:28:36,510 --> 00:28:37,960 Your Grace, are you alright? 453 00:28:39,240 --> 00:28:41,270 Your Grace, what happened to you? 454 00:28:41,830 --> 00:28:42,550 Your Grace! 455 00:28:42,960 --> 00:28:44,000 Somebody! 456 00:28:44,440 --> 00:28:45,350 Ban’s Mansion According to the doctor, 457 00:28:45,720 --> 00:28:47,000 Ban’s Mansion my sister is having a cold. 458 00:28:47,160 --> 00:28:48,720 She just needs some rest and food. 459 00:28:49,110 --> 00:28:50,400 What’s wrong with you? 460 00:28:51,510 --> 00:28:53,160 We feel sorry for your sister. 461 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 She kicked Count Cheng’an out. 462 00:28:56,030 --> 00:28:57,310 I also feel sorry for him. 463 00:28:57,830 --> 00:29:00,310 Your sister kicked him out, but she felt hurt, too. 464 00:29:01,030 --> 00:29:02,830 She cared for Count Cheng’an 465 00:29:03,000 --> 00:29:05,310 and didn’t want him to be involved with our ruin. 466 00:29:05,310 --> 00:29:06,590 Then she turned him down. 467 00:29:07,720 --> 00:29:08,920 Is that so complicated? 468 00:29:09,480 --> 00:29:11,510 Why... Why didn’t she just say it? 469 00:29:11,720 --> 00:29:12,680 What an idiot! 470 00:29:13,270 --> 00:29:14,790 If she said that directly, 471 00:29:15,000 --> 00:29:16,070 it would be more complicated. 472 00:29:16,070 --> 00:29:17,350 It would be harder to solve the problem. 473 00:29:17,510 --> 00:29:18,720 What problem 474 00:29:19,160 --> 00:29:20,920 are we going to solve? 475 00:29:21,160 --> 00:29:22,720 My sister’s marriage 476 00:29:22,790 --> 00:29:25,240 or what hasn’t happened yet in her dream? 477 00:29:30,510 --> 00:29:31,550 He’s right. 478 00:29:32,350 --> 00:29:34,240 Maybe we should think about it carefully. 479 00:29:34,830 --> 00:29:37,350 What can be the best choice for our daughter? 480 00:29:42,030 --> 00:29:43,160 Teach Young Master Ban martial arts? 481 00:29:43,640 --> 00:29:45,200 You are as good at martial arts as I am. 482 00:29:45,550 --> 00:29:46,510 Why don’t you teach him personally? 483 00:29:50,160 --> 00:29:51,270 No offense, 484 00:29:52,640 --> 00:29:55,240 but why did you fall out 485 00:29:55,680 --> 00:29:56,720 with Count Cheng’an? 486 00:29:59,200 --> 00:30:00,070 There’s no future 487 00:30:02,310 --> 00:30:03,680 for him and me. 488 00:30:09,030 --> 00:30:10,110 If so, 489 00:30:12,240 --> 00:30:13,960 please entrust me with your future. 490 00:30:16,310 --> 00:30:18,000 I will protect you, love you 491 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 and never regret. 492 00:30:23,640 --> 00:30:25,510 If you can’t forget Count Cheng’an now, 493 00:30:25,790 --> 00:30:26,720 I can wait 494 00:30:27,270 --> 00:30:28,790 until you forget him. 495 00:30:31,920 --> 00:30:32,790 Mr. Shi. 496 00:30:33,960 --> 00:30:35,750 It’s not as simple as you imagine. 497 00:30:36,310 --> 00:30:37,440 What reason do you have? 498 00:30:38,680 --> 00:30:39,880 Please tell me. 499 00:30:41,750 --> 00:30:42,790 The Xie family broke off the engagement. 500 00:30:44,400 --> 00:30:45,550 Xie Qilin was blind. 501 00:30:46,640 --> 00:30:47,720 Grandmother died. 502 00:30:49,720 --> 00:30:51,160 Before such things happened, 503 00:30:51,160 --> 00:30:52,270 I had dreamed of them. 504 00:30:52,830 --> 00:30:54,550 In my dream, my family was also confiscated, 505 00:30:54,720 --> 00:30:56,590 and we couldn’t protect ourselves in such trouble. 506 00:30:57,590 --> 00:30:59,110 I don’t want to get others involved. 507 00:31:01,920 --> 00:31:04,880 So, you still love Count Cheng’an? 508 00:31:08,960 --> 00:31:11,640 A mere dream scared you. 509 00:31:12,880 --> 00:31:14,830 It’s not you I used to know. 510 00:31:15,350 --> 00:31:17,880 Thank you, Mr. Shi. 511 00:31:20,590 --> 00:31:21,350 I’m sorry. 512 00:31:44,030 --> 00:31:45,510 Princess Royal said 513 00:31:46,030 --> 00:31:48,510 you looked most like her. 514 00:31:49,920 --> 00:31:51,000 In her life, 515 00:31:52,030 --> 00:31:55,310 she was proud and she also suffered. 516 00:31:56,310 --> 00:31:58,790 She had to keep her feelings secret. 517 00:31:59,880 --> 00:32:00,830 But she only wanted you 518 00:32:01,440 --> 00:32:03,350 to live a carefree and happy life 519 00:32:04,830 --> 00:32:09,110 like she did in the first half of her life. 520 00:32:25,070 --> 00:32:27,880 Sister, are you alright? 521 00:32:30,550 --> 00:32:31,240 Heng. 522 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 You’re the only son of our family. 523 00:32:37,160 --> 00:32:38,720 You must practice martial arts hard. 524 00:32:41,240 --> 00:32:42,750 I’ve told Softy. 525 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 From today on, 526 00:32:44,960 --> 00:32:46,110 you’ll practice for six hours a day. 527 00:32:47,440 --> 00:32:49,240 If you don’t work hard 528 00:32:49,960 --> 00:32:51,480 and only enjoy the life, 529 00:32:52,830 --> 00:32:55,680 when things in the dream happen, 530 00:32:57,270 --> 00:32:59,030 how can you protect our family 531 00:33:00,110 --> 00:33:01,030 or our parents? 532 00:33:03,000 --> 00:33:06,160 Sister, we have you. 533 00:33:06,400 --> 00:33:07,680 What if I’m gone? 534 00:33:10,310 --> 00:33:11,400 I’m strong. 535 00:33:14,640 --> 00:33:15,920 But if someday, 536 00:33:18,000 --> 00:33:19,240 I can’t hold on, 537 00:33:21,550 --> 00:33:22,640 we have to rely on you. 538 00:33:26,270 --> 00:33:27,030 Understand? 539 00:33:34,070 --> 00:33:34,750 Yes. 540 00:33:55,550 --> 00:33:56,640 It’s been days only. 541 00:33:57,310 --> 00:34:00,240 Your Grace, why do you look so thin? 542 00:34:21,190 --> 00:34:23,590 Mr. Xie, enjoy the tea, please. 543 00:34:27,190 --> 00:34:28,880 Seems like the rumors are true. 544 00:34:29,320 --> 00:34:31,440 You really keep a simple diet 545 00:34:31,440 --> 00:34:32,840 and live a simple life. 546 00:34:33,510 --> 00:34:34,960 Mr. Xie, 547 00:34:35,400 --> 00:34:36,150 I don’t think you come here 548 00:34:36,360 --> 00:34:38,280 just to confirm the rumors. 549 00:34:49,760 --> 00:34:52,070 With your soldiers, you searched the Mansion of Peace and Longevity. 550 00:34:53,030 --> 00:34:54,480 Instead of being punished, 551 00:34:54,760 --> 00:34:56,360 you could marry Princess Ban. 552 00:34:56,880 --> 00:34:57,960 I really admire that. 553 00:34:58,480 --> 00:34:59,880 Mr. Xie, can’t you see that His Majesty asked me 554 00:35:00,630 --> 00:35:03,510 to marry Princess Ban for the court condition? 555 00:35:05,480 --> 00:35:08,320 So, it’s what His Majesty wanted? 556 00:35:08,710 --> 00:35:09,920 Prince Luo and I thought 557 00:35:09,960 --> 00:35:12,150 you tricked us. 558 00:35:13,840 --> 00:35:16,760 Princess Ban’s marriage has caused many conflicts. 559 00:35:17,230 --> 00:35:20,230 His Majesty just didn’t want more arguments. 560 00:35:20,960 --> 00:35:23,110 You and His Highness 561 00:35:23,440 --> 00:35:24,550 overestimated me. 562 00:35:25,000 --> 00:35:27,550 Well, let me get to the point. 563 00:35:27,840 --> 00:35:29,760 His Highness cares for the Tiger Tally. 564 00:35:29,960 --> 00:35:31,480 Have you got any clue? 565 00:35:32,710 --> 00:35:34,630 No, after searching the Mansion of Peace and Longevity. 566 00:35:34,630 --> 00:35:35,800 So, I guess 567 00:35:37,150 --> 00:35:38,920 it’s being kept in Duke Jingting’s Mansion. 568 00:35:39,510 --> 00:35:40,920 Duke Jingting’s Mansion? 569 00:35:42,550 --> 00:35:46,400 Minister Shi was ordered to look for the Tiger Tally. 570 00:35:47,150 --> 00:35:49,320 He asked Shen Yu to sneak into the Ban’s Mansion. 571 00:35:50,190 --> 00:35:52,070 It proves that the Tiger Tally is there. 572 00:35:52,070 --> 00:35:53,800 His Highness just needs to follow the clue 573 00:35:54,000 --> 00:35:55,280 and find it out. 574 00:35:56,030 --> 00:35:57,070 That’s great, then. 575 00:35:58,800 --> 00:36:00,550 After you marry Princess Ban, 576 00:36:00,630 --> 00:36:02,230 you’ll get the Tiger Tally easily. 577 00:36:02,840 --> 00:36:05,070 With your help, 578 00:36:05,670 --> 00:36:07,510 Prince Luo will get great power. 579 00:36:10,230 --> 00:36:12,070 I’m dying. 580 00:36:12,110 --> 00:36:14,400 I had meant to bury it with me. 581 00:36:15,320 --> 00:36:16,920 But such condition 582 00:36:18,920 --> 00:36:20,960 worries me. 583 00:36:23,920 --> 00:36:24,800 Now, 584 00:36:25,880 --> 00:36:27,320 I want you 585 00:36:27,320 --> 00:36:29,880 to keep this for me. 586 00:36:30,150 --> 00:36:34,110 It may protect the Ban family. 587 00:36:36,150 --> 00:36:37,190 What’s this? 588 00:36:39,590 --> 00:36:43,760 It’s what everyone wants! 589 00:36:54,840 --> 00:36:56,880 I give it to you, 590 00:36:57,960 --> 00:37:00,550 so that I’m asking you 591 00:37:00,550 --> 00:37:02,030 to take care of the Ban family. 592 00:37:02,360 --> 00:37:06,840 Can you do that, Your Grace? 593 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 I swear 594 00:37:12,550 --> 00:37:13,880 to the heaven 595 00:37:15,030 --> 00:37:18,230 that I won’t let you down! 596 00:37:28,840 --> 00:37:30,150 If I get the Tiger Tally, 597 00:37:30,920 --> 00:37:33,550 I wonder what I can get from Prince Luo. 598 00:37:34,110 --> 00:37:36,360 This is an important thing. 599 00:37:36,590 --> 00:37:37,400 When you get it, 600 00:37:37,670 --> 00:37:39,150 Prince Luo will give you 601 00:37:39,510 --> 00:37:41,280 whatever you want. 602 00:37:58,190 --> 00:37:58,960 Stop! 603 00:38:00,510 --> 00:38:02,230 Young Master, where are you going? 604 00:38:02,800 --> 00:38:04,030 Her Grace ordered you 605 00:38:04,110 --> 00:38:05,800 to practice martial arts for six hours. 606 00:38:06,150 --> 00:38:08,480 Why are you escaping within even a quarter? 607 00:38:09,670 --> 00:38:10,800 Softy. 608 00:38:12,440 --> 00:38:13,800 Don’t keep an eye on me as if I were a thief. 609 00:38:14,110 --> 00:38:16,150 I’m just leaving for some business. 610 00:38:16,360 --> 00:38:17,280 I’ll come back and continue. 611 00:38:17,920 --> 00:38:18,590 What business? 612 00:38:20,960 --> 00:38:23,400 Uh... Uh... 613 00:38:23,400 --> 00:38:26,150 Zhou Changxiao said he got some information about Prince Luo. 614 00:38:26,760 --> 00:38:28,280 I must go and get confirmation. 615 00:38:29,000 --> 00:38:31,360 Information never waits. 616 00:38:34,800 --> 00:38:35,510 Young Master! 617 00:38:39,110 --> 00:38:41,960 Mr. Yao, what do you want to tell me? 618 00:38:43,670 --> 00:38:45,110 There’s never a secret to you. 619 00:38:45,800 --> 00:38:47,230 I’ll get to the point, then. 620 00:38:48,070 --> 00:38:49,960 Minister Shi has a granddaughter. 621 00:38:50,150 --> 00:38:51,880 Do you know? 622 00:38:52,550 --> 00:38:55,110 Do you mean Miss Shi Feixian? 623 00:38:55,280 --> 00:38:56,150 Precisely. 624 00:38:56,230 --> 00:38:59,400 Miss Shi is beautiful 625 00:38:59,440 --> 00:39:00,960 and very talented. 626 00:39:01,360 --> 00:39:03,190 She’s good enough for you. 627 00:39:03,880 --> 00:39:07,150 What do you think, Your Grace? 628 00:39:08,880 --> 00:39:10,070 You may not know. 629 00:39:10,880 --> 00:39:12,920 I was engaged not long ago. 630 00:39:14,150 --> 00:39:15,760 In the mourning for Princess Royal, 631 00:39:16,320 --> 00:39:17,280 I shouldn’t make it widely known. 632 00:39:17,510 --> 00:39:18,630 Please keep it secret. 633 00:39:20,190 --> 00:39:22,480 Which lucky girl? 634 00:39:24,710 --> 00:39:25,840 It hasn’t been announced yet. 635 00:39:26,550 --> 00:39:28,150 Please understand. 636 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 I see. I see. 637 00:39:32,320 --> 00:39:33,550 Please enjoy the tea. 638 00:39:35,800 --> 00:39:36,550 Young Master. 639 00:39:38,574 --> 00:39:58,574 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 640 00:40:05,260 --> 00:40:08,660 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 641 00:40:09,060 --> 00:40:12,420 ♪Make jasmine tea in the room♪ 642 00:40:12,540 --> 00:40:15,020 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 643 00:40:15,020 --> 00:40:18,980 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 644 00:40:19,860 --> 00:40:23,220 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 645 00:40:23,500 --> 00:40:27,060 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 646 00:40:27,060 --> 00:40:29,140 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 647 00:40:29,140 --> 00:40:31,260 ♪Wash out all the attachments♪ 648 00:40:31,260 --> 00:40:34,300 ♪Faith is like a flower♪ 649 00:40:35,780 --> 00:40:39,700 ♪We promised to live a free life♪ 650 00:40:39,700 --> 00:40:43,420 ♪Flick away the dust with fingers♪ 651 00:40:43,500 --> 00:40:46,980 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 652 00:40:47,300 --> 00:40:50,500 ♪Travel around the world in the younger days♪ 653 00:40:50,980 --> 00:40:54,020 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 654 00:40:54,380 --> 00:40:58,300 ♪Go to the end of the world together♪ 655 00:40:58,420 --> 00:41:01,820 ♪The fleeting life is just a moment♪ 656 00:41:02,020 --> 00:41:05,660 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 657 00:41:07,340 --> 00:41:11,100 ♪We promised to live a free life♪ 658 00:41:11,100 --> 00:41:14,500 ♪Flick away the dust with fingers♪ 659 00:41:14,860 --> 00:41:18,780 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 660 00:41:18,780 --> 00:41:21,700 ♪Travel around the world in the younger days♪ 661 00:41:21,860 --> 00:41:25,060 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 662 00:41:25,580 --> 00:41:29,300 ♪Go to the end of the world together♪ 663 00:41:29,300 --> 00:41:33,100 ♪The fleeting life is just a moment♪ 664 00:41:33,100 --> 00:41:36,980 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 44976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.