Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,192 --> 00:00:26,068
No.
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,197
Me estás jalando el cabello.
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,743
Oye, me estás jalando el cabello.
4
00:01:29,881 --> 00:01:31,967
¿Anoche dormiste en el piso?
5
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
Sí, así es.
6
00:01:34,303 --> 00:01:36,221
Tenía calor, eres como un horno.
7
00:01:37,055 --> 00:01:40,976
Quizá mi cuerpo está acostumbrado a dormir
en un sitio con mala calefacción.
8
00:01:43,895 --> 00:01:44,896
¿Estás bien?
9
00:01:46,440 --> 00:01:47,941
¿Quién quiere tostadas con huevo?
10
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Ya me tengo que ir.
11
00:01:50,694 --> 00:01:51,570
¿Tan temprano?
12
00:01:51,862 --> 00:01:55,032
Sí, estoy atrasada en Economía,
así que iré a la sala a estudiar.
13
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Debiste decirme, habría ido contigo.
14
00:01:57,618 --> 00:01:58,827
No quise despertarte.
15
00:01:58,910 --> 00:02:01,038
¿Nada de tostada ni huevo?
16
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
¿Y correremos?
17
00:02:02,623 --> 00:02:05,083
No esta mañana,
estoy un poco cansada.
18
00:02:05,167 --> 00:02:08,378
Claro, te la pasaste haciendo tonterías
con tu amiga toda la noche.
19
00:02:10,505 --> 00:02:12,591
Debo irme. Nos vemos.
20
00:02:18,347 --> 00:02:21,016
Sí, el dilema moral,
21
00:02:21,183 --> 00:02:24,394
un estado de incertidumbre
que requiere una elección
22
00:02:24,478 --> 00:02:27,356
entre opciones igualmente desfavorables.
23
00:02:27,439 --> 00:02:29,191
Pero si eso es demasiado confuso
24
00:02:29,274 --> 00:02:31,610
para sus cerebros milénicos,
llamémosle enredo.
25
00:02:31,735 --> 00:02:33,236
Eso es más confuso.
26
00:02:33,320 --> 00:02:36,198
Bueno, piénsalo como un dilema, Sam.
27
00:02:36,281 --> 00:02:39,576
Digamos que conduces
un tren fuera de control, ¿sí?
28
00:02:39,660 --> 00:02:41,119
Si viras a la izquierda,
29
00:02:41,203 --> 00:02:44,456
matarás a cinco personas
que conoces atadas a las vías,
30
00:02:44,539 --> 00:02:48,043
pero si vas a la derecha,
matarás a 20 personas que no conoces.
31
00:02:48,126 --> 00:02:49,002
¿Qué haces?
32
00:02:49,086 --> 00:02:52,297
Matar a los cinco porque serán
menos muertos. No es un dilema.
33
00:02:53,298 --> 00:02:54,299
De acuerdo.
34
00:02:55,425 --> 00:02:57,719
Bien, digamos que un tipo
35
00:02:57,844 --> 00:03:00,555
roba bancos
para dar el dinero a huérfanos.
36
00:03:00,931 --> 00:03:02,432
¿Sí? Ahora tienes una opción.
37
00:03:02,516 --> 00:03:05,185
Puedes entregarlo,
el dinero vuelve al banco
38
00:03:05,310 --> 00:03:09,648
o lo dejas ir y los huérfanos
se quedan con el dinero. ¿Qué haces?
39
00:03:09,898 --> 00:03:12,818
Entregarlo. Lo siento, huérfanos.
No es un dilema.
40
00:03:14,152 --> 00:03:17,280
Bueno, usted vive en un mundo
blanco y negro, señor Gardner.
41
00:03:17,739 --> 00:03:20,742
Les recuerdo que el examen parcial
42
00:03:20,826 --> 00:03:24,204
será en tres semanas
y será no menos que tortuoso.
43
00:03:24,287 --> 00:03:26,164
Así que estudien toda la noche,
44
00:03:26,289 --> 00:03:27,708
y quizá pasen.
45
00:03:27,833 --> 00:03:30,168
Vayan de fiesta toda la noche
y seguro reprobarán.
46
00:03:31,002 --> 00:03:34,756
Casi no voy de fiesta
y, cuando lo hago, nunca es toda la noche.
47
00:03:34,840 --> 00:03:36,591
De nuevo, no es un dilema.
48
00:03:39,553 --> 00:03:41,513
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
49
00:03:50,105 --> 00:03:53,900
Bien, Sammy, es hora
de que Zahicienta vaya al baile.
50
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
¿Cómo me veo?
51
00:03:56,403 --> 00:03:58,029
Como un camión de UPS.
52
00:03:59,114 --> 00:04:00,574
Bien, puedo verlo.
53
00:04:00,824 --> 00:04:03,618
Cuadrado, marrón
y traigo un gran paquete.
54
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
¿Gretchen y tú irán a un baile?
55
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
No, cenaremos en un Souplantation.
56
00:04:08,248 --> 00:04:11,001
Pero si todo sale bien,
alrededor de las 10:30,
57
00:04:11,084 --> 00:04:13,003
quizá juguemos a la pelota.
58
00:04:13,628 --> 00:04:15,547
Esa es una referencia a mi escroto.
59
00:04:16,089 --> 00:04:16,923
Bien.
60
00:04:17,007 --> 00:04:20,260
Es difícil creer cuánto ha cambiado
en solo unos meses. Digo, mírame.
61
00:04:20,343 --> 00:04:21,970
Soy un éxito en Enfermería,
62
00:04:22,053 --> 00:04:23,847
me enamoré de una bella mujer,
63
00:04:23,930 --> 00:04:26,349
y con Bob de vacaciones en Jamaica
64
00:04:26,433 --> 00:04:29,102
comienzo a sentirme cómodo
en este nuevo rol de jefe.
65
00:04:29,436 --> 00:04:31,438
Acomódate la solapa. Rápido.
66
00:04:32,439 --> 00:04:35,484
¿Ves que Bob insiste
en poner el termostato en 21?
67
00:04:35,567 --> 00:04:37,819
Bueno, yo lo puse en 20.
68
00:04:39,196 --> 00:04:41,782
Pero hacía frío,
así que lo subí de nuevo a 21.
69
00:04:41,865 --> 00:04:43,658
Aún así, fue una demostración de poder.
70
00:04:44,075 --> 00:04:45,911
Nos falta un Fitbit turquesa.
71
00:04:46,036 --> 00:04:46,995
¿En serio?
72
00:04:47,078 --> 00:04:51,166
Mira, dice que tenemos uno
en existencia y no es así.
73
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
Buen trabajo, inspector Gardner.
74
00:04:53,585 --> 00:04:56,671
Aunque debo darle crédito al ladrón,
el turquesa es un buen color.
75
00:04:56,755 --> 00:04:58,465
Gretchen tiene un Fitbit turquesa.
76
00:04:59,174 --> 00:05:00,592
Y una tanga que combina.
77
00:05:00,717 --> 00:05:03,637
Su buen gusto no tiene límites.
Aquí está la prueba.
78
00:05:03,845 --> 00:05:06,139
¿Recuerdas el número
de serie de su Fitbit?
79
00:05:06,223 --> 00:05:07,057
Qué simpático.
80
00:05:07,432 --> 00:05:10,727
En fin, debería irme.
No quiero perderme la sopa de guisantes.
81
00:05:11,102 --> 00:05:12,896
También es una referencia a mi escroto.
82
00:05:21,655 --> 00:05:23,365
¿Ves? Ahí está.
83
00:05:26,409 --> 00:05:28,537
CÁMARA 2 / TIENDA
84
00:05:28,620 --> 00:05:29,663
Dios, la odio.
85
00:05:29,746 --> 00:05:31,665
Viniste al lugar correcto
por un consejo.
86
00:05:32,249 --> 00:05:35,752
Estás en presencia
de un ladrón profesional de tuba.
87
00:05:35,836 --> 00:05:38,547
Es cierto, aunque no soy muy bueno.
88
00:05:38,630 --> 00:05:40,215
Me atraparon enseguida.
89
00:05:40,298 --> 00:05:41,508
No necesito un consejo.
90
00:05:41,591 --> 00:05:43,468
Ya sé lo que voy a hacer.
91
00:05:43,552 --> 00:05:45,720
Se lo diré a Bob en cuanto vuelva.
92
00:05:45,804 --> 00:05:47,973
Pondrá su foto en el muro de la vergüenza
93
00:05:48,056 --> 00:05:49,975
junto al que se masturbó
en la silla de masajes
94
00:05:50,058 --> 00:05:51,977
y a Jasper, de mi grupo.
95
00:05:52,060 --> 00:05:54,396
Probó cepillos
de dientes eléctricos sin comprarlos
96
00:05:54,479 --> 00:05:56,398
y por eso ahora los ponemos bajo llave.
97
00:05:58,191 --> 00:06:01,403
Probablemente deberías hablar
con Zahid primero.
98
00:06:02,279 --> 00:06:04,990
¿Por ser el gerente interino de la tienda?
99
00:06:05,866 --> 00:06:07,534
No, porque es tu amigo.
100
00:06:07,868 --> 00:06:11,371
Y nunca sabes lo que podría pasar
si te metes con una pareja.
101
00:06:11,663 --> 00:06:12,998
Las cosas pueden complicarse.
102
00:06:15,125 --> 00:06:17,836
De acuerdo, hablaré con Zahid.
103
00:06:17,919 --> 00:06:21,172
Pero no tengo idea
por qué alguien querría salir
104
00:06:21,256 --> 00:06:24,134
con una ladrona antiuniversidad
como Gretchen.
105
00:06:24,217 --> 00:06:25,802
Quizá no deberías empezar con eso.
106
00:06:30,932 --> 00:06:33,560
Es difícil criar niños hoy en día.
107
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
No.
108
00:06:36,438 --> 00:06:39,566
Tu papá llegará en cualquier momento
y acabo de congraciarme con él.
109
00:06:39,649 --> 00:06:42,319
- No quiero arruinarlo. Aquí no.
- Muy bien, vamos.
110
00:06:53,121 --> 00:06:54,331
- Hola.
- Hola.
111
00:06:54,414 --> 00:06:55,248
Hola.
112
00:06:55,707 --> 00:06:56,750
¿Qué tal el baño?
113
00:06:57,709 --> 00:06:59,836
Fue genial. Gracias por preguntar.
114
00:07:00,003 --> 00:07:01,504
Íbamos a...
115
00:07:01,588 --> 00:07:02,839
Besarnos un poco.
116
00:07:03,757 --> 00:07:05,175
Bien, sí.
117
00:07:05,967 --> 00:07:06,927
Entiendo.
118
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
- Bien, adiós.
- Adiós.
119
00:07:15,268 --> 00:07:17,687
¿Ya decidimos que es tu mejor amiga?
120
00:07:44,214 --> 00:07:45,799
Creo que aún estoy conmocionada.
121
00:07:45,882 --> 00:07:49,928
Sorprenderme con las entradas
de Fleetwood Mac es tan romántico.
122
00:07:50,178 --> 00:07:53,932
Solo lamentaré no estar aquí
para destrozar todos estos platos contigo.
123
00:07:54,015 --> 00:07:56,059
- Haría un gran mosaico.
- No lo lamentes.
124
00:07:56,142 --> 00:07:58,812
Ni siquiera sé por qué
me ofrecí para este proyecto.
125
00:07:58,895 --> 00:08:00,981
Sí lo sé. Estaba un poco ebria.
126
00:08:01,064 --> 00:08:02,482
Y puedes romper cosas.
127
00:08:02,565 --> 00:08:06,569
No quiero sobreinterpretarlo,
pero Fleetwood Mac es algo muy nuestro.
128
00:08:06,653 --> 00:08:10,281
Una de las primeras citas
fue verlos en el Madison Square Garden.
129
00:08:10,365 --> 00:08:12,659
Stevie Nicks me saludó.
130
00:08:12,742 --> 00:08:15,412
Doug me compró un perro caliente
de un vendedor ambulante,
131
00:08:15,495 --> 00:08:17,205
nos besamos en la línea E.
132
00:08:17,288 --> 00:08:18,581
¡Cuánta clase!
133
00:08:18,665 --> 00:08:19,582
Yo solo...
134
00:08:20,166 --> 00:08:24,921
Se siente por primera vez en mucho tiempo
que las cosas van bien entre nosotros.
135
00:08:25,005 --> 00:08:26,756
Bueno, no bien, mejor.
136
00:08:26,840 --> 00:08:28,091
Qué emocionante.
137
00:08:29,843 --> 00:08:30,927
Lo sé.
138
00:08:34,556 --> 00:08:35,432
Sí.
139
00:08:36,307 --> 00:08:37,183
No.
140
00:08:37,267 --> 00:08:40,729
Pensándolo bien,
veamos cómo se ve junto a los televisores.
141
00:08:41,229 --> 00:08:42,147
Gracias, amigo.
142
00:08:42,605 --> 00:08:44,733
Sam, es tan divertido ser un mandón.
143
00:08:44,858 --> 00:08:47,193
Por eso Beyoncé
no pudo prohibir esa palabra.
144
00:08:48,361 --> 00:08:50,822
Además, ¿quién prohíbe una palabra?
Eso es ser mandón.
145
00:08:51,031 --> 00:08:53,074
Sé quién robó el Fitbit turquesa,
146
00:08:53,158 --> 00:08:55,994
pero Casey dijo
que debería decírtelo antes que a Bob.
147
00:08:56,077 --> 00:08:59,873
Como gerente interino de Tectrópolis,
te felicito por tu lealtad
148
00:08:59,956 --> 00:09:02,959
y te otorgo
un descanso extra para ir al baño.
149
00:09:03,126 --> 00:09:04,419
Fue Gretchen.
150
00:09:04,502 --> 00:09:06,421
¿Mi Gretchen? Imposible.
151
00:09:06,504 --> 00:09:08,465
Lo único que ha robado es mi corazón.
152
00:09:08,548 --> 00:09:11,176
Bueno, entonces te robó el corazón
y un Fitbit turquesa.
153
00:09:11,259 --> 00:09:13,845
Mira, Sam, no quiero imponer
mi nuevo poder sobre ti,
154
00:09:13,928 --> 00:09:17,057
pero con una acusación así,
temo que necesitaré pruebas contundentes.
155
00:09:17,223 --> 00:09:18,558
Claro.
156
00:09:20,685 --> 00:09:23,229
Se nota que es ella por su ceño fruncido.
157
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Pérdidas.
158
00:09:28,026 --> 00:09:28,902
¿Qué?
159
00:09:28,985 --> 00:09:32,530
Cada compañía de este tamaño
espera que los clientes ocasionalmente
160
00:09:33,239 --> 00:09:35,658
se lleven artículos sin pagarlos.
161
00:09:35,867 --> 00:09:38,870
- Robar.
- Se llaman pérdidas, Sam.
162
00:09:38,953 --> 00:09:41,498
Y están contempladas
en el precio de cada artículo.
163
00:09:41,581 --> 00:09:45,543
Honestamente, sería inusual que alguien
no tomara un Fitbit de vez en cuando.
164
00:09:46,211 --> 00:09:49,631
No, el manual dice
que si vemos a alguien robar,
165
00:09:49,756 --> 00:09:51,591
debemos reportárlselo a Bob.
166
00:09:51,674 --> 00:09:53,426
¿A quién tratas de proteger aquí, Sam,
167
00:09:53,510 --> 00:09:56,096
a John Jay Tectrópolis
o al ciudadano promedio?
168
00:09:56,179 --> 00:09:59,140
O sea, mi novia,
quien trata de mantenerse en forma.
169
00:09:59,933 --> 00:10:01,976
No intento proteger a nadie.
170
00:10:02,060 --> 00:10:04,604
- Solo sigo las reglas.
- Exactamente.
171
00:10:04,687 --> 00:10:06,523
¿Gretchen es el tipo de persona
172
00:10:06,606 --> 00:10:08,983
que merece tener
su rostro perfectamente simétrico
173
00:10:09,067 --> 00:10:11,027
en el muro de la vergüenza?
174
00:10:11,111 --> 00:10:13,905
Digo, no se masturbó
en el sillón de masajes.
175
00:10:13,988 --> 00:10:16,825
No dejó una barra de Snickers
en los microondas de exhibición
176
00:10:16,908 --> 00:10:18,576
para que pensaran que es excremento.
177
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Eso es cierto.
178
00:10:21,496 --> 00:10:22,539
Por favor, Sam.
179
00:10:22,622 --> 00:10:23,706
Hazlo por mí.
180
00:10:25,917 --> 00:10:26,835
Yo...
181
00:10:27,919 --> 00:10:29,754
- No lo sé.
- No lo olvides.
182
00:10:29,838 --> 00:10:33,508
Te he sacado de muchos enredos.
183
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
Tengo un enredo.
184
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
Soy toda oídos.
185
00:10:39,764 --> 00:10:43,434
Tengo pruebas de que la novia
de Zahid robó de Tectrópolis,
186
00:10:43,518 --> 00:10:44,936
donde ambos trabajamos,
187
00:10:45,019 --> 00:10:48,106
pero Zahid dijo
que no debía entregarla por las pérdidas,
188
00:10:48,189 --> 00:10:51,192
y si lo hago,
solo me importa John Jay Tectrópolis,
189
00:10:51,276 --> 00:10:54,195
que, por cierto,
no es su verdadero nombre, lo busqué.
190
00:10:54,279 --> 00:10:57,657
Claramente estás tomando
el enfoque deontológico,
191
00:10:57,740 --> 00:11:01,744
mientras que ese Zahid
lo está convirtiendo en un tema de virtud.
192
00:11:02,287 --> 00:11:03,580
Qué fascinante.
193
00:11:03,663 --> 00:11:05,832
No, no es fascinante.
194
00:11:05,915 --> 00:11:10,128
Me confunde que mi amigo me pida
que ignore el protocolo de la compañía
195
00:11:10,211 --> 00:11:12,130
y encubra un delito Clase C.
196
00:11:13,006 --> 00:11:14,549
¿Zahid es un amigo?
197
00:11:14,799 --> 00:11:16,176
Mi mejor amigo.
198
00:11:17,760 --> 00:11:19,387
Bien, experimento mental, Sam.
199
00:11:19,470 --> 00:11:24,184
¿Zahid es el tipo de persona que toma
decisiones moralmente cuestionables?
200
00:11:25,518 --> 00:11:27,729
¿Alguien quiere yogur congelado?
201
00:11:28,605 --> 00:11:30,440
¿Qué? Las muestras son gratis.
202
00:11:32,066 --> 00:11:36,070
Puedes besar a alguien casado
mientras no sea feliz en su matrimonio.
203
00:11:36,154 --> 00:11:39,324
Les haces un favor
y los favores son buenos.
204
00:11:39,490 --> 00:11:41,743
Oye, Sam, mi seguro médico aumentó.
205
00:11:41,826 --> 00:11:45,205
¿Podrías dejar caer esto en mi pie
para obtener una compensación?
206
00:11:45,830 --> 00:11:48,374
No sin una explicación moralmente sólida.
207
00:11:48,458 --> 00:11:51,544
Toma en cuenta que hay amigos
para diferentes épocas,
208
00:11:51,628 --> 00:11:54,088
y quizá esta no sea
la adecuada para estar con Zahid.
209
00:11:54,172 --> 00:11:55,757
- ¿Qué, el otoño?
- No.
210
00:11:55,840 --> 00:11:57,967
Digo que los amigos van y vienen.
211
00:11:59,594 --> 00:12:01,346
¿Sabes qué deberías leer?
212
00:12:01,429 --> 00:12:03,848
Crítica de la razón pura de Kant.
213
00:12:04,474 --> 00:12:06,976
Es un poco utilitario para mi gusto,
214
00:12:07,060 --> 00:12:09,437
pero si puedes pasar
las primeras 300 páginas,
215
00:12:09,520 --> 00:12:10,521
creo que verás...
216
00:12:14,484 --> 00:12:15,693
No es por presumir,
217
00:12:15,777 --> 00:12:18,529
pero voy muy bien
con mi licencia de maternidad.
218
00:12:18,613 --> 00:12:19,906
Ya di una clase,
219
00:12:19,989 --> 00:12:23,284
tuve tres reuniones
e inicié mi solicitud para una beca.
220
00:12:23,368 --> 00:12:24,410
¡A toda máquina!
221
00:12:24,953 --> 00:12:25,828
Pero,
222
00:12:26,454 --> 00:12:28,373
en serio, ¿realmente cómo estás?
223
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
En serio, nunca he estado mejor.
224
00:12:31,209 --> 00:12:32,252
¿Julia?
225
00:12:32,877 --> 00:12:35,755
- Quizá extraño a Hanzo un poquito.
- ¿Julia?
226
00:12:36,130 --> 00:12:40,176
Y quizá algunas de mis clases
están más lejos de lo que me gustaría.
227
00:12:41,219 --> 00:12:42,262
¿Julia?
228
00:12:43,763 --> 00:12:45,974
¡Acabo de "berrear"
en el armario de un conserje!
229
00:12:46,808 --> 00:12:48,309
¿Berrear? ¿Como...?
230
00:12:48,601 --> 00:12:50,311
Llorar y bombear leche a la vez.
231
00:12:50,395 --> 00:12:52,897
Lo hago tan a menudo que ya es instintivo.
232
00:12:53,314 --> 00:12:55,483
Cariño. Ven.
233
00:12:55,692 --> 00:13:00,071
Mis clases están por todo el campus
y no puedo regresar a tiempo para bombear,
234
00:13:00,154 --> 00:13:02,365
así que voy al armario del conserje.
235
00:13:02,949 --> 00:13:04,492
Es demasiado.
236
00:13:04,701 --> 00:13:08,955
Ya sabes, ser mamá primeriza, dar clases,
hacer investigación, ser publicada.
237
00:13:09,580 --> 00:13:12,458
Aunque dejara de dormir,
no habría suficientes horas en un día.
238
00:13:12,542 --> 00:13:13,918
Lo sé porque lo hice.
239
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
Por fin.
240
00:13:15,837 --> 00:13:18,715
Te has ido tanto tiempo,
tengo mucho que contarte.
241
00:13:18,798 --> 00:13:20,383
Zahid quiere que mienta
242
00:13:20,466 --> 00:13:22,760
como un favor
para proteger a su terrible novia
243
00:13:22,844 --> 00:13:25,763
- Sam...
- Y él me ayuda todo el tiempo.
244
00:13:25,847 --> 00:13:30,226
Cuando Stumpy tenía un parásito, arrastró
al entrenador Malik lejos de las nutrias.
245
00:13:30,310 --> 00:13:34,188
¿Sabes lo difícil que es alejar
a alguien de las nutrias? Son muy lindas.
246
00:13:34,272 --> 00:13:35,189
Bien, Sam,
247
00:13:35,898 --> 00:13:39,736
me alegra verte, pero mis horas
de consultorio son solo para mis alumnos.
248
00:13:40,486 --> 00:13:43,197
Pero hago una noche de juegos de mesa
cada dos semanas
249
00:13:43,281 --> 00:13:46,826
para los alumnos del espectro autista.
Hablamos, comemos pizza...
250
00:13:47,035 --> 00:13:47,994
Deberías venir.
251
00:13:49,746 --> 00:13:52,582
¿Qué opinan esos alumnos
de los Bananagramas?
252
00:13:52,707 --> 00:13:53,750
Les encanta.
253
00:13:55,126 --> 00:13:56,210
Bueno.
254
00:13:56,794 --> 00:13:57,754
Tal vez.
255
00:13:59,088 --> 00:14:00,214
¿Sam?
256
00:14:01,090 --> 00:14:04,302
Parece que, tal vez,
Zahid se olvidó de quién es.
257
00:14:04,969 --> 00:14:06,304
¿Como amnesia?
258
00:14:06,679 --> 00:14:08,765
No, está cambiando.
259
00:14:09,640 --> 00:14:11,642
Bueno, yo no he olvidado quién es.
260
00:14:11,726 --> 00:14:13,644
De hecho, lo tengo todo escrito.
261
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
Como todo explorador competente,
262
00:14:20,068 --> 00:14:22,737
guardo registros meticulososde mis expediciones.
263
00:14:23,488 --> 00:14:26,199
A donde voy, lo que aprendo.
264
00:14:27,617 --> 00:14:31,037
Porque nunca sabescuándo necesitarás conocimientos valiosos.
265
00:14:33,373 --> 00:14:36,167
O cuándo recordarle a un buen amigo quién solía ser.
266
00:14:46,803 --> 00:14:49,639
Cielos, Newton,
no te he visto en todo el día.
267
00:14:50,056 --> 00:14:52,058
Siento que te veo menos viviendo contigo.
268
00:14:52,266 --> 00:14:54,727
Oye, ahora no, ¿sí? Intento concentrarme.
269
00:14:55,061 --> 00:14:56,312
Me encanta hablar contigo.
270
00:15:11,285 --> 00:15:13,079
¡Lo siento!
271
00:15:28,636 --> 00:15:30,138
Oye, superestrella.
272
00:15:30,805 --> 00:15:31,764
Ven aquí.
273
00:15:35,017 --> 00:15:36,144
¿Qué te pasa?
274
00:15:36,727 --> 00:15:39,063
Verte es tremendamente doloroso.
275
00:15:39,147 --> 00:15:40,440
Me duelen los ojos.
276
00:15:41,566 --> 00:15:42,775
Solo estoy cansada.
277
00:15:43,651 --> 00:15:44,777
Asuntos personales.
278
00:15:46,112 --> 00:15:47,321
¿Quieres hablar?
279
00:15:50,950 --> 00:15:53,453
Mira, todo es horrible a tu edad.
280
00:15:53,536 --> 00:15:55,705
No retrocedería
ni por todo el dinero del mundo.
281
00:15:55,788 --> 00:15:57,331
¿En serio? ¿Todo el dinero?
282
00:15:57,415 --> 00:16:00,293
¿Puedes dejar de ser
una sabelotodo cuando intento ayudarte?
283
00:16:00,376 --> 00:16:01,377
Lo siento.
284
00:16:02,003 --> 00:16:04,088
Pero si no quieres arriesgar tu futuro,
285
00:16:04,172 --> 00:16:08,009
debes canalizar ese drama adolescente
directamente en la carrera.
286
00:16:08,092 --> 00:16:09,719
A partir de mañana.
287
00:16:09,802 --> 00:16:11,846
- Espera, ¿mañana?
- Sí, te enviaré a casa.
288
00:16:11,929 --> 00:16:15,308
No puedo ver un segundo más de esto.
En serio, podría vomitar.
289
00:16:20,188 --> 00:16:22,106
Oye, te ves bien.
290
00:16:22,190 --> 00:16:23,858
Gracias. Me siento genial.
291
00:16:24,233 --> 00:16:25,902
Bien, voy a salir. Nos vemos.
292
00:16:26,611 --> 00:16:27,695
Yo...
293
00:16:28,988 --> 00:16:30,531
Pensé que íbamos a salir.
294
00:16:30,990 --> 00:16:32,074
¿Qué?
295
00:16:33,868 --> 00:16:38,247
Nada. Solo que encontré los boletos
de Fleetwood Mac.
296
00:16:40,208 --> 00:16:41,334
No, yo...
297
00:16:41,918 --> 00:16:45,379
Yo iré con gente del grupo.
298
00:16:46,047 --> 00:16:48,883
Pero encontré dos boletos.
299
00:16:50,593 --> 00:16:54,889
Sí, compré el boleto de Megan
cuando decidimos ir
300
00:16:54,972 --> 00:16:58,184
porque era más fácil así
y me regresará el dinero.
301
00:16:59,685 --> 00:17:00,728
Claro.
302
00:17:01,103 --> 00:17:04,524
Bueno, diviértanse, ustedes dos.
Digo, todos, el grupo.
303
00:17:04,857 --> 00:17:06,901
Sí, diviértanse mucho.
304
00:17:10,321 --> 00:17:12,114
Perdón por la confusión.
305
00:17:15,493 --> 00:17:16,702
Está bien.
306
00:17:31,467 --> 00:17:34,178
¡Vaya! Haces del voluntariado
algo divertido.
307
00:17:35,304 --> 00:17:36,931
He sido muy paciente con él.
308
00:17:37,014 --> 00:17:39,267
Esperé y esperé.
309
00:17:39,350 --> 00:17:42,228
Y nada ha cambiado,
excepto que genero expectativas
310
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
que luego son destrozadas.
311
00:17:43,854 --> 00:17:45,314
Esa estuvo buena.
312
00:17:45,398 --> 00:17:47,024
Un fragmento golpeó mis gafas.
313
00:17:47,108 --> 00:17:50,528
Digo, ¡Fleetwood Mac!
314
00:17:50,611 --> 00:17:52,572
Tú puedes, enséñale a esa tacita de té.
315
00:17:52,822 --> 00:17:55,074
Hay un límite de lo que puedo aguantar
316
00:17:55,157 --> 00:17:57,493
antes de sentir
que caigo de un acantilado.
317
00:17:57,618 --> 00:18:00,538
Toma, bebe esto y luego destrózalo.
318
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
Gracias.
319
00:18:12,300 --> 00:18:13,134
Hola.
320
00:18:13,968 --> 00:18:15,219
Sí, bueno,
321
00:18:15,720 --> 00:18:20,224
mi gerente me dijo
que necesitaremos esta mesa.
322
00:18:22,059 --> 00:18:23,936
Vamos, soy un clienta que paga.
323
00:18:24,020 --> 00:18:25,938
Más o menos. Has estado tres horas,
324
00:18:26,022 --> 00:18:28,232
pediste una rebanada de pizza
y siete recargas de refresco.
325
00:18:28,608 --> 00:18:30,776
Es tu culpa
por poner tanto hielo en el vaso.
326
00:18:31,777 --> 00:18:35,156
Casey, te amo, vete a casa.
327
00:18:37,366 --> 00:18:38,951
Y, quizá, toma una ducha.
328
00:18:39,368 --> 00:18:40,411
Está bien.
329
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
¿Qué ocurre?
330
00:18:43,039 --> 00:18:44,081
Nada.
331
00:18:46,125 --> 00:18:47,126
¿Estás molesta?
332
00:18:47,209 --> 00:18:48,044
No.
333
00:18:49,629 --> 00:18:50,588
Es solo...
334
00:18:51,589 --> 00:18:52,965
Nadie me quiere cerca.
335
00:18:53,758 --> 00:18:56,427
¿Por qué no buscas a Izzie?
Ella te quiere.
336
00:18:57,345 --> 00:18:59,472
No quiero buscar a Izzie.
Tú eres mi novio.
337
00:18:59,555 --> 00:19:01,140
Deberías querer estar conmigo.
338
00:19:01,223 --> 00:19:04,727
Sí, quiero estar contigo,
pero estoy en el trabajo.
339
00:19:05,561 --> 00:19:06,854
Bien, ¿y después?
340
00:19:06,937 --> 00:19:08,898
Luego tengo que estudiar para lo de TEM.
341
00:19:08,981 --> 00:19:10,232
Bien, como sea.
342
00:19:10,316 --> 00:19:11,400
Vamos.
343
00:19:11,484 --> 00:19:12,526
Mira.
344
00:19:13,819 --> 00:19:15,446
¿Por qué eres tan gruñona?
345
00:19:16,030 --> 00:19:17,698
Hago lo que dijiste, me voy.
346
00:19:18,908 --> 00:19:20,576
Y me llevaré otra recarga.
347
00:19:25,039 --> 00:19:27,625
Se ve muy bien.
348
00:19:27,917 --> 00:19:30,294
¿Estás seguro? ¿No me veo tonto?
349
00:19:30,378 --> 00:19:31,962
¿Tonto? No.
350
00:19:32,046 --> 00:19:34,340
Tonto como un zorro, tal vez.
351
00:19:34,423 --> 00:19:35,716
Qué bueno oír eso.
352
00:19:35,800 --> 00:19:39,637
Estas fueron las únicas cosas buenas
que me pasaron en este viaje.
353
00:19:39,720 --> 00:19:40,888
Eso es terrible.
354
00:19:41,347 --> 00:19:43,349
Primero comí un muy mal brownie,
355
00:19:43,641 --> 00:19:46,686
luego me dormí en la playa
y alguien me robó las sandalias
356
00:19:46,769 --> 00:19:48,062
directo de los pies.
357
00:19:48,479 --> 00:19:50,189
Luego me quemé con el sol
358
00:19:50,272 --> 00:19:53,484
y tuve que quedarme
en nuestra habitación casi todo el tiempo.
359
00:19:54,360 --> 00:19:57,863
Por suerte, nuestro amigo Tim
estuvo para acompañar a mi esposa.
360
00:19:57,988 --> 00:20:02,243
Algunas noches ella se divertía tanto
que no regresaba a la habitación.
361
00:20:02,451 --> 00:20:03,411
Es un buen hombre.
362
00:20:03,619 --> 00:20:04,870
¿Estás seguro de eso?
363
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Sam, hoy no trabajas.
364
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
Hola, Bob.
365
00:20:09,041 --> 00:20:12,586
Te ves como un tonto.
Zahid, necesito hablar contigo afuera.
366
00:20:14,880 --> 00:20:15,798
Bien.
367
00:20:27,059 --> 00:20:28,853
Bien, ¿qué es todo esto?
368
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Estos son todos mis viejos cuadernos,
31 para ser exactos.
369
00:20:33,149 --> 00:20:35,276
Los considero mis archivos,
por así decirlo.
370
00:20:35,359 --> 00:20:36,360
De acuerdo.
371
00:20:37,194 --> 00:20:40,906
Releí todas y cada una de sus páginas,
y descubrí algo.
372
00:20:41,031 --> 00:20:43,743
¿Que tus dibujos
de senos realmente mejoraron?
373
00:20:44,452 --> 00:20:47,830
No, te descubrí a ti, el verdadero tú.
374
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Este es el verdadero yo.
375
00:20:49,290 --> 00:20:50,166
No, no lo es.
376
00:20:50,249 --> 00:20:52,042
Estás rompiendo tus propias reglas.
377
00:20:52,376 --> 00:20:55,629
Porque, como Stumpy, tienes un parásito,
378
00:20:55,713 --> 00:20:57,923
y ese parásito se llama Gretchen.
379
00:20:58,340 --> 00:20:59,925
Eso duele, amigo.
380
00:21:00,009 --> 00:21:02,511
Y te equivocas,
Gretchen no es un parásito.
381
00:21:02,595 --> 00:21:03,637
Es una princesa.
382
00:21:03,804 --> 00:21:06,932
Es genial, encantadora
de todas las maneras posibles.
383
00:21:07,016 --> 00:21:08,017
No me ha cambiado.
384
00:21:08,100 --> 00:21:09,018
No es cierto.
385
00:21:09,393 --> 00:21:11,103
Cuaderno siete, página nueve:
386
00:21:11,187 --> 00:21:13,105
"Los amigos primero".
387
00:21:13,189 --> 00:21:15,691
Cuaderno 24, página seis:
388
00:21:15,775 --> 00:21:17,651
"Los morenos se ven geniales de rosa".
389
00:21:18,235 --> 00:21:19,320
No suena como yo.
390
00:21:19,528 --> 00:21:23,449
Cuaderno 30, página 19:
"Nunca dejes que una chica te cambie".
391
00:21:24,033 --> 00:21:25,701
Gretchen es mala influencia.
392
00:21:25,785 --> 00:21:29,288
Escucha, Sam, las reglas
se anulan cuando estás enamorado.
393
00:21:29,371 --> 00:21:31,081
No entiendes las relaciones.
394
00:21:31,665 --> 00:21:33,626
Estoy en una relación con Paige.
395
00:21:34,752 --> 00:21:37,087
Lo tuyo con Paige es muy dulce,
396
00:21:37,171 --> 00:21:41,759
pero, siendo realistas, no estarías
con ella si yo no te guiara en cada paso.
397
00:21:42,676 --> 00:21:45,221
He estado con Paige
más tiempo que tú con Gretchen.
398
00:21:45,304 --> 00:21:49,433
No es el tiempo, sino la profundidad,
y lo nuestro es más profundo.
399
00:21:49,600 --> 00:21:51,227
No podrías entenderlo.
400
00:21:55,523 --> 00:21:57,733
Stumpy también fue malo con sus amigos.
401
00:22:06,742 --> 00:22:08,452
Sam, viniste.
402
00:22:08,536 --> 00:22:11,372
Sí, pero solo
porque no sabía qué más hacer.
403
00:22:11,455 --> 00:22:13,332
El consejo que me diste no funcionó.
404
00:22:14,375 --> 00:22:15,793
Lamento oír eso.
405
00:22:16,001 --> 00:22:17,628
Quizá los juegos y la pizza ayuden.
406
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
- Eso espero.
- Toma.
407
00:22:19,547 --> 00:22:21,131
Puedes sentarte a mi lado.
408
00:22:21,215 --> 00:22:24,635
Jugaremos a la batalla naval
y sé dónde está el portaaviones de Jasper.
409
00:22:24,718 --> 00:22:25,636
No lo sabes.
410
00:22:28,055 --> 00:22:29,640
¿Está todo bien?
411
00:22:29,974 --> 00:22:31,809
¿Por qué todos preguntan eso?
412
00:22:32,268 --> 00:22:33,561
Obviamente, no.
413
00:22:33,644 --> 00:22:36,438
¿Y cuándo todo está bien?
414
00:22:36,522 --> 00:22:37,731
La respuesta es nunca.
415
00:22:37,815 --> 00:22:40,025
Muy inquietante. Me gusta.
416
00:22:40,818 --> 00:22:41,652
H5.
417
00:22:42,111 --> 00:22:43,904
Tocado. Maldición.
418
00:22:44,613 --> 00:22:46,949
Por un lado, Zahid es mi mejor amigo,
419
00:22:47,032 --> 00:22:50,536
y, por otro lado, Gretchen,
su novia, es una ladrona,
420
00:22:50,619 --> 00:22:54,957
y en tercer lugar, dijo algo muy grosero
sobre mi relación con Paige.
421
00:22:55,165 --> 00:22:56,417
Esas son muchas variables.
422
00:22:56,500 --> 00:22:58,127
Están pasando muchas cosas.
423
00:22:58,544 --> 00:23:02,381
Quiero evidenciarla, pero si lo hago,
entonces Zahid se enojará,
424
00:23:02,464 --> 00:23:04,049
así que no sé qué hacer.
425
00:23:04,133 --> 00:23:07,219
No sé quiénes son,
pero no me caen bien.
426
00:23:08,470 --> 00:23:09,305
Tu turno.
427
00:23:09,388 --> 00:23:11,307
Cuando no sé qué hacer,
428
00:23:11,390 --> 00:23:14,393
mi mamá me dice
que trate de hacer lo correcto.
429
00:23:16,270 --> 00:23:17,479
B7.
430
00:23:17,855 --> 00:23:19,356
- Fallaste.
- ¿Qué?
431
00:23:21,150 --> 00:23:22,109
¿Te diviertes?
432
00:23:22,192 --> 00:23:24,987
No, pero Jasper me dio
un bueno consejo.
433
00:23:25,070 --> 00:23:27,114
- Es cierto, lo hice.
- Bien.
434
00:23:27,197 --> 00:23:29,992
Y aquí un buen consejo para ti: A9.
435
00:23:30,075 --> 00:23:31,118
¡Sam!
436
00:23:32,036 --> 00:23:33,537
He hundido tu acorazado.
437
00:23:58,187 --> 00:23:59,563
Sam, volviste.
438
00:23:59,647 --> 00:24:02,149
Hola, Bob.
Hay un incidente que debo reportar.
439
00:24:02,775 --> 00:24:05,694
Mientras estabas en Jamaica
haciéndote tus trenzas,
440
00:24:05,778 --> 00:24:09,365
la terrible novia de Zahid,
Gretchen, robó un Fitbit turquesa.
441
00:24:09,448 --> 00:24:12,576
Descubrí la discrepancia
mientras hacía el inventario.
442
00:24:13,285 --> 00:24:15,037
También está robando su alma.
443
00:24:16,455 --> 00:24:17,373
¿Es verdad?
444
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
La parte del alma, no.
445
00:24:19,792 --> 00:24:22,294
Pero ¿sabías que robó y no me dijiste?
446
00:24:24,964 --> 00:24:28,008
De mi tiempo en Jamaica,
siento la tentación de decir:
447
00:24:28,092 --> 00:24:30,302
"Hombre, no te preocupes, sé feliz".
448
00:24:30,386 --> 00:24:34,139
Pero de mi tiempo como gerente
de la tienda, tu novia está vetada, Zahid,
449
00:24:34,223 --> 00:24:38,477
irá al muro de la vergüenza,
y tú caminas sobre hielo muy delgado.
450
00:24:43,357 --> 00:24:44,817
Solo una cosa,
451
00:24:44,984 --> 00:24:47,403
te pedí que hicieras una cosa por mí.
452
00:24:47,486 --> 00:24:48,904
Tras todo lo que hice por ti.
453
00:24:49,363 --> 00:24:52,741
Lo que hizo fue ilegal
y contra la política de la tienda.
454
00:24:52,992 --> 00:24:55,828
Tenía que entregarla
o rompería las reglas.
455
00:24:58,080 --> 00:24:59,748
Tú y yo hemos terminado.
456
00:25:00,249 --> 00:25:01,625
Ya no somos amigos.
457
00:25:02,001 --> 00:25:03,544
¿Cómo que no somos amigos?
458
00:25:03,711 --> 00:25:04,920
No sé cómo decirlo.
459
00:25:06,672 --> 00:25:08,132
En realidad, sí.
460
00:25:09,258 --> 00:25:11,343
Ya no eres mi camarada.
461
00:25:26,859 --> 00:25:27,735
Hola.
462
00:25:28,777 --> 00:25:29,611
Hola.
463
00:25:31,655 --> 00:25:32,906
Tenemos que hablar.
464
00:25:35,576 --> 00:25:36,702
De acuerdo.
465
00:25:45,169 --> 00:25:46,879
Lo estuve pensando mucho.
466
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Y...
467
00:25:52,926 --> 00:25:54,303
No puedo seguir así.
468
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
¿Qué?
469
00:26:01,560 --> 00:26:03,270
Quiero que nos separemos.
470
00:26:05,606 --> 00:26:06,648
¿Qué?
471
00:26:09,151 --> 00:26:10,277
Elsa.
472
00:26:10,611 --> 00:26:12,529
Sé que es mucho...
473
00:26:13,739 --> 00:26:17,534
...para procesar y no tenemos
que hablar de todo ahora, yo solo...
474
00:26:20,287 --> 00:26:23,207
Creo que ambos necesitamos superar
475
00:26:23,916 --> 00:26:25,793
este doloroso purgatorio.
476
00:26:26,376 --> 00:26:27,503
Y...
477
00:26:33,634 --> 00:26:35,010
Creo que es...
478
00:26:37,304 --> 00:26:39,056
...la mejor opción, bueno,
479
00:26:39,306 --> 00:26:41,892
es la única opción.
480
00:26:44,812 --> 00:26:45,938
Bueno...
481
00:27:19,054 --> 00:27:20,931
Qué horario raro para entrenar.
482
00:27:22,099 --> 00:27:23,642
Pero más vale tarde que nunca.
483
00:27:25,811 --> 00:27:27,896
Te juro que no soy una acosadora.
484
00:27:28,313 --> 00:27:30,107
Solo necesito hablar contigo.
485
00:27:31,233 --> 00:27:32,568
¿Cómo me encontraste?
486
00:27:34,027 --> 00:27:35,445
¿De verdad no sabes?
487
00:27:37,322 --> 00:27:38,824
Elsa rastrea mi teléfono.
488
00:27:42,369 --> 00:27:43,537
Primero,
489
00:27:45,664 --> 00:27:47,666
apesta que me estés evitando.
490
00:27:50,502 --> 00:27:52,796
Me coloqué en una posición vulnerable
491
00:27:53,755 --> 00:27:55,549
y fui sincera contigo.
492
00:27:56,550 --> 00:27:58,677
¿Y por eso me aplicas la ley del hielo?
493
00:28:01,597 --> 00:28:05,809
Aunque no sientas lo mismo,
al menos puedes apoyarme como amiga.
494
00:28:06,476 --> 00:28:08,770
Me haces sentir como una loca.
495
00:28:12,441 --> 00:28:13,525
Honestamente,
496
00:28:14,568 --> 00:28:15,777
de haber sabido
497
00:28:16,403 --> 00:28:18,071
que te portarías así
498
00:28:18,155 --> 00:28:20,365
y que esto pondría
en riesgo nuestra amistad,
499
00:28:20,449 --> 00:28:23,785
nunca en un millón de años
te habría dicho lo que sentía,
500
00:28:23,869 --> 00:28:27,122
porque se ha vuelto muy evidente
501
00:28:27,206 --> 00:28:28,790
que no sientes lo mismo.
502
00:29:33,981 --> 00:29:38,735
www.facebook.com/gatonplay
37152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.