Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:10,219
Siendo sincera,estaba un poco nerviosa al principio,
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,722
en un nuevo estado, una nueva institución,
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,266
un nuevo alergista al que poner en tema...
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,520
Pero ahora me encanta la universidad.
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Y, digo, también había presión
6
00:00:21,522 --> 00:00:24,900
porque mi mamá conoció a mi tía Stacy la primera semana del primer año,
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,569
y realmente quería mi propia tía Stacy.
8
00:00:27,653 --> 00:00:31,031
Resulta que presentarmede puerta en puerta fue crucial
9
00:00:31,281 --> 00:00:35,410
a pesar de, ya sabes, las groserías y la desnudez ocasional.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,206
No solo tengo una tía Stacy, tengo varias.
11
00:00:39,289 --> 00:00:43,544
Espera, ¿tienes más de una tía Stacy?
¿Cómo no confundes los cumpleaños?
12
00:00:44,211 --> 00:00:46,505
No, Sam, perdiste el hilo.
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,465
Hablo de mis amigas universitarias.
14
00:00:48,549 --> 00:00:52,344
¿Qué hay de ti? No has habladode tus nuevos amigos de Denton.
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,763
Eso es porque no tengo ninguno,
no los necesito.
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,848
¡Sam, eso es absurdo!
17
00:00:57,349 --> 00:00:58,767
Claro que necesitas.
18
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
Escucha,
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,647
estás un poco dubitativo por el desastre del Trío Sabroso,
20
00:01:03,730 --> 00:01:06,400
pero todos necesitamostantos amigos como sea posible.
21
00:01:06,483 --> 00:01:09,486
Yo no. Ya tengo
amigos verdaderos como Zahid.
22
00:01:09,820 --> 00:01:11,363
Zahid es un solo amigo.
23
00:01:11,446 --> 00:01:13,115
Solo soy un Sam.
24
00:01:14,283 --> 00:01:17,578
¿Y yo qué? Soy a quien realmente amas.
25
00:01:17,661 --> 00:01:21,039
- ¡Te dije que no tocaras a mi tortugo!
- Lo sé. Por eso lo hago.
26
00:01:21,164 --> 00:01:22,457
¡Ay! ¡Fuera!
27
00:01:24,209 --> 00:01:27,212
Tengo que irme. Edison necesita
que ponga música relajante.
28
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
Es por esto que necesitas más amigos.
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,425
Adiós, Paige.
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,470
Ahí estás.
31
00:01:35,554 --> 00:01:39,182
Escuché el baño, pero nunca saliste,
creí haberte perdido.
32
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Lo siento, oriné, pero luego oí a Sam
hablar con Paige, así que fui a molestar.
33
00:01:43,729 --> 00:01:44,896
Obviamente.
34
00:01:46,398 --> 00:01:47,316
¿Quién es?
35
00:01:47,566 --> 00:01:48,984
Una novia secreta.
36
00:01:50,902 --> 00:01:51,820
¡POR FAVOR!
37
00:01:51,903 --> 00:01:54,072
- ¿Qué le pasa a Beth?
- Quiere ver a Dewey.
38
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Es nuestro perro, vive en New Hampshire.
39
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
Cállate. ¿Tienes un perro?
40
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
- Sí.
- ¿Qué hace en New Hampshire?
41
00:02:00,787 --> 00:02:03,373
Ya sabes, olfatear traseros,
42
00:02:03,832 --> 00:02:07,502
ladrar a carteros,
típicas actividades caninas.
43
00:02:08,295 --> 00:02:09,713
Vive con nuestro papá.
44
00:02:11,590 --> 00:02:14,092
Y supongo que no le está yendo muy bien.
45
00:02:14,259 --> 00:02:15,177
¿Dewey o tu papá?
46
00:02:15,260 --> 00:02:18,180
Bueno, Dewey, por desgracia.
47
00:02:19,181 --> 00:02:21,308
Beth quiere ir a visitarlo una última vez.
48
00:02:21,850 --> 00:02:23,060
¿Y tú?
49
00:02:23,226 --> 00:02:25,062
Sí, bueno,
50
00:02:26,438 --> 00:02:28,732
es que cada vez que visito a mi papá
51
00:02:28,815 --> 00:02:30,567
siento que tengo 13 años.
52
00:02:30,651 --> 00:02:32,527
Siempre termino gritándole.
53
00:02:32,611 --> 00:02:33,737
Y tú me conoces.
54
00:02:34,321 --> 00:02:35,447
No me gusta gritar.
55
00:02:35,530 --> 00:02:36,907
No, no te gusta.
56
00:02:37,699 --> 00:02:39,242
Él saca lo peor de mí.
57
00:02:39,826 --> 00:02:42,037
Sí, no tengo idea de cómo es eso.
58
00:02:42,120 --> 00:02:43,830
Elsa saca lo mejor de mí.
59
00:02:44,039 --> 00:02:45,624
¿Quieres que vaya contigo?
60
00:02:46,208 --> 00:02:49,127
Te ayudaré a mantener la calma
frente a la estupidez parental.
61
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
- ¿Tú?
- Soy una maestra zen certificada.
62
00:02:52,631 --> 00:02:54,132
Tú sabes.
63
00:02:55,801 --> 00:02:57,010
¿Qué es eso?
64
00:02:57,302 --> 00:02:58,553
¿Esta genialidad?
65
00:02:58,804 --> 00:03:02,766
Esto significa que los padres son tontos
y que no debemos alterarnos.
66
00:03:02,849 --> 00:03:04,810
- ¿Eso es lo que es?
- Sí.
67
00:03:04,893 --> 00:03:07,896
Cuando ves esto,
sabes que es hora de relajarte,
68
00:03:07,979 --> 00:03:10,607
ignorarlo y tomarlo con calma.
69
00:03:11,233 --> 00:03:12,317
Bien.
70
00:03:12,401 --> 00:03:15,404
Sí, puedes venir, pero solo
porque eres tonta y me haces reír.
71
00:03:15,487 --> 00:03:16,697
Trato hecho.
72
00:03:16,780 --> 00:03:18,740
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
73
00:03:25,914 --> 00:03:28,458
Las tortugas son animales solitarios.
74
00:03:29,126 --> 00:03:31,628
No necesitan compañía como otros animales.
75
00:03:31,753 --> 00:03:32,963
Son felices solas.
76
00:03:33,755 --> 00:03:35,215
De hecho, en cautiverio,
77
00:03:35,298 --> 00:03:38,844
no más de cinco tortugaspueden estar en el mismo recinto.
78
00:03:39,344 --> 00:03:43,640
De lo contrario, se vuelven agresivasy todo se vuelve un caos quelonio.
79
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Mi lápiz.
80
00:03:47,018 --> 00:03:47,936
Buenas noches, Sam.
81
00:03:48,019 --> 00:03:51,273
No te quedes hasta muy tarde.
El conserje de la noche es un parlanchín.
82
00:03:51,982 --> 00:03:53,150
¿Sam?
83
00:03:53,233 --> 00:03:56,737
¿Estás bien, amigo?
Tu aura está un poco agitada.
84
00:03:56,820 --> 00:03:58,989
¡Alguien robó mi lápiz 9B!
85
00:03:59,072 --> 00:04:02,284
Eso no es nada bueno.
¿Crees haberlo perdido?
86
00:04:02,951 --> 00:04:03,910
¿Qué?
87
00:04:04,077 --> 00:04:06,246
No, por supuesto que no lo perdí.
88
00:04:06,329 --> 00:04:09,207
¿Cómo lo habría perdido?
Es un lápiz muy importante.
89
00:04:10,709 --> 00:04:12,419
Todos lo son. Lo entiendo.
90
00:04:12,502 --> 00:04:15,756
Una vez perdí
uno de mis pasteles y enloquecí.
91
00:04:16,381 --> 00:04:17,507
Ocre oscuro.
92
00:04:17,966 --> 00:04:20,927
Quizá fue un accidente.
¿Alguien se acercó a tu lugar de trabajo?
93
00:04:21,470 --> 00:04:24,473
Converse celestes.
94
00:04:25,348 --> 00:04:27,225
Nunca encontré ese pastel.
95
00:04:27,309 --> 00:04:30,771
Digo, encontré un reemplazo,
pero nunca fue tan bueno.
96
00:04:30,854 --> 00:04:32,981
Converse celestes.
97
00:04:35,275 --> 00:04:36,568
9B.
98
00:04:37,694 --> 00:04:38,820
Es un buen lápiz.
99
00:04:57,255 --> 00:04:58,256
¡Oye!
100
00:04:58,965 --> 00:05:00,383
Me robaste mi lápiz 9B.
101
00:05:00,467 --> 00:05:01,885
No es así.
102
00:05:01,968 --> 00:05:04,471
Te lo pedí y tú solo gruñiste,
103
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
lo cual, pensé, era un sí y lo tomé.
104
00:05:07,057 --> 00:05:09,309
Luego te dije que lo dejaría
en el estuche blando
105
00:05:09,392 --> 00:05:11,520
porque es mejor para el grafito,
106
00:05:11,603 --> 00:05:13,730
y volviste a gruñir, supuse que era un sí.
107
00:05:14,064 --> 00:05:16,024
No recuerdo nada de eso.
108
00:05:16,817 --> 00:05:17,734
Bueno, adiós.
109
00:05:18,068 --> 00:05:20,862
¿Sabes? Es genial verte dibujar.
110
00:05:20,946 --> 00:05:23,990
Eres intenso. Como si tuvieras
visión tubular o algo así.
111
00:05:24,115 --> 00:05:25,158
Gracias.
112
00:05:27,619 --> 00:05:30,038
Soy Abby. Y tú, ¿quién eres?
113
00:05:30,121 --> 00:05:31,331
Soy Sam Gardner.
114
00:05:33,750 --> 00:05:36,169
Mis compañeros y yo
tendremos una fiesta mañana.
115
00:05:36,253 --> 00:05:38,171
Bueno, lo llamamos sesión de arte.
116
00:05:38,255 --> 00:05:41,675
Yo propuse llamarla juerga,
pero Brendan siempre se sale con la suya.
117
00:05:42,759 --> 00:05:43,844
Deberías venir.
118
00:05:43,927 --> 00:05:45,428
No voy a fiestas.
119
00:05:45,971 --> 00:05:48,139
Bueno, por si cambias de opinión.
120
00:05:48,223 --> 00:05:50,600
No lo haré. Pero buena estrella de mar.
121
00:05:51,309 --> 00:05:54,646
La otra noche soñéque me ahogaba en un lago.
122
00:05:54,729 --> 00:05:58,900
No morí, pero el hielo se congeló
123
00:05:58,984 --> 00:06:03,321
y estaba atrapada,
agitándome bajo el agua,
124
00:06:03,572 --> 00:06:07,617
y podía ver a todos sobre mí
en la superficie,
125
00:06:07,701 --> 00:06:11,454
y todos estaban muy bien sin mí y yo...
126
00:06:13,039 --> 00:06:16,084
Bueno, creo que desde
que casi mato a Cindy,
127
00:06:16,585 --> 00:06:18,086
me he estado ahogando.
128
00:06:21,464 --> 00:06:24,259
Deberías decirles que Cindy
es una planta.
129
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Pensé que era obvio.
130
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
Eso salió muy bien, ¿no crees?
131
00:06:29,180 --> 00:06:30,557
Sí, definitivamente.
132
00:06:30,682 --> 00:06:33,018
Me muero de hambre.
¿Quieres comer algo?
133
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
Será mejor que no.
134
00:06:37,314 --> 00:06:38,773
¿Está todo bien?
135
00:06:39,399 --> 00:06:40,901
Elsa pasó por mi casa.
136
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
¿Qué?
137
00:06:42,777 --> 00:06:45,071
Dijo que era para dejarme la chaqueta,
138
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
pero no sé.
139
00:06:47,657 --> 00:06:49,200
¿Está a favor de nuestra amistad?
140
00:06:49,284 --> 00:06:52,412
Créeme, si Elsa tuviese
un problema con algo, me lo diría.
141
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
Sí, me dio la impresión.
142
00:06:56,499 --> 00:06:57,417
De acuerdo.
143
00:06:57,667 --> 00:07:00,337
Hay un nuevo restaurante tailandés
en Maple que quería ver.
144
00:07:00,420 --> 00:07:01,296
¿Quieres seguirme?
145
00:07:01,546 --> 00:07:03,214
Sí.
146
00:07:03,298 --> 00:07:04,633
Nos vemos en un rato.
147
00:07:04,716 --> 00:07:05,800
Nos vemos allá.
148
00:07:10,931 --> 00:07:12,807
Mira este rostro, míralo.
149
00:07:12,933 --> 00:07:16,353
¿No es adorable? ¿No quieres pasar
tiempo con este rostro?
150
00:07:17,479 --> 00:07:19,147
Solo cuando está unido a tu cuerpo.
151
00:07:19,230 --> 00:07:20,357
¡Claro que sí!
152
00:07:20,440 --> 00:07:22,567
¿Por qué los de mi escuela
no opinan lo mismo?
153
00:07:22,651 --> 00:07:24,486
Pensaría que con nueve chicas por chico,
154
00:07:24,569 --> 00:07:27,322
estaría nadando en un mar
de potenciales romances.
155
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Pero en vez de eso, me excluyen de todo.
156
00:07:30,241 --> 00:07:33,912
La semana pasada, un grupo de mi clase
fue a hacerse manicure y pedicure.
157
00:07:33,995 --> 00:07:35,372
¿Invitaron al hombre Z?
158
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
- No sé.
- No lo hicieron.
159
00:07:37,415 --> 00:07:39,834
Y sabes cuánto me gusta
la eliminación de callos.
160
00:07:39,918 --> 00:07:44,506
Y el domingo, mi grupo de estudio
fue a ver a Miley Cyrus en concierto.
161
00:07:44,589 --> 00:07:46,967
Todo el planeta sabe
lo que siento por Miley.
162
00:07:47,050 --> 00:07:49,344
"Wrecking Ball" es la canción más triste.
163
00:07:49,427 --> 00:07:52,681
Sin embargo, no invitaron a Z.
Es una vergüenza.
164
00:07:52,764 --> 00:07:55,183
Si te hace sentir mejor,
165
00:07:55,266 --> 00:07:57,310
mis compañeros también
pueden ser molestos,
166
00:07:57,394 --> 00:07:58,853
como la ladrona de lápices.
167
00:07:58,937 --> 00:08:01,690
Bueno, ese no es
su verdadero nombre, es Abby.
168
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
Usa zapatillas celestes.
169
00:08:03,149 --> 00:08:04,693
Sí, ya siento que la odio.
170
00:08:04,776 --> 00:08:06,736
¿Qué te hizo Abby?
171
00:08:07,570 --> 00:08:09,280
Me invitó a una fiesta
172
00:08:10,073 --> 00:08:13,034
o, bueno, a una sesión de arte.
173
00:08:13,118 --> 00:08:14,536
Debemos ir.
174
00:08:14,619 --> 00:08:15,662
¿Qué?
175
00:08:15,745 --> 00:08:18,665
Amigo, me encantan
las fiestas y las sesiones.
176
00:08:19,124 --> 00:08:21,960
No sé, nunca he ido
a una fiesta de verdad,
177
00:08:22,043 --> 00:08:24,129
y la vez que estuve a punto de hacerlo,
178
00:08:24,212 --> 00:08:26,798
Arlo robó mi dinero y me empujó.
179
00:08:26,881 --> 00:08:30,552
Y recibe una pequeña cantidad de heces
en el correo cada mes desde entonces.
180
00:08:30,635 --> 00:08:31,469
¿Qué?
181
00:08:31,845 --> 00:08:33,555
Mientras menos sepas, mejor.
182
00:08:33,847 --> 00:08:37,726
Como sea, Sammy,
este es el secreto de las fiestas:
183
00:08:37,809 --> 00:08:42,105
cada una tiene el poder
de cambiar toda tu vida.
184
00:08:42,188 --> 00:08:45,358
Puede que no suceda,
pero esta podría ser la ocasión.
185
00:08:48,111 --> 00:08:48,945
No.
186
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Bien, mira,
187
00:08:52,115 --> 00:08:55,910
prefiero no decirlo,
pero necesito esto ahora.
188
00:08:55,994 --> 00:08:58,997
Mis habilidades sociales
no han estado funcionando
189
00:08:59,080 --> 00:09:01,541
con estas enfermeras y, bueno,
190
00:09:01,916 --> 00:09:03,752
Azúcar Moreno se siente a la deriva.
191
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
¿Ayudaría si lloriqueo?
192
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
Definitivamente no.
193
00:09:10,175 --> 00:09:13,428
Bueno, piénsalo como una expedición.
Como tu novio, Shacklebutt.
194
00:09:13,511 --> 00:09:14,679
Shackleton.
195
00:09:14,763 --> 00:09:15,847
Sí, ese.
196
00:09:15,930 --> 00:09:17,307
Vamos, ¿qué dices?
197
00:09:17,390 --> 00:09:19,142
¿Lo harás por el Gran Perro?
198
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
- Está bien.
- ¡Sí!
199
00:09:22,937 --> 00:09:26,733
Pero si la música es muy fuerte
o los bocadillos saben a mezquite, me voy.
200
00:09:26,858 --> 00:09:28,735
Trato hecho.
201
00:09:28,985 --> 00:09:29,986
Oye, una pregunta.
202
00:09:30,070 --> 00:09:32,989
¿Necesitarán modelos que posen desnudos
para la sesión de arte?
203
00:09:33,073 --> 00:09:35,950
Porque me compré
unos nuevos pantalones desmontables.
204
00:09:37,786 --> 00:09:39,287
Los llevaré por si acaso.
205
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
¿Qué sucede?
206
00:09:50,215 --> 00:09:53,218
Hay una familia joven y amable
207
00:09:53,301 --> 00:09:56,179
en mi grupo de autismo
pasando por un mal momento
208
00:09:56,721 --> 00:09:59,265
y últimamente siento que necesito...
209
00:10:00,058 --> 00:10:01,309
...un propósito.
210
00:10:01,434 --> 00:10:04,104
Así que decidí organizar
una donación de ropa.
211
00:10:04,521 --> 00:10:05,688
Qué bien.
212
00:10:08,817 --> 00:10:11,611
¿Fuiste a casa de Megan el otro día?
213
00:10:11,736 --> 00:10:12,612
Sí.
214
00:10:13,071 --> 00:10:13,947
¿Por qué?
215
00:10:14,447 --> 00:10:16,366
Bueno, ella dejó su chaqueta aquí,
216
00:10:16,449 --> 00:10:19,744
y cuando trajiste
esas dos cervezas a la cocina,
217
00:10:19,828 --> 00:10:21,704
quise arrancarle la piel de la cara.
218
00:10:21,788 --> 00:10:25,834
Entonces, fui a su casa para darme cuenta
de que es una mamá como yo.
219
00:10:26,709 --> 00:10:28,962
Lo que hay entre nosotros no cambia:
220
00:10:30,213 --> 00:10:31,256
es entre nosotros.
221
00:10:34,259 --> 00:10:35,218
Bien.
222
00:10:36,427 --> 00:10:38,847
¿Tienes ropa que quieras donar?
223
00:10:40,890 --> 00:10:44,644
Sí, tengo algunos pantalones viejos
y otras cosas que traeré.
224
00:10:44,769 --> 00:10:45,979
Eso será genial.
225
00:10:50,650 --> 00:10:53,611
Esto es muy divertido.
Es como Thelma y Louise
226
00:10:53,695 --> 00:10:55,238
y el hermano de Louise.
227
00:10:55,321 --> 00:10:56,906
¡Saltemos por un acantilado!
228
00:10:57,115 --> 00:10:59,659
Bromeo. ¿Caramelos para mis camaradas?
229
00:11:00,034 --> 00:11:01,119
Claro, dame.
230
00:11:01,953 --> 00:11:03,830
¿Por qué estás tan contenta?
231
00:11:03,913 --> 00:11:04,998
Vamos al infierno.
232
00:11:05,081 --> 00:11:07,250
No es el infierno, es New Hampshire.
233
00:11:08,042 --> 00:11:09,961
Sé que papá no es una gran persona,
234
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
pero mi talón de Aquiles
es mi gran corazón.
235
00:11:12,839 --> 00:11:14,174
Me encanta eso de ti.
236
00:11:14,632 --> 00:11:16,176
Me encanta todo de ti.
237
00:11:16,759 --> 00:11:17,802
Suficiente.
238
00:11:20,305 --> 00:11:22,098
- Eso fue alentador.
- No te preocupes.
239
00:11:22,223 --> 00:11:24,350
Es el modo en que mi auto saluda.
240
00:11:24,893 --> 00:11:27,270
Solo tienes que preocuparte
cuando no lo hace.
241
00:11:27,353 --> 00:11:30,148
¿Crees que a Dewey
aún le guste que le rasquen la barriga?
242
00:11:30,231 --> 00:11:31,608
¡Lo averiguaré!
243
00:11:33,026 --> 00:11:34,944
No puedo creer que diga esto,
244
00:11:35,028 --> 00:11:38,698
pero debes escuchar al Gran Perroy ser como Ernest Shacklebutt.
245
00:11:38,781 --> 00:11:40,617
- Shackleton.
- ¿A quién le importa?
246
00:11:40,700 --> 00:11:42,785
Me emociona que vayas a una fiesta.
247
00:11:43,161 --> 00:11:44,996
Solo ten cuidado si llevas bocadillos.
248
00:11:45,079 --> 00:11:46,331
¿Por qué?
249
00:11:46,414 --> 00:11:49,000
No dije nada porque no quería asustarte.
250
00:11:49,083 --> 00:11:50,919
Pero mi compañera de cuarto, Meredith,
251
00:11:51,044 --> 00:11:53,713
se convirtió en una especiede advertencia en el campus.
252
00:11:53,796 --> 00:11:54,672
¿Sí?
253
00:11:54,756 --> 00:11:58,718
Al principio todo estaba bien,pero luego se puso muy nostálgica,
254
00:11:59,010 --> 00:12:02,222
dejó de bañarsey empezó a dormir todo el tiempo.
255
00:12:02,805 --> 00:12:05,433
Luego, mis amigos y yola convencimos de ir a una fiesta.
256
00:12:05,516 --> 00:12:08,269
Ella decidió traerun buen trozo de queso manchego.
257
00:12:08,353 --> 00:12:11,731
Pero cuando llegamos,no tenían cuchillo, no tenían galletas.
258
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
Así que después de que Meredith tomara dos Aperol Spritz,
259
00:12:15,109 --> 00:12:16,819
necesitó comer algo.
260
00:12:17,570 --> 00:12:19,197
Cuando finalmente la encontraron,
261
00:12:19,322 --> 00:12:23,743
estaba agachada en un rincón comiendoel bloque de queso como un ratoncito.
262
00:12:23,910 --> 00:12:26,037
Ahora es conocidacomo la rata de dormitorio.
263
00:12:28,873 --> 00:12:30,416
Ese es un apodo gracioso.
264
00:12:30,500 --> 00:12:32,126
No, es tonto.
265
00:12:32,210 --> 00:12:33,628
Es tonto e hiriente.
266
00:12:33,920 --> 00:12:37,215
Porque ahora, Meredith pasatodas las noches sola en el área común
267
00:12:37,298 --> 00:12:40,051
mirando a la naday comiendo su burrito de microondas.
268
00:12:41,552 --> 00:12:46,224
El punto es que debes ser sociable,haz amigos, es muy importante.
269
00:12:46,766 --> 00:12:47,600
Bien.
270
00:12:48,142 --> 00:12:51,604
Solo iré porque las enfermeras
no son buenas con Zahid.
271
00:12:51,813 --> 00:12:54,691
Porque debe intentar ver por debajo de su ropa todo el tiempo.
272
00:12:59,404 --> 00:13:02,240
- Hola, Bethy.
- ¡Papi!
273
00:13:02,991 --> 00:13:04,117
Hola.
274
00:13:04,325 --> 00:13:05,743
Hice brownies de positivismo.
275
00:13:05,827 --> 00:13:07,954
Puse un pensamiento positivo
en cada batida.
276
00:13:10,665 --> 00:13:14,043
Mírate. No puedo creer
que mi niño ya tiene 19 años.
277
00:13:14,669 --> 00:13:15,712
¿Cómo sucedió?
278
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
No sucedió. Tengo 18.
279
00:13:18,923 --> 00:13:20,717
Bueno, te ves bien.
280
00:13:23,845 --> 00:13:25,346
- Ella es Casey.
- Hola.
281
00:13:25,430 --> 00:13:28,599
Hola. Beth me ha hablado mucho de ti.
¿Tienen hambre?
282
00:13:28,683 --> 00:13:31,269
- Josie hizo sándwiches de jamón.
- Bien.
283
00:13:34,939 --> 00:13:36,983
Dios, no sabe siquiera mi edad.
284
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
Oye, recuerda esto.
285
00:13:41,696 --> 00:13:43,448
Casey, ven a conocer a Josie.
286
00:13:43,531 --> 00:13:44,657
Es mi chica especial.
287
00:13:44,741 --> 00:13:46,993
Ni lo pienses, Evan, es tu madrastra.
288
00:13:47,076 --> 00:13:47,952
¡No!
289
00:13:49,287 --> 00:13:53,291
Evan, tu papá está muy orgulloso de ti.
290
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
Queríamos ir a tu ceremonia
de graduación de la escuela,
291
00:13:56,586 --> 00:13:59,922
pero ya que no pudimos, voy a...
292
00:14:01,799 --> 00:14:03,343
Feliz graduación.
293
00:14:03,426 --> 00:14:05,136
¡Vaya!
294
00:14:05,219 --> 00:14:06,637
Como estar en Hawái, ¿no?
295
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
Muy lindo.
296
00:14:07,805 --> 00:14:09,515
Jos tomó clases de Photoshop
297
00:14:09,599 --> 00:14:12,101
en la Universidad de Phoenix
para hacer eso.
298
00:14:12,185 --> 00:14:13,644
Gracias, Josie.
299
00:14:13,728 --> 00:14:15,271
Esto es...
300
00:14:15,897 --> 00:14:16,981
Me encanta.
301
00:14:17,065 --> 00:14:18,524
De nada.
302
00:14:19,192 --> 00:14:20,902
Aquí hay otra.
303
00:14:20,985 --> 00:14:24,030
Me encanta esta foto de tu papá.
304
00:14:24,113 --> 00:14:27,825
Pero tu mamá estaba en ella,
así que la reemplacé con una llama.
305
00:14:27,992 --> 00:14:30,036
Es como si estuviera en un safari.
306
00:14:33,247 --> 00:14:34,248
Yo la tomé.
307
00:14:34,707 --> 00:14:35,833
¿Y qué haces?
308
00:14:35,917 --> 00:14:37,960
¿Estás trabajando, tomando clases?
309
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Sí, trabajo en Don's, la pizzería.
310
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
¿Nada de universidad o algo así?
311
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
Bien por ti. Un salario justo
por un trabajo honesto.
312
00:14:49,764 --> 00:14:52,767
No finges ser alguien que no eres.
Tienes agallas.
313
00:14:53,518 --> 00:14:54,936
Tiene agallas.
314
00:14:59,023 --> 00:15:03,736
Sé que fue difícil
para ustedes cuando me fui,
315
00:15:03,861 --> 00:15:07,949
pero en cierto modo fue lo mejor
que pudo haber pasado.
316
00:15:08,074 --> 00:15:09,617
Te hizo quien eres hoy.
317
00:15:10,159 --> 00:15:12,412
¿Qué? Papá, ¿estás hablando en serio?
318
00:15:12,537 --> 00:15:13,830
Evan, solo quise decir...
319
00:15:14,330 --> 00:15:16,582
Solo olvídalo.
320
00:15:16,791 --> 00:15:18,960
¿Y dónde está Dewey?
321
00:15:19,043 --> 00:15:21,587
Le preparé siete brownies
con sabor a perro.
322
00:15:23,339 --> 00:15:26,342
- Bueno, ahora Dewey vive afuera.
- Sí.
323
00:15:26,551 --> 00:15:28,594
- ¿Todo el tiempo?
- Le gusta así.
324
00:15:28,678 --> 00:15:30,430
Tiene todo el patio para él solo.
325
00:15:31,472 --> 00:15:33,015
¿Quieres presentármelo?
326
00:15:34,559 --> 00:15:35,560
Sí.
327
00:15:35,643 --> 00:15:36,769
Genial. Vamos a...
328
00:15:37,812 --> 00:15:39,647
- Hola.
- Hola.
329
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
Llegué en auto con Kathy.
Necesito vino ahora.
330
00:15:45,695 --> 00:15:46,946
Ay, no.
331
00:15:47,029 --> 00:15:48,364
- ¿Todo bien?
- Apenas.
332
00:15:48,448 --> 00:15:52,785
Como saben, estoy muy conectada
con el mundo de los espíritus,
333
00:15:52,869 --> 00:15:54,537
y estoy bastante segura...
334
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
Sí, definitivamente.
335
00:15:57,123 --> 00:16:00,126
Tienes un fantasma, chica.
336
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
¿Qué?
337
00:16:01,627 --> 00:16:02,920
Nunca lo sentí antes,
338
00:16:03,004 --> 00:16:05,840
pero quizá se guardó en una de las cajas.
339
00:16:06,299 --> 00:16:08,843
¿Hay orificios de ventilación fría
en esta habitación?
340
00:16:11,179 --> 00:16:12,805
¿Alguien más oyó eso?
341
00:16:13,181 --> 00:16:14,348
Yo voy.
342
00:16:16,350 --> 00:16:17,602
Hola, Izzie.
343
00:16:17,685 --> 00:16:18,936
Hola, señora Gardner.
344
00:16:19,020 --> 00:16:21,397
Sé que Casey no está,
pero vine al vecindario
345
00:16:21,481 --> 00:16:24,442
a dejar a mi hermano en la casa
de su amigo, y pensé en visitar.
346
00:16:25,485 --> 00:16:26,903
Ayer accidentalmente...
347
00:16:27,778 --> 00:16:29,739
...tomé el libro de matemáticas de Casey.
348
00:16:29,822 --> 00:16:31,532
- Bien.
- Sí.
349
00:16:32,950 --> 00:16:36,287
Así que debería irme a casa.
350
00:16:38,414 --> 00:16:40,333
¿Sabes? Podríamos usar tu ayuda.
351
00:16:40,917 --> 00:16:45,505
Estamos haciendo una gran donación de ropa
y tú tienes un gran sentido del estilo.
352
00:16:45,713 --> 00:16:46,631
¿Nos ayudas?
353
00:16:46,714 --> 00:16:48,633
Bien. Sí.
354
00:16:50,134 --> 00:16:51,219
Una pregunta,
355
00:16:51,385 --> 00:16:55,056
¿el ocupante anterior de esta casa
se llamaba Earl
356
00:16:55,181 --> 00:16:56,098
o...
357
00:16:56,933 --> 00:16:57,934
...Pearl?
358
00:16:58,684 --> 00:17:01,687
¿O Worrell?
359
00:17:02,980 --> 00:17:05,358
¿Worrell? ¿Ese es un nombre?
360
00:17:05,441 --> 00:17:08,236
Aquí no ha habido nadie llamado Worrell.
361
00:17:11,697 --> 00:17:13,074
Creo que te equivocas.
362
00:17:15,785 --> 00:17:18,287
Nunca hables de negocios en una fiesta,
363
00:17:18,371 --> 00:17:20,373
así que nada de charlas pretenciosas.
364
00:17:20,456 --> 00:17:23,209
Si necesitas irte,
toca mi hombro y nos vamos.
365
00:17:23,292 --> 00:17:26,337
A menos que esté con una chica,
en cuyo caso, aguántate, ¿capiche?
366
00:17:26,420 --> 00:17:27,964
- ¿Ya podemos entrar?
- No.
367
00:17:28,047 --> 00:17:32,885
Cuando entremos, destaparé esto
y tú gritarás: "¡Hora de la fiesta!".
368
00:17:33,010 --> 00:17:34,720
- Claro que no.
- Demasiado tarde.
369
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
El tren de la fiesta está a toda máquina.
370
00:18:02,498 --> 00:18:03,583
- Vaya.
- Vaya.
371
00:18:03,958 --> 00:18:06,294
Hola, Sam. Me alegra que vinieras.
372
00:18:06,711 --> 00:18:08,212
Hola, Abby.
373
00:18:08,754 --> 00:18:10,339
No iba a venir,
374
00:18:10,423 --> 00:18:13,676
pero mi novia Paige dice
que es importante hacer nuevos amigos.
375
00:18:13,759 --> 00:18:16,095
Disculpa, ¿podrías bajar
el sonido de tu mochila?
376
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
Sí, mucho.
377
00:18:21,601 --> 00:18:23,269
Hay mucha gente genial aquí.
378
00:18:23,352 --> 00:18:25,771
- ¿Conoces a los adictos a la maceta?
- ¿A la maceta?
379
00:18:25,855 --> 00:18:28,065
Hablo de los ceramistas.
380
00:18:28,149 --> 00:18:29,025
¿Ceramistas?
381
00:18:29,108 --> 00:18:31,193
Están loquísimos. Ven.
382
00:18:32,194 --> 00:18:34,363
Bueno, amigo, diviértete.
383
00:18:34,447 --> 00:18:35,615
No te preocupes por mí.
384
00:18:35,781 --> 00:18:40,661
Estaré aquí no escuchando
a DJ Pattycakes, excepto en mi cabeza.
385
00:18:40,870 --> 00:18:42,788
No puedo librarme de este ritmo.
386
00:18:44,665 --> 00:18:45,583
¿Qué onda?
387
00:18:48,210 --> 00:18:49,211
Buen chico.
388
00:18:49,754 --> 00:18:50,796
¡Ven aquí!
389
00:18:52,089 --> 00:18:54,050
Perdón por meterte en esto.
390
00:18:54,258 --> 00:18:58,137
No deberíamos haber venido.
Es lo mismo de siempre con mi papá.
391
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
Sí.
392
00:19:01,891 --> 00:19:04,310
Pero no nos habríamos despedido de Dewey.
393
00:19:06,604 --> 00:19:09,023
Pero ¿qué le pasa a Dewey?
394
00:19:12,318 --> 00:19:13,736
¡Sí, Dewey!
395
00:19:14,278 --> 00:19:16,322
Digo, todos morimos.
396
00:19:16,906 --> 00:19:18,491
Dijiste que Dewey moriría.
397
00:19:18,574 --> 00:19:20,242
Técnicamente, eso es verdad.
398
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
La semana pasada
estuve a punto de ahogarme con un queso.
399
00:19:23,371 --> 00:19:24,747
La vida es muy valiosa.
400
00:19:24,830 --> 00:19:25,831
Así que,
401
00:19:26,832 --> 00:19:29,585
nunca hubo nada malo
con Dewey, ¿verdad?
402
00:19:33,798 --> 00:19:35,341
Muy bien, vámonos.
403
00:19:35,716 --> 00:19:38,552
Vamos, ¿un papá
no puede querer ver a sus hijos?
404
00:19:38,636 --> 00:19:40,054
La mayoría sí, tú no.
405
00:19:40,137 --> 00:19:41,222
- Tranquilo.
- Bien.
406
00:19:42,014 --> 00:19:43,182
Hay una cosa.
407
00:19:44,392 --> 00:19:46,519
Necesito tu firma en unos papeles.
408
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
¿Para qué?
409
00:19:48,604 --> 00:19:51,524
Cuando eras pequeño, tu abuela
te abrió una cuenta universitaria.
410
00:19:51,607 --> 00:19:53,609
Pensé que ya que no la usarás...
411
00:19:57,321 --> 00:19:59,865
Así que, déjame entender.
412
00:20:00,950 --> 00:20:03,703
¿Nos trajiste con una falsa historia
del perro moribundo
413
00:20:03,786 --> 00:20:06,205
para obtener
el fondo universitario de la abuela?
414
00:20:06,288 --> 00:20:08,082
Cuando lo dices así suena mal.
415
00:20:08,165 --> 00:20:09,667
- Es malo.
- ¿Papá?
416
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
¿Tienes leche para estos brownies?
417
00:20:11,669 --> 00:20:13,003
Bien, dile todo.
418
00:20:13,087 --> 00:20:14,964
No, vámonos. Míralo.
419
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
Ni siquiera vale la pena.
420
00:20:17,091 --> 00:20:18,175
Sí vale la pena.
421
00:20:19,468 --> 00:20:20,803
¿Sabes qué, Duane?
422
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Eres un imbécil.
423
00:20:23,472 --> 00:20:25,933
Es sorprendente
que tengas hijos tan grandiosos.
424
00:20:26,100 --> 00:20:29,061
Y si Evan no quiere ir a la universidad,
es su decisión.
425
00:20:29,145 --> 00:20:31,564
No es tuya, no es mía, es de él.
426
00:20:31,647 --> 00:20:34,442
Perdiste el derecho a opinar
en el momento en que te fuiste
427
00:20:34,525 --> 00:20:37,528
y no regresaste ni llamaste por ¿cuánto?
¿Dieciocho meses?
428
00:20:40,114 --> 00:20:41,407
¿Dieciocho meses?
429
00:20:43,534 --> 00:20:44,493
Imbécil.
430
00:20:46,537 --> 00:20:48,372
Gracias por la hospitalidad.
431
00:20:48,789 --> 00:20:50,040
Pareces dulce.
432
00:20:53,377 --> 00:20:54,628
Dios mío.
433
00:20:55,337 --> 00:20:58,382
Lo siento mucho. No puedo creer
que le haya gritado a tu papá.
434
00:20:58,466 --> 00:21:00,801
Yo era la que debía mantenerte calmado.
435
00:21:04,013 --> 00:21:05,222
Eres increíble.
436
00:21:05,306 --> 00:21:07,850
Por primera vez en diez años
no le grité a mi papá.
437
00:21:08,684 --> 00:21:10,186
Te amo tanto.
438
00:21:11,604 --> 00:21:13,022
¿Por qué tarda tanto Beth?
439
00:21:13,689 --> 00:21:16,650
No sé, pero Josie nos está mirando.
Quiero largarme de aquí.
440
00:21:17,818 --> 00:21:19,987
¡Casey, me siento tan empoderada!
441
00:21:20,070 --> 00:21:23,324
¡Le dije a mi papá que se fuera
a la miércoles y secuestré a Dewey!
442
00:21:23,407 --> 00:21:25,075
- ¡Dios mío!
- ¡Duane!
443
00:21:25,159 --> 00:21:26,410
¡Conduce, Evan, conduce!
444
00:21:39,924 --> 00:21:41,592
Tiempo. ¡Bajen los lápices!
445
00:21:44,970 --> 00:21:46,847
¿Qué? Eres una máquina.
446
00:21:47,264 --> 00:21:48,265
Gracias.
447
00:21:48,390 --> 00:21:51,227
También me gusta tu dibujo,
sobre todo el sombrero.
448
00:21:51,310 --> 00:21:53,270
Irá a la boda real.
449
00:21:54,104 --> 00:21:56,482
¿Cómo haces para que
las patas palmeadas se vean así?
450
00:21:57,191 --> 00:21:58,901
Todo está en la técnica de sombreado.
451
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
¿Me muestras?
452
00:22:00,069 --> 00:22:02,238
Estaba por hacerlo aunque no lo pidieras.
453
00:22:02,530 --> 00:22:04,323
¿Tienes tus difuminadores?
454
00:22:04,406 --> 00:22:06,075
¿Cinco o diez milímetros?
455
00:22:06,158 --> 00:22:08,077
Mejor mantén ambos a la mano.
456
00:22:08,160 --> 00:22:10,788
¡Vaya! Patos y sombreros, ¿eh?
457
00:22:10,871 --> 00:22:14,250
Yo mismo caigo víctima
de ciertos fetiches, ¿me entienden?
458
00:22:16,794 --> 00:22:18,128
Bien.
459
00:22:18,212 --> 00:22:20,464
Bueno, parece que la fiesta se acabó
460
00:22:20,756 --> 00:22:22,466
antes de que llegáramos.
461
00:22:23,509 --> 00:22:25,511
Bien, ¿qué dices, Sam? ¿Nos vamos?
462
00:22:28,013 --> 00:22:30,015
Bueno. Podríamos irnos.
463
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Bien.
464
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
Y su próximo bosquejo será de pingüinos.
465
00:22:35,187 --> 00:22:36,146
¡Sí!
466
00:22:40,693 --> 00:22:42,152
No puedes fumar eso aquí.
467
00:22:42,278 --> 00:22:44,864
¿Porque sería demasiado divertido?
468
00:22:44,947 --> 00:22:46,866
No, porque Travis tiene asma.
469
00:22:52,329 --> 00:22:53,163
Zahid, espera.
470
00:22:53,247 --> 00:22:54,540
¿Sí?
471
00:22:54,623 --> 00:22:56,625
Si vas a salir,
¿puedes sacar el reciclaje?
472
00:22:56,709 --> 00:22:58,377
Está en puerta trasera. Gracias.
473
00:22:59,712 --> 00:23:01,630
Y comiencen.
474
00:23:26,822 --> 00:23:28,198
Miley Cyrus, ¿eh?
475
00:23:28,407 --> 00:23:29,241
Veo que sabes.
476
00:23:31,118 --> 00:23:34,371
Es una de las seis personas
en este planeta que dice la verdad.
477
00:23:34,455 --> 00:23:36,498
Nunca las he contado, pero te creo.
478
00:23:36,582 --> 00:23:38,667
No deberías. No soy una de las seis.
479
00:23:39,543 --> 00:23:40,544
Soy Zahid.
480
00:23:41,170 --> 00:23:42,296
Gretchen.
481
00:23:43,589 --> 00:23:47,051
Gretchen, ¿qué hace una mujer,
obviamente culta como tú,
482
00:23:47,134 --> 00:23:48,719
pasando el rato en un basurero?
483
00:23:49,720 --> 00:23:52,806
Seguí el consejo de la señora
que invita a tirar cualquier cosa
484
00:23:52,890 --> 00:23:54,558
que no despierta felicidad.
485
00:23:55,434 --> 00:23:57,186
Usualmente no soy impresionable,
486
00:23:57,269 --> 00:24:00,230
pero pensé: "Tiene razón,
¿quién necesita tantas cosas?".
487
00:24:00,940 --> 00:24:04,360
Pero al ver mi apartamento vacío,
me di cuenta de que yo las necesito.
488
00:24:04,443 --> 00:24:06,487
Así que aquí estoy.
489
00:24:07,863 --> 00:24:09,907
Oye, te ves...
490
00:24:11,241 --> 00:24:12,326
...flexible.
491
00:24:14,787 --> 00:24:16,997
¿Te zambullirías ahí
492
00:24:17,081 --> 00:24:19,166
para decirme si encuentras
un humidificador?
493
00:24:20,876 --> 00:24:23,045
No, pero buscaré por ti.
494
00:24:26,548 --> 00:24:27,967
Lo siento, no lo veo.
495
00:24:28,092 --> 00:24:29,093
Maldición.
496
00:24:32,805 --> 00:24:34,223
Quiero llorar justo ahora,
497
00:24:34,306 --> 00:24:37,768
pero tal vez sea porque esa
es la canción más triste del universo.
498
00:24:41,480 --> 00:24:45,567
Gretchen, me gustaría ir
a cualquier lugar contigo
499
00:24:45,651 --> 00:24:47,903
para hablar de cualquier cosa.
500
00:24:47,987 --> 00:24:49,363
¿Te parece bien?
501
00:24:51,115 --> 00:24:52,157
De acuerdo.
502
00:25:04,420 --> 00:25:05,462
Oye.
503
00:25:06,422 --> 00:25:08,632
- Estuve pensando...
- No mientas.
504
00:25:11,218 --> 00:25:12,261
Lo siento.
505
00:25:12,636 --> 00:25:15,014
Mi necesidad de molestar
está fuera de control.
506
00:25:15,973 --> 00:25:17,683
Solo... Creo que...
507
00:25:18,392 --> 00:25:23,355
Que la razón por la que me ha costado
tanto trabajo considerar el asunto...
508
00:25:24,314 --> 00:25:26,734
...de California es que yo...
509
00:25:31,113 --> 00:25:33,365
Yo no quiero ser como mi papá.
510
00:25:34,742 --> 00:25:37,202
¿De qué hablas? Nunca lo serías.
511
00:25:37,286 --> 00:25:40,539
Sé que no tiene sentido.
512
00:25:40,622 --> 00:25:41,540
Solo...
513
00:25:43,000 --> 00:25:45,169
Creo que si alguna vez me voy...
514
00:25:46,795 --> 00:25:50,507
...sentiré que estoy abandonando
a mi mamá o a Beth.
515
00:25:52,926 --> 00:25:54,178
No puedo hacer eso.
516
00:25:55,512 --> 00:25:56,555
Tienes razón.
517
00:25:57,222 --> 00:25:58,766
Eso no tiene sentido.
518
00:26:03,228 --> 00:26:05,898
Es el modo en que tu auto se despide.
519
00:26:10,652 --> 00:26:12,071
Yo hice eso.
520
00:26:12,988 --> 00:26:14,865
Es ridículamente adorable.
521
00:26:15,574 --> 00:26:18,368
Naturalmente, Casey se negó a usarlo.
522
00:26:18,452 --> 00:26:22,706
Pero se lo puso a su cebra de peluche,
así que lo considero una victoria.
523
00:26:23,332 --> 00:26:26,335
No, este no lo vas a regalar.
524
00:26:33,258 --> 00:26:35,594
Recuerdo ese día.
525
00:26:37,179 --> 00:26:40,599
Casey se metió en problemas
en la escuela por portarse mal.
526
00:26:41,517 --> 00:26:44,019
Ella estaba muy molesta.
527
00:26:44,144 --> 00:26:46,647
Así que al día siguiente
la recogí temprano
528
00:26:46,730 --> 00:26:49,650
y la llevé a Sal E. Sour Cream,
529
00:26:50,275 --> 00:26:52,027
y almorzamos juntas.
530
00:26:52,152 --> 00:26:53,654
Y fue especial
531
00:26:53,779 --> 00:26:57,157
porque no podíamos ir allí
como familia porque Sam lo odiaba,
532
00:26:57,241 --> 00:27:00,202
por las luces y el ruido y...
533
00:27:00,744 --> 00:27:03,205
Ella estaba tan feliz.
534
00:27:08,919 --> 00:27:11,213
Cariño, lo siento.
535
00:27:13,757 --> 00:27:15,259
No, está bien.
536
00:27:17,469 --> 00:27:19,847
No sé por qué estoy llorando,
es tan estúpido.
537
00:27:20,305 --> 00:27:22,057
No, no es estúpido.
538
00:27:26,061 --> 00:27:27,229
No sé, yo...
539
00:27:29,773 --> 00:27:32,609
Supongo que desearía
haber tenido una niñez así.
540
00:27:34,153 --> 00:27:35,279
Yo también.
541
00:27:39,199 --> 00:27:40,909
No crecí, bueno,
542
00:27:41,869 --> 00:27:43,620
en el mejor ambiente.
543
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
Creo que por eso
siempre intenté con tanto ahínco
544
00:27:50,252 --> 00:27:53,046
hacerlo diferente
para Sam y Casey, ya sabes,
545
00:27:53,130 --> 00:27:56,967
darles la niñez perfecta.
546
00:27:58,385 --> 00:28:01,555
Probablemente me excedí,
digo, quizá aún lo hago.
547
00:28:04,516 --> 00:28:08,854
Te diré algo que desearía
que alguien me hubiese dicho.
548
00:28:10,314 --> 00:28:12,524
Nuestra puerta siempre está abierta.
549
00:28:13,108 --> 00:28:17,446
No importa lo que necesites, lo que sea,
así sea un lugar para quedarte.
550
00:28:19,114 --> 00:28:20,199
Gracias.
551
00:28:21,825 --> 00:28:24,578
Pero me dan mucho miedo los fantasmas.
552
00:28:26,121 --> 00:28:28,123
Así que no lo creo.
553
00:28:36,381 --> 00:28:39,051
Gracias por recogernos.
Es un viaje muy largo.
554
00:28:39,134 --> 00:28:41,720
Bueno, no los dejaré
a un lado de la carretera
555
00:28:41,803 --> 00:28:43,931
con todo lo que veo como TEM.
556
00:28:44,389 --> 00:28:45,557
Eso es genial.
557
00:28:46,308 --> 00:28:48,352
Tú rescatas gente.
558
00:28:49,102 --> 00:28:50,646
Salvas vidas.
559
00:28:50,812 --> 00:28:51,855
Sí.
560
00:28:54,650 --> 00:28:57,110
¿Hay que ir a la universidad
para ser técnico en emergencias médicas?
561
00:28:57,486 --> 00:28:59,821
No. Conozco a tipos que no lo hicieron.
562
00:28:59,947 --> 00:29:03,200
Pero tienes tiempo para pensarlo.
Tienes 18 años, ¿no?
563
00:29:04,326 --> 00:29:05,452
Sí.
564
00:29:06,245 --> 00:29:07,287
Así es.
565
00:29:07,746 --> 00:29:10,249
Sí, tienes mucho tiempo para resolverlo.
566
00:29:23,345 --> 00:29:24,846
Bien, ¿por fin te mudas?
567
00:29:25,973 --> 00:29:27,557
También me da gusto verte.
568
00:29:28,183 --> 00:29:30,394
¿Cómo te fue? ¿Cómo están los chicos?
569
00:29:30,477 --> 00:29:33,230
¿Están bien? ¿Sabías que fueron
a secuestrar a un perro?
570
00:29:33,981 --> 00:29:34,856
¿Un perro?
571
00:29:35,190 --> 00:29:38,819
Como sea, mañana aspiraré
el asiento trasero de tu auto
572
00:29:38,902 --> 00:29:40,529
para limpiar lo que queda de pelo.
573
00:29:41,029 --> 00:29:42,072
Gracias.
574
00:29:43,323 --> 00:29:46,451
Parece que avanzaste mucho.
¿Necesitas ayuda con algo?
575
00:29:46,535 --> 00:29:47,828
No, ya casi termino.
576
00:29:47,911 --> 00:29:49,913
Puedo hacer el resto en la mañana.
577
00:29:50,789 --> 00:29:53,125
Kathy cree que tenemos un fantasma.
578
00:29:53,208 --> 00:29:54,835
¿Lo cree?
579
00:29:55,210 --> 00:29:57,337
Espero que no sea otro adolescente.
580
00:30:03,135 --> 00:30:04,886
Oye, Sam, ¿has visto a Zahid?
581
00:30:04,970 --> 00:30:07,597
Debió llegar hace una hora.
Me estoy preocupando.
582
00:30:07,681 --> 00:30:08,640
Él no es así.
583
00:30:08,724 --> 00:30:11,601
Tiene muchos defectos,
pero suele ser muy puntual.
584
00:30:11,893 --> 00:30:14,896
No, pero me envió un mensaje anoche.
585
00:30:15,397 --> 00:30:16,648
¡YA QUIERO IR A LA FIESTA!
586
00:30:16,732 --> 00:30:18,942
Berenjena, gota de agua, dragón.
587
00:30:19,026 --> 00:30:22,696
¿Zahid conoció a un dragón
o se comió una berenjena mojada
588
00:30:22,779 --> 00:30:25,240
o se fue a nadar con un dragón?
589
00:30:25,324 --> 00:30:26,450
¿Quién es el dragón?
590
00:30:27,326 --> 00:30:30,078
Claramente, yo soy el dragón, hermano.
591
00:30:30,495 --> 00:30:32,539
Lo siento, llegué tarde,
no volverá a pasar.
592
00:30:32,622 --> 00:30:35,459
Gran corte de cabello, obviamente.
Nos vemos en el almuerzo.
593
00:30:37,836 --> 00:30:40,630
Amigo, acabo de tener una cita de 65 horas
594
00:30:40,714 --> 00:30:44,009
con una chica increíble
que conocí en esa estúpida fiesta.
595
00:30:44,092 --> 00:30:46,511
Se llama Gretchen,
se toca la lengua con la nariz,
596
00:30:46,595 --> 00:30:50,474
le encanta la carne de cabra
y juntos compraremos una cama de agua.
597
00:30:50,557 --> 00:30:51,391
Abrázame.
598
00:30:54,227 --> 00:30:56,021
¿Te pareció estúpida esa fiesta?
599
00:30:56,104 --> 00:30:58,523
La más estúpida de todas.
600
00:30:58,607 --> 00:31:02,110
Pero te demuestra que cada fiesta
tiene el poder de cambiar toda tu vida.
601
00:31:02,903 --> 00:31:07,074
Los chicos en estos días conocen gente
en Bumble y Tinder y Squirt...
602
00:31:07,157 --> 00:31:09,785
Yo no. Conocí a mi amor en un basurero.
603
00:31:10,535 --> 00:31:12,371
- ¿Tu amor?
- Así es, Sammy.
604
00:31:12,454 --> 00:31:13,705
¡Estoy enamorado!
605
00:31:15,665 --> 00:31:18,627
He estado tan ocupado enamorándome
que no me he duchado en días.
606
00:31:18,710 --> 00:31:22,381
¿Puedes cubrirme mientras enjuago
mis axilas y pelotas? Bien, gracias.
607
00:31:26,510 --> 00:31:28,678
Espera, ¿eso es lo que significauna berenjena?
608
00:31:28,887 --> 00:31:31,181
Dios mío, no tenía idea.
609
00:31:31,723 --> 00:31:33,475
La he usado mucho.
610
00:31:35,394 --> 00:31:38,563
De todos modos,estoy orgullosa de ti, Sam Gardner.
611
00:31:38,897 --> 00:31:41,400
Fuiste a una fiesta universitariae hiciste amigos.
612
00:31:41,483 --> 00:31:44,653
Como siempre digo, necesitamostantos amigos como sea posible.
613
00:31:44,736 --> 00:31:49,408
Aún no estoy seguro de eso,
pero me alegra haber ido a la fiesta.
614
00:31:50,033 --> 00:31:53,829
Al final, supongo que no soy
como tu amiga del burrito de microondas.
615
00:31:54,538 --> 00:31:56,832
La rata de dormitorio no tiene amigos.
616
00:31:57,874 --> 00:31:59,376
Bueno, quizá deba irme.
617
00:31:59,459 --> 00:32:03,713
Me reuniré con unos amigos para cenar.Por suerte, mi amiga Brie tiene auto.
618
00:32:04,089 --> 00:32:05,090
Es un VW Escarabajo.
619
00:32:05,173 --> 00:32:07,843
Incluso tiene esas pestañas falsasen los faros y todo.
620
00:32:07,926 --> 00:32:09,302
Es muy gracioso.
621
00:32:09,386 --> 00:32:10,387
Bien, adiós, Paige.
622
00:32:13,557 --> 00:32:14,683
Adiós, Sam.
623
00:32:41,751 --> 00:32:43,003
Mira quién es.
624
00:32:43,086 --> 00:32:44,921
¿Qué onda, rata de dormitorio?
625
00:32:45,505 --> 00:32:47,799
No olvides ponerle queso al burrito.
626
00:33:08,945 --> 00:33:13,533
www.facebook.com/gatonplay
46577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.