All language subtitles for [HorribleSubs] Diabolik Lovers - 01 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,900 --> 00:01:18,680 It's raining! 2 00:01:42,010 --> 00:01:43,660 Hello! 3 00:01:54,060 --> 00:01:57,060 Excuse me, is anyone home? 4 00:01:59,520 --> 00:02:00,940 That's funny. 5 00:02:00,940 --> 00:02:03,310 Maybe they weren't told I was coming today. 6 00:02:14,260 --> 00:02:15,860 Hello? 7 00:02:36,840 --> 00:02:39,170 Um, excuse me. 8 00:02:40,920 --> 00:02:41,680 You're cold! 9 00:02:42,100 --> 00:02:43,480 Are you okay? 10 00:02:46,170 --> 00:02:47,480 He has no pulse! 11 00:02:47,480 --> 00:02:48,730 Oh, no! 12 00:02:48,730 --> 00:02:50,190 I have to call an ambulance! 13 00:02:58,070 --> 00:02:59,450 Damn, you're noisy. 14 00:03:02,120 --> 00:03:04,870 This isn't your house, so be quiet. 15 00:03:05,080 --> 00:03:06,620 Y..You're alive! 16 00:03:06,620 --> 00:03:08,170 Why wouldn't I be alive? 17 00:03:08,170 --> 00:03:10,630 What do you think I am? 18 00:03:10,630 --> 00:03:14,000 But your heart was stopped. 19 00:03:16,260 --> 00:03:17,290 What?! 20 00:03:17,930 --> 00:03:20,320 You already know the answer to that. 21 00:03:20,760 --> 00:03:22,600 I'm about to take you. 22 00:03:28,650 --> 00:03:31,570 Ayato, what's all the commotion? 23 00:03:31,570 --> 00:03:33,520 Damn, not you, Reiji. 24 00:03:34,400 --> 00:03:36,380 This is the entrance hall. 25 00:03:36,800 --> 00:03:39,120 This is meant to be used as a place to greet our guests. 26 00:03:39,700 --> 00:03:41,990 Take your activities to your private room. 27 00:03:42,200 --> 00:03:44,370 Well, that was dull. 28 00:03:44,910 --> 00:03:46,160 Please help me! 29 00:03:47,410 --> 00:03:48,580 And you are? 30 00:03:49,160 --> 00:03:50,380 I'm Yui Komori. 31 00:03:50,380 --> 00:03:53,130 My father said I was supposed to live here. 32 00:03:53,130 --> 00:03:54,570 I heard nothing of the sort. 33 00:03:55,030 --> 00:03:57,090 Ayato, explain this to me. 34 00:03:57,330 --> 00:03:59,300 Huh? How should I know? 35 00:03:59,300 --> 00:04:03,010 You never said anything about that, Pancake. 36 00:04:03,010 --> 00:04:06,800 That's because you attacked me out of nowhere. 37 00:04:07,730 --> 00:04:09,730 Wait, did you say "pancake?" 38 00:04:10,230 --> 00:04:11,940 Are you talking about me? 39 00:04:12,070 --> 00:04:14,440 Of course I'm talking about you, stupid. 40 00:04:14,440 --> 00:04:17,730 You're as flat as a pancake. 41 00:04:19,340 --> 00:04:20,810 That is strange. 42 00:04:21,600 --> 00:04:24,180 I wasn't informed of this. 43 00:04:24,620 --> 00:04:26,040 Excuse me, but who are you? 44 00:04:26,040 --> 00:04:28,290 We shouldn't talk here. 45 00:04:28,290 --> 00:04:29,830 Come this way. 46 00:04:29,830 --> 00:04:31,250 See to her luggage. 47 00:04:48,020 --> 00:04:51,190 Now, in the interest of formality, 48 00:04:51,190 --> 00:04:53,030 let us begin by having you tell us about yourself and 49 00:04:53,030 --> 00:04:54,270 how you came to enter this house. 50 00:04:54,270 --> 00:04:56,690 Um, right, I... 51 00:04:58,390 --> 00:05:00,200 What have we here? 52 00:05:00,200 --> 00:05:04,280 Is it true? Is there really a cute little human girl here? 53 00:05:09,910 --> 00:05:13,750 Mmm, you smell so nice and sweet. 54 00:05:13,750 --> 00:05:15,460 Please let me have a lick too. 55 00:05:17,480 --> 00:05:19,510 You're right, she is sweet. 56 00:05:20,280 --> 00:05:21,680 Now you two, 57 00:05:21,680 --> 00:05:23,620 don't you think that behavior is a little impolite 58 00:05:23,620 --> 00:05:25,630 towards a lady you have only just met? 59 00:05:25,830 --> 00:05:26,760 What? 60 00:05:26,760 --> 00:05:30,050 But doesn't everyone want to taste something that looks yummy? 61 00:05:30,350 --> 00:05:31,960 Don't you, Kanato? 62 00:05:32,250 --> 00:05:33,230 Yes. 63 00:05:33,230 --> 00:05:35,020 Knock it off, you guys! 64 00:05:35,610 --> 00:05:37,870 Yours Truly saw her first. 65 00:05:38,280 --> 00:05:40,960 Yours Truly is going to be her first everything. 66 00:05:41,400 --> 00:05:42,530 Lame. 67 00:05:42,530 --> 00:05:45,030 I'm so sick of you calling yourself Yours Truly. 68 00:05:45,030 --> 00:05:46,080 Screw you! 69 00:05:46,410 --> 00:05:48,240 I know that's you, Subaru. 70 00:05:48,240 --> 00:05:49,500 Show yourself! 71 00:05:49,500 --> 00:05:50,420 Over here. 72 00:05:51,540 --> 00:05:54,040 I thought it smelled like human in here. 73 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 So, it was you. 74 00:05:55,640 --> 00:05:58,500 How dare you interrupt my precious sleep? 75 00:05:58,950 --> 00:06:01,550 H..How did you get in? 76 00:06:01,550 --> 00:06:03,710 My question first! 77 00:06:08,610 --> 00:06:10,310 Has anyone been told anything 78 00:06:10,770 --> 00:06:13,220 about this lady who has come here to live with us? 79 00:06:16,480 --> 00:06:17,570 Excuse me! 80 00:06:17,570 --> 00:06:19,370 I think this is some kind of misunderstanding, 81 00:06:19,370 --> 00:06:20,540 so I'll be on my way! 82 00:06:21,400 --> 00:06:22,700 Just a moment! 83 00:06:22,700 --> 00:06:25,150 I am attempting to verify the truth of the matter. 84 00:06:25,650 --> 00:06:28,450 Wouldn't it be rather impolite to leave now? 85 00:06:28,990 --> 00:06:31,030 B..But... 86 00:06:32,290 --> 00:06:35,160 Are you the woman he mentioned? 87 00:06:36,640 --> 00:06:39,870 Shu, do you know something about this girl? 88 00:06:40,410 --> 00:06:41,760 Maybe. 89 00:06:41,760 --> 00:06:43,630 Don't "maybe" me. 90 00:06:43,630 --> 00:06:46,050 I would like an explanation. 91 00:06:46,930 --> 00:06:48,500 That guy... 92 00:06:49,230 --> 00:06:51,590 Contacted me the other day. 93 00:06:52,560 --> 00:06:55,060 He said, "We have a guest arriving from the church, 94 00:06:55,060 --> 00:06:57,300 so treat her with respect." 95 00:06:57,650 --> 00:06:58,610 What? 96 00:06:58,610 --> 00:07:01,600 Are you telling me that Pancake here is the prospective bride? 97 00:07:02,010 --> 00:07:03,820 Oh, is that all? 98 00:07:04,900 --> 00:07:08,070 More like a sacrifice than a bride. 99 00:07:08,910 --> 00:07:09,860 Oh, right... 100 00:07:10,580 --> 00:07:13,500 And he also mentioned not to kill her. 101 00:07:13,500 --> 00:07:15,210 Really? 102 00:07:15,210 --> 00:07:19,370 That means we're going to have a verrrry long relationship with her. 103 00:07:20,920 --> 00:07:23,550 It appears there is no misunderstanding, 104 00:07:23,550 --> 00:07:25,250 so allow us to introduce ourselves. 105 00:07:25,630 --> 00:07:27,910 That is the eldest son, Shu. 106 00:07:29,290 --> 00:07:31,220 I am the second son, Reiji. 107 00:07:31,600 --> 00:07:33,110 This is the third, Ayato. 108 00:07:33,430 --> 00:07:35,350 You won't get away next time. 109 00:07:35,600 --> 00:07:36,850 Kanato... 110 00:07:36,850 --> 00:07:38,850 Please let me sample you again sometime. 111 00:07:39,150 --> 00:07:39,900 Raito. 112 00:07:40,120 --> 00:07:42,350 Pleased to meet you, Little Bitch. 113 00:07:42,500 --> 00:07:44,280 And the last son, Subaru. 114 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 What a waste of time. 115 00:07:46,400 --> 00:07:49,220 But this has to be a mistake. 116 00:07:49,700 --> 00:07:52,220 No one told me anything about brides. 117 00:07:52,790 --> 00:07:55,410 And... And besides, you're all... 118 00:07:56,460 --> 00:07:58,540 kind of weird. 119 00:08:04,750 --> 00:08:07,540 I... I need to contact my father. 120 00:08:09,180 --> 00:08:10,470 My cell phone! 121 00:08:10,470 --> 00:08:11,670 Please give it back! 122 00:08:11,760 --> 00:08:13,680 Should I? 123 00:08:13,680 --> 00:08:15,420 Give it back! Please! 124 00:08:19,100 --> 00:08:20,470 What are you doing? 125 00:08:20,810 --> 00:08:22,650 I'm doing this. 126 00:08:25,610 --> 00:08:26,560 How could you? 127 00:08:27,770 --> 00:08:28,690 Get lost. 128 00:08:29,530 --> 00:08:32,030 There, there, Little Bitch. 129 00:08:32,410 --> 00:08:35,700 You're about to become very good friends with us, 130 00:08:35,700 --> 00:08:37,960 so you don't need your silly old cell phone. 131 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Right? 132 00:08:38,960 --> 00:08:41,790 I've actually been feeling kind of pekkish. 133 00:08:41,790 --> 00:08:43,130 Tell me about it. 134 00:08:43,130 --> 00:08:46,570 You smell so delicious, Little Bitch. 135 00:08:54,100 --> 00:08:55,060 Ow... 136 00:09:04,770 --> 00:09:06,660 V..Vampires? 137 00:09:09,200 --> 00:09:10,270 Take this! 138 00:09:18,160 --> 00:09:19,370 Honestly. 139 00:09:20,620 --> 00:09:23,870 Did you really believe that fairy tale written by a mortal 140 00:09:24,540 --> 00:09:28,370 claiming that vampires are vulnerable to garlic, holy crosses and sunshine? 141 00:09:28,960 --> 00:09:32,230 This just goes to show how foolish and arrogant mortals are. 142 00:09:32,760 --> 00:09:34,260 That makes me furious. 143 00:09:37,600 --> 00:09:39,500 Her manners are deplorable. 144 00:09:56,870 --> 00:09:58,410 I'll break you. 145 00:10:10,090 --> 00:10:14,250 I told you that you wouldn't be needing a phone during your time here. 146 00:10:15,300 --> 00:10:18,820 Now, where has my Little Bitch run off to? 147 00:10:21,680 --> 00:10:22,690 Take a guess. 148 00:10:35,160 --> 00:10:36,940 Please open! 149 00:10:38,410 --> 00:10:39,970 Where are you trying to go? 150 00:10:41,000 --> 00:10:43,610 It's the much-anticipated time to scream. 151 00:10:44,000 --> 00:10:47,810 Please humor me by screaming at the top of your lungs. 152 00:10:48,380 --> 00:10:50,150 You can't get away from me now. 153 00:11:45,770 --> 00:11:47,350 It... It hurts. 154 00:12:07,960 --> 00:12:08,700 Is this... 155 00:12:10,290 --> 00:12:11,460 Me? 156 00:12:13,560 --> 00:12:15,170 Is this Father's diary? 157 00:12:15,170 --> 00:12:16,380 But how? 158 00:12:17,340 --> 00:12:19,990 "Yui gives me happiness." 159 00:12:20,430 --> 00:12:24,840 "The fact that she is not actually my child means nothing now." 160 00:12:25,390 --> 00:12:29,130 "I am only grateful for this great blessing every day I live." 161 00:12:30,270 --> 00:12:31,470 What does this mean? 162 00:12:32,060 --> 00:12:34,460 Am I not my father's daughter?! 163 00:12:34,860 --> 00:12:37,170 What is my father's diary doing here? 164 00:12:37,170 --> 00:12:39,320 Of all the rooms, you had to pick this one to enter. 165 00:12:40,940 --> 00:12:44,540 This is a room that we have sealed off so no-one may enter. 166 00:12:45,080 --> 00:12:48,290 I will have to fit it with a new lock. 167 00:12:48,290 --> 00:12:49,430 That's for sure. 168 00:12:49,430 --> 00:12:52,290 How did you get in here, Little Bitch? 169 00:12:52,630 --> 00:12:55,210 Please stay put; you're my prey. 170 00:12:55,710 --> 00:12:57,710 I..I'm nobody's prey. 171 00:12:58,020 --> 00:12:59,800 Enough excuses. 172 00:13:00,300 --> 00:13:02,970 Oh, you! Not again, Subaru. 173 00:13:02,970 --> 00:13:03,800 Shut up. 174 00:13:06,890 --> 00:13:08,430 That's the look... 175 00:13:09,270 --> 00:13:11,600 that gets my juices flowing. 176 00:13:13,520 --> 00:13:16,100 Perhaps I'll partake as well. 177 00:13:17,280 --> 00:13:18,810 I want a taste too. 178 00:13:19,440 --> 00:13:23,090 There is only one fact that you must fully comprehend. 179 00:13:23,570 --> 00:13:26,780 The fact that you can never escape from us. 180 00:13:27,050 --> 00:13:29,960 Oh, get straight to the point. 181 00:13:29,960 --> 00:13:32,240 Just tell her that if she tries to escape, she's dead. 182 00:13:33,630 --> 00:13:35,250 St..Stop... 183 00:13:36,250 --> 00:13:37,670 Stop it! 184 00:13:40,510 --> 00:13:43,170 My bad, I knocked it over. 185 00:13:46,140 --> 00:13:47,800 Hey, Pancake. 186 00:13:52,060 --> 00:13:55,230 Are you ready? 187 00:13:59,320 --> 00:14:00,540 Please, God! 188 00:14:31,600 --> 00:14:34,050 I take all that I see. 189 00:14:34,400 --> 00:14:38,460 It's a ruler's prerogative to torture his conquests. 190 00:14:39,280 --> 00:14:41,820 Endlessly escalating to a dead end. 191 00:14:42,530 --> 00:14:45,060 Fall until you can fall no further, and cry. 12812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.