Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,900 --> 00:01:18,680
It's raining!
2
00:01:42,010 --> 00:01:43,660
Hello!
3
00:01:54,060 --> 00:01:57,060
Excuse me, is anyone home?
4
00:01:59,520 --> 00:02:00,940
That's funny.
5
00:02:00,940 --> 00:02:03,310
Maybe they weren't told
I was coming today.
6
00:02:14,260 --> 00:02:15,860
Hello?
7
00:02:36,840 --> 00:02:39,170
Um, excuse me.
8
00:02:40,920 --> 00:02:41,680
You're cold!
9
00:02:42,100 --> 00:02:43,480
Are you okay?
10
00:02:46,170 --> 00:02:47,480
He has no pulse!
11
00:02:47,480 --> 00:02:48,730
Oh, no!
12
00:02:48,730 --> 00:02:50,190
I have to call an ambulance!
13
00:02:58,070 --> 00:02:59,450
Damn, you're noisy.
14
00:03:02,120 --> 00:03:04,870
This isn't your house, so be quiet.
15
00:03:05,080 --> 00:03:06,620
Y..You're alive!
16
00:03:06,620 --> 00:03:08,170
Why wouldn't I be alive?
17
00:03:08,170 --> 00:03:10,630
What do you think I am?
18
00:03:10,630 --> 00:03:14,000
But your heart was stopped.
19
00:03:16,260 --> 00:03:17,290
What?!
20
00:03:17,930 --> 00:03:20,320
You already know the answer to that.
21
00:03:20,760 --> 00:03:22,600
I'm about to take you.
22
00:03:28,650 --> 00:03:31,570
Ayato, what's all the commotion?
23
00:03:31,570 --> 00:03:33,520
Damn, not you, Reiji.
24
00:03:34,400 --> 00:03:36,380
This is the entrance hall.
25
00:03:36,800 --> 00:03:39,120
This is meant to be used as
a place to greet our guests.
26
00:03:39,700 --> 00:03:41,990
Take your activities
to your private room.
27
00:03:42,200 --> 00:03:44,370
Well, that was dull.
28
00:03:44,910 --> 00:03:46,160
Please help me!
29
00:03:47,410 --> 00:03:48,580
And you are?
30
00:03:49,160 --> 00:03:50,380
I'm Yui Komori.
31
00:03:50,380 --> 00:03:53,130
My father said I was
supposed to live here.
32
00:03:53,130 --> 00:03:54,570
I heard nothing of the sort.
33
00:03:55,030 --> 00:03:57,090
Ayato, explain this to me.
34
00:03:57,330 --> 00:03:59,300
Huh? How should I know?
35
00:03:59,300 --> 00:04:03,010
You never said anything
about that, Pancake.
36
00:04:03,010 --> 00:04:06,800
That's because you attacked
me out of nowhere.
37
00:04:07,730 --> 00:04:09,730
Wait, did you say "pancake?"
38
00:04:10,230 --> 00:04:11,940
Are you talking about me?
39
00:04:12,070 --> 00:04:14,440
Of course I'm talking about you, stupid.
40
00:04:14,440 --> 00:04:17,730
You're as flat as a pancake.
41
00:04:19,340 --> 00:04:20,810
That is strange.
42
00:04:21,600 --> 00:04:24,180
I wasn't informed of this.
43
00:04:24,620 --> 00:04:26,040
Excuse me, but who are you?
44
00:04:26,040 --> 00:04:28,290
We shouldn't talk here.
45
00:04:28,290 --> 00:04:29,830
Come this way.
46
00:04:29,830 --> 00:04:31,250
See to her luggage.
47
00:04:48,020 --> 00:04:51,190
Now, in the interest of formality,
48
00:04:51,190 --> 00:04:53,030
let us begin by having you
tell us about yourself and
49
00:04:53,030 --> 00:04:54,270
how you came to enter this house.
50
00:04:54,270 --> 00:04:56,690
Um, right, I...
51
00:04:58,390 --> 00:05:00,200
What have we here?
52
00:05:00,200 --> 00:05:04,280
Is it true? Is there really a
cute little human girl here?
53
00:05:09,910 --> 00:05:13,750
Mmm, you smell so nice and sweet.
54
00:05:13,750 --> 00:05:15,460
Please let me have a lick too.
55
00:05:17,480 --> 00:05:19,510
You're right, she is sweet.
56
00:05:20,280 --> 00:05:21,680
Now you two,
57
00:05:21,680 --> 00:05:23,620
don't you think that behavior
is a little impolite
58
00:05:23,620 --> 00:05:25,630
towards a lady you have only just met?
59
00:05:25,830 --> 00:05:26,760
What?
60
00:05:26,760 --> 00:05:30,050
But doesn't everyone want to
taste something that looks yummy?
61
00:05:30,350 --> 00:05:31,960
Don't you, Kanato?
62
00:05:32,250 --> 00:05:33,230
Yes.
63
00:05:33,230 --> 00:05:35,020
Knock it off, you guys!
64
00:05:35,610 --> 00:05:37,870
Yours Truly saw her first.
65
00:05:38,280 --> 00:05:40,960
Yours Truly is going to
be her first everything.
66
00:05:41,400 --> 00:05:42,530
Lame.
67
00:05:42,530 --> 00:05:45,030
I'm so sick of you calling
yourself Yours Truly.
68
00:05:45,030 --> 00:05:46,080
Screw you!
69
00:05:46,410 --> 00:05:48,240
I know that's you, Subaru.
70
00:05:48,240 --> 00:05:49,500
Show yourself!
71
00:05:49,500 --> 00:05:50,420
Over here.
72
00:05:51,540 --> 00:05:54,040
I thought it smelled like human in here.
73
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
So, it was you.
74
00:05:55,640 --> 00:05:58,500
How dare you interrupt
my precious sleep?
75
00:05:58,950 --> 00:06:01,550
H..How did you get in?
76
00:06:01,550 --> 00:06:03,710
My question first!
77
00:06:08,610 --> 00:06:10,310
Has anyone been told anything
78
00:06:10,770 --> 00:06:13,220
about this lady who has
come here to live with us?
79
00:06:16,480 --> 00:06:17,570
Excuse me!
80
00:06:17,570 --> 00:06:19,370
I think this is some kind
of misunderstanding,
81
00:06:19,370 --> 00:06:20,540
so I'll be on my way!
82
00:06:21,400 --> 00:06:22,700
Just a moment!
83
00:06:22,700 --> 00:06:25,150
I am attempting to verify
the truth of the matter.
84
00:06:25,650 --> 00:06:28,450
Wouldn't it be rather
impolite to leave now?
85
00:06:28,990 --> 00:06:31,030
B..But...
86
00:06:32,290 --> 00:06:35,160
Are you the woman he mentioned?
87
00:06:36,640 --> 00:06:39,870
Shu, do you know something
about this girl?
88
00:06:40,410 --> 00:06:41,760
Maybe.
89
00:06:41,760 --> 00:06:43,630
Don't "maybe" me.
90
00:06:43,630 --> 00:06:46,050
I would like an explanation.
91
00:06:46,930 --> 00:06:48,500
That guy...
92
00:06:49,230 --> 00:06:51,590
Contacted me the other day.
93
00:06:52,560 --> 00:06:55,060
He said, "We have a guest
arriving from the church,
94
00:06:55,060 --> 00:06:57,300
so treat her with respect."
95
00:06:57,650 --> 00:06:58,610
What?
96
00:06:58,610 --> 00:07:01,600
Are you telling me that Pancake
here is the prospective bride?
97
00:07:02,010 --> 00:07:03,820
Oh, is that all?
98
00:07:04,900 --> 00:07:08,070
More like a sacrifice than a bride.
99
00:07:08,910 --> 00:07:09,860
Oh, right...
100
00:07:10,580 --> 00:07:13,500
And he also mentioned not to kill her.
101
00:07:13,500 --> 00:07:15,210
Really?
102
00:07:15,210 --> 00:07:19,370
That means we're going to have a
verrrry long relationship with her.
103
00:07:20,920 --> 00:07:23,550
It appears there is no misunderstanding,
104
00:07:23,550 --> 00:07:25,250
so allow us to introduce ourselves.
105
00:07:25,630 --> 00:07:27,910
That is the eldest son, Shu.
106
00:07:29,290 --> 00:07:31,220
I am the second son, Reiji.
107
00:07:31,600 --> 00:07:33,110
This is the third, Ayato.
108
00:07:33,430 --> 00:07:35,350
You won't get away next time.
109
00:07:35,600 --> 00:07:36,850
Kanato...
110
00:07:36,850 --> 00:07:38,850
Please let me sample you again sometime.
111
00:07:39,150 --> 00:07:39,900
Raito.
112
00:07:40,120 --> 00:07:42,350
Pleased to meet you, Little Bitch.
113
00:07:42,500 --> 00:07:44,280
And the last son, Subaru.
114
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
What a waste of time.
115
00:07:46,400 --> 00:07:49,220
But this has to be a mistake.
116
00:07:49,700 --> 00:07:52,220
No one told me anything about brides.
117
00:07:52,790 --> 00:07:55,410
And... And besides, you're all...
118
00:07:56,460 --> 00:07:58,540
kind of weird.
119
00:08:04,750 --> 00:08:07,540
I... I need to contact my father.
120
00:08:09,180 --> 00:08:10,470
My cell phone!
121
00:08:10,470 --> 00:08:11,670
Please give it back!
122
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
Should I?
123
00:08:13,680 --> 00:08:15,420
Give it back! Please!
124
00:08:19,100 --> 00:08:20,470
What are you doing?
125
00:08:20,810 --> 00:08:22,650
I'm doing this.
126
00:08:25,610 --> 00:08:26,560
How could you?
127
00:08:27,770 --> 00:08:28,690
Get lost.
128
00:08:29,530 --> 00:08:32,030
There, there, Little Bitch.
129
00:08:32,410 --> 00:08:35,700
You're about to become
very good friends with us,
130
00:08:35,700 --> 00:08:37,960
so you don't need your
silly old cell phone.
131
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Right?
132
00:08:38,960 --> 00:08:41,790
I've actually been
feeling kind of pekkish.
133
00:08:41,790 --> 00:08:43,130
Tell me about it.
134
00:08:43,130 --> 00:08:46,570
You smell so delicious, Little Bitch.
135
00:08:54,100 --> 00:08:55,060
Ow...
136
00:09:04,770 --> 00:09:06,660
V..Vampires?
137
00:09:09,200 --> 00:09:10,270
Take this!
138
00:09:18,160 --> 00:09:19,370
Honestly.
139
00:09:20,620 --> 00:09:23,870
Did you really believe that
fairy tale written by a mortal
140
00:09:24,540 --> 00:09:28,370
claiming that vampires are vulnerable
to garlic, holy crosses and sunshine?
141
00:09:28,960 --> 00:09:32,230
This just goes to show how foolish
and arrogant mortals are.
142
00:09:32,760 --> 00:09:34,260
That makes me furious.
143
00:09:37,600 --> 00:09:39,500
Her manners are deplorable.
144
00:09:56,870 --> 00:09:58,410
I'll break you.
145
00:10:10,090 --> 00:10:14,250
I told you that you wouldn't be needing
a phone during your time here.
146
00:10:15,300 --> 00:10:18,820
Now, where has my Little
Bitch run off to?
147
00:10:21,680 --> 00:10:22,690
Take a guess.
148
00:10:35,160 --> 00:10:36,940
Please open!
149
00:10:38,410 --> 00:10:39,970
Where are you trying to go?
150
00:10:41,000 --> 00:10:43,610
It's the much-anticipated
time to scream.
151
00:10:44,000 --> 00:10:47,810
Please humor me by screaming
at the top of your lungs.
152
00:10:48,380 --> 00:10:50,150
You can't get away from me now.
153
00:11:45,770 --> 00:11:47,350
It... It hurts.
154
00:12:07,960 --> 00:12:08,700
Is this...
155
00:12:10,290 --> 00:12:11,460
Me?
156
00:12:13,560 --> 00:12:15,170
Is this Father's diary?
157
00:12:15,170 --> 00:12:16,380
But how?
158
00:12:17,340 --> 00:12:19,990
"Yui gives me happiness."
159
00:12:20,430 --> 00:12:24,840
"The fact that she is not actually
my child means nothing now."
160
00:12:25,390 --> 00:12:29,130
"I am only grateful for this
great blessing every day I live."
161
00:12:30,270 --> 00:12:31,470
What does this mean?
162
00:12:32,060 --> 00:12:34,460
Am I not my father's daughter?!
163
00:12:34,860 --> 00:12:37,170
What is my father's diary doing here?
164
00:12:37,170 --> 00:12:39,320
Of all the rooms, you had
to pick this one to enter.
165
00:12:40,940 --> 00:12:44,540
This is a room that we have
sealed off so no-one may enter.
166
00:12:45,080 --> 00:12:48,290
I will have to fit it with a new lock.
167
00:12:48,290 --> 00:12:49,430
That's for sure.
168
00:12:49,430 --> 00:12:52,290
How did you get in here, Little Bitch?
169
00:12:52,630 --> 00:12:55,210
Please stay put; you're my prey.
170
00:12:55,710 --> 00:12:57,710
I..I'm nobody's prey.
171
00:12:58,020 --> 00:12:59,800
Enough excuses.
172
00:13:00,300 --> 00:13:02,970
Oh, you! Not again, Subaru.
173
00:13:02,970 --> 00:13:03,800
Shut up.
174
00:13:06,890 --> 00:13:08,430
That's the look...
175
00:13:09,270 --> 00:13:11,600
that gets my juices flowing.
176
00:13:13,520 --> 00:13:16,100
Perhaps I'll partake as well.
177
00:13:17,280 --> 00:13:18,810
I want a taste too.
178
00:13:19,440 --> 00:13:23,090
There is only one fact that
you must fully comprehend.
179
00:13:23,570 --> 00:13:26,780
The fact that you can
never escape from us.
180
00:13:27,050 --> 00:13:29,960
Oh, get straight to the point.
181
00:13:29,960 --> 00:13:32,240
Just tell her that if she
tries to escape, she's dead.
182
00:13:33,630 --> 00:13:35,250
St..Stop...
183
00:13:36,250 --> 00:13:37,670
Stop it!
184
00:13:40,510 --> 00:13:43,170
My bad, I knocked it over.
185
00:13:46,140 --> 00:13:47,800
Hey, Pancake.
186
00:13:52,060 --> 00:13:55,230
Are you ready?
187
00:13:59,320 --> 00:14:00,540
Please, God!
188
00:14:31,600 --> 00:14:34,050
I take all that I see.
189
00:14:34,400 --> 00:14:38,460
It's a ruler's prerogative
to torture his conquests.
190
00:14:39,280 --> 00:14:41,820
Endlessly escalating to a dead end.
191
00:14:42,530 --> 00:14:45,060
Fall until you can fall
no further, and cry.
12812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.