All language subtitles for symphonys romanze E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 2 00:00:17,930 --> 00:00:22,200 ♫ On the surface of the shimmering sea ♫ 3 00:00:22,200 --> 00:00:27,100 ♫ Blocked by the navy blue sea ♫ 4 00:00:27,100 --> 00:00:29,900 ♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫ 5 00:00:29,900 --> 00:00:33,000 ♫ My mask is torn; you met me ♫ 6 00:00:33,000 --> 00:00:38,200 ♫ Wings were burnt by promises ♫ 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,400 ♫ But my faith does not cease ♫ 8 00:00:42,400 --> 00:00:50,600 ♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫ 9 00:00:50,600 --> 00:00:54,800 ♫ My longing is bound by your gaze ♫ 10 00:00:54,800 --> 00:00:58,800 ♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫ 11 00:00:58,800 --> 00:01:03,000 ♫ Clowns are not afraid to be broken ♫ 12 00:01:03,000 --> 00:01:06,200 ♫ Time burns to ashes ♫ 13 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 ♫ And it doesn't matter ♫ 14 00:01:10,000 --> 00:01:13,400 ♫ And it doesn't matter ♫ 15 00:01:18,470 --> 00:01:21,340 ♫ And it doesn't matter ♫ 16 00:01:22,400 --> 00:01:30,200 [Symphony's Romance]
♫ And it doesn't matter to me ♫
17 00:01:30,200 --> 00:01:32,900 [Episode 38] 18 00:01:38,700 --> 00:01:42,500 - Hello?
- Hello, Mr. Yan! I'm Director Xiao's secretary. 19 00:01:42,500 --> 00:01:44,700 - Hello, is there something?
- It's like this. 20 00:01:44,700 --> 00:01:47,800 Our Director Xiao took the time to read your proposal again recently. 21 00:01:47,800 --> 00:01:52,300 He's really interested in your artist, Jiang Caiwei, and her future plan. 22 00:01:52,300 --> 00:01:56,900 Hence, we're accepting your proposal and want to collaborate with you long-term. 23 00:01:56,900 --> 00:01:59,000 Is that so? That is great! 24 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 That... Thank you! Help me thank Director Xiao. 25 00:02:02,000 --> 00:02:04,100 Okay, you're welcome! 26 00:02:05,600 --> 00:02:07,500 - What's up?
- Good news. 27 00:02:07,500 --> 00:02:10,700 - What good news?
- Do you remember Director Xiao? 28 00:02:10,700 --> 00:02:12,400 He's accepting our proposal. 29 00:02:12,400 --> 00:02:15,200 - Really?
- He wants a long-term collaboration. 30 00:02:48,800 --> 00:02:52,200 Okay, let's eat! What do you want to eat? 31 00:02:52,200 --> 00:02:54,400 Let me think! What do we have? 32 00:02:54,400 --> 00:02:57,400 Italian spaghetti! Why don't we have Italian spaghetti? 33 00:02:57,400 --> 00:03:01,000 Professor Wo Gerui, when did you arrive? 34 00:03:01,000 --> 00:03:04,800 - Fei She'er is sick, so I came back to visit him.
- How did Fei She'er get sick? 35 00:03:04,800 --> 00:03:07,200 It's nothing severe. He just has the flu. 36 00:03:07,200 --> 00:03:11,000 I think it should be because of fatigue over time, so he's recuperating at the hospital. 37 00:03:11,000 --> 00:03:15,300 - Then... at the hospital—
- If you came to visit Fei She'er, then why are you here? 38 00:03:17,300 --> 00:03:20,900 Xiaowo, go upstairs first. I have something to tell him. 39 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 Go ahead! 40 00:03:23,500 --> 00:03:25,900 Then I'll go upstairs first. We'll meet another day. 41 00:03:25,900 --> 00:03:29,200 If you have time, tell Fei She'er that I'll go to visit him. 42 00:03:29,200 --> 00:03:31,400 Okay, I will tell him. 43 00:03:38,400 --> 00:03:43,400 - What is it? Tell me!
- Zhenyan, it's difficult for us to meet after s many years. 44 00:03:43,400 --> 00:03:47,800 - Can you stop having a conflict with me?
- It's not considered a conflict. 45 00:03:47,800 --> 00:03:50,400 It's just that it has been so many years. 46 00:03:50,400 --> 00:03:54,200 - I'm not used to having a dad.
- I understand. 47 00:03:54,200 --> 00:03:59,100 I will strive to let you know my existence slowly. 48 00:03:59,100 --> 00:04:02,300 I came back this time, it's for atonement. 49 00:04:02,300 --> 00:04:06,300 You should tell my mom and not me for atonement. 50 00:04:09,000 --> 00:04:10,700 Zhenyan— 51 00:04:33,400 --> 00:04:36,000 [Bay Court] 52 00:05:08,600 --> 00:05:11,200 - Why do you come?
- Why have you also come? 53 00:05:11,200 --> 00:05:13,190 Who told you about this? 54 00:05:13,190 --> 00:05:15,100 Was it Gu Sheng? 55 00:05:16,100 --> 00:05:19,500 - I asked her to tell me.
- Where is she? 56 00:05:19,500 --> 00:05:23,100 Zhenyan, Gu Sheng is your auntie. 57 00:05:23,100 --> 00:05:25,560 No matter what, you should respect your elders. 58 00:05:25,560 --> 00:05:27,700 Forget it that you're not calling me dad. 59 00:05:27,700 --> 00:05:30,000 I'm here to visit your mom. 60 00:05:30,000 --> 00:05:32,300 She has nothing to do with you. 61 00:05:32,300 --> 00:05:35,600 Many years have passed but had you ever come to visit her? 62 00:05:35,600 --> 00:05:37,100 Since you didn't, 63 00:05:37,100 --> 00:05:41,200 then from today onward, you have nothing to do with her. 64 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 I don't want you to disturb her. Do you understand? 65 00:05:43,200 --> 00:05:46,550 Zhenyan, it's been more than ten years. 66 00:05:47,100 --> 00:05:49,500 This is what I owe your mom. 67 00:06:02,200 --> 00:06:03,900 Gu Zheng, 68 00:06:05,800 --> 00:06:07,900 I've come to visit you. 69 00:06:09,800 --> 00:06:13,700 Look at Zhenyan! He has grown up. 70 00:06:14,700 --> 00:06:17,900 Moreover, he's also a conductor now. 71 00:06:17,900 --> 00:06:20,500 Even my old music friends 72 00:06:20,500 --> 00:06:24,400 all recognize his accomplishments. 73 00:06:25,700 --> 00:06:27,800 For Zhenyan, 74 00:06:27,800 --> 00:06:32,500 you feel proud and happy, don't you? 75 00:06:36,500 --> 00:06:38,100 Yes, 76 00:06:40,800 --> 00:06:43,710 you should be angry. 77 00:06:47,300 --> 00:06:50,900 That year, if I wasn't that stubborn 78 00:06:50,900 --> 00:06:53,900 when you were leaving with Zhenyan. 79 00:06:54,600 --> 00:06:57,320 I was so cruel and didn't even turn around, 80 00:06:57,320 --> 00:06:59,800 and I just let you guys leave. 81 00:07:09,700 --> 00:07:13,900 If I stopped you during that time, 82 00:07:13,900 --> 00:07:16,400 and not let you leave with Zhenyan, 83 00:07:16,400 --> 00:07:19,800 then all of this wouldn't have happened. 84 00:07:22,150 --> 00:07:24,340 It's been so many years. 85 00:07:26,600 --> 00:07:29,400 My heart has always felt bitter. 86 00:07:29,400 --> 00:07:32,000 I just desperately hoped that one day, 87 00:07:32,000 --> 00:07:35,300 I would come to you to tell you 88 00:07:43,200 --> 00:07:45,800 that you don't have to forgive me. 89 00:07:47,400 --> 00:07:49,600 But my conscience 90 00:07:51,500 --> 00:07:54,000 was never at ease. 91 00:07:55,100 --> 00:07:58,900 I really regret back then 92 00:08:02,400 --> 00:08:06,800 for being so selfish and stupid. 93 00:08:09,100 --> 00:08:14,000 Wife, I only want to tell you 94 00:08:16,000 --> 00:08:20,500 that I'm sorry for coming so late. 95 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 I'm sorry! 96 00:09:41,000 --> 00:09:45,300 [Gu Zheng: 7/21/1970 - 10/16/2003] 97 00:10:21,120 --> 00:10:23,230 What are you thinking? 98 00:10:25,400 --> 00:10:27,200 He went to visit my mom. 99 00:10:27,200 --> 00:10:31,100 Your dad, Li Yazhe? 100 00:10:33,600 --> 00:10:36,000 He told my mom some words. 101 00:10:36,000 --> 00:10:41,100 I saw him keeping the wedding ring until now. 102 00:10:45,600 --> 00:10:48,100 I thought when I saw him, 103 00:10:49,800 --> 00:10:52,200 I would hope he keeps a distance from my mom. 104 00:10:53,130 --> 00:10:55,220 However, until that moment, 105 00:10:56,430 --> 00:10:59,390 I realized that I actually hoped he went earlier. 106 00:11:04,630 --> 00:11:06,920 To be honest, when I saw him like that, 107 00:11:08,090 --> 00:11:12,600 I wasn't sure if I should continue to hate him. 108 00:11:21,290 --> 00:11:25,260 It is because he still loves your mom 109 00:11:25,260 --> 00:11:27,950 that you can't hate him, isn't it? 110 00:11:30,460 --> 00:11:32,370 I don't know! 111 00:11:37,220 --> 00:11:40,160 I also don't know how to feel towards him. 112 00:11:41,160 --> 00:11:42,970 Perhaps, 113 00:11:44,090 --> 00:11:46,730 I don't hate him as much as I think. 114 00:11:50,480 --> 00:11:54,700 I originally thought that after so many years, 115 00:11:54,700 --> 00:11:57,410 after he left us, 116 00:11:57,410 --> 00:12:01,730 he would have a good life and have a new family. 117 00:12:02,960 --> 00:12:05,120 However, I've realized that 118 00:12:05,740 --> 00:12:08,460 he also lived a cold and lonely life. 119 00:12:13,280 --> 00:12:15,900 So many things happened after that, 120 00:12:16,680 --> 00:12:18,910 but you know I... 121 00:12:20,090 --> 00:12:23,280 I keep thinking if I accept him, 122 00:12:24,260 --> 00:12:27,030 would my mom feel like I'm betraying her? 123 00:12:29,640 --> 00:12:34,650 Your mom definitely hopes you can clear the air with your dad. 124 00:12:34,650 --> 00:12:39,560 That way, she would be happier and more at ease. 125 00:12:39,560 --> 00:12:41,230 At ease? 126 00:12:42,500 --> 00:12:45,190 I believe that you will be able to do it. 127 00:12:45,750 --> 00:12:50,490 Actually, before you left Europe, 128 00:12:50,990 --> 00:12:53,240 you already forgave him. 129 00:13:00,380 --> 00:13:03,650 ♫ Happiness will reach the peak ♫ 130 00:13:03,650 --> 00:13:09,680 ♫ The moon made our hearts transparent ♫ 131 00:13:09,680 --> 00:13:13,910 ♫ I will still appear one day ♫ 132 00:13:13,910 --> 00:13:21,130 ♫ Hold your hand and love each other ♫ 133 00:13:25,860 --> 00:13:30,010 ♫ Love each other ♫ 134 00:13:46,690 --> 00:13:49,900 - Master! Master, we came to visit you!
- Master Fei. 135 00:13:49,900 --> 00:13:51,750 Master? 136 00:13:53,200 --> 00:13:54,410 - Master.
- Master Fei. 137 00:13:54,410 --> 00:13:58,670 - We came to visit you!
- Xiaowo and Zhenyan, you guys are here. 138 00:13:58,670 --> 00:14:01,610 Come on and have a seat! 139 00:14:02,740 --> 00:14:05,020 You need IV? 140 00:14:05,020 --> 00:14:07,880 Master, weren't you fine during the recital? 141 00:14:07,880 --> 00:14:11,120 Why are you suddenly... and you even need IV. 142 00:14:13,330 --> 00:14:18,640 Xiaowo, doesn't it feel great to perform with me? 143 00:14:22,160 --> 00:14:24,960 Of course! That was the best performance ever 144 00:14:24,960 --> 00:14:28,990 but I still hope that I can perform with Li Zhenyan. 145 00:14:30,610 --> 00:14:32,330 That's right! 146 00:14:32,330 --> 00:14:36,460 Actually, if you perform with Li Zhenyan in the future, 147 00:14:36,460 --> 00:14:38,690 I think it will be even better. 148 00:14:41,130 --> 00:14:43,100 Oh right, here! 149 00:14:44,290 --> 00:14:47,910 - You guys eat some fruits, too.
- No. Thanks, Master. 150 00:14:48,920 --> 00:14:50,970 Here, Zhenyan! Have some. 151 00:14:50,970 --> 00:14:52,420 Okay. 152 00:14:55,330 --> 00:14:57,860 Thank you, Master. 153 00:15:04,670 --> 00:15:06,230 Okay. 154 00:15:07,600 --> 00:15:09,890 Master, did you have lunch yet? 155 00:15:11,980 --> 00:15:14,300 That's right! The sun came out today. 156 00:15:14,300 --> 00:15:16,960 The sun hasn't come out in a long time. 157 00:15:16,960 --> 00:15:21,190 Really, the weather in Shanghai... 158 00:15:29,350 --> 00:15:32,030 Let me tell you! I suddenly remembered something. 159 00:15:32,030 --> 00:15:34,240 I'm about to recover. At that time, 160 00:15:34,240 --> 00:15:38,670 let's listen to Team RS' practice together, okay? 161 00:15:38,670 --> 00:15:41,030 - Okay.
- Okay. 162 00:15:41,030 --> 00:15:43,420 Have a seat! 163 00:15:43,420 --> 00:15:46,370 - It's fine! We don't need to sit.
- Sit, sit! 164 00:15:59,360 --> 00:16:02,140 Don't you think Master Fei is a bit weird? 165 00:16:02,140 --> 00:16:05,970 I think so, but I can't confirm what's wrong with him. 166 00:16:05,970 --> 00:16:08,010 Let's observe for a while. 167 00:16:15,540 --> 00:16:17,610 What's wrong with you today? You're so hard-working. 168 00:16:17,610 --> 00:16:19,450 Of course. 169 00:16:22,900 --> 00:16:25,070 Are you tired? 170 00:16:25,070 --> 00:16:28,520 I think you've changed your personality. 171 00:16:29,330 --> 00:16:33,890 In the past, you only ate and drank, but didn't do any work. 172 00:16:33,890 --> 00:16:37,870 I'm being a freeloader at your house, so I have to do some housework at least. 173 00:16:37,870 --> 00:16:39,890 Okay, thank you. 174 00:16:39,890 --> 00:16:42,330 You seem to really change. 175 00:16:55,620 --> 00:16:57,400 It's okay, you go ahead with the meeting. 176 00:16:57,400 --> 00:17:00,280 I'll wait for you at the big sign of the Teaching Building. 177 00:17:00,280 --> 00:17:01,870 Okay. 178 00:17:12,630 --> 00:17:16,490 I have to handle something concerning graduate studies, so I came back, 179 00:17:16,490 --> 00:17:20,370 but Director Meng wasn't there, so I have to wait a while for him. 180 00:17:20,370 --> 00:17:21,850 Okay. 181 00:17:21,850 --> 00:17:24,050 How are you recently? 182 00:17:24,050 --> 00:17:26,110 I'm quite well. 183 00:17:27,130 --> 00:17:30,970 I heard you got into a good orchestra. Congrats to you! 184 00:17:30,970 --> 00:17:32,880 Thank you. 185 00:17:36,120 --> 00:17:39,210 Is the amount of practice a lot for a professional orchestra? 186 00:17:39,210 --> 00:17:42,330 - Are you doing well?
- I'm fine. 187 00:17:42,330 --> 00:17:46,520 I already considered this pressure when I applied for the professional orchestra. 188 00:17:46,520 --> 00:17:48,440 That's great then. 189 00:17:57,930 --> 00:17:59,590 Hello? 190 00:18:00,310 --> 00:18:02,050 I'm coming. 191 00:18:02,050 --> 00:18:03,740 Okay. 192 00:18:05,730 --> 00:18:08,710 I still have something to do so I'll get going. 193 00:18:09,570 --> 00:18:13,470 Can we still greet each other like friends when we meet in the future again? 194 00:18:13,470 --> 00:18:15,960 Of course, you're a very important friend to me. 195 00:18:15,960 --> 00:18:19,540 Thank you. You are, too. 196 00:18:23,000 --> 00:18:24,800 Zhuo Yin, 197 00:18:27,230 --> 00:18:29,360 Wish you happiness! 198 00:18:29,360 --> 00:18:33,430 You're saying it like we won't see each other in the future. I will! 199 00:18:36,500 --> 00:18:39,500 Thank you. You, too! 200 00:18:46,920 --> 00:18:50,480 Say it! Why did you come back this time? 201 00:18:50,480 --> 00:18:54,010 I came back this time to do something big! 202 00:18:54,690 --> 00:18:56,440 What are you trying to do? 203 00:18:56,440 --> 00:18:59,770 Don't tell me that you want another disciple. 204 00:18:59,770 --> 00:19:02,000 I can't accept any more disciples. 205 00:19:02,000 --> 00:19:06,180 Yumian, can you take a stroll with me on the campus? 206 00:19:16,260 --> 00:19:20,900 Suddenly, I want to eat Osmanthus rice balls. 207 00:19:22,550 --> 00:19:27,410 Before, you always went to get the Osmanthus rice balls from the cafeteria during the break. 208 00:19:27,410 --> 00:19:31,310 After we finished the night class, we would have it as a late snack together. 209 00:19:32,650 --> 00:19:36,250 Is Auntie Zhang no longer at the cafeteria? 210 00:19:38,990 --> 00:19:43,200 We will never be able to taste her Osmanthus rice balls again. 211 00:19:57,600 --> 00:19:59,820 Everything has changed. 212 00:20:01,380 --> 00:20:05,170 Only here is still the same. 213 00:20:05,870 --> 00:20:08,260 This was our first stage. 214 00:20:22,740 --> 00:20:25,530 We were so young during that time. 215 00:20:25,530 --> 00:20:28,120 Just like the kids now, 216 00:20:28,120 --> 00:20:31,180 we thought of ourselves as the invincible ones. 217 00:20:32,930 --> 00:20:37,210 I still remember you once said... 218 00:20:37,210 --> 00:20:40,770 In the future, I will let everyone remember my name, 219 00:20:40,770 --> 00:20:44,840 and let my piano playing be preserved forever in recordings. 220 00:20:44,840 --> 00:20:47,230 I'm going to be a master in music. 221 00:20:47,230 --> 00:20:51,670 Fei Sixing, you must also work hard to become a superb conductor, 222 00:20:51,670 --> 00:20:55,410 so that you can stand on the same stage with me. 223 00:20:55,410 --> 00:20:57,920 I also remember you asked me during that time, 224 00:20:57,920 --> 00:21:02,270 "What happens if I don't get famous since so many are studying music." 225 00:21:02,270 --> 00:21:07,350 I replied and said that at least, I would have you as my audience. 226 00:21:07,350 --> 00:21:10,500 You must remember the sound of my piano. 227 00:21:20,460 --> 00:21:23,150 I will forever remember the sound of your piano. 228 00:21:24,660 --> 00:21:27,110 Actually, if... 229 00:21:28,790 --> 00:21:31,000 I can listen to it once more. 230 00:22:23,850 --> 00:22:26,750 That is the best symphony. 231 00:22:28,970 --> 00:22:33,210 Sixing, are you keeping something from me? 232 00:22:47,300 --> 00:22:51,600 Sixing? Sixing. Sixing! 233 00:22:51,600 --> 00:22:54,780 The patient's situation is very severe. 234 00:22:54,780 --> 00:22:56,680 He needs surgery as soon as possible. 235 00:22:56,680 --> 00:23:01,490 Before the surgery, he must avoid loud spaces. 236 00:23:01,490 --> 00:23:04,100 All performances and practices must be stopped. 237 00:23:04,100 --> 00:23:07,900 If he has dizziness, tinnitus, or a sudden loss of hearing, 238 00:23:07,900 --> 00:23:09,810 he needs to see the doctor immediately. 239 00:23:09,810 --> 00:23:12,670 - Also, he needs to have a plain diet.
- Okay. 240 00:23:12,670 --> 00:23:14,970 - Thank you, Doctor.
- Thank you, Doctor. 241 00:23:14,970 --> 00:23:16,580 Thank you. 242 00:23:17,710 --> 00:23:20,170 Why didn't you tell me earlier? 243 00:23:20,170 --> 00:23:22,520 Yumian, things that he doesn't allow us to tell, 244 00:23:22,520 --> 00:23:25,730 if I tell, he'll do the opposite. 245 00:23:25,730 --> 00:23:29,760 Moreover, you know that this old man likes hiding things. 246 00:23:29,760 --> 00:23:34,250 The last time when he came to Mario Paci Conservatory of Music, he already knew his situation. 247 00:23:34,250 --> 00:23:38,480 He has delayed it for so long, and as the doctor said, he doesn't have much time left. 248 00:23:47,970 --> 00:23:51,910 Why is it so tasty? Thank you, Yumian. 249 00:23:51,910 --> 00:23:55,740 Old Fei, I really envy you. Look at yourself. 250 00:23:55,740 --> 00:23:57,520 Aren't you very blissful? 251 00:23:57,520 --> 00:23:59,710 For you, Yumian knew that after you woke up, 252 00:23:59,710 --> 00:24:01,760 you would want some Osmanthus rice balls, 253 00:24:01,760 --> 00:24:05,550 so she made some especially for you. 254 00:24:05,550 --> 00:24:08,980 Look at how blissful you are! I envy you so much. 255 00:24:08,980 --> 00:24:11,780 Do you want to eat it? I'm not giving it to you. 256 00:24:11,780 --> 00:24:14,410 Yumian made it for me. 257 00:24:14,410 --> 00:24:16,190 Enough, don't be mad. 258 00:24:16,190 --> 00:24:19,490 Actually, I didn't want to hide it from you 259 00:24:19,490 --> 00:24:24,390 but I was afraid that if I told you, you'd be like 260 00:24:24,390 --> 00:24:26,610 someone, 261 00:24:27,530 --> 00:24:30,730 and force me every day to have the surgery. 262 00:24:30,730 --> 00:24:34,380 The someone you're talking about is me, aren't you? 263 00:24:34,380 --> 00:24:39,040 - I didn't say that.
- Yumian, let me tell you! You must understand this old man more. 264 00:24:40,320 --> 00:24:42,980 - You're the old man, he's a month older than me—
- Enough! 265 00:24:42,980 --> 00:24:45,310 I can understand you 266 00:24:45,310 --> 00:24:48,010 but you can't do nothing and let the illness act up. 267 00:24:48,010 --> 00:24:50,680 What can I do? Even I have the surgery, 268 00:24:50,680 --> 00:24:52,960 I still have to wear the hearing aid. 269 00:24:52,960 --> 00:24:56,290 Which master conductor wears the hearing aid and conduct? 270 00:24:56,290 --> 00:24:58,100 Beethoven wore no hearing aid 271 00:24:58,100 --> 00:25:01,540 - but he still stood on the stage to conduct the Symphony 9—
- I know. 272 00:25:01,540 --> 00:25:05,630 I came back this time to do one thing. 273 00:25:07,680 --> 00:25:10,540 After I finish, I promise you 274 00:25:10,540 --> 00:25:12,550 to have the surgery, okay? 275 00:25:12,550 --> 00:25:15,790 - What is it?
- How is it Master Fei? 276 00:25:17,950 --> 00:25:21,290 Xiaowowo and Zhenyan, you're here! 277 00:25:21,290 --> 00:25:24,750 I knew that there was a problem with your illness before. Why didn't you say it earlier? 278 00:25:24,750 --> 00:25:28,490 Is it interesting and fun to suddenly scare us like this? 279 00:25:29,850 --> 00:25:31,740 Zhenyan, look! 280 00:25:31,740 --> 00:25:34,770 Your master is already this ill, yet you're still yelling and scolding me. 281 00:25:34,770 --> 00:25:37,520 Are you here to care for me or criticize me? 282 00:25:37,520 --> 00:25:40,030 Of course, we care about you. 283 00:25:40,030 --> 00:25:43,380 Xiaowowo, I know you care about me. 284 00:25:43,380 --> 00:25:45,910 Don't believe them! They're just making a fuss. 285 00:25:45,910 --> 00:25:49,540 It's fine! I still have to perform with my lucky charm, 286 00:25:49,540 --> 00:25:52,120 and my disciple on the same stage. 287 00:25:52,120 --> 00:25:54,490 Wait a minute! Perform on the same stage? 288 00:25:54,490 --> 00:25:56,460 The two of us? 289 00:25:57,960 --> 00:25:59,510 That's right! 290 00:26:00,780 --> 00:26:04,700 I came back this time to do one thing. 291 00:26:05,240 --> 00:26:08,890 Actually, in China, 292 00:26:09,620 --> 00:26:13,270 we can hold a farewell recital. 293 00:26:13,270 --> 00:26:16,510 - But...
- I've already decided on the piece. 294 00:26:16,510 --> 00:26:20,510 Mendelssohn's Concerto for Two Pianos. 295 00:26:21,180 --> 00:26:24,060 The piano portion will be given to you two. 296 00:26:24,060 --> 00:26:27,430 - Perform with me.
- However, Sixing... 297 00:26:27,430 --> 00:26:31,200 the doctor just said that you cannot be in loud spaces. 298 00:26:31,200 --> 00:26:33,180 Practices and performances must be stopped. 299 00:26:33,180 --> 00:26:36,350 - You have to have the surgery!
- That's why 300 00:26:36,350 --> 00:26:38,050 I must do 301 00:26:38,050 --> 00:26:41,860 this last recital well. 302 00:26:42,390 --> 00:26:44,360 This time, I will be 303 00:26:45,140 --> 00:26:48,240 using the last time of my conductor career 304 00:26:49,010 --> 00:26:50,630 to seriously say farewell to the audience. 305 00:26:50,630 --> 00:26:54,220 But Master, for your farewell recital, 306 00:26:54,220 --> 00:26:56,440 you should invite Professor Wo Gerui. 307 00:26:56,440 --> 00:26:59,620 He's a world-renowned pianist master. 308 00:26:59,620 --> 00:27:01,900 - I... I can't do it.
- Xiaowo, 309 00:27:01,900 --> 00:27:05,070 up to now, do you still not believe in your own abilities? 310 00:27:05,070 --> 00:27:08,050 Wait a second! This absolutely won't do. Don't you know 311 00:27:08,050 --> 00:27:10,760 how much practice and preparation is needed for such a huge performance? 312 00:27:10,760 --> 00:27:12,340 Your health won't be able to do it. 313 00:27:12,340 --> 00:27:17,380 - We can wait until you finish treatment and then we will have chances and time—
- I don't have time! 314 00:27:17,380 --> 00:27:21,380 Stop arguing! It's settled. 315 00:27:21,380 --> 00:27:24,580 I will discharge as soon as possible and practice with Team RS. You guys get ready. 316 00:27:24,580 --> 00:27:29,480 - Your health won't be able to do it.
- Fang Xiaowo and I can perform but... 317 00:27:29,480 --> 00:27:32,020 Team RS just recruited enough new members so they can't do it right now. 318 00:27:32,020 --> 00:27:35,430 It's fine! I believe in them. 319 00:27:36,810 --> 00:27:39,280 Xiaowo, I also believe in you. 320 00:27:39,280 --> 00:27:43,270 Everyone, please believe in my judgment, okay? 321 00:27:49,990 --> 00:27:52,040 Why is everyone silent? 322 00:27:53,100 --> 00:27:56,110 Do you all support him and no one is against it? 323 00:28:01,270 --> 00:28:03,180 What are you thinking about? 324 00:28:03,180 --> 00:28:06,940 Master Fei's health is already like this and you still support him going on stage. Are you crazy? 325 00:28:06,940 --> 00:28:09,920 No one can change Master Fei's decision. 326 00:28:09,920 --> 00:28:11,760 You know how his temper is. 327 00:28:11,760 --> 00:28:13,860 I do know but you're his friend for so many years. 328 00:28:13,860 --> 00:28:16,150 If you say it, he might listen. If you don't try, how would you know? 329 00:28:16,150 --> 00:28:18,620 This is what he wants to do the most right now. 330 00:28:18,620 --> 00:28:22,090 No matter how long I've been friends with him or how I am a musician, 331 00:28:22,090 --> 00:28:25,520 I should understand and support him even more. 332 00:28:26,750 --> 00:28:31,050 Let's not talking about this first. He is letting Fang Xiaowo, me, and Team RS perform together. 333 00:28:31,050 --> 00:28:33,590 - This is impossible—
- How is it impossible? 334 00:28:33,590 --> 00:28:37,770 Think about it! If Master Fei and Team RS perform together, 335 00:28:37,770 --> 00:28:42,710 and it goes well, do you know how many people will recognize your abilities? 336 00:28:42,710 --> 00:28:47,280 Do you not understand Master Fei's good intentions at all? 337 00:28:48,380 --> 00:28:51,410 You're saying that he wants to help us once more? 338 00:28:51,410 --> 00:28:55,490 Of course, he's also giving himself an explanation as well. 339 00:28:55,490 --> 00:28:58,220 He's someone that once he goes on stage to perform, 340 00:28:58,220 --> 00:29:02,650 even if he has a heart attack, he will endure it until the performance is over. 341 00:29:02,650 --> 00:29:04,640 He's that kind of person. 342 00:29:04,640 --> 00:29:08,050 Zhenyan, if you really think for his own good, 343 00:29:08,050 --> 00:29:10,990 then do this well for him. 344 00:29:24,830 --> 00:29:29,200 Master Fei is ill and wants to collaborate with Team RS for a farewell performance? 345 00:29:29,200 --> 00:29:32,940 Yes. This time we're performing Mendelssohn's Concerto for Two Pianos. 346 00:29:32,940 --> 00:29:35,050 Xiaowo and I will do the piano part, 347 00:29:35,050 --> 00:29:39,020 so you guys need to cooperate with each other for the rest. 348 00:29:39,020 --> 00:29:42,410 Will we make it in time? We don't even have enough members. 349 00:29:42,410 --> 00:29:45,320 We also need time to practice and get along. 350 00:29:45,320 --> 00:29:49,380 That's right! What happens if we're a burden to Fei She'er? 351 00:29:49,380 --> 00:29:52,840 Don't worry about the lead oboe part! I already told Ji Mo to come back. 352 00:29:52,840 --> 00:29:56,780 Let me tell you guys some good news! Ji Mo has found a girlfriend. 353 00:29:56,780 --> 00:30:00,320 Guess who it is! It's Daria. 354 00:30:00,320 --> 00:30:02,860 They don't know Daria. 355 00:30:02,860 --> 00:30:05,850 Enough! Let's get back on the topic. 356 00:30:05,850 --> 00:30:08,910 Back on the topic. Don't be afraid of this opportunity. 357 00:30:08,910 --> 00:30:12,440 If you're afraid of this opportunity and give up on this challenge, you guys won't be able improve. 358 00:30:12,440 --> 00:30:16,220 Take out the spirit we had when we were being tortured by Fei She'er at Mario Paci Conservatory of Music back then. 359 00:30:16,220 --> 00:30:18,760 We will definitely finish this performance well. 360 00:30:18,760 --> 00:30:22,190 I also won't give up and will give it my all. 361 00:30:25,350 --> 00:30:27,040 Let me remind everyone! 362 00:30:27,040 --> 00:30:30,860 This performance is Team RS' first performance after reorganization. 363 00:30:30,860 --> 00:30:32,430 I won't tell you guys how important it is. 364 00:30:32,430 --> 00:30:35,430 Don't disappoint Master Fei's efforts and expectations 365 00:30:35,430 --> 00:30:38,840 and don't disappoint yourself for your efforts all this time. 366 00:30:38,840 --> 00:30:42,370 - Fighting.
- Fighting! 367 00:30:48,380 --> 00:30:50,920 Okay, I got it. 368 00:31:09,910 --> 00:31:15,010 - Why are you here?
- I'm worried about Fang Xiaowo, so I came to visit her. 369 00:31:15,010 --> 00:31:19,200 Fang Xiaowo's house is when you go out, turn to the right, and go upstairs. Is there anything else? 370 00:31:19,200 --> 00:31:21,890 There is something to tell you. 371 00:31:21,890 --> 00:31:25,580 I plan to move over here. 372 00:31:26,680 --> 00:31:30,860 - Isn't it nice to live in a hotel?
- I'm not at ease when I live in the hotel. I also can't play the piano. 373 00:31:30,860 --> 00:31:32,720 That absolutely won't work because I'm already used to living alone. 374 00:31:32,720 --> 00:31:35,790 Don't worry! I'm really quiet, so I surely won't disturb you. 375 00:31:35,790 --> 00:31:39,890 - I only have one bedroom and one bed.
- I will sleep on the sofa. 376 00:31:39,890 --> 00:31:44,590 Don't overthink! I'm just worried about Xiaowo, and the performance is about to begin. 377 00:31:44,590 --> 00:31:48,090 It's convenient for me to help her practice the piano if I live here. 378 00:31:50,080 --> 00:31:52,240 You sleep on the bed and I'll sleep on the sofa. 379 00:33:15,690 --> 00:33:18,310 This soy milk is quite tasty. 380 00:33:18,310 --> 00:33:20,670 Warm it up next time before you drink it. 381 00:35:09,190 --> 00:35:12,080 [Fang Xiaowo's Nest] 382 00:35:35,180 --> 00:35:37,750 Are you hungry? What do you want to have for tonight? 383 00:35:38,510 --> 00:35:42,190 - I'm not hungry.
- Are you really Fang Xiaowo? 384 00:35:42,190 --> 00:35:46,460 I really think this is the first time I've ever heard you say, "I'm not hungry." 385 00:35:47,970 --> 00:35:50,850 It seems you're really serious. 386 00:35:50,850 --> 00:35:53,100 These few days, 387 00:35:53,100 --> 00:35:56,520 during practice, I keep recalling 388 00:35:56,520 --> 00:35:58,670 the first time that we met. 389 00:35:58,670 --> 00:36:01,660 That feeling has been surrounding me. 390 00:36:01,660 --> 00:36:06,190 Every time I play the piano, I feel so blessed. 391 00:36:07,730 --> 00:36:10,040 You're really different from before. 392 00:36:10,040 --> 00:36:13,480 But it's okay, you're becoming better. 393 00:36:19,280 --> 00:36:23,210 Oh, right! Daria and Ji Mo are almost here. 394 00:36:23,210 --> 00:36:26,850 Really? I'll feel much more assured when Ji Mo's here. 395 00:36:27,640 --> 00:36:30,100 You'll feel more assured when he's here? Okay. 396 00:36:30,100 --> 00:36:34,760 I'll send him a message to book a flight back to France. 397 00:36:34,760 --> 00:36:37,640 Are you jealous? 398 00:36:37,640 --> 00:36:40,790 - Not at all.
- I think you do. 399 00:36:40,790 --> 00:36:42,810 - No.
- The vinegar is out in my house, look!
(T/N: "drink vinegar" means jealous in Chinese) 400 00:36:42,810 --> 00:36:47,160 - You've finished the vinegar.
- How could I finish it all? Isn't it too sour? 401 00:36:47,160 --> 00:36:49,680 Smell, smell! Do I smell like vinegar? 402 00:36:57,820 --> 00:36:59,250 [Terminal] 403 00:37:05,600 --> 00:37:07,230 Here! 404 00:37:11,050 --> 00:37:13,470 Hold on! Take a photo of me. 405 00:37:13,470 --> 00:37:15,920 There's nothing here. 406 00:37:15,920 --> 00:37:18,230 Just take a photo for a memento! I think it's good. 407 00:37:18,230 --> 00:37:20,270 Just take one picture. 408 00:37:27,510 --> 00:37:30,650 - Thank you.
- Let's go! 409 00:37:30,650 --> 00:37:34,300 Oh, wait! Let's take one together, okay? 410 00:37:35,410 --> 00:37:37,140 Quick, quick! 411 00:37:40,070 --> 00:37:42,610 It's crowded here. 412 00:37:42,610 --> 00:37:45,880 Where's Xiaowo? Why didn't you ask her to eat with us? 413 00:37:45,880 --> 00:37:49,380 I went up to ask but she said she wanted to practice so I gave her some food. 414 00:37:50,650 --> 00:37:53,380 After this farewell performance is done, 415 00:37:53,380 --> 00:37:55,770 do you have any plans for you and Xiaowo? 416 00:37:55,770 --> 00:37:58,650 Are you going to go back to Europe and join another famous orchestra? 417 00:37:58,650 --> 00:38:00,590 I haven't figured it out yet. 418 00:38:29,490 --> 00:38:31,320 What are you laughing at? 419 00:38:31,320 --> 00:38:33,340 You remind me of your mother. 420 00:38:33,340 --> 00:38:37,480 She always teased me about the fact that I don't know how to live by myself. 421 00:38:37,480 --> 00:38:41,670 You don't know how to live by yourself? That might be the only thing you have in common with Fang Xiaowo. 422 00:38:43,950 --> 00:38:47,140 By the way, how did you think of recruiting new members for the orchestra? 423 00:38:47,140 --> 00:38:49,090 I thought, with your personality, 424 00:38:49,090 --> 00:38:51,900 you would surely insist on keeping the old members. 425 00:38:51,900 --> 00:38:55,280 How do I put this? I used to think, 426 00:38:55,280 --> 00:38:57,860 Team RS is no longer Team RS without them. 427 00:38:57,860 --> 00:38:59,860 But then I realized that, 428 00:38:59,860 --> 00:39:02,600 an orchestra needs fresh new blood. 429 00:39:02,600 --> 00:39:04,980 Otherwise, there's no way for it to become a top-tier orchestra. 430 00:39:04,980 --> 00:39:07,920 Just like when I was in Lumle, 431 00:39:07,920 --> 00:39:11,820 the orchestra focused on keeping those old musicians, 432 00:39:11,820 --> 00:39:13,420 they wouldn't let any new blood in. 433 00:39:13,420 --> 00:39:16,650 However, then they realized they wouldn't be able to start over. 434 00:39:16,650 --> 00:39:18,800 I think an orchestra is a platform. 435 00:39:18,800 --> 00:39:21,680 Its name is just a sign or a symbol. 436 00:39:21,680 --> 00:39:25,340 It's like a healthy river, it must always flow back into the sea. 437 00:39:25,340 --> 00:39:29,280 It needs fresh water so we are the same. 438 00:39:29,280 --> 00:39:31,780 If Team RS can't survive without any of us, 439 00:39:31,780 --> 00:39:33,730 then it is doomed to fail. 440 00:39:33,730 --> 00:39:36,230 Yes, you're very right. 441 00:39:36,230 --> 00:39:40,210 It seems that you've truly matured. 442 00:39:40,210 --> 00:39:42,140 There's no doubt about that. 443 00:40:17,060 --> 00:40:20,010 I'm seeing you annoying people again. 444 00:40:21,000 --> 00:40:23,140 Amongst you, 445 00:40:24,260 --> 00:40:26,540 there are many familiar faces. 446 00:40:26,540 --> 00:40:30,630 And of course, there are plenty of new faces. 447 00:40:30,630 --> 00:40:35,540 However, I believe in all your abilities. 448 00:40:35,540 --> 00:40:39,680 I alsobelieve in this orchestra's spirit that has been passed on. 449 00:40:39,680 --> 00:40:43,780 You are the future of classical music in China! 450 00:40:43,780 --> 00:40:47,160 Good luck! I have high hopes for you. 451 00:40:52,500 --> 00:40:54,340 Master Fei, 452 00:40:54,990 --> 00:40:58,620 I know you chose Team RS this time to have such an important performance with you 453 00:40:58,620 --> 00:41:02,510 because it will be beneficial for us. 454 00:41:08,330 --> 00:41:11,140 The joy that you have given me, 455 00:41:11,140 --> 00:41:14,890 is much greater than what I could ever give to you all. 456 00:41:15,950 --> 00:41:24,950 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 457 00:41:26,020 --> 00:41:27,950 Xiaowo, 458 00:41:29,090 --> 00:41:33,840 you are a true member of Team RS now. 459 00:41:34,440 --> 00:41:37,510 This is the first time you'll be rehearsing with them. 460 00:41:37,510 --> 00:41:39,600 You and Li Zhenyan, 461 00:41:39,600 --> 00:41:43,190 also your teachers, Wo Gerui and I, 462 00:41:43,190 --> 00:41:45,320 we are all familiar with each other. 463 00:41:46,110 --> 00:41:48,120 Just play your heart out! 464 00:41:48,120 --> 00:41:50,320 I won't let you down. 465 00:41:52,110 --> 00:41:56,310 ♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫ 466 00:41:56,310 --> 00:42:00,570 ♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫ 467 00:42:00,570 --> 00:42:05,120 ♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫ 468 00:42:05,120 --> 00:42:09,030 ♫ People who love each other should be together ♫ 469 00:42:09,030 --> 00:42:13,250 ♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫ 470 00:42:13,250 --> 00:42:17,660 ♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫ 471 00:42:17,660 --> 00:42:22,100 ♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫ 472 00:42:22,100 --> 00:42:27,530 ♫ People who love each other should be together ♫ 473 00:42:27,530 --> 00:42:31,310 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 474 00:42:31,310 --> 00:42:33,020 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 475 00:42:33,020 --> 00:42:36,130 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 476 00:42:36,130 --> 00:42:39,290 ♫ We're like little fish in love ♫ 477 00:42:39,290 --> 00:42:41,770 ♫ Smart and clever ♫ 478 00:42:41,770 --> 00:42:44,660 ♫ People who love each other should be together ♫ 479 00:42:44,660 --> 00:42:48,050 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 480 00:42:48,050 --> 00:42:49,930 ♫ So at ease (So attentive) ♫ 481 00:42:49,930 --> 00:42:53,120 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 482 00:42:53,120 --> 00:42:56,390 ♫ We're like little fish in love ♫ 483 00:42:56,390 --> 00:42:58,710 ♫ Happy and cherished ♫ 484 00:42:58,710 --> 00:43:01,690 ♫ People who love each other should be together ♫ 485 00:43:01,690 --> 00:43:05,900 ♫ Together ♫ 486 00:43:07,560 --> 00:43:11,960 ♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫ 487 00:43:11,960 --> 00:43:15,570 ♫ Persisting for beautiful memories ♫ 488 00:43:15,570 --> 00:43:18,850 ♫ Together ♫ 489 00:43:18,850 --> 00:43:22,820 ♫ to the end ♫ 490 00:43:22,820 --> 00:43:26,370 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 491 00:43:26,370 --> 00:43:28,360 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 492 00:43:28,360 --> 00:43:31,500 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 493 00:43:31,500 --> 00:43:34,520 ♫ We're like little fish in love ♫ 494 00:43:34,520 --> 00:43:36,940 ♫ Smart and clever ♫ 495 00:43:36,940 --> 00:43:39,850 ♫ People who love each other should be together ♫ 496 00:43:39,850 --> 00:43:43,320 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 497 00:43:43,320 --> 00:43:45,140 ♫ So attentive (So at ease) ♫ 498 00:43:45,140 --> 00:43:48,180 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 499 00:43:48,180 --> 00:43:51,540 ♫ We're like little fish in love ♫ 500 00:43:51,540 --> 00:43:53,900 ♫ Happy and cherished ♫ 501 00:43:53,900 --> 00:43:57,140 ♫ People who love each other should be together ♫ 502 00:43:57,140 --> 00:44:01,240 ♫ To the end ♫ 503 00:44:01,240 --> 00:44:14,020 ♫ Together...together...together ♫ 504 00:44:14,020 --> 00:44:19,120 ♫ To the end ♫ 41768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.