Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,957 --> 00:02:12,118
Otče, přichází Yotanka!
2
00:02:19,936 --> 00:02:21,836
Zdravím tě, rudý bratře.
3
00:02:22,171 --> 00:02:23,536
Zdravím svého mladého přítele.
4
00:02:23,606 --> 00:02:25,096
Vrátili jsme se z lovu ptáků.
5
00:02:29,779 --> 00:02:31,804
Matka ti už všechno připravila.
6
00:02:35,518 --> 00:02:38,544
Hau!
- Vítej v míru, Yotanko.
7
00:02:38,688 --> 00:02:41,885
Mír a láska ať zůstává s tebou.
8
00:02:42,025 --> 00:02:44,027
Yotanka je vždy vítán.
Vezmi si.
9
00:02:44,027 --> 00:02:47,326
Zabil jsem dva ptáky třemi výstřely.
10
00:02:50,867 --> 00:02:52,095
Yotanko.
11
00:02:52,301 --> 00:02:54,269
Yotanko, pojďme si sednout
na verandu.
12
00:02:54,337 --> 00:02:56,771
Povíš mi jeden z vašich příběhů.
13
00:02:56,906 --> 00:02:59,204
Dobře, Yotanka bude vyprávět
příběh z indiánské historie.
14
00:03:00,543 --> 00:03:02,306
Je to velmi starý příběh.
15
00:03:06,349 --> 00:03:09,876
Yotanko, je pravda, že indiánské
šípy mají orlí peří?
16
00:03:11,554 --> 00:03:12,953
Ano, to je pravda.
17
00:03:13,690 --> 00:03:15,555
Orlí peří.
18
00:03:16,526 --> 00:03:19,290
A je pravda, že indiáni berou
skalp svému nepříteli?
19
00:03:20,730 --> 00:03:21,788
Ne všem.
20
00:03:23,199 --> 00:03:24,962
Jen velkým válečníkům.
21
00:03:26,035 --> 00:03:28,868
Yotanko, dáš mi svůj
modrý náhrdelník?
22
00:03:30,640 --> 00:03:32,733
Tenhle se ti líbí?
- Ano, tenhle.
23
00:03:33,976 --> 00:03:35,375
Vezmi si ho.
24
00:03:36,012 --> 00:03:37,274
Tady máš.
25
00:03:38,781 --> 00:03:41,409
Yotanka je vděčný.
Jsi velmi laskavá.
26
00:03:41,484 --> 00:03:44,647
Jen chléb a trocha jídla,
ale v horách se hodí.
27
00:03:44,721 --> 00:03:46,416
Hodně štěstí a dobrý lov.
28
00:03:47,557 --> 00:03:48,785
Půjdeš se umýt?
- Ano.
29
00:03:48,891 --> 00:03:49,983
Použij mýdlo.
30
00:03:50,226 --> 00:03:52,751
Zapomněl jsi šíp.
31
00:03:55,364 --> 00:03:56,626
Yotanko.
32
00:03:58,034 --> 00:04:01,060
Přivedeš mi černého a bílého ponyho?
33
00:04:01,704 --> 00:04:03,831
Yotanka bude lovit jen bobry.
34
00:04:05,808 --> 00:04:07,105
Sbohem, Yotanko!
35
00:04:16,886 --> 00:04:19,286
Podívej se, co mi dal.
- Je krásný.
36
00:04:19,355 --> 00:04:21,482
Yotanka byl válečník, ne?
37
00:04:22,058 --> 00:04:23,150
Byl.
38
00:04:23,726 --> 00:04:25,990
Narodil se v kmeni Crow.
39
00:04:26,062 --> 00:04:28,189
Byl to jeden z nejlepších bojovníků.
40
00:04:28,531 --> 00:04:31,989
Dokud nepřišla armáda
a nepobila všechny jeho lidi.
41
00:04:32,869 --> 00:04:35,394
Pojďme se najíst nebo mám hodit
jídlo prasatům?
42
00:04:35,505 --> 00:04:36,529
Pojďme.
43
00:04:37,206 --> 00:04:39,606
Jenny, kousej pořádně.
44
00:04:39,675 --> 00:04:43,372
Byl připraven zaútočit na Bessie...
45
00:04:43,446 --> 00:04:47,212
Hluk ho musel vystrašit.
- Vyděsil by i krávu.
46
00:04:47,450 --> 00:04:49,475
S tvojí pistolí bych dostal i jaguára.
47
00:04:50,153 --> 00:04:52,314
Jednou ji budeš mít.
48
00:04:53,256 --> 00:04:55,588
Georgi, vedu ti společnost!
49
00:05:04,934 --> 00:05:06,959
Perkins přijíždí s nějakými cizinci.
50
00:05:07,904 --> 00:05:11,772
Nemám ráda tyhle lidi.
Ani Perkinse.
51
00:05:11,841 --> 00:05:13,240
Buď opatrný, George.
52
00:05:18,247 --> 00:05:20,715
To je Prescott, novinář z Toleda.
53
00:05:21,250 --> 00:05:24,913
Pokud bude uzavřen mír,
bude s jeho psaním konec.
54
00:05:32,195 --> 00:05:34,322
Zdravím vás všechny.
- Dobrý den, Georgi.
55
00:05:34,964 --> 00:05:37,330
Zdá se, že se ti daří.
To je Reagan.
56
00:05:38,000 --> 00:05:39,627
Jak je?
57
00:05:39,769 --> 00:05:41,134
Máš plno práce, Georgi?
58
00:05:41,904 --> 00:05:43,872
Zbývá mi čas i na ryby.
59
00:05:43,973 --> 00:05:46,134
Znáš Prescotta?
- Osobně ne.
60
00:05:46,943 --> 00:05:49,844
Čas od času dostáváme
jeho noviny.
61
00:05:50,313 --> 00:05:53,510
Jsem rád, že je čteš.
Řekni mi, Georgi...,
62
00:05:54,250 --> 00:05:55,774
...souhlasíš s tím...,
63
00:05:56,018 --> 00:05:59,784
...že musíme zabránit indiánům,
aby lovili na našem území?
64
00:06:00,723 --> 00:06:02,714
Chceme si ověřit, kdo je pro.
65
00:06:02,859 --> 00:06:05,885
Jsou utiskováni ze všech stran,
tak umírají hlady.
66
00:06:06,629 --> 00:06:09,097
Nezapomněl jsi, že to my žijeme
na jejich území?
67
00:06:09,365 --> 00:06:12,926
Zapamatuj si to, Perkinsi.
- Jsme přesvědčeni, že porušili smlouvu.
68
00:06:13,002 --> 00:06:15,835
Musejí za to platit!
- Nemyslím si. Rozhodně ne střelbou.
69
00:06:16,105 --> 00:06:20,235
Na to máme armádu.
- Faktem je, že to oni porušili dohodu.
70
00:06:20,476 --> 00:06:23,240
Nikdy jim neposkytneme naději
na slušný život.
71
00:06:23,312 --> 00:06:25,803
O čem to, zatraceně, mluvíš!
- Prescotte!
72
00:06:26,449 --> 00:06:28,644
Má právo na vlastní názor.
73
00:06:30,887 --> 00:06:32,445
Bylo mi potěšením, Georgi.
74
00:06:44,934 --> 00:06:47,562
Co chtěli, tati?
- Těžko říct.
75
00:06:48,271 --> 00:06:49,363
Je to složité.
76
00:07:32,248 --> 00:07:35,240
Nevidím dobře, ale zdá se mi,
že tam venku někdo je.
77
00:07:44,160 --> 00:07:47,652
Zabil psa!
- Počkej! Chceš, aby zabil i tebe?
78
00:07:47,863 --> 00:07:50,331
Nevíme, kolik jich je.
Skrč se.
79
00:07:52,835 --> 00:07:54,826
Někdo je venku, Georgi?
80
00:07:55,604 --> 00:07:57,071
Zhasni světlo!
81
00:07:58,708 --> 00:08:00,073
Jenny!
82
00:08:18,160 --> 00:08:19,354
Indiáni.
83
00:08:20,463 --> 00:08:21,760
Indiáni!
84
00:08:22,932 --> 00:08:25,492
Indiáni!
85
00:08:29,372 --> 00:08:31,431
Je mrtvá!
86
00:08:53,396 --> 00:08:56,456
Jeremiahu, hned vlez do sklepa.
87
00:09:01,670 --> 00:09:04,230
Jinak tě zabijí.
- Já to nechápu.
88
00:09:04,373 --> 00:09:07,570
Udělej, co ti říkám!
- Otče, já chci zůstat s tebou.
89
00:09:08,010 --> 00:09:10,410
Ne!
90
00:11:02,725 --> 00:11:03,851
Otče.
91
00:21:09,968 --> 00:21:12,334
Myslíš, že je prodám za dolar?
92
00:21:13,471 --> 00:21:17,805
Jsi blázen. Šest měsíců v pustině...
- Poslouchej!
93
00:21:18,443 --> 00:21:20,638
Prodám je nejméně za jeden a půl
dolaru.
94
00:21:21,346 --> 00:21:24,975
Určitě je tam hodně zlata.
Skutečný velký Grand Canyon.
95
00:21:25,583 --> 00:21:28,677
Ale je to zbytečné,
dokud nemáme ochranu.
96
00:21:29,520 --> 00:21:34,480
Vláda nepošle vojsko,
musíme si to vyřešit sami.
97
00:21:34,692 --> 00:21:39,254
My, co máme pušky, nesmíme
dovolit indiánům, aby nás ohrožovali.
98
00:22:00,118 --> 00:22:01,551
Musí být šílený.
99
00:22:38,956 --> 00:22:41,823
Jsou hezké.
- Co říkáš, Abigaile.
100
00:22:42,627 --> 00:22:43,889
Krásné.
101
00:22:45,596 --> 00:22:47,461
Mohla by k nim být ještě halenka.
- Podívám se.
102
00:22:48,633 --> 00:22:49,793
Vidíte?
- Dobře poslouží.
103
00:22:49,867 --> 00:22:51,300
Krásné šaty.
104
00:22:58,543 --> 00:23:00,010
Abigaile, pojď.
105
00:23:01,112 --> 00:23:03,012
Přijďte kdykoliv, madam.
106
00:23:09,654 --> 00:23:11,679
Přinesl jsi další indiánské skalpy?
107
00:23:25,036 --> 00:23:27,004
Nehodí se ani na paruku.
108
00:23:36,881 --> 00:23:39,441
Dám ti za ně pět dolarů ve zboží.
109
00:23:49,560 --> 00:23:52,427
Vezmeme si na cestu tenhle vůz!
Rychle.
110
00:24:03,674 --> 00:24:05,107
To je Perkins.
111
00:24:06,978 --> 00:24:12,348
Pan Perkins, chce, abychom mu tak říkali.
Daří se mu. Je tady nejbohatší muž.
112
00:24:14,385 --> 00:24:16,114
Jedná se svými lidmi bičem.
113
00:24:16,287 --> 00:24:18,812
Jsou to Číňani, snaží se mu utéct.
114
00:24:18,923 --> 00:24:21,016
Nikdo mu ale neunikne.
115
00:24:22,026 --> 00:24:23,220
Zvedni se.
116
00:24:28,833 --> 00:24:32,496
Tenhle umře na ulici, chudák.
Perkinsovi je to jedno.
117
00:24:33,304 --> 00:24:34,828
Bude příkladem pro ostatní.
118
00:24:36,073 --> 00:24:38,974
Chce jen potrestat ty,
kteří ho neposlouchají.
119
00:24:47,418 --> 00:24:49,181
Líbí se ti?
120
00:24:49,754 --> 00:24:50,778
Ale jo.
121
00:24:51,656 --> 00:24:53,021
Šéfovi se bude zamlouvat.
122
00:25:22,653 --> 00:25:24,348
Pěkná indiánka.
123
00:25:41,172 --> 00:25:42,935
Dám ti za ni tři dolary.
124
00:25:44,475 --> 00:25:45,669
Ber.
125
00:25:50,648 --> 00:25:52,843
Dokážeš žít i bez ní.
126
00:25:56,287 --> 00:25:57,652
Odvaž ji, Tome.
127
00:26:23,281 --> 00:26:26,773
To je indiánka!
- Neměl jsi sem vodit svoji ženu.
128
00:26:26,851 --> 00:26:28,375
Je to ostuda!
129
00:26:29,287 --> 00:26:34,088
Je to v rozporu se zákonem!
Skončete to s ní dřív, než nás zabije!
130
00:26:35,726 --> 00:26:37,318
Nechceme ji tady.
131
00:26:39,430 --> 00:26:42,831
Ohrožuje celé město!
132
00:26:42,934 --> 00:26:44,424
Je jak divoké zvíře!
133
00:26:48,306 --> 00:26:49,898
Ty nikam nepůjdeš!
134
00:27:03,554 --> 00:27:05,454
Už se sem nevracej.
135
00:27:20,004 --> 00:27:22,336
Můžeš si nechat ty tři dolary.
Pojď.
136
00:27:25,076 --> 00:27:27,306
Už jdu, Boone.
Jen ještě chvilku.
137
00:27:40,558 --> 00:27:41,889
Je mrštná.
138
00:28:04,348 --> 00:28:06,145
Přineste dehet.
139
00:28:19,764 --> 00:28:21,095
Ještě víc.
140
00:28:46,357 --> 00:28:47,790
Počkejte! Nechte toho!
141
00:29:01,038 --> 00:29:03,939
Pusťte mě, hlupáci.
Na co čekáte? Dělejte.
142
00:29:04,442 --> 00:29:07,969
Jak je ten mladík zpátky,
provede nějakou hloupost.
143
00:29:08,045 --> 00:29:09,842
Starej se o sebe, ne o něj.
144
00:29:26,363 --> 00:29:29,161
Nenajdou po něm ani stopy.
145
00:29:29,633 --> 00:29:33,694
Ty a já tu zůstaneme.
Pojď.
146
00:30:53,284 --> 00:30:54,808
Já, Tune...,
147
00:30:56,086 --> 00:30:58,111
...žít se žlutými vlasy.
148
00:31:00,825 --> 00:31:02,292
Milovat ho.
149
00:31:03,160 --> 00:31:04,457
Sloužit mu.
150
00:31:06,430 --> 00:31:08,022
Všechno pro něj.
151
00:31:28,953 --> 00:31:30,978
Krásný pohled.
152
00:31:31,322 --> 00:31:33,313
Vsadím se, že se s ní pobavíš.
153
00:31:33,924 --> 00:31:37,485
Indiánské masíčko chutná dobře,
když je umyté.
154
00:31:39,430 --> 00:31:42,422
Ty tvé budoucí plány ti trochu
naruším.
155
00:31:43,133 --> 00:31:47,502
Ale jak jsi zabil toho muže,
to nemělo žádný smysl.
156
00:31:49,907 --> 00:31:51,465
O tu holku se nemusíš strachovat.
157
00:31:52,743 --> 00:31:54,768
Víme, jak se o ni postarat.
158
00:31:55,913 --> 00:31:57,346
Tome!
159
00:31:58,782 --> 00:31:59,908
Přiveď ji.
160
00:32:02,453 --> 00:32:04,216
Vypadni od ní.
161
00:32:06,290 --> 00:32:07,848
Pojď ke mně.
162
00:32:10,060 --> 00:32:11,994
Takhle ne. Ne.
163
00:32:12,897 --> 00:32:14,455
Plaz se.
164
00:32:14,865 --> 00:32:16,298
Na zem!
165
00:32:21,805 --> 00:32:23,432
Pomalu se plaz.
166
00:32:23,941 --> 00:32:26,273
Myslím, že to pochopil, Tome.
167
00:32:28,445 --> 00:32:30,037
To není žádné plazení.
168
00:32:34,385 --> 00:32:36,478
Takhle je to správně.
169
00:32:39,390 --> 00:32:42,188
Tohle místo potřebuje vytřít.
170
00:32:44,395 --> 00:32:45,760
Zůstaň dole!
171
00:33:29,006 --> 00:33:30,337
Nech toho...
172
00:33:31,241 --> 00:33:32,503
Pusť me.
173
00:33:34,778 --> 00:33:36,336
Budeš litovat.
174
00:33:41,318 --> 00:33:43,513
Půjdeš se mnou, aspoň se uklidníš.
175
00:34:55,459 --> 00:34:56,687
Už ses probral?
176
00:34:57,628 --> 00:35:00,096
Vždycky cestuji sám...
177
00:35:00,264 --> 00:35:03,825
...a tohle je první jízda,
kdy mi tady někdo usnul.
178
00:35:05,436 --> 00:35:07,529
Měl jsem tě probudit?
179
00:35:08,172 --> 00:35:10,902
Spal jsi jako had na skále.
180
00:35:11,608 --> 00:35:12,700
Tak dobře...
181
00:35:18,749 --> 00:35:20,774
To je nezdvořilé.
182
00:35:24,088 --> 00:35:25,783
Řekni něco.
183
00:35:27,958 --> 00:35:29,858
Kulka není v ruce...,
184
00:35:30,494 --> 00:35:31,722
...ani v krku.
185
00:35:33,063 --> 00:35:35,224
Je třeba ji vytáhnout.
186
00:35:35,933 --> 00:35:37,525
Teď jsem na řadě já.
187
00:36:25,616 --> 00:36:28,107
Ten plnovous, pořád mi překáží.
188
00:36:29,653 --> 00:36:30,984
Jsi překvapený?
189
00:36:31,755 --> 00:36:36,556
Pokud to člověk neumí s revolverem,
musí se chránit falešným vousem.
190
00:36:42,366 --> 00:36:43,594
Tady máš.
191
00:37:06,190 --> 00:37:09,921
Teď stiskni silně zuby.
192
00:37:11,361 --> 00:37:12,385
Na.
193
00:37:16,700 --> 00:37:18,725
Neopovažuj se pohnout.
194
00:37:23,073 --> 00:37:24,631
Bůh nám oběma pomáhej.
195
00:37:26,643 --> 00:37:28,975
Jdu na věc.
196
00:37:31,048 --> 00:37:33,448
Tady je. Teď...
197
00:37:53,403 --> 00:37:55,303
Jedeme, holky.
198
00:38:15,559 --> 00:38:16,787
Je na čase.
199
00:38:17,561 --> 00:38:19,791
Kde jsi byl?
Ošetřit si ječné zrno?
200
00:38:20,764 --> 00:38:22,857
Čekal jsem, že se vrátíte dřív, Boone.
201
00:38:23,267 --> 00:38:28,204
Měli jsme malý problém v Yumě.
Chtěli jsme to dořešit s tou rudoškou.
202
00:38:28,605 --> 00:38:33,201
Je jak květinka, já a Tom jsme si mysleli,
že se tady bude vyjímat líp než v nebi.
203
00:38:34,544 --> 00:38:35,602
Opravdu?
204
00:38:36,446 --> 00:38:37,936
Chudák Tom.
205
00:38:38,248 --> 00:38:39,476
Měl smůlu.
206
00:38:40,150 --> 00:38:42,311
Stál v cestě kulce.
207
00:38:43,086 --> 00:38:46,419
Vždycky rád po někom střílel,
nemůžete mi to mít za zlé.
208
00:38:49,459 --> 00:38:51,086
Na tom nezáleží.
209
00:38:51,261 --> 00:38:52,523
Podíváme se na tu holku.
210
00:39:10,347 --> 00:39:11,541
Lin So.
211
00:39:13,850 --> 00:39:15,943
Tak to je ta květinka?
212
00:39:17,621 --> 00:39:19,418
Na indiánku je přitažlivá.
213
00:39:24,895 --> 00:39:26,886
Až bude připravená,
přiveď ji ke mně.
214
00:39:34,971 --> 00:39:37,599
Snad děvko pochopíš...,
215
00:39:37,741 --> 00:39:39,732
...že moje jednání přináší smrt.
216
00:39:40,077 --> 00:39:43,137
Ujisti se, že tomu porozumněla,
ať ji nemusím zabít!
217
00:39:45,248 --> 00:39:46,510
Jdi. Odveď ji.
218
00:39:55,092 --> 00:39:58,892
Platím tě za vedení, Boone.
Ne za to, abys mi dohazoval děvky.
219
00:39:59,396 --> 00:40:00,624
Nezapomeň na to.
220
00:40:02,332 --> 00:40:03,731
Potřebuji další pozemky.
221
00:40:04,534 --> 00:40:07,867
Kvůli suchu dobytek přichází o pastviny,
proto potřebujeme další...,
222
00:40:07,938 --> 00:40:09,337
...stejně jako řeky a potoky.
223
00:40:11,308 --> 00:40:14,835
Chceš, abych byl přesvědčivý?
Hrál zase stejnou hru?
224
00:40:15,212 --> 00:40:16,406
To chci.
225
00:40:18,348 --> 00:40:21,442
Určitě se na tebe mohu spolehnout,
vím, že to dobře zařídíš.
226
00:40:21,885 --> 00:40:23,512
Musíš si k tomu, samozřejmě,
obstarat nějaké indiány.
227
00:40:23,954 --> 00:40:26,821
Pokud zůstanou zalezlí,
nikdo je nechytí.
228
00:40:27,157 --> 00:40:28,522
Tak je odtamtud dostaň pryč.
229
00:40:29,159 --> 00:40:32,720
Potřebujeme několik mrtvých
indiánů...,
230
00:40:32,796 --> 00:40:34,957
...ne celý kmen.
- Třeba deset?
231
00:40:35,265 --> 00:40:39,702
Ano, je tady spousta jejich vesnic.
Jednu si vyber.
232
00:40:40,704 --> 00:40:42,262
Stejně všichni umřou.
233
00:40:43,306 --> 00:40:45,866
A mě osobně je jedno,
kterou si vybereš.
234
00:40:45,942 --> 00:40:47,204
Já vím.
235
00:40:47,911 --> 00:40:50,607
Odpočinu si, a pak vyrazím.
236
00:40:50,680 --> 00:40:51,772
Skvěle.
237
00:41:31,154 --> 00:41:33,088
To je skandál!
238
00:41:34,024 --> 00:41:35,218
Podívej se.
239
00:41:53,477 --> 00:41:54,774
Málem jsem měl i šunku.
240
00:41:55,645 --> 00:41:57,545
Raději zmizíme.
241
00:42:10,594 --> 00:42:12,255
To byla jízda, co?
242
00:42:15,065 --> 00:42:16,623
Stůj!
243
00:42:25,942 --> 00:42:28,137
Odkud znáš moje pravé jméno?
244
00:42:34,116 --> 00:42:35,276
Na tom nezáleží.
245
00:42:37,987 --> 00:42:40,080
Nechci moc mluvit, doktore.
246
00:42:41,424 --> 00:42:43,255
Ale rád bych ti poděkoval.
247
00:42:44,026 --> 00:42:45,186
Počkej.
248
00:42:46,028 --> 00:42:48,292
Opakoval jsi ho nejméně
padesátkrát v deliriu.
249
00:42:49,465 --> 00:42:51,524
Můj ukecaný jazyk!
250
00:42:52,134 --> 00:42:55,592
Přísahám, že odteď se o svůj
život postarám!
251
00:42:56,606 --> 00:42:58,164
Kdo mě postřelil?
252
00:42:59,175 --> 00:43:00,870
Tak jo, řeknu ti to.
253
00:43:02,278 --> 00:43:03,802
Byl to Boon.
254
00:43:05,081 --> 00:43:06,742
Ale nemůžeš za ním jít.
255
00:43:07,783 --> 00:43:10,308
Bylo by to stejné jako vyhlášení
války Perkinsovi.
256
00:43:10,920 --> 00:43:13,912
To je ta nejbláznivější věc,
jakou jsem kdy zažil.
257
00:43:15,925 --> 00:43:17,324
Je to tvoje rozhodnutí.
258
00:43:17,860 --> 00:43:20,693
Jeremiahu, jak je na tom tvá ruka?
259
00:43:31,974 --> 00:43:33,100
Dobrý.
260
00:43:55,197 --> 00:43:56,494
No..
261
00:43:57,133 --> 00:43:59,601
Kdyby se tady Boon objevil,
věděli by to.
262
00:44:20,156 --> 00:44:23,956
Morte, ty bastarde.
Co tady děláš?
263
00:44:24,560 --> 00:44:26,960
Myslel jsem, že tě dostali.
264
00:44:29,965 --> 00:44:32,092
To mi říkáš zrovna ty?
265
00:44:34,537 --> 00:44:38,234
Ty proklatče! Ty zkurvysynu!
Kde je můj zlatý zub?
266
00:44:38,341 --> 00:44:40,206
O čem to mluvíš?
267
00:44:41,210 --> 00:44:43,269
Nedělej ze mě hlupáka.
268
00:44:43,546 --> 00:44:48,074
Vytrhl jsi mi špatný zub.
Vyrval jsi mi ten zlatý!
269
00:44:48,584 --> 00:44:50,677
Měl jsi ve zlatě díru!
Otevři hubu.
270
00:44:51,954 --> 00:44:54,684
Takhle je to správné. Udělám to.
271
00:44:54,824 --> 00:44:58,487
Přece se spolu nebudeme rvát
kvůli zlatému zubu.
272
00:44:58,594 --> 00:45:02,052
Jsem rád, že tě mohu
zbavit i toho druhého.
273
00:45:02,598 --> 00:45:05,328
Pojď se mnou a postarám se o to.
274
00:45:08,003 --> 00:45:10,437
Neuhýbej. Nebude to bolet.
275
00:45:10,840 --> 00:45:13,365
To už je lepší. Tak je to správně.
- Ne.
276
00:45:23,219 --> 00:45:24,186
Otevři.
277
00:45:25,187 --> 00:45:26,484
No tak, otevři.
278
00:45:26,889 --> 00:45:28,356
Později mi poděkuješ.
279
00:45:36,465 --> 00:45:38,228
Ještě víc otevři.
- Ne...
280
00:45:39,301 --> 00:45:41,166
Pořádně!
- Ne!
281
00:45:41,904 --> 00:45:42,962
Otevři.
282
00:45:46,175 --> 00:45:47,767
Tenhle.
283
00:46:23,646 --> 00:46:25,238
Krev ze skalpu.
284
00:46:47,703 --> 00:46:49,500
Nedělej to, Jime!
285
00:46:51,006 --> 00:46:52,166
Nedělej!
286
00:46:53,909 --> 00:46:55,001
Přestaň.
287
00:46:57,346 --> 00:47:00,281
Přestaň konečně s tou svou
slepou nenávistí!
288
00:47:01,784 --> 00:47:07,017
Jsi si jistý, že to jsou právě indiáni,
kteří zabili tvoji rodinu?
289
00:47:08,891 --> 00:47:12,122
Možná to byl někdo,
kdo chtěl vaši půdu!
290
00:47:12,394 --> 00:47:15,363
Starý, jestli něco víš, tak to řekni!
291
00:47:16,832 --> 00:47:19,630
Bude lepší, když mi povíš
všechno, co víš!
292
00:47:19,869 --> 00:47:21,996
Dobře! Tak mě pusť!
293
00:47:22,238 --> 00:47:24,729
Muž, který útok vedl, byl Boon.
294
00:47:29,011 --> 00:47:30,171
Pokračuj.
295
00:47:36,852 --> 00:47:38,615
Deset indiánů dneska v noci.
296
00:47:39,722 --> 00:47:42,418
A chci čistou práci.
- To bude v pořádku, šéfe.
297
00:47:44,793 --> 00:47:46,886
Nashledanou.
- Tentokrát bez žen.
298
00:47:47,897 --> 00:47:48,886
Dobře.
299
00:47:58,974 --> 00:48:00,134
Lin So...,
300
00:48:02,878 --> 00:48:04,402
...přiveď tu indiánku.
301
00:48:17,259 --> 00:48:19,727
Chci ji vidět tancovat...
302
00:48:19,795 --> 00:48:21,194
Moje drahá...,
303
00:48:22,665 --> 00:48:26,431
....v případě, že akciový trh
se dneska...,
304
00:48:26,735 --> 00:48:28,066
...nepoloží...,
305
00:48:29,204 --> 00:48:33,436
...ubytuji se v luxusním hotelu
tohoto města.
306
00:48:33,509 --> 00:48:36,603
Rozumím. Nemáš peníze,
ale potřebuješ ubytování.
307
00:48:36,679 --> 00:48:37,737
Jo.
308
00:48:38,747 --> 00:48:40,442
Potřebuji nějaké informace.
309
00:48:41,350 --> 00:48:44,615
Znáš muže s tváří šakala...
310
00:48:45,754 --> 00:48:50,214
...a výrazem krysy,
kterému říkají Boon?
311
00:48:50,693 --> 00:48:51,955
Nate Boon?
312
00:48:52,161 --> 00:48:54,629
Předák od Perkinse?
313
00:48:55,064 --> 00:48:57,624
Bývá tady čas od času?
314
00:48:57,800 --> 00:48:59,791
Řekla bych, že ano.
315
00:49:01,770 --> 00:49:04,364
Přesně tohle jsem chtěl vědět.
Teď...
316
00:49:05,808 --> 00:49:08,834
Kde jsi říkala, že jsou pokoje?
317
00:49:11,080 --> 00:49:14,277
Tvůj přítel ztratil jazyk?
- Ne, jen je nesmělý.
318
00:49:17,252 --> 00:49:18,514
Pojď.
319
00:49:25,394 --> 00:49:26,952
Zůstaň tady.
320
00:49:27,262 --> 00:49:28,593
Vyrazil jsi na lov?
321
00:49:29,698 --> 00:49:31,598
No tak, zvedneš ho?
322
00:49:31,767 --> 00:49:34,133
Proč bych ho zvedal?
Nebudu se s ním tahat.
323
00:49:34,503 --> 00:49:35,629
Půjde po svých.
324
00:49:36,305 --> 00:49:37,829
Postav se.
325
00:49:39,675 --> 00:49:40,835
Pojď sem.
326
00:49:43,412 --> 00:49:45,539
Pomalu.
- Vstávej.
327
00:49:46,315 --> 00:49:49,011
Je podobný tvému, Bradshawe.
328
00:49:49,084 --> 00:49:50,415
Perkinsovi se bude líbit.
329
00:49:50,853 --> 00:49:53,822
Mluvil jsi s ním?
- Říká, že veze nějaké indiánské věci.
330
00:50:01,363 --> 00:50:03,627
Malé holky nech být!
Co je s tebou?
331
00:50:04,199 --> 00:50:07,532
Zastavíme se tady za pár let,
až dospějí.
332
00:50:08,270 --> 00:50:09,669
Pak se vrátíme.
333
00:50:10,839 --> 00:50:12,363
Rychle, chlapče.
Dělej.
334
00:50:12,675 --> 00:50:16,771
Je odvážný.
- Tak nahoru, abys nezabloudil.
335
00:50:16,945 --> 00:50:18,037
Lez!
336
00:50:18,847 --> 00:50:19,973
Rychle, Boone.
337
00:50:30,726 --> 00:50:33,422
Sedni si nebo tě hned teď zabiju!
338
00:50:37,366 --> 00:50:39,732
Tentokrát to šlo snadno.
339
00:50:40,202 --> 00:50:44,639
Příště to bude obtížnější. Dneska
muži odjeli na lov a nechali tady jen ženy.
340
00:50:45,941 --> 00:50:47,499
Moji muži jsou unavení.
341
00:50:48,010 --> 00:50:52,504
Zajedeme do Yumy utratit peníze,
dřív než se vrátíme na ranč?
342
00:50:53,248 --> 00:50:56,149
Máš na ně špatný vliv.
Tak jo. Zamíříme tam.
343
00:51:49,002 --> 00:51:50,026
Počkej.
344
00:51:52,605 --> 00:51:54,163
Máš nějak naspěch.
345
00:51:54,908 --> 00:51:56,307
Vidíš ten vůz?
346
00:51:57,911 --> 00:51:59,640
Myslím, že vím o lepším způsobu.
347
00:52:04,915 --> 00:52:08,544
Nazdar, hezoune.
Neviděl jsi tady mého přítele?
348
00:52:09,653 --> 00:52:12,144
Vsadím se, že chlastá v baru.
349
00:52:12,856 --> 00:52:18,920
Ženu jako jsem já nechal na tomhle
temném, nebezpečném a hrozném místě...
350
00:52:19,629 --> 00:52:23,030
Číhá tu plno nebezpečí,
jsem vyděšená k smrti.
351
00:52:23,733 --> 00:52:27,567
Pokud máš zbraň a šest kulek...,
352
00:52:28,004 --> 00:52:31,064
...doufám, že mě doprovodíš domů.
353
00:53:18,488 --> 00:53:22,288
Steve, o hodně jsi přišel.
Vyhrál jsem tři dolary šedesát a holku.
354
00:53:22,359 --> 00:53:24,486
Málem přišel i o kalhoty.
355
00:53:24,661 --> 00:53:27,289
Víš, bylo to mnohem horší.
356
00:53:27,497 --> 00:53:29,158
Spadl až na samé dno!
357
00:53:30,166 --> 00:53:32,157
Steve, probuď se a napij se!
358
00:53:35,905 --> 00:53:37,463
Ta moje hlava...
359
00:53:52,489 --> 00:53:57,153
Ó má drahá, ó má drahá,
ó má drahá Clementine...
360
00:54:01,998 --> 00:54:03,522
Chlapci, pozor.
361
00:54:05,435 --> 00:54:06,902
Proč zastavujeme?
362
00:54:06,970 --> 00:54:08,938
Bille, probuď se.
Ještě nejsi doma.
363
00:54:09,606 --> 00:54:11,631
Spát můžeš až v deset.
364
00:54:11,808 --> 00:54:14,470
Jedeme dál. Slyšel jsi?
365
00:54:14,878 --> 00:54:16,175
Neodpovídej.
366
00:54:18,081 --> 00:54:19,742
Co říkáš?
367
00:54:21,051 --> 00:54:23,952
Říkám, aby jsi pomalu zvedl
ruce, Boone.
368
00:54:25,322 --> 00:54:26,414
Zase ty?
369
00:56:14,964 --> 00:56:16,124
Ne.
370
00:56:16,933 --> 00:56:18,230
Ještě ne.
371
00:56:58,575 --> 00:56:59,837
Ne!
372
00:57:02,378 --> 00:57:03,606
Ne!
373
00:57:05,548 --> 00:57:07,345
Přestaň s tím.
- Ne!
374
00:57:07,650 --> 00:57:12,383
Neboj se, Boone. Tvoji přátelé
tě v pekle rádi přivítají.
375
00:57:12,455 --> 00:57:14,923
Jen jsem plnil rozkazy.
Musel jsem to udělat.
376
00:57:17,727 --> 00:57:19,820
Perkins je ten, kdo by měl umřít.
377
00:57:20,530 --> 00:57:21,792
Proč mě chceš zabít?
378
00:57:22,232 --> 00:57:24,359
Nechci umřít!
379
00:57:25,068 --> 00:57:27,730
Proč bys mě zabíjel?
Jsem běloch.
380
00:57:29,506 --> 00:57:30,905
Jsem bílý jako ty.
381
00:57:32,475 --> 00:57:34,875
Řekni indiánům, ať mě nechají jít.
382
00:57:37,847 --> 00:57:39,178
Pusť mě!
383
00:57:39,782 --> 00:57:41,409
Co to dělají?
384
00:57:42,218 --> 00:57:44,880
Ne! Nechci uhořet!
385
00:57:45,755 --> 00:57:46,722
Ne!
386
00:57:46,856 --> 00:57:48,790
Co jsem udělal?
387
00:57:50,493 --> 00:57:52,427
Přepadení vesnice?
To byl Perkinsův nápad.
388
00:57:53,129 --> 00:57:55,597
Slyšíš to? To on naplánoval celý útok.
389
00:57:56,900 --> 00:57:58,299
Já vím, o co ti jde.
390
00:57:58,701 --> 00:58:00,862
O tu indiánskou holku, že jo?
391
00:58:01,538 --> 00:58:02,664
Je to tak?
392
00:58:03,473 --> 00:58:04,599
Ne.
393
00:58:05,141 --> 00:58:07,200
Tak co chceš? Řekni mi to.
394
00:58:07,510 --> 00:58:08,704
Mluv!
395
00:58:08,978 --> 00:58:10,275
Co chceš?
396
00:58:11,281 --> 00:58:12,976
Znáš moje příjmení?
397
00:58:14,918 --> 00:58:16,317
Jsem Bridger.
398
00:58:17,186 --> 00:58:18,551
Chci slyšet pravdu o tom...,
399
00:58:20,590 --> 00:58:22,751
...jak byla zabita moje rodina.
400
00:58:23,493 --> 00:58:24,755
Tvůj otec...
401
00:58:27,730 --> 00:58:28,924
Ale...
402
00:58:30,033 --> 00:58:31,330
Zůstal by naživu...
403
00:58:36,870 --> 00:58:39,065
Perkins má můj hlas!
404
00:58:41,374 --> 00:58:45,208
Řekni, co teď chceš dělat.
- Indiáni zabili našeho syna!
405
00:58:46,079 --> 00:58:49,310
Vláda tvrdí, že indiánská
otázka je vyřešená.
406
00:58:50,250 --> 00:58:53,617
Platíme za pokrok a bezpečnost
Ameriky, musíme se proto vyzbrojit.
407
00:58:53,720 --> 00:58:57,952
Aspoň do té doby, než vláda vyřeší,
jak ochrání naši půdu...
408
00:58:58,024 --> 00:58:59,821
...a ne indiány.
409
00:59:21,748 --> 00:59:25,514
Vždycky jsi byl dobrý řečník,
ale nevím, kam tím směřuješ.
410
00:59:26,453 --> 00:59:28,614
Je to jen spekulace.
411
00:59:29,523 --> 00:59:30,547
Seňore?
412
00:59:31,157 --> 00:59:33,387
Ano, Smithe?
- Dneska jsem byl ve městě.
413
00:59:34,094 --> 00:59:36,028
A?
- Byl jsem v bance.
414
00:59:36,396 --> 00:59:40,332
Nemohu splácet půjčku.
Sucho zničilo úrodu.
415
00:59:40,700 --> 00:59:42,634
Banka mi už další úvěr neposkytne.
416
00:59:43,036 --> 00:59:46,767
Nemusíš se bát.
Můžeš zaplatit svojí půdou.
417
00:59:51,811 --> 00:59:53,039
Nestojí to za to.
418
00:59:53,280 --> 00:59:55,339
Odvážeme ho.
419
00:59:55,815 --> 00:59:59,148
Nic víc neřekne.
Je dost popálený.
420
01:00:00,353 --> 01:00:05,313
Už začíná smrdět.
Nesnáším pach spáleného tuku.
421
01:00:06,693 --> 01:00:07,751
Pojď.
422
01:00:10,664 --> 01:00:13,360
Musí zemřít.
Nemůže žít.
423
01:00:14,034 --> 01:00:17,060
Vyplenil naši vesnici.
Pozabíjel naše ženy.
424
01:00:21,575 --> 01:00:25,272
Překvapuješ mě.
Jednáš zmateně.
425
01:00:26,913 --> 01:00:29,643
Nepotřebujeme další půdu
tady v Arizoně.
426
01:00:31,952 --> 01:00:33,749
Co s ní budeme dělat?
427
01:00:34,020 --> 01:00:36,113
Jsi dobrý novinář, Prescotte...,
428
01:00:36,690 --> 01:00:40,091
...ale ve farmaření
nejsi moc zběhlý.
429
01:00:43,863 --> 01:00:45,091
Poslouchej.
430
01:00:46,600 --> 01:00:50,559
Máme pastviny, které ale nestačí
pro náš dobytek...,
431
01:00:51,171 --> 01:00:53,264
...protože nám chybí pořád
jedna věc.
432
01:00:53,940 --> 01:00:55,805
Věc, kterou si nemůžeme koupit.
433
01:00:58,778 --> 01:01:00,040
Nemá cenu.
434
01:01:00,947 --> 01:01:03,211
Něco naprosto nezbytného...
435
01:01:04,017 --> 01:01:06,577
...pro další chov dobytka
ve velkých stádech.
436
01:01:10,957 --> 01:01:12,754
Voda.
- Přesně tak.
437
01:01:13,693 --> 01:01:18,289
A kde si myslíš, že seženeme
další pastviny...,
438
01:01:18,431 --> 01:01:21,400
...když ne od místních farmářů?
439
01:01:23,536 --> 01:01:24,969
Začínám chápat.
440
01:01:25,672 --> 01:01:30,700
Vládní politika spočívá v tom,
že indiánům zůstává nejlepší půda.
441
01:01:32,112 --> 01:01:33,773
To se musí změnit.
442
01:01:35,448 --> 01:01:37,382
Mám další překvapení.
443
01:01:37,651 --> 01:01:41,109
Pro tebe, příteli.
444
01:01:41,888 --> 01:01:44,379
Věřím, že bude mnohem zábavnější.
445
01:01:45,258 --> 01:01:48,352
Brzy se to dozvíš.
Lin So, dojedli jsme.
446
01:01:51,264 --> 01:01:53,858
Něco, při čem se odreaguješ.
447
01:01:54,234 --> 01:01:58,170
Musím se vrátit do novin,
abych připravil článek.
448
01:01:59,439 --> 01:02:01,634
Prescotte, tohle si nenech ujít.
449
01:02:09,582 --> 01:02:10,810
Dobře..
450
01:02:11,818 --> 01:02:12,944
Skvěle..
451
01:02:14,421 --> 01:02:15,888
Co to tady máme?
452
01:02:18,792 --> 01:02:20,453
Volba je na tobě, příteli.
453
01:02:22,462 --> 01:02:23,622
Prosím, ne...
454
01:02:25,765 --> 01:02:28,256
Vyber si svoji společnici
pro dnešní večer.
455
01:02:33,239 --> 01:02:34,729
Nemůžeš se rozhodnout?
456
01:02:35,408 --> 01:02:36,500
Tuhle.
457
01:02:37,844 --> 01:02:40,108
Je krásná a vzpurná.
458
01:02:41,181 --> 01:02:43,149
Line, dej jí medikament,
aby se podvolila.
459
01:02:43,416 --> 01:02:46,852
Neboj se, já vím, jak se vypořádat
s takovou divoškou.
460
01:02:47,887 --> 01:02:48,979
Pojď.
461
01:02:59,933 --> 01:03:01,298
Teď ne.
462
01:03:12,149 --> 01:03:14,049
Co to bylo?
- Uvidíme!
463
01:03:15,986 --> 01:03:17,954
Zastav se!
464
01:03:18,556 --> 01:03:20,922
Ty indiánská děvko!
465
01:03:22,092 --> 01:03:24,185
Já tě zabiju!
466
01:03:24,495 --> 01:03:25,860
Zabiju tě.
467
01:03:27,398 --> 01:03:29,366
Zamorduju tě, ty děvko!
468
01:03:29,567 --> 01:03:34,732
Neříkej, že jsem tě nevaroval.
Přece víš, že indiáni jsou horší než hadi.
469
01:03:35,005 --> 01:03:36,097
Tak ji zabij!
470
01:03:37,908 --> 01:03:40,570
Přece tu nebudu stát! Zabiju ji!
- Ještě ne.
471
01:03:41,545 --> 01:03:42,978
Já tady dávám příkazy.
472
01:03:44,014 --> 01:03:46,608
Odveď ji.
Zítra dostane, co si zaslouží.
473
01:03:47,218 --> 01:03:48,708
Ostatní mohou jít spát.
474
01:03:50,120 --> 01:03:52,486
Skoro tě dostala.
Ukaž, ať se podívám.
475
01:03:52,990 --> 01:03:54,651
Nech toho! Nech mě na pokoji!
476
01:03:55,459 --> 01:03:58,257
Dobře.
- Tak zítra.
477
01:03:59,930 --> 01:04:01,261
Buď zticha.
478
01:04:01,832 --> 01:04:05,290
Máš to spočítané,
zpátky už se nevrátíš.
479
01:04:14,445 --> 01:04:16,345
Všechno je připraveno, pane Perkinsi.
- Dobře.
480
01:04:42,606 --> 01:04:45,666
Pane Perkinsi, někdo přijíždí.
481
01:04:46,110 --> 01:04:47,941
Čekáš někoho?
- Ne.
482
01:05:34,858 --> 01:05:36,291
Tady je, pane Perkinsi.
483
01:05:40,264 --> 01:05:41,492
Co se stalo?
484
01:05:42,700 --> 01:05:46,363
Našel jsem ho a chtěl po mě,
abych ho sem dovezl. Na Perkinsův ranč.
485
01:05:48,606 --> 01:05:50,039
Lžeš.
486
01:05:50,741 --> 01:05:51,765
Slez dolů.
487
01:06:03,654 --> 01:06:05,679
Dostanu z tebe pravdu.
488
01:06:10,961 --> 01:06:13,293
Sundej si klobouk
v přítomnosti pana Perkinse.
489
01:06:51,268 --> 01:06:53,293
Schopný chlap.
490
01:07:19,496 --> 01:07:22,056
Schovejte zbraně.
Vyhrál férově.
491
01:07:27,504 --> 01:07:28,562
Počkej.
492
01:07:29,039 --> 01:07:30,700
Chci s tebou mluvit.
493
01:07:32,176 --> 01:07:34,508
Už máme i tak spoustu problémů.
- Jen klid.
494
01:07:37,448 --> 01:07:40,110
Ten člověk nám může být užitečný.
Zamlouvá se mi.
495
01:07:40,718 --> 01:07:42,276
Můžu tě najmout.
496
01:07:42,886 --> 01:07:46,253
Dám ti práci.
Potřebuji dalšího muže.
497
01:07:48,659 --> 01:07:49,921
Zajímá tě to?
498
01:07:51,161 --> 01:07:52,958
S tou holkou jsi skončil?
499
01:07:53,597 --> 01:07:54,791
S indiánkou?
500
01:07:56,100 --> 01:07:57,499
Jistě. Co s ní?
501
01:08:00,637 --> 01:08:02,127
Pokud chceš, můžeš si ji odvést.
502
01:08:03,674 --> 01:08:05,642
Ubytuj ho.
- Ano, pane.
503
01:08:38,208 --> 01:08:39,539
Lucy, drahoušku.
504
01:08:40,344 --> 01:08:42,005
Přinesla jsem, co jsi žádal.
505
01:08:42,579 --> 01:08:44,513
Výborně. To je skvělé!
506
01:08:46,383 --> 01:08:49,147
Co budeš dělat s těmi papíry?
507
01:08:49,853 --> 01:08:50,979
Nic.
508
01:08:53,290 --> 01:08:56,623
Máš, co jsem chtěl?
- Mám.
509
01:08:56,994 --> 01:08:58,655
Jsi starý nestyda.
510
01:09:01,365 --> 01:09:04,061
Takhle se s gentlemanem nemluví.
511
01:09:06,436 --> 01:09:07,960
Ty ožralo.
512
01:09:08,806 --> 01:09:10,865
Jsi chytrý, staříku.
513
01:09:11,408 --> 01:09:13,000
Chceš ještě něco?
514
01:09:14,278 --> 01:09:15,870
Ne!
515
01:09:17,881 --> 01:09:19,246
Chytím tě!
516
01:09:23,720 --> 01:09:24,982
Tady jsem!
517
01:09:26,490 --> 01:09:29,823
Dostanu tě.
- Uděláš si ostudu.
518
01:09:30,427 --> 01:09:31,758
Mám tě.
519
01:09:34,665 --> 01:09:35,962
Kuřátko.
520
01:09:37,568 --> 01:09:39,058
Dostaneš mrtvici!
521
01:09:41,104 --> 01:09:42,537
To riziko rád podstoupím.
522
01:09:45,142 --> 01:09:46,166
Ne...
523
01:09:48,745 --> 01:09:51,145
Zmiz odsud!
524
01:10:02,926 --> 01:10:04,450
Boon byl můj předák.
525
01:10:09,466 --> 01:10:12,731
Musím ho nahradit a rozhodl jsem se,
že tuhle práci svěřím tobě.
526
01:10:14,938 --> 01:10:16,496
Nebude to snadné.
527
01:10:22,045 --> 01:10:23,774
Řekněme, padesát dolarů za týden?
528
01:10:25,782 --> 01:10:27,750
Myslíš, že za tolik stojím?
529
01:10:28,452 --> 01:10:30,317
Dneska večer to zjistím.
530
01:10:31,822 --> 01:10:34,655
Pojedeme na Scottův ranč.
Budeš potřebovat zbraň.
531
01:10:46,236 --> 01:10:47,635
Same.
532
01:10:47,971 --> 01:10:49,336
To je pan Perkins.
533
01:10:50,641 --> 01:10:52,165
Je s ním i Prescott.
534
01:11:14,531 --> 01:11:16,829
Dobrý den, pane Perkinsi.
- Dobrý, Scotte. Jak se máš?
535
01:11:16,900 --> 01:11:20,836
Jde to, o co jde?
- Problém s indiány.
536
01:11:21,672 --> 01:11:24,163
Uděláte lépe, když odjedete z ranče
a vratíte se zpátky až bude klid.
537
01:11:24,274 --> 01:11:27,710
Zatím nás neobtěžují.
Proč by to dělali?
538
01:11:28,345 --> 01:11:30,609
Nemáme s nimi potíže.
- Ty nastanou.
539
01:11:30,914 --> 01:11:33,508
Neviděl jsem tady indiány
už víc jak rok.
540
01:11:33,650 --> 01:11:36,175
Kdybys je viděl, už bys tady nebyl.
541
01:11:37,020 --> 01:11:38,715
Přijel jsem tě varovat.
542
01:11:39,089 --> 01:11:41,887
Ranč nestojí za tvůj život
ani za život tvé rodiny.
543
01:11:42,326 --> 01:11:45,625
Dej na mou radu a ubytujte se
na nějaký čas ve městě.
544
01:11:45,896 --> 01:11:48,729
Až se situace uklidní,
vrátíte se zpátky.
545
01:11:49,466 --> 01:11:51,400
Dáme indiánům lekci.
546
01:11:51,635 --> 01:11:54,570
Vytvoříme oddíl domobrany
na svoji ochranu.
547
01:11:54,771 --> 01:11:56,534
Uvidíme, jestli to pomůže.
548
01:11:57,941 --> 01:11:59,932
Nemohu si pomoct.
- Jsi blázen.
549
01:12:00,644 --> 01:12:01,804
Rozhodnutí je na tobě.
550
01:12:02,245 --> 01:12:05,703
Nebudou útočit, dokud jim
neposkytneme záminku.
551
01:12:05,782 --> 01:12:07,613
Tak dobře. Bylo mi potěšením.
552
01:12:20,063 --> 01:12:21,530
Ne!
- Mám zůstat?
553
01:12:22,632 --> 01:12:23,656
Jak chceš.
554
01:12:31,108 --> 01:12:32,473
Později.
555
01:12:40,450 --> 01:12:41,610
Pojď sem.
556
01:12:44,988 --> 01:12:48,321
Mám něco, co by tě mohlo zajímat.
557
01:12:49,493 --> 01:12:50,824
Podívej se na to.
558
01:12:53,730 --> 01:12:55,197
Jedno po druhém.
559
01:12:57,234 --> 01:12:59,998
Napřed, vyhlazení tvé rodiny.
560
01:13:01,571 --> 01:13:03,903
Potom pobití indiánů.
561
01:13:11,648 --> 01:13:13,616
A Perkins se rázem stal
bohatým mužem.
562
01:13:15,719 --> 01:13:17,243
Teď je to všechno jasné.
563
01:13:19,523 --> 01:13:21,218
Perkins to chce provést znova.
564
01:13:24,361 --> 01:13:26,488
Jenže tentokrát to bude jiné.
565
01:13:30,434 --> 01:13:31,731
Uvidíme se, doktore.
566
01:13:34,704 --> 01:13:38,231
Tune je teď tvoje a navždycky.
567
01:13:45,482 --> 01:13:47,347
Jsi silná a statečná.
568
01:13:50,253 --> 01:13:52,778
Bílí muži se musí učit od indiánů.
569
01:13:53,457 --> 01:13:55,721
Zůstaň se mnou a já budu
tvoje služebná.
570
01:13:55,859 --> 01:13:57,850
Jime! Perkins tě volá.
571
01:13:58,128 --> 01:14:00,392
Zůstaň se mnou a já budu
tvoje služebná.
572
01:14:14,277 --> 01:14:16,177
Pokud mě už nepotřebuješ...,
573
01:14:16,646 --> 01:14:19,809
...je dost pozdě a já se musím
vrátit do Yumy.
574
01:14:20,750 --> 01:14:25,517
Víš, kde mě najdeš, když budeš chtít.
- Jestli musíš jet...
575
01:14:25,622 --> 01:14:27,112
Musím.
- Uvidíme se později.
576
01:14:27,524 --> 01:14:28,582
Hodně štěstí.
577
01:14:39,902 --> 01:14:40,926
Jime.
578
01:14:41,203 --> 01:14:42,397
Pojď sem.
579
01:14:46,909 --> 01:14:48,308
Kouříš?
- Ne.
580
01:14:50,712 --> 01:14:53,112
Najal jsem tě na určitou práci.
581
01:14:56,685 --> 01:14:58,243
Teď ti ukážu, o co jde.
582
01:15:01,824 --> 01:15:06,386
Tahle půda je moje, ale je
neúrodná a dobytek chcípe.
583
01:15:06,962 --> 01:15:10,056
Vláda poskytla nejlepší pozemky
jen starým usedlíkům.
584
01:15:10,265 --> 01:15:12,290
Jsou to ty nejvíce úrodné.
585
01:15:13,836 --> 01:15:16,532
Musíme se jich zbavit.
- Jak?
586
01:15:18,540 --> 01:15:20,064
To se brzy dozvíš.
587
01:15:20,142 --> 01:15:22,167
Teď musím jet do města.
588
01:15:24,146 --> 01:15:28,173
Dej dohromady tucet mužů, ať se
připraví na útok, ale neříkej jim důvod.
589
01:15:34,256 --> 01:15:35,587
Nemusí to vědět.
590
01:15:36,458 --> 01:15:40,326
Až je shromáždíš, přiveď je sem.
Nebude to obtížné, že?
591
01:15:40,829 --> 01:15:41,818
Ne.
592
01:15:42,498 --> 01:15:44,193
Výborně.
- Je to snadné.
593
01:15:46,001 --> 01:15:48,060
Věděl jsem, že se na tebe
můžu spolehnout.
594
01:15:49,071 --> 01:15:51,130
Kdy mám vyrazit?
- Hned.
595
01:16:18,433 --> 01:16:19,798
Dobrý večer, doktore.
596
01:16:23,672 --> 01:16:25,697
Prescott zneužívá noviny.
597
01:16:27,309 --> 01:16:28,435
Tady, podívej.
598
01:16:29,311 --> 01:16:30,369
Čti.
599
01:16:34,983 --> 01:16:36,883
Zdá se, že je připravený jednat.
600
01:16:39,421 --> 01:16:41,548
Prokážu mu poslední laskavost.
601
01:16:43,292 --> 01:16:46,591
Dej vědět Prescottovi, ať přijede
zítra v noci na Perkinsův ranč.
602
01:16:49,197 --> 01:16:51,131
Budu se snažit ze všech sil.
603
01:16:51,567 --> 01:16:54,832
Myslím, že pojedu na Scottův
ranč potmě.
604
01:17:09,818 --> 01:17:14,380
Tune znát nebezpečí.
Je připravená sloužit přátelům.
605
01:17:14,590 --> 01:17:16,217
Tune jít s tebou.
606
01:17:18,894 --> 01:17:20,623
Pomoc!
607
01:17:20,829 --> 01:17:22,558
Indiáni!
608
01:17:22,764 --> 01:17:24,789
Pomoc!
609
01:17:25,067 --> 01:17:26,694
Indiáni útočí!
610
01:17:29,805 --> 01:17:31,932
Indiáni útočí.
Pomoc!
611
01:17:48,023 --> 01:17:50,491
Co chce?
- Vodu.
612
01:17:53,028 --> 01:17:55,189
Vypadá jako ryba, co?
613
01:17:59,034 --> 01:18:01,366
Přestaňte se smát, vy opice!
614
01:18:01,770 --> 01:18:03,169
Chudák.
615
01:18:03,372 --> 01:18:05,636
Jsem americký senátor...
616
01:18:06,942 --> 01:18:10,207
Senátor Spojených států amerických.
617
01:18:10,846 --> 01:18:12,780
Nestůjte tam tak!
618
01:18:13,181 --> 01:18:14,739
Vytáhněte mě ven.
619
01:18:15,417 --> 01:18:16,714
No tak, dělejte!
620
01:18:17,586 --> 01:18:20,111
Pusť mě!
621
01:18:20,922 --> 01:18:24,551
Co se stalo?
- Ten chlap tvrdí, že je senátorem.
622
01:18:26,828 --> 01:18:28,591
Dej mě dolů.
623
01:18:29,765 --> 01:18:31,323
To je absurdní!
624
01:18:35,737 --> 01:18:37,068
Opatrně.
625
01:18:37,139 --> 01:18:42,304
Říkal jsem v Kongresu, že někdo by sem
měl jet, aby posoudil situaci ohledně indiánů.
626
01:18:42,444 --> 01:18:47,313
Ani ve snu by mě nenapadlo,
že pošlou zrovna mě.
627
01:18:48,216 --> 01:18:51,049
Všichni moji osobní strážci byli zabiti!
Všichni!
628
01:18:51,453 --> 01:18:52,579
Všichni jsou mrtví.
629
01:18:53,488 --> 01:18:54,614
Všichni.
630
01:18:56,158 --> 01:18:57,648
Dokonce i Jonathan.
631
01:18:58,360 --> 01:19:01,659
Je to zázrak, že jsem tady.
632
01:19:01,830 --> 01:19:03,923
Muselo to být hrozné, senátore.
633
01:19:04,633 --> 01:19:08,125
Promluvím s prezidentem
a tentokrát mě musí vyslechnout.
634
01:19:08,336 --> 01:19:11,032
Starý Ulysses na mě musí
tentokrát dát.
635
01:19:12,240 --> 01:19:14,333
Ulysses?
- Prezident.
636
01:19:15,243 --> 01:19:17,302
Ulysses S. Grant.
637
01:19:18,346 --> 01:19:19,677
Můj bratranec.
638
01:19:20,315 --> 01:19:21,748
Váš bratranec?
639
01:19:22,651 --> 01:19:24,050
Jistě.
640
01:19:24,453 --> 01:19:27,047
Můj otec a jeho matka.
641
01:19:28,857 --> 01:19:31,052
Prosím, dobrý muži...,
642
01:19:31,193 --> 01:19:34,128
...požádejte svého sluhu...,
643
01:19:34,329 --> 01:19:37,457
...aby mi přinesl zbytek mých
zavazadel. Pak vám všechno řeknu.
644
01:19:39,568 --> 01:19:41,695
Lin So, přines senátorovy věci.
645
01:19:45,440 --> 01:19:46,907
Dobrý indián...,
646
01:19:47,676 --> 01:19:49,075
...je mrtvý indián.
647
01:19:50,512 --> 01:19:52,946
Prosazoval jsem to v Kongresu.
Říkal jsem jim to.
648
01:19:54,750 --> 01:19:56,581
A teď o tom promluvím.
649
01:20:00,722 --> 01:20:01,984
Povězte mi...,
650
01:20:02,524 --> 01:20:05,960
...existuje tady v téhle pustině...
651
01:20:06,728 --> 01:20:10,687
...něco jako noviny?
652
01:20:11,333 --> 01:20:13,767
Jistě, máme dobré noviny, senátore.
653
01:20:13,835 --> 01:20:15,359
Čtou je i na Východě.
654
01:20:15,637 --> 01:20:16,729
To je skvělé.
655
01:20:17,472 --> 01:20:20,339
Chtěl bych hned mluvit
s vydavatelem.
656
01:20:20,909 --> 01:20:23,173
Udělám prohlášení...,
657
01:20:23,245 --> 01:20:25,941
...které probudí celý Washington.
658
01:20:26,047 --> 01:20:27,105
Auu...
659
01:20:28,316 --> 01:20:29,806
Bolí to?
660
01:20:30,685 --> 01:20:31,811
Trochu.
661
01:20:33,388 --> 01:20:35,049
Ti divoši...
662
01:20:35,891 --> 01:20:39,725
Jsou to divoká a brutální zvířata,
ti divoši.
663
01:20:45,901 --> 01:20:47,061
Pane?
664
01:20:47,135 --> 01:20:49,729
Zajeď do města pro pana Prescotta.
- Ano.
665
01:20:51,239 --> 01:20:53,833
Výborné sušenky,
tak lehké a nadýchané!
666
01:20:56,077 --> 01:20:57,669
Jsou z vaječného bílku, ne?
667
01:20:58,213 --> 01:20:59,271
Nevím.
668
01:20:59,748 --> 01:21:02,012
Není to tak, Perkinsi?
- Myslím, že ano.
669
01:21:03,118 --> 01:21:04,813
A co?
- Bílek.
670
01:21:05,120 --> 01:21:07,486
Nevím.
- Šleháte bílek?
671
01:21:07,589 --> 01:21:09,784
Nikdy. Ještě whisky?
- Děkuji.
672
01:21:09,991 --> 01:21:14,360
Musíte rozbít vejce tak,
aby se žloutek nesmíchal s bílkem.
673
01:21:14,429 --> 01:21:15,726
Děkuju.
- Není zač.
674
01:21:15,897 --> 01:21:17,421
V opačném případě to nefunguje.
675
01:21:21,203 --> 01:21:23,763
Nebudete pít?
- Myslím, že ne.
676
01:21:24,339 --> 01:21:26,671
Jste muž, která nemá neřesti.
To se mi líbí.
677
01:21:28,610 --> 01:21:31,408
Zapomněl jsem vám ukázat tyhle
obrázky. To jsem já.
678
01:21:32,347 --> 01:21:34,406
Z poslední doby..., tenhle ne.
679
01:21:35,317 --> 01:21:38,309
Tady jsem já ten napravo.
680
01:21:39,154 --> 01:21:40,849
A to je Ulysses Grant.
681
01:21:43,358 --> 01:21:44,825
Prezident?
682
01:21:45,360 --> 01:21:46,793
To byly dny.
683
01:21:47,395 --> 01:21:48,589
Podívejte.
- Mohu?
684
01:21:48,630 --> 01:21:50,655
Jistě. Chtěl byste je vidět?
685
01:21:52,067 --> 01:21:53,625
Byl jsem tak mladý.
686
01:21:55,971 --> 01:21:57,996
Už je to pryč!
687
01:21:58,273 --> 01:21:59,467
Povězte...,
688
01:22:00,242 --> 01:22:03,439
...napíšete zprávu do Washingtonu?
689
01:22:03,645 --> 01:22:04,976
Zprávu?
690
01:22:06,181 --> 01:22:10,481
Rozpoutám v novinách peklo.
691
01:22:11,386 --> 01:22:13,115
Pane...
692
01:22:13,588 --> 01:22:14,885
Prescott.
693
01:22:16,224 --> 01:22:18,351
Virgil Prescott, senátore.
- Prescott?
694
01:22:18,627 --> 01:22:20,151
Prescott.
- Jim je zpátky!
695
01:22:20,228 --> 01:22:24,324
Vylíčím příběh, který vám přinese...
696
01:22:24,933 --> 01:22:26,560
...věčnou slávu.
697
01:22:29,871 --> 01:22:30,929
Opravdu?
698
01:22:35,310 --> 01:22:37,778
Promiňte, hned se vrátím.
699
01:22:39,881 --> 01:22:42,873
Jen jděte, příteli.
Jen jděte.
700
01:22:43,418 --> 01:22:46,581
Dobře, Jime.
Dorazil jsi přesně na čas.
701
01:22:48,189 --> 01:22:51,647
Bylo obtížné je sehnat?
- Ne. Čekají za vratama.
702
01:22:52,160 --> 01:22:55,493
Steve, pusť je dovnitř.
Pojď, nemám čas.
703
01:23:10,784 --> 01:23:12,046
Rychle, Jime.
704
01:23:12,719 --> 01:23:14,209
Dneska bude úspěšná noc.
705
01:23:17,057 --> 01:23:18,319
Všechno nám vychází.
706
01:23:24,264 --> 01:23:27,461
Máme velké štěstí,
víc než kdy jindy.
707
01:23:27,534 --> 01:23:31,436
Indiáni dneska napadli senátora.
708
01:23:31,972 --> 01:23:36,238
Stačí jiskra a armáda
proti nim zasáhne.
709
01:23:36,376 --> 01:23:38,139
A ty tu jiskru zažehneš.
710
01:23:38,612 --> 01:23:40,011
Vzpomínáš si na Scottovu farmu?
711
01:23:40,547 --> 01:23:44,677
Nedbal našeho varování.
Dneska ho znovu navštívíš.
712
01:23:44,785 --> 01:23:47,777
Nepojedeš sám.
Dám vám všechno, co potřebujete.
713
01:23:49,056 --> 01:23:50,114
Pojď.
714
01:24:01,969 --> 01:24:03,561
Převlečte se za indiány.
715
01:24:05,505 --> 01:24:07,132
Pak zaútočíme na ranč.
716
01:24:08,075 --> 01:24:12,011
Všechny zabijeme, založíme oheň
a pohodíme tam pár mrtvých rudochů.
717
01:24:13,880 --> 01:24:16,178
Prescott všechno vylíčí v novinách...,
718
01:24:17,551 --> 01:24:20,577
...armáda zasáhne
a ty získáš pozemky.
719
01:24:22,122 --> 01:24:24,090
Znám celý plán předem, Perkinsi.
720
01:24:26,593 --> 01:24:28,458
Ale napřed se podívej na mé muže.
721
01:24:30,197 --> 01:24:32,188
Nepotřebují se maskovat.
722
01:24:53,887 --> 01:24:56,378
Kdo jsi?
- Syn George Bridgera.
723
01:24:57,858 --> 01:24:59,917
Vzpomínáš si na to jméno, Perkinsi?
724
01:25:06,767 --> 01:25:09,702
Lou Lou Belle, sestra Pauline.
Je mrtvá.
725
01:25:09,936 --> 01:25:11,836
Je to past, Prescotte!
726
01:25:11,905 --> 01:25:13,236
Věř tomu.
727
01:25:13,840 --> 01:25:16,104
Poprvé nelže.
728
01:25:38,231 --> 01:25:39,789
Jen klid, Prescotte.
729
01:25:40,667 --> 01:25:42,225
Napíšeš článek.
730
01:26:40,694 --> 01:26:42,753
Tak pojď.
731
01:27:21,468 --> 01:27:22,867
Ty prase!
732
01:27:46,893 --> 01:27:48,224
Všechno je v plamenech!
733
01:27:49,029 --> 01:27:50,087
Pomoc!
734
01:28:17,123 --> 01:28:19,591
Zbabělci! Jste všichni zbabělci!
735
01:28:41,915 --> 01:28:43,473
Jen klid.
736
01:28:50,891 --> 01:28:52,256
Neopouštějte mě.
737
01:29:01,668 --> 01:29:03,727
Bronsone!
738
01:29:04,237 --> 01:29:05,431
Pomoz mi!
739
01:29:06,973 --> 01:29:09,669
Zbabělci! To nepřipustím!
740
01:29:09,910 --> 01:29:10,934
Ne!
741
01:30:30,390 --> 01:30:33,416
Před deseti lety jsi měl štěstí,
unikl jsi Boonovi.
742
01:30:34,194 --> 01:30:36,526
Uvidíme, jestli budeš
mít štěstí i se mnou.
743
01:31:00,720 --> 01:31:04,087
Skvělé, děláš to dobře.
744
01:31:07,660 --> 01:31:11,994
Co je? Nenech se odradit,
napsal jsi zajímavý článek.
745
01:31:12,098 --> 01:31:14,464
Dá se říci výborný.
Jsem na tebe hrdý.
746
01:31:14,667 --> 01:31:17,363
Máš před sebou velkou kariéru
jako spisovatel.
747
01:31:18,171 --> 01:31:19,968
Vrať se zpátky ke stolu.
748
01:31:24,244 --> 01:31:25,871
Poslední vydání.
749
01:31:38,458 --> 01:31:41,052
Psal jen samé lži!
Pojďme si pro něj!
750
01:31:47,067 --> 01:31:48,694
Támhle je!
751
01:31:56,643 --> 01:31:59,043
Ne! Nechte mě na pokoji!
752
01:31:59,345 --> 01:32:00,505
Ne!
753
01:32:03,850 --> 01:32:06,318
Sbohem, doktore.
- Sbohem, Jeremiahu.
754
01:32:07,353 --> 01:32:08,718
Já zůstávám tady.
755
01:32:11,024 --> 01:32:12,252
Bůh ti žehnej.
756
01:32:22,302 --> 01:32:23,496
Nashledanou.
757
01:33:05,745 --> 01:33:08,805
Tune a bílý muž jít spolu.
Sešli se.
758
01:33:10,283 --> 01:33:11,978
Musíš zůstat se svými lidmi.
759
01:33:16,890 --> 01:33:18,221
Tvoje místo je zde.
760
01:33:19,592 --> 01:33:22,220
Do doby, než se naučíme
žít s indiány v míru.
761
01:33:23,400 --> 01:33:28,400
Z portugalských titulků
volně přeložil jahr, 5/2014.
53170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.