Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,901 --> 00:00:25,970
[dramatic music]
♪♪
2
00:00:38,868 --> 00:00:43,868
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:45,389 --> 00:00:47,759
[men spurring on horses]
4
00:00:58,002 --> 00:01:00,237
[horses breathing]
5
00:01:12,349 --> 00:01:15,486
Perhaps I'd lightened your
pockets earlier, Sir Lancelot?
6
00:01:16,020 --> 00:01:17,454
The best knight won.
7
00:01:17,488 --> 00:01:18,723
You mean "king."
8
00:01:18,757 --> 00:01:19,991
Not until I find a queen.
9
00:01:20,024 --> 00:01:21,860
Not if I find her first.
10
00:01:23,660 --> 00:01:25,295
Join us tomorrow.
11
00:01:25,329 --> 00:01:26,731
I hear Lady Vortigone
is going.
12
00:01:26,765 --> 00:01:29,834
I'd rather not be cursed
by your forgotten conquests.
13
00:01:32,436 --> 00:01:34,404
Tides coming in.
Let's get back.
14
00:01:35,405 --> 00:01:37,608
Still telling bedtime
stories, my Lord?
15
00:01:39,010 --> 00:01:40,979
Young Modred needs a mother.
16
00:01:41,012 --> 00:01:43,047
A father's love
only goes so far.
17
00:01:49,653 --> 00:01:52,924
[dramatic music]
♪♪
18
00:02:12,911 --> 00:02:14,611
Night draws in.
19
00:02:14,645 --> 00:02:17,715
[female vocalizes]
20
00:02:17,749 --> 00:02:19,383
Lancelot.
21
00:02:20,384 --> 00:02:21,853
Do you hear that?
22
00:02:23,822 --> 00:02:25,455
Over there.
23
00:02:31,062 --> 00:02:33,330
[vocalizing continues]
24
00:02:35,599 --> 00:02:37,367
Stay with the horses.
25
00:02:46,945 --> 00:02:49,714
[Guinevere vocalizing]
26
00:02:58,723 --> 00:03:00,657
What were you saying
about a bride?
27
00:03:05,495 --> 00:03:06,865
Wait.
28
00:03:19,643 --> 00:03:21,880
Good lady, show thyself.
29
00:03:36,828 --> 00:03:38,162
My lady.
30
00:03:38,263 --> 00:03:40,732
This is no place
for one so gentle.
31
00:03:41,498 --> 00:03:42,599
Come.
32
00:03:50,241 --> 00:03:53,044
[Guinevere screams]
33
00:03:57,048 --> 00:04:00,184
[ghostly whispers]
34
00:04:02,754 --> 00:04:03,988
[Guinevere screams]
35
00:04:08,525 --> 00:04:10,627
[stabbing sound]
[Arthur grunts]
36
00:04:11,229 --> 00:04:13,463
[Arthur panting]
37
00:04:14,732 --> 00:04:16,167
Lancelot.
38
00:04:17,068 --> 00:04:18,568
You're welcome.
39
00:04:20,838 --> 00:04:22,707
[whooshing sound]
40
00:04:28,246 --> 00:04:29,948
That voice.
41
00:04:29,981 --> 00:04:30,915
A spell.
42
00:04:30,949 --> 00:04:32,616
Think of it no more.
43
00:04:33,985 --> 00:04:36,553
[distant crying]
44
00:04:47,265 --> 00:04:49,000
Come.
45
00:04:51,002 --> 00:04:54,005
[light dramatic music]
♪♪
46
00:05:10,955 --> 00:05:12,724
[V/O] Arthur married Guinevere
47
00:05:12,757 --> 00:05:16,560
and she became the queen
he always desired.
48
00:05:18,162 --> 00:05:20,098
He then spent the better
part of eight years
49
00:05:20,131 --> 00:05:22,767
fighting a group
of bloody battles
50
00:05:22,800 --> 00:05:24,068
against the Romans.
51
00:05:24,102 --> 00:05:26,104
[battle sounds]
52
00:05:26,137 --> 00:05:27,905
He took his bravest
Knights with him
53
00:05:27,939 --> 00:05:29,173
to save Camelot.
54
00:05:29,207 --> 00:05:32,276
Leaving his son, Modred,
in charge.
55
00:05:32,310 --> 00:05:34,511
[battle sounds]
56
00:05:34,846 --> 00:05:36,646
After winning
the battle in Rome,
57
00:05:36,681 --> 00:05:38,983
Arthur, tormented
from the torturous
58
00:05:39,017 --> 00:05:40,818
and gruesome battle,
59
00:05:41,719 --> 00:05:44,822
now rests with his knights
in France.
60
00:05:45,790 --> 00:05:47,524
[crowd cheering]
[thud]
61
00:05:47,759 --> 00:05:49,827
[men cheering]
[fighting sounds]
62
00:05:51,095 --> 00:05:52,130
Ooh.
63
00:05:52,163 --> 00:05:53,663
Go on!
64
00:05:58,736 --> 00:06:00,738
- [crowd jeering]
- That's it, he's down.
65
00:06:05,877 --> 00:06:07,945
[crowd moaning]
66
00:06:13,151 --> 00:06:15,253
- Watch out!
- Ooh, whoa!
67
00:06:16,387 --> 00:06:18,756
[fighting sounds]
68
00:06:27,664 --> 00:06:29,801
[thud]
[crowd cheers]
69
00:06:33,771 --> 00:06:35,339
Hold him, hold him!
70
00:06:37,775 --> 00:06:39,177
Do you concede?
71
00:06:39,911 --> 00:06:42,046
- Do you concede?
- I concede.
72
00:06:42,080 --> 00:06:43,948
[crowd cheering]
73
00:06:43,981 --> 00:06:45,716
Let's go. Let's go.
Step back. Step back.
74
00:06:45,750 --> 00:06:46,884
Let's go. Let's go.
75
00:06:46,918 --> 00:06:48,753
Come on, get up your hand.
76
00:06:52,857 --> 00:06:54,759
Not bad for an old drunk.
77
00:06:54,792 --> 00:06:57,128
Who you calling old?
[panting]
78
00:06:58,996 --> 00:07:02,266
I trust you had time to sleep
on my proposal?
79
00:07:03,835 --> 00:07:05,303
Camelot, my Lord.
80
00:07:05,336 --> 00:07:07,637
Oh, yes. Camelot.
81
00:07:08,072 --> 00:07:09,639
Not for me.
82
00:07:10,174 --> 00:07:12,910
Word comes south
of a Saxon threat.
83
00:07:14,278 --> 00:07:15,645
We cannot expect
young Mordred
84
00:07:15,680 --> 00:07:16,948
to lead our country
into battle.
85
00:07:16,981 --> 00:07:19,684
He has the knights,
what more does he need?
86
00:07:19,717 --> 00:07:21,819
An army is nothing
without his father's guidance,
87
00:07:21,853 --> 00:07:24,055
the king's guidance.
88
00:07:24,088 --> 00:07:26,991
There is no king
without Excalibur.
89
00:07:27,024 --> 00:07:29,393
It is not the sword
that made you, Arthur.
90
00:07:30,928 --> 00:07:33,731
Its abandoned you,
because you abandoned yourself.
91
00:07:35,433 --> 00:07:38,970
Arthur, it's time to go home.
92
00:07:39,003 --> 00:07:40,872
[laughing]
93
00:07:41,772 --> 00:07:43,875
Look around, my friend.
Huh?
94
00:07:43,908 --> 00:07:45,042
We're already home!
95
00:07:45,076 --> 00:07:47,245
Now's your chance,
good sires.
96
00:07:47,278 --> 00:07:49,380
Arthur, the sword puller.
97
00:07:49,413 --> 00:07:50,915
King of the Britons.
98
00:07:50,948 --> 00:07:53,184
This is no king.
99
00:07:54,152 --> 00:07:56,154
This man fights like
a blacksmith.
100
00:07:56,187 --> 00:07:58,956
If he's a king where
Is his army, huh?
101
00:07:59,457 --> 00:08:01,259
We are his army.
102
00:08:01,292 --> 00:08:01,993
What?
103
00:08:02,026 --> 00:08:05,730
Good.
Prove yourselves, eh?
104
00:08:07,064 --> 00:08:09,433
Give your children
something to be proud of!
105
00:08:09,467 --> 00:08:11,869
My children
are not yet born,
106
00:08:11,903 --> 00:08:14,739
but the way he fights,
I fear they never will be.
107
00:08:14,772 --> 00:08:16,874
With a face like yours
I have the same fear.
108
00:08:16,908 --> 00:08:18,442
[men laughing]
109
00:08:20,845 --> 00:08:23,147
[men murmuring]
110
00:08:25,116 --> 00:08:26,150
You?
111
00:08:26,184 --> 00:08:28,119
[laughter]
112
00:08:28,152 --> 00:08:29,921
I can't fight you.
113
00:08:29,954 --> 00:08:32,290
I do not want to fight you.
114
00:08:32,323 --> 00:08:35,159
But I'll have you on your
back quicker than any man.
115
00:08:35,193 --> 00:08:37,728
[men cheering]
116
00:08:38,262 --> 00:08:40,331
And you wanted
to go home, eh?
117
00:08:41,933 --> 00:08:43,868
Oh, to be king, eh?
118
00:08:43,901 --> 00:08:45,303
Lucky bastard.
119
00:08:45,336 --> 00:08:47,338
It's not luck,
good Tristram.
120
00:08:49,440 --> 00:08:51,375
You wanna stop
licking his ass?
121
00:08:51,409 --> 00:08:53,244
He might learn
to wipe it himself.
122
00:08:53,277 --> 00:08:55,379
[crowd chatter]
123
00:08:56,547 --> 00:08:58,716
[giggling]
124
00:09:12,430 --> 00:09:14,498
[grunting]
125
00:09:22,540 --> 00:09:24,141
My lord,
126
00:09:24,342 --> 00:09:26,277
do I not please you?
127
00:09:34,118 --> 00:09:35,820
Lay with me.
128
00:09:35,853 --> 00:09:37,388
It's all I ask.
129
00:09:42,927 --> 00:09:44,962
And put your clothes back on.
130
00:09:45,997 --> 00:09:47,898
[grunts in pain]
131
00:09:49,533 --> 00:09:52,203
[light dramatic music]
♪♪
132
00:10:15,259 --> 00:10:16,762
[thud]
133
00:10:20,231 --> 00:10:21,532
I'd have thought
a dagger in the back
134
00:10:21,565 --> 00:10:23,301
would be more your style.
135
00:10:29,006 --> 00:10:30,441
Come, my lady,
136
00:10:30,474 --> 00:10:32,476
this is an evening for revelry.
137
00:10:33,277 --> 00:10:35,246
Don't be sour with me.
138
00:10:36,147 --> 00:10:37,214
[knocking]
139
00:10:37,248 --> 00:10:38,883
[door opens]
140
00:10:40,451 --> 00:10:42,453
The nobles are gathered,
Sir Mordred.
141
00:10:42,653 --> 00:10:44,989
Thank you, Tomas.
I'll be along.
142
00:10:48,592 --> 00:10:50,328
[door closes]
143
00:10:51,362 --> 00:10:53,998
[ominous music builds]
♪♪
144
00:11:11,982 --> 00:11:14,385
Less meekness, my lady.
145
00:11:14,418 --> 00:11:17,254
It is not becoming
of such a graceful creature.
146
00:11:18,055 --> 00:11:21,125
I'm neither your lady
nor your creature.
147
00:11:26,964 --> 00:11:28,599
Don't go anywhere.
148
00:11:34,138 --> 00:11:35,072
[door opens]
149
00:11:35,106 --> 00:11:37,041
[door locking]
150
00:11:55,259 --> 00:11:56,560
Brother Cedric.
151
00:11:57,094 --> 00:11:58,596
Bless you, my child.
152
00:11:59,296 --> 00:12:01,565
If anyone should be blessed,
it is I.
153
00:12:05,069 --> 00:12:06,437
Bless me.
154
00:12:08,472 --> 00:12:10,374
You're blessed.
155
00:12:16,981 --> 00:12:19,116
[door opens/closes]
156
00:12:19,984 --> 00:12:21,619
Sit, my lords, sit.
157
00:12:24,488 --> 00:12:26,557
Rest your weary souls.
158
00:12:28,659 --> 00:12:30,294
Fetch more wine.
159
00:12:30,661 --> 00:12:32,997
Wench their thirsts,
why don't you?
160
00:12:33,030 --> 00:12:35,399
My lord, we are not here
for your wine.
161
00:12:35,433 --> 00:12:37,568
Or your wry observations.
162
00:12:38,135 --> 00:12:40,705
We understand you have
business with us,
163
00:12:40,739 --> 00:12:42,273
my lord.
164
00:12:43,140 --> 00:12:44,208
It is not far from here.
165
00:12:44,241 --> 00:12:45,677
The place where
they grow the grape.
166
00:12:46,444 --> 00:12:48,546
You should taste it,
lord Bedivere.
167
00:12:48,579 --> 00:12:51,115
The business at hand, sire.
168
00:12:51,716 --> 00:12:53,417
[wine pouring]
169
00:12:53,451 --> 00:12:55,085
Taste it.
170
00:13:02,660 --> 00:13:04,962
It's good, is it not?
171
00:13:05,496 --> 00:13:07,064
Thick.
172
00:13:08,365 --> 00:13:11,302
The business, sire.
173
00:13:12,670 --> 00:13:16,207
- King Arthur is still...
- Lord Arthur.
174
00:13:18,609 --> 00:13:20,177
Who sits on the throne?
175
00:13:20,211 --> 00:13:21,645
Camelot has no throne.
176
00:13:21,680 --> 00:13:24,716
Our king takes his seat
at the table,
177
00:13:24,749 --> 00:13:26,283
equal to all his knights.
178
00:13:26,317 --> 00:13:28,185
And where are these knights?
179
00:13:29,086 --> 00:13:30,755
Where is this table?
180
00:13:30,789 --> 00:13:31,723
Do you see it?
181
00:13:31,756 --> 00:13:33,491
My Lord.
182
00:13:34,124 --> 00:13:36,660
The table has been
destroyed.
183
00:13:36,695 --> 00:13:39,029
Not by me, of course.
184
00:13:39,063 --> 00:13:40,498
By my woodsman.
185
00:13:40,531 --> 00:13:42,333
He refused at first
but then I threatened
186
00:13:42,366 --> 00:13:44,703
decapitate him
with his own axe, so...
187
00:13:46,504 --> 00:13:49,240
Arthur has abandoned us.
188
00:13:50,508 --> 00:13:52,109
And for what?
189
00:13:52,711 --> 00:13:55,513
War mongering opportunists.
190
00:13:55,546 --> 00:13:56,815
He fights for honor.
191
00:13:56,848 --> 00:13:59,149
This wench has more honor.
192
00:13:59,183 --> 00:14:00,384
He fights for Camelot.
193
00:14:00,417 --> 00:14:02,319
He fights for himself!
194
00:14:02,353 --> 00:14:04,321
[tense music]
♪♪
195
00:14:10,762 --> 00:14:12,463
He fights for himself.
196
00:14:17,501 --> 00:14:19,670
[dramatic music]
♪♪
197
00:14:29,313 --> 00:14:31,750
[battle sounds]
198
00:14:31,850 --> 00:14:34,051
[soldiers screaming]
199
00:14:42,126 --> 00:14:44,029
Arthur, wake up.
200
00:14:45,162 --> 00:14:47,398
[panting]
201
00:14:51,435 --> 00:14:53,504
We are under threat,
my lords.
202
00:14:54,572 --> 00:14:57,608
A Saxon army masses on
the other side of the water.
203
00:14:57,641 --> 00:15:01,111
And our king,
your king, my father,
204
00:15:01,145 --> 00:15:02,580
has abandoned us.
205
00:15:03,247 --> 00:15:05,115
He has left us to the wolves.
206
00:15:06,216 --> 00:15:08,419
Where is the honor
in abandonment?
207
00:15:09,486 --> 00:15:12,289
Where is the honor in neglect?
208
00:15:12,323 --> 00:15:14,124
But now the war
in Rome in over.
209
00:15:14,158 --> 00:15:16,093
Arthur will be back
amongst us soon.
210
00:15:16,493 --> 00:15:19,597
Before or after the Saxons
have spiked your head
211
00:15:19,630 --> 00:15:21,198
onto the gatepost
of your hall?
212
00:15:21,231 --> 00:15:25,135
- He would not abandon us.
- He already has.
213
00:15:25,169 --> 00:15:27,739
Vortigone.
Skulking again.
214
00:15:28,840 --> 00:15:31,609
Not skulking, Agravain.
215
00:15:32,777 --> 00:15:34,345
[whispers]
Listening.
216
00:15:35,245 --> 00:15:37,214
Perhaps you should try it.
217
00:15:37,749 --> 00:15:39,851
One day it might
save your life.
218
00:15:41,853 --> 00:15:44,756
Lord Modred is right.
These are dangerous times.
219
00:15:44,789 --> 00:15:46,758
Thanks to your
so called lord.
220
00:15:46,791 --> 00:15:48,827
[thud]
[grunts in pain]
221
00:15:57,267 --> 00:15:58,502
[thud]
222
00:15:58,602 --> 00:16:00,437
Dangerous times, indeed.
223
00:16:01,672 --> 00:16:04,508
[dramatic music]
♪♪
224
00:16:24,896 --> 00:16:27,331
[muffled scream]
225
00:16:27,866 --> 00:16:29,400
[man shouts]
226
00:16:29,433 --> 00:16:31,703
[women screaming]
227
00:16:32,804 --> 00:16:34,806
[swords clashing]
228
00:16:35,439 --> 00:16:36,875
[women screaming]
229
00:16:47,819 --> 00:16:49,520
[Arthur screams]
230
00:16:54,893 --> 00:16:57,696
[panting]
231
00:17:10,507 --> 00:17:11,843
Easy.
232
00:17:13,011 --> 00:17:14,713
This one's mine.
233
00:17:15,980 --> 00:17:17,982
[thunder rumbling]
234
00:17:24,621 --> 00:17:26,657
We will break bread
with our Saxon enemies,
235
00:17:26,691 --> 00:17:28,425
not bone.
236
00:17:29,060 --> 00:17:31,595
Embrace me, lords,
this is our new world.
237
00:17:32,964 --> 00:17:34,631
I will not be a part of this.
238
00:17:34,665 --> 00:17:38,837
We must let Camelot die
so that we may live.
239
00:17:38,870 --> 00:17:40,939
I would rather die
than let that happen!
240
00:17:40,972 --> 00:17:42,874
Easier said than done.
241
00:17:44,641 --> 00:17:46,410
Or is it?
242
00:17:47,411 --> 00:17:49,246
Arthur trusted you.
243
00:17:49,379 --> 00:17:51,648
All the more reason
to call him a fool.
244
00:17:51,683 --> 00:17:53,818
- This is treason.
- No.
245
00:17:55,086 --> 00:17:56,921
This is loyalty.
246
00:18:04,394 --> 00:18:05,997
Who's with me?
247
00:18:08,398 --> 00:18:10,634
Who's with me?!
248
00:18:14,538 --> 00:18:16,273
[bang]
249
00:18:18,408 --> 00:18:20,912
[more banging]
250
00:18:21,846 --> 00:18:25,049
[banging continues]
251
00:18:47,906 --> 00:18:49,673
What's the matter,
252
00:18:49,707 --> 00:18:52,342
never seen
a real woman before?
253
00:18:52,376 --> 00:18:54,378
Few that try to hurt me.
254
00:18:55,046 --> 00:18:56,881
Sorry about your friend.
255
00:18:57,115 --> 00:18:59,751
- [grunting]
- Not now, Arthur.
256
00:18:59,784 --> 00:19:01,953
[Arthur panting]
257
00:19:03,888 --> 00:19:05,556
Who sent you?
258
00:19:06,490 --> 00:19:09,761
Tell me who sent you
or I'll slit your throat.
259
00:19:09,794 --> 00:19:11,963
I very much doubt that.
260
00:19:12,764 --> 00:19:14,065
Who sent you?!
261
00:19:14,098 --> 00:19:16,734
You really have no idea,
do you?
262
00:19:17,035 --> 00:19:20,772
[humming]
263
00:19:23,775 --> 00:19:25,342
No.
264
00:19:27,544 --> 00:19:29,580
Quite the voice she has.
265
00:19:29,613 --> 00:19:31,015
Fit for an angel.
266
00:19:31,049 --> 00:19:32,951
You tell me she lives.
267
00:19:33,718 --> 00:19:36,821
As much as one can live
as a prisoner.
268
00:19:37,088 --> 00:19:40,624
Lord Modred does enjoy
his treats.
269
00:19:40,657 --> 00:19:42,459
You're going to find a boat.
270
00:19:42,492 --> 00:19:43,928
Soon as you can,
sail to England.
271
00:19:43,962 --> 00:19:45,462
Take a horse
directly to Camelot.
272
00:19:45,495 --> 00:19:46,998
I've a message
for you to deliver.
273
00:19:47,031 --> 00:19:48,933
I'm not some errand girl.
274
00:19:48,967 --> 00:19:50,802
What makes you think
I would do that?
275
00:19:54,973 --> 00:19:57,608
At least your friends were
dead when they lost these.
276
00:19:57,641 --> 00:19:59,643
How do you expect me
to deliver your message
277
00:19:59,677 --> 00:20:00,979
if I can't talk?
278
00:20:01,012 --> 00:20:03,815
Tell Modred to release her,
279
00:20:03,848 --> 00:20:06,718
or his tongue will be
the least of his worries.
280
00:20:06,751 --> 00:20:07,952
If you succeed,
281
00:20:07,986 --> 00:20:10,889
you'll live a rich,
fruitful life.
282
00:20:10,922 --> 00:20:12,522
I'll make sure of it.
283
00:20:13,758 --> 00:20:15,093
Alright.
284
00:20:17,461 --> 00:20:19,030
We'll be right behind you.
[knife cuts]
285
00:20:30,008 --> 00:20:31,776
My own blood.
286
00:20:31,976 --> 00:20:33,477
Modred is but a boy.
287
00:20:33,510 --> 00:20:34,812
A murderer.
288
00:20:35,213 --> 00:20:37,481
And he's making a play
for Camelot.
289
00:20:39,183 --> 00:20:41,085
My dear Guinevere.
290
00:20:41,119 --> 00:20:42,720
If he's laid a finger on her.
291
00:20:42,754 --> 00:20:45,189
I'll kill him where he stands.
292
00:20:46,657 --> 00:20:49,459
Modred's influence stretches
farther than is safe.
293
00:20:50,527 --> 00:20:53,031
Percival, send a bird ahead.
294
00:20:53,064 --> 00:20:55,166
Tell Bedivere to gather
a handful of men.
295
00:20:55,199 --> 00:20:56,968
Only the most loyal
at the table.
296
00:20:57,001 --> 00:21:00,204
Your most loyal men are here
in this room.
297
00:21:00,238 --> 00:21:01,940
Tis not enough.
298
00:21:04,142 --> 00:21:05,043
Send the bird.
299
00:21:05,076 --> 00:21:07,011
Tell them to ready themselves
and wait.
300
00:21:07,045 --> 00:21:08,846
We head for the coast
immediately.
301
00:21:17,587 --> 00:21:18,890
Thank you.
302
00:21:20,758 --> 00:21:21,525
Thank you.
303
00:21:21,558 --> 00:21:23,928
I do not charge
for my company.
304
00:21:27,699 --> 00:21:30,467
Trust Guinevere knows
none of your vices, my lord.
305
00:21:31,903 --> 00:21:33,805
Call me not your lord.
306
00:21:33,838 --> 00:21:34,939
You'd prefer an insult?
307
00:21:34,973 --> 00:21:36,540
I'd have preferred
308
00:21:36,573 --> 00:21:38,209
if I had let one
of my men be killed.
309
00:21:38,242 --> 00:21:40,878
Tis not your fault, Arthur.
310
00:21:46,751 --> 00:21:49,854
It's hardly the behavior
of a king.
311
00:21:55,293 --> 00:21:58,162
[light dramatic music]
♪♪
312
00:22:29,794 --> 00:22:32,263
[light ominous music]
♪♪
313
00:22:43,007 --> 00:22:44,308
[chuckles]
314
00:23:22,013 --> 00:23:25,116
How you lust
for my bloodline.
315
00:23:32,256 --> 00:23:33,291
Naïve.
316
00:23:34,425 --> 00:23:36,160
Just like your husband.
317
00:23:36,194 --> 00:23:38,763
You know not
what he's capable of.
318
00:23:41,165 --> 00:23:43,734
Dead men are but dust,
my Queen.
319
00:23:45,236 --> 00:23:47,604
Capable of nothing.
320
00:23:59,884 --> 00:24:01,319
[door closes]
321
00:24:03,321 --> 00:24:06,257
I understand your affection
for Arthur ran deep?
322
00:24:06,290 --> 00:24:08,860
Until he turned his
cheek from mine.
323
00:24:08,893 --> 00:24:10,995
I've never had any need
for friends, my lady.
324
00:24:11,028 --> 00:24:13,331
It is not friendship
I offer.
325
00:24:14,232 --> 00:24:16,234
But I can give you my mind.
326
00:24:20,037 --> 00:24:21,772
Of what use is that?
327
00:24:27,245 --> 00:24:29,847
[whirring]
328
00:24:33,784 --> 00:24:35,720
How am I supposed
to eat that?
329
00:24:44,795 --> 00:24:47,664
[tense music]
♪♪
330
00:24:52,236 --> 00:24:53,838
Travels west.
331
00:24:54,972 --> 00:24:58,342
You ned wit about you.
When your father does return.
332
00:25:00,077 --> 00:25:01,479
He'd be a fool.
333
00:25:01,512 --> 00:25:03,381
That he would, my lord.
334
00:25:08,986 --> 00:25:12,056
[falcon cries]
335
00:25:20,331 --> 00:25:22,800
[dramatic music]
♪♪
336
00:25:48,392 --> 00:25:50,394
Stand up,
you bloody fools.
337
00:25:51,929 --> 00:25:53,164
Welcome home.
338
00:25:53,197 --> 00:25:54,899
Up I tell you.
339
00:25:54,932 --> 00:25:56,334
We're not home yet.
340
00:25:57,168 --> 00:25:58,436
Which way are we headed,
my lord?
341
00:25:59,804 --> 00:26:01,272
The safest way.
342
00:26:01,939 --> 00:26:03,274
Lead on.
343
00:26:03,975 --> 00:26:05,743
Is that all, Sir Bedivere?
344
00:26:06,344 --> 00:26:07,912
I'm afraid so.
345
00:26:09,247 --> 00:26:11,849
Not like you to show up,
Sir Lucan.
346
00:26:13,818 --> 00:26:15,953
Oft found ducking the fight.
347
00:26:15,987 --> 00:26:17,255
Are you not?
348
00:26:17,989 --> 00:26:19,957
Behave, Sir Tristram.
349
00:26:22,893 --> 00:26:25,162
[falcon cries]
350
00:26:40,244 --> 00:26:41,979
Where are the others?
351
00:26:42,213 --> 00:26:44,015
Tell me my father's dead.
352
00:26:53,057 --> 00:26:55,192
You will find my father
353
00:26:55,226 --> 00:26:56,527
and you will return him to me.
354
00:26:56,560 --> 00:26:58,362
I know not where they ride.
355
00:26:58,596 --> 00:27:00,264
Vortigone!
356
00:27:01,599 --> 00:27:03,434
The girl needs your assistance.
357
00:27:04,135 --> 00:27:06,003
Show her Arthur's path.
358
00:27:08,439 --> 00:27:10,474
And if you fail me again,
359
00:27:12,376 --> 00:27:15,046
I will slay your peasant family
360
00:27:15,079 --> 00:27:18,082
and leave them to rot
in their decrepit hole.
361
00:27:19,884 --> 00:27:21,485
Is that understood?
362
00:27:23,020 --> 00:27:25,156
I shall not fail you,
my lord.
363
00:27:33,464 --> 00:27:34,999
[whirring]
364
00:27:37,935 --> 00:27:39,303
Where's it taking us?
365
00:27:39,337 --> 00:27:40,538
I know not.
366
00:27:40,571 --> 00:27:42,039
Camelot?
367
00:27:42,139 --> 00:27:43,307
Not yet.
368
00:27:44,542 --> 00:27:45,976
Are we stopping, Lancelot?
I've a rumbling in my stomach.
369
00:27:46,010 --> 00:27:48,212
We'll eat when
the bird stops.
370
00:27:48,245 --> 00:27:49,480
Good to see you,
my lord.
371
00:27:50,381 --> 00:27:52,049
We always prayed
for your return.
372
00:27:52,083 --> 00:27:53,384
The war was long.
373
00:27:54,585 --> 00:27:57,588
Camelot has suffered greatly
in your absence, my lord.
374
00:27:57,621 --> 00:27:59,557
You should count
yourselves lucky.
375
00:28:00,291 --> 00:28:02,159
You won a great victory,
Arthur.
376
00:28:02,193 --> 00:28:03,527
If you say so.
377
00:28:03,561 --> 00:28:05,129
[horse neighing]
378
00:28:05,162 --> 00:28:06,530
Halt.
379
00:28:09,333 --> 00:28:10,901
Where did it go?
380
00:28:13,537 --> 00:28:15,906
[dramatic music]
♪♪
381
00:28:42,166 --> 00:28:43,501
Highness.
382
00:28:46,470 --> 00:28:48,305
I could get used to that.
383
00:28:48,672 --> 00:28:50,274
You might have to.
384
00:28:51,743 --> 00:28:56,280
The great sages of the past
kept their secrets close.
385
00:28:57,081 --> 00:28:58,315
But it is written?
386
00:28:58,349 --> 00:29:00,985
There is a volume
alluding to it.
387
00:29:01,018 --> 00:29:02,186
Legally binding?
388
00:29:02,219 --> 00:29:05,156
Follow the scripture,
my lord,
389
00:29:05,189 --> 00:29:07,992
and you are the law.
390
00:29:19,403 --> 00:29:21,572
[wind howling]
391
00:29:28,446 --> 00:29:30,347
[horse neighing]
392
00:29:33,685 --> 00:29:35,085
Bugger that.
393
00:29:35,119 --> 00:29:36,987
I'm not going in there.
394
00:29:37,021 --> 00:29:38,355
I've been in worse places.
395
00:29:38,389 --> 00:29:39,590
I don't want to hear
about your failed
396
00:29:39,623 --> 00:29:41,325
female conquests, Percival.
397
00:29:41,358 --> 00:29:43,060
There's magic in there.
398
00:29:43,093 --> 00:29:44,028
Look at it!
399
00:29:45,029 --> 00:29:46,731
I'd sooner dip my cock
in a witch's cauldron.
400
00:29:46,765 --> 00:29:48,232
Quiet!
401
00:29:49,066 --> 00:29:52,203
[woman whispering]
Arthur, come to me.
402
00:29:53,404 --> 00:29:55,072
I want you.
403
00:29:55,339 --> 00:29:56,640
We go on.
404
00:30:00,077 --> 00:30:01,312
Really?
405
00:30:10,621 --> 00:30:12,289
[horse neighing]
406
00:30:21,499 --> 00:30:22,767
[woman whispering]
Arthur,
407
00:30:24,368 --> 00:30:26,170
[horse neighing]
408
00:30:26,771 --> 00:30:28,707
I've been waiting for you,
my King.
409
00:30:30,441 --> 00:30:32,042
Come to me.
410
00:30:40,251 --> 00:30:41,552
This way.
411
00:30:41,786 --> 00:30:43,420
Are you sure, my lord?
412
00:30:44,622 --> 00:30:46,123
No such thing.
413
00:30:47,358 --> 00:30:48,626
Walk on.
414
00:31:17,121 --> 00:31:18,522
[whispering] Arthur.
415
00:31:19,791 --> 00:31:21,625
- Come here.
- No!
416
00:31:21,659 --> 00:31:23,828
[whispering] I've beenwaiting...
417
00:31:45,884 --> 00:31:47,117
Wait.
418
00:31:57,161 --> 00:31:59,430
[dramatic music]
♪♪
419
00:32:31,730 --> 00:32:34,198
Tether you horses.
We'll make camp here tonight.
420
00:32:34,231 --> 00:32:36,200
Bedivere,
I'll leave the fire to you.
421
00:32:36,801 --> 00:32:39,203
Lucan, Branor find us
some meat for the pots.
422
00:32:39,236 --> 00:32:41,205
Aye.
Proper scran.
423
00:32:41,238 --> 00:32:42,606
And get some rest.
424
00:32:42,640 --> 00:32:45,142
When your bellies are full,
I will need your counsel.
425
00:32:50,749 --> 00:32:52,616
[slurping]
426
00:32:54,986 --> 00:32:57,454
[eating sounds]
427
00:33:00,759 --> 00:33:02,727
Is there a problem,
my lady?
428
00:33:04,328 --> 00:33:06,196
I sense an unease.
429
00:33:07,732 --> 00:33:10,167
A belief or longing, perhaps?
Yes, yes.
430
00:33:11,301 --> 00:33:12,804
That's what it is.
431
00:33:13,570 --> 00:33:14,638
False hope.
432
00:33:17,508 --> 00:33:20,745
Alas, your ignorance won't
save your so-called king.
433
00:33:25,784 --> 00:33:29,486
If that treacherous bastard
does make it back to Camelot...
434
00:33:31,355 --> 00:33:33,357
he will die by my hand,
435
00:33:33,390 --> 00:33:36,928
and you will bow to me,
your eternal king.
436
00:33:42,033 --> 00:33:44,903
You, my Queen.
437
00:33:45,804 --> 00:33:47,504
My whore.
438
00:33:47,604 --> 00:33:50,674
Night after night,
on your knees by my throne.
439
00:33:52,409 --> 00:33:53,845
At my wish.
440
00:33:59,550 --> 00:34:00,685
[kiss]
441
00:34:18,970 --> 00:34:21,706
We should be riding
for Camelot now.
442
00:34:21,740 --> 00:34:23,775
I don't understand
why we're still here.
443
00:34:23,808 --> 00:34:26,044
You ever needed to question
your king before,
444
00:34:26,077 --> 00:34:26,945
Sir Tristram?
445
00:34:26,978 --> 00:34:28,980
I question not his wisdom,
Bedivere,
446
00:34:29,013 --> 00:34:30,715
merely his intentions.
447
00:34:31,716 --> 00:34:33,685
A dark shadow
now rests on his heart.
448
00:34:34,651 --> 00:34:35,720
Sir Branor,
449
00:34:35,754 --> 00:34:37,354
your lands are closet
to Camelot.
450
00:34:37,387 --> 00:34:38,957
Tell us what we may expect.
451
00:34:39,523 --> 00:34:41,325
Modred waits for the Saxons.
452
00:34:41,358 --> 00:34:42,493
Yet without them by his side,
453
00:34:42,526 --> 00:34:44,361
you still failed
to protect the throne.
454
00:34:44,394 --> 00:34:46,597
We were too few,
Sir Tristram.
455
00:34:46,865 --> 00:34:48,432
They needed us.
456
00:34:48,465 --> 00:34:49,801
And where were our brothers
when we needed you
457
00:34:49,834 --> 00:34:50,935
against the Romans?
458
00:34:50,969 --> 00:34:52,636
Protecting our families.
459
00:34:52,669 --> 00:34:53,838
You made safe
your own lands
460
00:34:53,872 --> 00:34:55,339
while the heart
of England rotted.
461
00:34:55,372 --> 00:34:56,775
That's enough, Tristram.
462
00:34:56,808 --> 00:34:59,309
Modred's treachery
was unforeseen.
463
00:34:59,343 --> 00:35:00,745
The nobles who follow him
464
00:35:00,779 --> 00:35:01,980
are ruled by fear
and greed.
465
00:35:02,013 --> 00:35:05,582
And how would you
know that, Sir Lucan?
466
00:35:05,616 --> 00:35:06,517
Slander.
467
00:35:06,550 --> 00:35:08,086
I said that's enough.
468
00:35:08,119 --> 00:35:09,888
I merely speak
what we all feel.
469
00:35:09,921 --> 00:35:11,522
- Tristram!
- These cowards
470
00:35:11,555 --> 00:35:13,357
seem like they don't
wanna fight at all!
471
00:35:17,796 --> 00:35:18,629
Enough!
472
00:35:18,662 --> 00:35:21,699
Waste not energy
mourning the unknown.
473
00:35:24,434 --> 00:35:25,937
[falcon cawing]
474
00:35:32,409 --> 00:35:34,712
[dramatic music]
♪♪
475
00:35:52,596 --> 00:35:53,965
Merlin.
476
00:35:57,001 --> 00:35:58,903
Walk with me, Arthur.
477
00:36:02,573 --> 00:36:04,441
I told you this place
was magic.
478
00:36:26,965 --> 00:36:29,433
You're distracted
from your cause.
479
00:36:32,971 --> 00:36:35,106
That poison doesn't help.
480
00:36:37,876 --> 00:36:40,410
What is my cause, Merlin?
481
00:36:41,578 --> 00:36:43,114
You need not me to answer.
482
00:36:43,147 --> 00:36:46,951
I fought a war
and can't even remember why.
483
00:36:46,985 --> 00:36:49,954
I sent ten thousand men
to their deaths.
484
00:36:49,988 --> 00:36:53,157
And the reason has been lost.
485
00:36:53,191 --> 00:36:55,459
What better reason than home.
486
00:36:57,028 --> 00:36:58,730
A home I have not protected.
487
00:36:59,731 --> 00:37:02,466
Tavern fights, laying
with women I cannot recall.
488
00:37:02,499 --> 00:37:04,035
Only a fool
would call me king.
489
00:37:04,068 --> 00:37:06,104
Your men are no fools,
Arthur.
490
00:37:09,073 --> 00:37:11,709
Their own men,
not mine.
491
00:37:12,476 --> 00:37:13,878
I hear them.
492
00:37:13,912 --> 00:37:15,046
Their gossip.
493
00:37:15,680 --> 00:37:18,116
Fear is what you hear.
494
00:37:18,149 --> 00:37:20,184
Of losing their leader.
495
00:37:21,485 --> 00:37:23,888
No leader would fail
to raise a loyal son.
496
00:37:23,922 --> 00:37:25,656
Modred shares your blood,
Arthur.
497
00:37:25,690 --> 00:37:27,225
Not your destiny.
498
00:37:27,258 --> 00:37:29,827
Excalibur was my destiny.
499
00:37:31,095 --> 00:37:32,562
Even that abandoned me.
500
00:37:32,596 --> 00:37:35,033
And it will return to you
when you are ready.
501
00:37:38,502 --> 00:37:39,971
What if I'm never ready.
502
00:37:40,004 --> 00:37:42,506
Then you pretend
to be until you are.
503
00:37:55,987 --> 00:37:57,722
Your King!
504
00:38:01,525 --> 00:38:03,593
Whom do you serve,
Sir Tristram?
505
00:38:04,929 --> 00:38:06,496
I serve you, my lord.
506
00:38:08,866 --> 00:38:10,500
To my dying day.
507
00:38:10,969 --> 00:38:13,037
And you've forgotten
who you are.
508
00:38:14,238 --> 00:38:16,874
We've all forgotten
who we are.
509
00:38:18,242 --> 00:38:21,012
We kneel on ancient ground.
510
00:38:21,045 --> 00:38:22,579
Sacred ground.
511
00:38:23,114 --> 00:38:25,283
This is the Circle of Avalon,
512
00:38:25,316 --> 00:38:27,986
where the very code
that we live by was born.
513
00:38:29,854 --> 00:38:32,757
You are wrong to bow to me.
514
00:38:33,925 --> 00:38:38,229
Your duty is to Camelot,
my lords.
515
00:38:38,262 --> 00:38:40,698
Your duty is to each other.
516
00:38:40,732 --> 00:38:43,500
Our duty is to each other.
517
00:38:45,269 --> 00:38:46,904
Rise.
518
00:38:47,205 --> 00:38:49,907
Rise from your knees.
Take each other by the arm.
519
00:38:50,808 --> 00:38:53,244
And remember who we are.
520
00:38:53,277 --> 00:38:58,249
Remember what we stand for.
What we fight to uphold.
521
00:38:58,282 --> 00:39:01,219
Rise and remember
we are more than men.
522
00:39:01,986 --> 00:39:05,256
We are knights,
chosen to protect a kingdom.
523
00:39:05,289 --> 00:39:11,229
Chosen to protect a people,
chosen to protect Camelot.
524
00:39:12,964 --> 00:39:14,766
We are more than men.
525
00:39:14,799 --> 00:39:17,802
We are more than brothers.
526
00:39:20,670 --> 00:39:23,708
We are knights
of the Round Table.
527
00:39:24,375 --> 00:39:26,878
[all cheering]
528
00:39:51,102 --> 00:39:53,871
[urinating]
529
00:40:00,211 --> 00:40:02,313
[dramatic note]
♪♪
530
00:40:25,970 --> 00:40:27,671
Keep your wits.
531
00:40:30,441 --> 00:40:32,910
I... I knew not what to do.
532
00:40:32,944 --> 00:40:35,012
What did you see?
Who did this?
533
00:40:36,047 --> 00:40:37,882
The woman, sir.
534
00:40:38,149 --> 00:40:41,018
My lord, I... I failed him.
I failed you.
535
00:40:41,052 --> 00:40:42,386
Any others?
536
00:40:45,323 --> 00:40:47,024
No, sir.
537
00:40:48,092 --> 00:40:49,861
Tristram. Bedivere.
538
00:40:49,894 --> 00:40:51,661
Seek her out,
return her alive.
539
00:40:51,696 --> 00:40:54,132
Modred has made his move.
Now we must make ours.
540
00:41:10,081 --> 00:41:14,152
[dramatic music]
♪♪
541
00:41:26,497 --> 00:41:28,065
Nothing, my lord.
542
00:41:31,369 --> 00:41:33,171
It is not without reason.
543
00:41:35,740 --> 00:41:37,975
One by one she will hunt us.
544
00:41:38,009 --> 00:41:39,777
Until she has me alone.
545
00:41:41,879 --> 00:41:44,081
Our queen can wait no more.
546
00:41:51,889 --> 00:41:53,224
My lord.
547
00:41:57,361 --> 00:41:59,263
Tell Vortigone
I want to be wed
548
00:41:59,297 --> 00:42:00,965
by the week's end.
549
00:42:12,944 --> 00:42:14,745
Mordred has imprisoned
the Queen
550
00:42:14,779 --> 00:42:16,280
and captured the throne.
551
00:42:16,314 --> 00:42:18,349
Time waits not for us.
552
00:42:19,317 --> 00:42:20,785
You travel on foot.
553
00:42:20,818 --> 00:42:22,520
"You?"
554
00:42:22,553 --> 00:42:24,055
Why not we?
555
00:42:24,088 --> 00:42:26,324
I cannot risk
losing more men.
556
00:42:26,357 --> 00:42:27,925
I shall travel alone.
557
00:42:27,959 --> 00:42:29,827
We're two days out
from Camelot.
558
00:42:29,860 --> 00:42:31,329
We must travel undetected.
559
00:42:31,896 --> 00:42:34,432
- My lord.
- On foot, I said.
560
00:42:34,465 --> 00:42:35,967
No horses?
561
00:42:36,067 --> 00:42:37,835
No horses.
562
00:42:39,904 --> 00:42:41,472
We must be vigilant.
563
00:42:41,505 --> 00:42:43,474
Take the road less travelled.
564
00:42:43,507 --> 00:42:46,277
If anything separates us,
we will find each other again,
565
00:42:46,310 --> 00:42:48,446
under our castle's hill,
566
00:42:48,479 --> 00:42:51,415
as the sun dips into the
ocean on the second day.
567
00:42:52,450 --> 00:42:54,285
Great tragedy is coming.
568
00:42:55,286 --> 00:42:57,388
Such are the spoils of war.
569
00:42:59,056 --> 00:43:00,858
Yet we fight on.
570
00:43:01,559 --> 00:43:03,094
For Camelot.
571
00:43:05,062 --> 00:43:06,063
For Branor.
572
00:43:06,163 --> 00:43:07,498
[all] For Branor.
573
00:43:15,473 --> 00:43:16,974
Away with the horses.
574
00:43:28,386 --> 00:43:30,187
Up early, Sir Lancelot.
575
00:43:30,588 --> 00:43:32,556
I'll sleep when Camelot
is safe.
576
00:43:32,590 --> 00:43:34,525
I need you to head West.
577
00:43:35,092 --> 00:43:35,893
To Mythr.
578
00:43:35,926 --> 00:43:37,962
I chance you'll find
Sir Kay there.
579
00:43:37,995 --> 00:43:40,031
Tell him to gather as many
true men as he can,
580
00:43:40,064 --> 00:43:42,066
and meet us
at the castle hill.
581
00:43:42,099 --> 00:43:43,934
My lord, we have
marched side by side
582
00:43:43,968 --> 00:43:45,503
since we left these shores.
583
00:43:46,504 --> 00:43:48,072
I'm not about
to leave you now.
584
00:43:48,105 --> 00:43:49,907
You're not leaving me.
585
00:43:49,940 --> 00:43:51,309
You're following an order.
586
00:43:53,544 --> 00:43:55,446
My lord.
587
00:43:55,479 --> 00:43:57,315
You're a good man,
Lancelot.
588
00:43:57,448 --> 00:43:59,116
My loyalist of friends.
589
00:43:59,150 --> 00:44:00,584
As long as you are king,
590
00:44:01,952 --> 00:44:03,587
what I am has no bearing.
591
00:44:22,106 --> 00:44:24,475
[whispering prayer]
592
00:44:36,120 --> 00:44:38,022
He won't last, you know.
593
00:44:39,957 --> 00:44:43,394
This new nailed god of yours.
594
00:44:45,563 --> 00:44:48,065
I'm not sure he's going
to take hold in Britain.
595
00:44:50,267 --> 00:44:52,970
Is there something I can
help you with, my lady?
596
00:44:54,672 --> 00:44:57,341
Our Lord Modred
is getting wed.
597
00:44:59,377 --> 00:45:01,078
Congratulations.
598
00:45:02,046 --> 00:45:03,381
In the eyes of the church?
599
00:45:03,414 --> 00:45:05,182
So he intends.
600
00:45:06,117 --> 00:45:09,920
I was not aware his beliefs
fit to the Christian faith.
601
00:45:09,954 --> 00:45:12,189
He looks to please
the Saxons.
602
00:45:14,525 --> 00:45:16,327
Who's the fortunate lady?
603
00:45:19,096 --> 00:45:20,631
Queen Guinevere.
604
00:45:23,367 --> 00:45:26,070
The heart wants what
the heart wants, Brother.
605
00:45:26,103 --> 00:45:28,239
But she is already wed
606
00:45:29,173 --> 00:45:30,608
to our king.
607
00:45:31,142 --> 00:45:33,477
Not in the eyes
of the church.
608
00:45:33,511 --> 00:45:35,079
I cannot believe
Queen Guinevere
609
00:45:35,112 --> 00:45:36,947
would have part
in such a façade.
610
00:45:36,981 --> 00:45:39,083
She will do as her
king commands.
611
00:45:40,050 --> 00:45:41,552
This is treason.
612
00:45:41,585 --> 00:45:44,655
Think sensibly,
Brother Cedric.
613
00:45:44,689 --> 00:45:47,024
You will see
that Modred is wed
614
00:45:47,057 --> 00:45:49,293
and you will crown him king.
615
00:45:49,326 --> 00:45:51,429
Only a fool would try
to take Arthur's throne.
616
00:45:52,530 --> 00:45:54,565
Only a heretic
would kill a monk.
617
00:46:06,444 --> 00:46:08,546
[footsteps approaching]
618
00:46:11,215 --> 00:46:12,416
You must be tired.
619
00:46:12,450 --> 00:46:15,186
I'm used to marching,
Young Alexander.
620
00:46:15,219 --> 00:46:17,121
Though, a horse
never goes a miss.
621
00:46:17,154 --> 00:46:20,124
I don't mean that,
I mean tired of fighting.
622
00:46:20,725 --> 00:46:22,226
It's what we do.
623
00:46:22,259 --> 00:46:24,128
What was it like?
Rome?
624
00:46:25,229 --> 00:46:28,199
We never made it into the
city, but I heard stories.
625
00:46:28,232 --> 00:46:29,768
No doubt you did, too.
626
00:46:29,801 --> 00:46:31,602
What about the battles?
627
00:46:31,635 --> 00:46:34,405
They fought with honor.
Unlike our Saxon friends.
628
00:46:35,439 --> 00:46:36,540
Should I fear the Saxons?
629
00:46:36,574 --> 00:46:39,143
Saxons fight like animals,
Alexander.
630
00:46:39,176 --> 00:46:40,679
Like feral wolves.
631
00:46:40,712 --> 00:46:43,614
They'll eat you alive
given half the chance.
632
00:46:43,647 --> 00:46:45,983
Modred's guards are worse.
633
00:46:46,751 --> 00:46:48,319
Calm down, Sir Lucan.
634
00:46:48,820 --> 00:46:50,287
You'll scare the lad.
635
00:46:50,321 --> 00:46:52,056
Nothing wrong
with a bit of fear.
636
00:46:52,089 --> 00:46:53,557
Don't trouble yourself,
young 'un.
637
00:46:53,591 --> 00:46:55,392
We don't often lose.
Go on.
638
00:47:00,664 --> 00:47:02,666
[water trickling]
639
00:47:12,309 --> 00:47:14,445
These fish know not
their suffering.
640
00:47:14,746 --> 00:47:16,781
Their destiny
is not their own.
641
00:47:16,815 --> 00:47:19,283
Such is there place,
young Modred.
642
00:47:20,251 --> 00:47:22,353
You used to bring me
here as a child.
643
00:47:23,487 --> 00:47:25,022
Do you remember?
644
00:47:28,158 --> 00:47:29,593
It's funny, isn't it?
645
00:47:31,362 --> 00:47:33,364
The queen of Camelot
and yet she does not even love
646
00:47:33,397 --> 00:47:35,566
the future king
she is to wed.
647
00:47:43,374 --> 00:47:46,110
You will marry me.
648
00:47:46,143 --> 00:47:48,078
Or I will kill you.
649
00:47:50,715 --> 00:47:55,219
But first you will
provide me with an heir.
650
00:47:59,456 --> 00:48:00,391
[thud]
651
00:48:02,593 --> 00:48:04,128
[grunting]
652
00:48:04,796 --> 00:48:06,698
Do you think
you're a worthy king?
653
00:48:07,732 --> 00:48:10,434
Even Modred
is wrong about you.
654
00:48:10,467 --> 00:48:12,136
He thinks you're a traitor.
655
00:48:13,304 --> 00:48:16,340
But the truth is, you're
nothing more than a murderer.
656
00:48:17,742 --> 00:48:20,210
Where were you when
my father was fighting
657
00:48:20,244 --> 00:48:21,846
to keep Camelot safe?
658
00:48:21,880 --> 00:48:25,249
I offer a thousand thanks
to your father,
659
00:48:25,282 --> 00:48:27,251
on behalf of all of Camelot.
660
00:48:27,284 --> 00:48:29,620
But forget the other
thousand slain.
661
00:48:29,653 --> 00:48:32,356
Whilst you drank your ale
and ravaged your women.
662
00:48:32,389 --> 00:48:34,358
And now just because
your whore wife
663
00:48:34,391 --> 00:48:36,327
is in danger
you see fit to return.
664
00:48:36,360 --> 00:48:37,796
You know nothing.
665
00:48:37,829 --> 00:48:40,497
I fight only
to protect our land
666
00:48:40,531 --> 00:48:42,801
and our queen to whom
my heart belongs.
667
00:48:42,834 --> 00:48:44,468
I fight for my father!
668
00:48:44,501 --> 00:48:46,236
- [thud]
- [grunts in pain]
669
00:48:49,774 --> 00:48:51,175
Let me go.
670
00:48:52,276 --> 00:48:53,812
I shall right your suffering.
671
00:48:53,845 --> 00:48:56,246
Not just me
that has suffered.
672
00:48:56,815 --> 00:49:00,117
It was my choice,
tou'd be dead already.
673
00:49:06,357 --> 00:49:08,626
I must keep my end
of the bargain.
674
00:49:11,763 --> 00:49:14,264
[panting]
675
00:49:27,511 --> 00:49:28,747
[grunts]
676
00:49:30,648 --> 00:49:32,182
[sword swooshes]
677
00:49:33,450 --> 00:49:36,453
Does everyone enjoy pain
as much as your queen?
678
00:49:36,487 --> 00:49:38,355
Do not tempt me to show you.
679
00:49:38,389 --> 00:49:39,724
I need not be shown.
680
00:49:39,758 --> 00:49:42,426
Every night I hear screams.
681
00:49:42,459 --> 00:49:45,562
And unlike you, Modred
will not tire of her!
682
00:49:46,698 --> 00:49:48,900
[fighting sounds]
683
00:49:55,606 --> 00:49:57,474
Your fear offends me.
684
00:49:57,742 --> 00:50:00,879
- Fear only I may kill a lady.
- A lady?
685
00:50:01,813 --> 00:50:03,514
You speak of the wrong woman!
686
00:50:03,547 --> 00:50:05,282
[grunting]
687
00:50:08,853 --> 00:50:10,822
Do not force my hand.
688
00:50:10,855 --> 00:50:12,791
Says he who bows to me!
689
00:50:12,824 --> 00:50:14,693
[Arthur screams]
690
00:50:14,993 --> 00:50:16,728
[sword swooshes]
691
00:50:24,703 --> 00:50:26,437
[grunts]
692
00:50:31,876 --> 00:50:34,244
He will kill Guinevere.
693
00:50:45,857 --> 00:50:47,759
God, forgive me.
694
00:50:51,361 --> 00:50:53,397
[Arthur screams]
695
00:50:53,430 --> 00:50:56,233
[dramatic music]
♪♪
696
00:51:04,809 --> 00:51:06,811
[thunder rumbles]
697
00:51:20,859 --> 00:51:23,260
[footsteps approach]
698
00:51:34,105 --> 00:51:35,672
Do you mind?
699
00:51:37,041 --> 00:51:39,376
This is my castle to explore.
700
00:51:41,980 --> 00:51:43,647
As is your body,
701
00:51:44,082 --> 00:51:45,683
my queen.
702
00:51:52,023 --> 00:51:53,858
Not so brave now.
703
00:51:55,526 --> 00:51:58,462
My body is no more yours
than the throne.
704
00:52:08,539 --> 00:52:10,374
Tell me.
705
00:52:10,407 --> 00:52:13,878
Where does a boy,
who thinks so little of himself,
706
00:52:13,912 --> 00:52:18,016
find the nerve to claim the
very honor that scares him so.
707
00:52:18,049 --> 00:52:22,352
To steal the role of a man
who puts terror in his heart.
708
00:52:22,386 --> 00:52:25,389
Child, your father is coming
and when he does
709
00:52:25,422 --> 00:52:28,026
and you're down on your
knees begging him for Mercy,
710
00:52:28,059 --> 00:52:31,461
you'll wonder why you,
a pathetic little rat,
711
00:52:31,495 --> 00:52:36,000
ever decided to take so much,
and leave you little
712
00:52:36,034 --> 00:52:38,703
for the Camelot you betrayed!
713
00:53:01,159 --> 00:53:03,594
[footsteps approach]
714
00:53:04,494 --> 00:53:08,465
Tell me, are all Arthur's
men so fragile?
715
00:53:08,498 --> 00:53:09,901
Who do you speak of?
716
00:53:11,703 --> 00:53:14,138
No one, my Queen.
717
00:53:27,517 --> 00:53:29,721
[fire crackling]
718
00:53:32,790 --> 00:53:35,793
[ghostly female vocalizing]
719
00:54:12,997 --> 00:54:14,631
You can't be real.
720
00:54:16,100 --> 00:54:18,069
Fear not the truth,
my lord.
721
00:54:26,177 --> 00:54:27,912
Come closer to me.
722
00:54:30,580 --> 00:54:32,750
You look so cold,
my love.
723
00:54:34,986 --> 00:54:36,988
Tis I, Lancelot.
724
00:54:37,021 --> 00:54:38,923
And I would not harm you.
725
00:54:53,670 --> 00:54:54,973
Come.
726
00:54:58,876 --> 00:55:01,112
[dramatic music]
♪♪
727
00:55:37,882 --> 00:55:39,884
[birds chirping]
728
00:55:56,134 --> 00:55:57,601
To Camelot.
729
00:56:03,741 --> 00:56:05,910
[adventurous music]
♪♪
730
00:56:12,683 --> 00:56:13,885
My lords.
731
00:56:16,087 --> 00:56:17,621
Welcome home.
732
00:56:31,269 --> 00:56:32,636
No sign of Arthur.
733
00:56:33,137 --> 00:56:34,305
Or Lancelot.
734
00:56:34,338 --> 00:56:35,940
Must have beaten them here.
735
00:57:18,116 --> 00:57:19,884
[door creaks open]
736
00:57:19,917 --> 00:57:22,019
[chains rattling]
737
00:57:31,095 --> 00:57:33,663
I didn't think you'd
come so easily.
738
00:57:35,900 --> 00:57:38,202
Vortigone enjoyed your taste.
739
00:57:38,936 --> 00:57:40,371
Or should I say,
740
00:57:42,073 --> 00:57:43,941
the one that got away.
741
00:57:44,308 --> 00:57:46,944
Camelot thinks you're strong,
Sir Lancelot.
742
00:57:47,178 --> 00:57:50,248
But we both know the honor
that drives your sword.
743
00:57:53,084 --> 00:57:56,821
I could not have asked
for a finer wedding gift.
744
00:58:00,291 --> 00:58:02,860
Tell me, how is my father?
745
00:58:02,894 --> 00:58:04,896
He cares nothing for you.
746
00:58:07,431 --> 00:58:09,333
You don't think I know that?
747
00:58:10,334 --> 00:58:12,803
You don't I've
always known that?
748
00:58:21,913 --> 00:58:23,948
The whore is mine.
749
00:58:25,850 --> 00:58:27,151
[snaps fingers]
750
00:58:30,354 --> 00:58:31,923
[thud]
751
00:58:32,757 --> 00:58:35,092
[panting]
752
00:58:38,863 --> 00:58:40,998
[screaming]
753
00:58:41,032 --> 00:58:42,934
Did you build all of this?
754
00:58:42,967 --> 00:58:45,469
- Was it a surprise for me?
- No! Arthur!
755
00:58:46,070 --> 00:58:47,438
Father!
756
00:58:47,471 --> 00:58:48,940
Father!
757
00:58:49,540 --> 00:58:50,908
Father!
758
00:58:55,346 --> 00:58:57,348
[panting]
759
00:58:58,349 --> 00:58:59,784
Merlin!
760
00:59:01,485 --> 00:59:03,087
Merlin!
761
00:59:03,554 --> 00:59:05,122
Tell me you are real!
762
00:59:06,924 --> 00:59:09,126
I cannot go on alone!
763
00:59:11,262 --> 00:59:14,198
I have failed my queen!
My country!
764
00:59:16,334 --> 00:59:18,202
I killed a girl.
765
00:59:19,837 --> 00:59:22,708
A warrior whose father
gave his life for our land.
766
00:59:26,577 --> 00:59:28,779
You did what you had to do.
767
00:59:28,813 --> 00:59:30,381
Look upon me.
768
00:59:30,414 --> 00:59:32,783
I am no king!
769
00:59:37,221 --> 00:59:39,156
[swooshing]
770
00:59:42,326 --> 00:59:44,428
I talk but do you listen?
771
00:59:46,364 --> 00:59:49,400
A king does not mourn
his own betrayal.
772
00:59:49,433 --> 00:59:52,136
He does not fight
so others can rest.
773
00:59:52,169 --> 00:59:55,339
He does not survive
because he fears death.
774
00:59:55,373 --> 00:59:59,176
He endures so that
he can protect his people.
775
01:00:01,379 --> 01:00:02,980
His country.
776
01:00:05,116 --> 01:00:06,517
But most of all,
he endures
777
01:00:06,550 --> 01:00:09,253
so he can empower
those who cannot.
778
01:00:10,087 --> 01:00:12,223
Who dream of sitting
at the Round Table
779
01:00:12,256 --> 01:00:15,126
beside the man they spend
every minute of every day
780
01:00:15,159 --> 01:00:16,460
aspiring to be.
781
01:00:16,494 --> 01:00:21,165
So that they, one day,
can be every inch that man.
782
01:00:21,198 --> 01:00:23,934
You their king.
783
01:00:27,104 --> 01:00:29,473
[dramatic music]
♪♪
784
01:00:38,182 --> 01:00:40,251
I know what troubles you,
Arthur.
785
01:00:40,284 --> 01:00:42,153
What haunts your sleep.
786
01:00:43,954 --> 01:00:46,924
She's gone, Merlin.
787
01:00:46,957 --> 01:00:48,492
She's gone.
788
01:00:49,193 --> 01:00:51,429
Only if you believe it so.
789
01:00:56,967 --> 01:00:58,569
[light dramatic music]
♪♪
790
01:01:04,141 --> 01:01:07,111
I did enjoy playing
with the rat's emotions.
791
01:01:07,411 --> 01:01:09,046
All locked up.
792
01:01:09,080 --> 01:01:10,448
Bedraggled.
793
01:01:11,449 --> 01:01:14,018
I wonder if news
of our imminent wedlock
794
01:01:14,051 --> 01:01:16,220
will draw my father
more hastily?
795
01:01:17,121 --> 01:01:19,523
Killing his bastard son
will be drive enough.
796
01:01:19,557 --> 01:01:21,225
[chuckling]
797
01:01:22,526 --> 01:01:24,295
You should try that on.
798
01:01:25,029 --> 01:01:26,864
I'd sooner wear rags.
799
01:01:27,998 --> 01:01:30,434
You will play nicely
800
01:01:30,468 --> 01:01:32,603
or you will watch
as I dismember him.
801
01:01:43,715 --> 01:01:45,649
I've brought the wedding
forward a little.
802
01:01:46,384 --> 01:01:48,586
Your ladies will be
attending presently.
803
01:01:50,221 --> 01:01:52,656
Make sure you're bathed
and rested.
804
01:01:52,691 --> 01:01:54,892
You shan't be getting
any sleep tonight.
805
01:01:59,196 --> 01:02:01,432
[water rippling]
[sticks breaking]
806
01:02:04,602 --> 01:02:07,571
[woman vocalizing]
807
01:02:26,557 --> 01:02:28,159
[whispering] Arthur.
808
01:02:32,430 --> 01:02:34,198
Come here.
809
01:02:38,770 --> 01:02:41,038
[whispers]
810
01:02:57,388 --> 01:02:59,123
[whispering]
811
01:03:01,091 --> 01:03:02,359
Merlin!
812
01:03:02,761 --> 01:03:04,295
Merlin!
813
01:03:16,106 --> 01:03:18,042
[ominous music]
♪♪
814
01:03:24,615 --> 01:03:26,484
[splashing]
815
01:03:29,053 --> 01:03:31,655
[fighting sounds]
[swords clashing]
816
01:03:51,141 --> 01:03:53,745
[dramatic music]
♪♪
817
01:04:03,387 --> 01:04:05,589
[thunder cracks]
818
01:04:25,175 --> 01:04:26,677
[knocking]
819
01:04:28,445 --> 01:04:29,580
Is it true?
820
01:04:31,515 --> 01:04:32,416
Aye, my lady.
821
01:04:32,449 --> 01:04:34,819
He Keeps him in a cell
below the ground.
822
01:04:34,853 --> 01:04:37,521
You'll have to hurry
the guards will be back soon.
823
01:04:40,658 --> 01:04:42,126
Keep the doors locked,
824
01:04:42,159 --> 01:04:43,762
tell any visitors I bathe.
825
01:04:44,161 --> 01:04:45,462
My lady,
826
01:04:45,563 --> 01:04:47,264
it is too dangerous.
827
01:04:47,431 --> 01:04:49,066
Am I not your queen?
828
01:05:02,847 --> 01:05:05,249
[door creaks open]
829
01:05:15,794 --> 01:05:17,628
- My lady.
- Shh.
830
01:05:17,661 --> 01:05:19,396
Be quiet, my lord.
831
01:05:27,304 --> 01:05:28,707
No, Lancelot.
832
01:05:30,909 --> 01:05:33,544
How I've missed your touch,
my dear lady.
833
01:05:33,577 --> 01:05:35,279
I'm no one's lady.
834
01:05:37,615 --> 01:05:39,718
Tell me you don't
feel the same.
835
01:05:44,321 --> 01:05:45,824
What about Arthur?
836
01:05:50,394 --> 01:05:52,931
The Saxons near as the
wedding approaches.
837
01:05:52,964 --> 01:05:54,733
You mustn't allow it.
838
01:05:55,332 --> 01:05:57,501
Say no, sweet Guinevere.
839
01:05:58,737 --> 01:06:01,138
It's not my choice to make.
840
01:06:06,243 --> 01:06:07,746
I must go.
841
01:06:09,848 --> 01:06:11,582
I shall find a way.
842
01:06:14,853 --> 01:06:16,654
Have faith.
843
01:06:20,224 --> 01:06:22,226
[door creaks shut]
844
01:06:24,896 --> 01:06:27,732
[dramatic music]
♪♪
845
01:06:45,249 --> 01:06:47,317
[swords clashing]
846
01:06:48,019 --> 01:06:49,386
Uh.
847
01:06:49,420 --> 01:06:50,621
This is useless.
848
01:06:50,654 --> 01:06:52,991
How are we meant to beat the
Saxons with these court jesters
849
01:06:53,024 --> 01:06:54,826
swinging their
tiny cocks about?
850
01:06:54,859 --> 01:06:56,795
I fear they will
eat us alive.
851
01:06:57,261 --> 01:06:58,562
Did your mothers
never warn you
852
01:06:58,595 --> 01:07:00,464
about playing in the rain?
853
01:07:03,034 --> 01:07:04,936
Ready for blood, my lords?
854
01:07:06,037 --> 01:07:08,472
[knights yelling]
855
01:07:18,683 --> 01:07:21,318
[crosstalk]
856
01:07:35,666 --> 01:07:39,269
My lord, the Saxon nobles
have set sail.
857
01:07:42,406 --> 01:07:44,008
Then stock up the wine.
858
01:07:44,776 --> 01:07:46,276
Let us ready for a wedding.
859
01:07:46,310 --> 01:07:48,479
And what of your bride?
860
01:07:50,081 --> 01:07:53,918
The scriptures say once made
King he can re-marry.
861
01:07:54,886 --> 01:07:58,422
Then after the wedding
I have no more use for her.
862
01:07:59,623 --> 01:08:01,425
Perhaps you could
get rid of her for me.
863
01:08:01,458 --> 01:08:03,895
Another petty favor,
my lord.
864
01:08:03,928 --> 01:08:06,563
It is worth all the favors
in the world
865
01:08:07,866 --> 01:08:09,533
to become my queen.
866
01:08:11,435 --> 01:08:12,704
[kiss]
867
01:08:13,805 --> 01:08:15,606
Make her suffer.
868
01:08:21,780 --> 01:08:23,480
[door opens]
869
01:08:40,064 --> 01:08:42,566
I must admit, Vortigone,
870
01:08:42,599 --> 01:08:44,903
I did not think you would
stoop so low.
871
01:08:45,469 --> 01:08:49,339
No, I've stooped much lower,
my lady.
872
01:08:50,407 --> 01:08:51,976
Ask your husband.
873
01:08:52,977 --> 01:08:55,814
A lucky escape,
I think he called it.
874
01:08:55,847 --> 01:08:58,549
Shame the same can't
be said for yourself.
875
01:09:00,651 --> 01:09:02,586
You have no idea
what is coming.
876
01:09:09,127 --> 01:09:14,364
Do you think I dote on Modred
or consider his heart?
877
01:09:15,465 --> 01:09:18,669
He has the same weak blood
as his father.
878
01:09:18,703 --> 01:09:20,772
The Saxons will eat him alive.
879
01:09:22,774 --> 01:09:28,645
Finally with me as Queen,
880
01:09:28,680 --> 01:09:31,548
Camelot will be the envy
of all Britain.
881
01:09:33,550 --> 01:09:36,988
And yet,
no one will love you.
882
01:09:39,123 --> 01:09:40,557
Hurry along.
883
01:09:41,726 --> 01:09:43,627
Your fiancé waits.
884
01:09:48,565 --> 01:09:50,467
[footsteps approach]
885
01:09:51,602 --> 01:09:55,106
My Lord,
it is not too late.
886
01:09:55,707 --> 01:09:58,009
To banish yourself,
I wonder.
887
01:09:58,042 --> 01:10:00,444
You do not have to go
through with this.
888
01:10:02,046 --> 01:10:03,781
You are a prince.
889
01:10:05,183 --> 01:10:09,754
One day, perhaps,
Camelot will be yours by right.
890
01:10:09,854 --> 01:10:11,789
Correct me if I'm wrong,
brother,
891
01:10:11,823 --> 01:10:13,892
but you took the purse
I offered you?
892
01:10:14,993 --> 01:10:17,695
[dramatic music]
♪♪
893
01:10:19,596 --> 01:10:21,498
I only offer council,
my lord.
894
01:10:21,531 --> 01:10:23,902
That's the problem
with your sort.
895
01:10:23,935 --> 01:10:25,770
You think you're better.
896
01:10:25,803 --> 01:10:28,672
What do you call it,
"enlightened"?
897
01:10:29,640 --> 01:10:31,142
But you're not.
898
01:10:31,642 --> 01:10:33,878
You're just like me.
899
01:10:35,146 --> 01:10:39,483
So, take your purse
and keep your counsel.
900
01:10:44,222 --> 01:10:44,889
Well?
901
01:10:44,923 --> 01:10:47,058
She's on her way,
my lord.
902
01:10:47,091 --> 01:10:48,558
Then let us not keep
our wedding guests
903
01:10:48,592 --> 01:10:50,094
waiting any longer.
904
01:10:59,837 --> 01:11:01,438
Bring in the meat.
905
01:11:32,602 --> 01:11:34,238
Bow, my lords.
906
01:11:43,314 --> 01:11:45,149
I passed through a village.
907
01:11:45,183 --> 01:11:47,852
All the talk was of
a great feast tonight.
908
01:11:47,885 --> 01:11:50,288
We target the Great Hall,
that's where he'll be.
909
01:11:50,321 --> 01:11:51,756
There is a cave.
910
01:11:51,789 --> 01:11:52,957
Not a half a mile from here
911
01:11:52,991 --> 01:11:54,892
that leads us directly
to a tunnel.
912
01:11:55,827 --> 01:11:58,863
A storm drain takes us
into the heart of Camelot.
913
01:12:00,965 --> 01:12:03,234
Now we take no prisoners.
914
01:12:03,267 --> 01:12:04,802
We show no mercy.
915
01:12:04,836 --> 01:12:06,871
Anyone who tries
to defend Modred,
916
01:12:06,904 --> 01:12:08,906
let them choke on
their own blood.
917
01:12:08,940 --> 01:12:10,540
And if we fail?
918
01:12:10,574 --> 01:12:12,642
Failure is not an option.
919
01:12:12,676 --> 01:12:14,946
We cannot let the Saxons
rule with an iron fist
920
01:12:14,979 --> 01:12:17,281
over the people who make
Camelot what it is.
921
01:12:18,950 --> 01:12:24,989
My lords, I have not been
the leader I aspire to be.
922
01:12:25,156 --> 01:12:27,825
King is a crown I've not
always borne with ease.
923
01:12:29,093 --> 01:12:30,594
But I could choose no men
924
01:12:30,627 --> 01:12:32,797
with whom I'd rather
share a fight today.
925
01:12:35,166 --> 01:12:36,868
The honor is mine.
926
01:12:42,774 --> 01:12:44,809
Our world is changing.
927
01:12:46,277 --> 01:12:49,047
Some are bringers of change.
928
01:12:50,114 --> 01:12:52,750
Others have change
thrust upon them.
929
01:12:53,951 --> 01:12:56,586
But we must all adapt to it.
930
01:12:56,620 --> 01:12:58,289
We must all embrace it.
931
01:12:58,322 --> 01:13:01,225
And today I ask you,
I urge you,
932
01:13:01,259 --> 01:13:04,262
to embrace a change
for the good.
933
01:13:24,749 --> 01:13:26,384
Applaud your queen.
934
01:13:26,417 --> 01:13:29,253
[audience applauds]
935
01:13:48,039 --> 01:13:50,842
When we get through,
head straight to your positions.
936
01:13:51,776 --> 01:13:53,211
Leave Modred to me.
937
01:13:59,450 --> 01:14:01,152
Douse the torches.
938
01:14:06,958 --> 01:14:08,759
Kneel with her,
my lord.
939
01:14:18,870 --> 01:14:21,272
I knew you'd see sense
one day, my lady.
940
01:14:22,406 --> 01:14:24,709
One day you'll be
on your knees
941
01:14:24,742 --> 01:14:26,777
begging for mercy,
my lord.
942
01:14:37,922 --> 01:14:40,158
[distant cries]
943
01:14:41,359 --> 01:14:42,994
Arthur!
944
01:14:44,829 --> 01:14:45,530
What was that?
945
01:14:45,563 --> 01:14:47,131
- Arthur!
- Lancelot.
946
01:14:47,165 --> 01:14:48,665
The cells, move!
947
01:14:56,807 --> 01:14:59,076
We are gathered here today
948
01:14:59,110 --> 01:15:01,212
in the presence
of our Lord God.
949
01:15:15,993 --> 01:15:18,129
If you're not with me,
you're against me.
950
01:15:18,162 --> 01:15:19,764
[grunts]
951
01:15:19,797 --> 01:15:21,299
[battle cry]
952
01:15:23,100 --> 01:15:24,669
You fool.
953
01:15:29,507 --> 01:15:31,375
[door opening]
954
01:15:34,011 --> 01:15:35,413
My lord.
955
01:15:37,815 --> 01:15:39,951
The knights.
Guinevere.
956
01:15:39,984 --> 01:15:40,686
Are they safe?
957
01:15:40,718 --> 01:15:42,954
Only if we act fast,
brother.
958
01:15:53,097 --> 01:15:55,299
And today is truly special.
959
01:15:56,033 --> 01:15:58,236
For today we are to witness
960
01:15:58,536 --> 01:15:59,971
not just a union,
961
01:16:02,373 --> 01:16:03,941
but a coronation.
962
01:16:05,076 --> 01:16:06,877
[crowd murmuring]
963
01:16:09,146 --> 01:16:10,348
Let us proceed.
964
01:16:12,016 --> 01:16:13,884
[fighting sounds]
[swords clashing]
965
01:16:19,824 --> 01:16:21,459
These were men of Camelot.
966
01:16:21,492 --> 01:16:23,027
Our brothers!
967
01:16:23,060 --> 01:16:24,295
No.
968
01:16:24,328 --> 01:16:25,930
They were men of Modred.
969
01:16:31,469 --> 01:16:35,206
Do you,
Lord Modred of Caerleon,
970
01:16:35,239 --> 01:16:37,508
take this woman
to be your wife?
971
01:16:38,109 --> 01:16:39,410
I do.
972
01:16:44,348 --> 01:16:45,883
[grunting]
973
01:16:53,924 --> 01:16:55,293
Now, Tristram.
974
01:17:01,532 --> 01:17:05,936
And do you,
Guinevere daughter of Cwyrwd,
975
01:17:07,271 --> 01:17:09,540
take this man
to be your husband?
976
01:17:15,179 --> 01:17:17,081
[dramatic music]
♪♪
977
01:17:22,953 --> 01:17:24,288
My lady?
978
01:17:24,588 --> 01:17:25,990
[fuse burning]
979
01:17:26,023 --> 01:17:27,325
[sword swooshes]
980
01:17:27,625 --> 01:17:29,260
Say the words.
981
01:17:40,971 --> 01:17:42,907
[grunting in effort]
[banging]
982
01:17:43,474 --> 01:17:45,009
Lucan!
983
01:17:45,109 --> 01:17:47,211
Here's to the heart
of the church, brother.
984
01:17:48,646 --> 01:17:50,081
[grunts]
985
01:17:50,114 --> 01:17:51,515
[woman screaming]
986
01:17:53,084 --> 01:17:54,885
[door slamming]
987
01:17:55,519 --> 01:17:57,955
[screaming continues]
988
01:18:00,024 --> 01:18:02,326
[fighting sounds]
[swords clashing]
989
01:18:05,029 --> 01:18:07,198
[tense music]
♪♪
990
01:18:28,687 --> 01:18:30,921
Get her out of here!
He can't have her!
991
01:18:32,957 --> 01:18:34,291
[battle cry]
992
01:18:38,262 --> 01:18:40,431
[dramatic music]
♪♪
993
01:18:50,608 --> 01:18:52,109
[screaming]
994
01:18:54,478 --> 01:18:56,013
[screaming]
995
01:18:58,349 --> 01:19:00,451
[fighting sounds]
996
01:20:03,113 --> 01:20:04,982
Your whore cares not for you!
997
01:20:05,549 --> 01:20:07,184
You're not her king!
998
01:20:09,553 --> 01:20:11,155
Lancelot is.
999
01:20:11,589 --> 01:20:13,190
Liar!
1000
01:20:29,774 --> 01:20:31,375
[grunts]
1001
01:20:32,744 --> 01:20:34,311
[smack]
1002
01:20:37,548 --> 01:20:39,350
[grunts in effort]
[thud]
1003
01:20:52,731 --> 01:20:54,598
[grunts]
[gasping]
1004
01:21:03,808 --> 01:21:06,176
[dramatic music]
♪♪
1005
01:21:17,454 --> 01:21:19,523
[fighting sounds]
1006
01:21:23,762 --> 01:21:25,563
[battle cry]
[thud]
1007
01:21:34,204 --> 01:21:36,240
I thought you were
going to save me.
1008
01:21:51,288 --> 01:21:53,324
It's not safe here.
1009
01:21:53,357 --> 01:21:54,826
What about Arthur?
1010
01:21:56,560 --> 01:21:58,295
We have to go.
1011
01:22:00,364 --> 01:22:02,099
Come.
1012
01:22:06,270 --> 01:22:08,305
[swords clashing]
1013
01:22:18,683 --> 01:22:21,285
Guinevere!
1014
01:22:23,955 --> 01:22:26,590
[somber music]
♪♪
1015
01:23:02,426 --> 01:23:03,795
Father!
1016
01:23:03,962 --> 01:23:05,295
Father!
1017
01:23:05,496 --> 01:23:07,364
[grunting]
[thud]
1018
01:23:12,536 --> 01:23:14,371
[falcon chirping]
1019
01:23:18,910 --> 01:23:21,512
[screaming]
1020
01:23:33,557 --> 01:23:36,226
[fighting sounds]
[swords clashing]
1021
01:24:13,664 --> 01:24:14,999
[grunting]
1022
01:24:20,872 --> 01:24:23,808
[panting]
1023
01:24:30,048 --> 01:24:32,249
Out of my way,
you stupid wench!
1024
01:24:43,660 --> 01:24:45,462
You wanted to kill me?
1025
01:24:45,496 --> 01:24:47,664
You wanted to take my crown?
1026
01:24:47,699 --> 01:24:49,934
Let's see what kind of king
you really are.
1027
01:24:50,567 --> 01:24:51,870
Take my crown.
1028
01:24:53,670 --> 01:24:54,906
Take it.
1029
01:24:56,040 --> 01:24:59,878
Take... my... crown!
1030
01:25:00,377 --> 01:25:02,613
Please, please, father.
Have mercy on your son.
1031
01:25:02,881 --> 01:25:05,850
Never, ever
utter that name again.
1032
01:25:05,884 --> 01:25:07,719
I am your king,
you hear me?
1033
01:25:07,752 --> 01:25:09,721
Your king and nothing more.
1034
01:25:10,789 --> 01:25:13,423
Now leave.
Leave Camelot.
1035
01:25:13,457 --> 01:25:15,693
Tell your Saxon friends
what they can expect
1036
01:25:15,727 --> 01:25:17,394
if they come here.
1037
01:25:19,396 --> 01:25:22,834
And if I ever see you again...
1038
01:25:43,955 --> 01:25:45,522
Hail!
1039
01:25:45,556 --> 01:25:46,925
Hail King Arthur!
1040
01:25:47,624 --> 01:25:49,526
Hail Camelot!
1041
01:25:49,560 --> 01:25:50,795
[all] Hail!
1042
01:25:50,829 --> 01:25:52,730
[all] Hail King Arthur!
1043
01:25:52,764 --> 01:25:53,998
Hail Camelot!
1044
01:25:54,032 --> 01:25:55,599
My lords...
1045
01:26:01,739 --> 01:26:02,907
Raise.
1046
01:26:03,908 --> 01:26:05,642
Raise up your brothers.
1047
01:26:06,610 --> 01:26:08,780
We will give them the honor
they deserve.
1048
01:26:11,716 --> 01:26:13,450
Hang the rest.
1049
01:26:13,985 --> 01:26:15,720
Hang them from
Camelot's walls.
1050
01:26:15,753 --> 01:26:18,723
Let the crows gorge on them
and the Saxons away.
1051
01:26:18,756 --> 01:26:21,658
I will not fight
another way today.
1052
01:26:22,426 --> 01:26:24,062
You honor me,
my lords.
1053
01:26:24,494 --> 01:26:26,430
You honor yourselves.
1054
01:26:27,198 --> 01:26:29,801
I am your king.
1055
01:26:30,567 --> 01:26:33,537
But this is our Kingdom.
1056
01:26:33,570 --> 01:26:38,675
This is your Camelot.
1057
01:26:38,710 --> 01:26:39,911
[all] Hail!
1058
01:26:39,944 --> 01:26:41,012
[all] Hail!
1059
01:26:41,045 --> 01:26:42,613
[all] Hail, King Arthur!
1060
01:26:42,646 --> 01:26:44,514
[all] Hail! Hail!
1061
01:26:44,548 --> 01:26:46,017
[all] Hail, King Arthur!
1062
01:26:46,050 --> 01:26:47,752
[all] Hail! Hail!
1063
01:26:47,785 --> 01:26:49,453
[all] Hail, King Arthur!
1064
01:26:49,486 --> 01:26:50,922
[all] Hail! Hail!
1065
01:26:50,955 --> 01:26:52,556
[all] Hail, King Arthur!
1066
01:26:52,589 --> 01:26:54,092
[all] Hail! Hail!
1067
01:26:54,125 --> 01:26:55,760
[all] Hail, King Arthur!
1068
01:26:55,793 --> 01:26:57,628
[all] Hail! Hail!
1069
01:26:57,661 --> 01:27:00,664
[dramatic music builds]
♪♪
1070
01:27:29,260 --> 01:27:31,863
[dramatic music]
♪♪
1071
01:27:40,563 --> 01:27:45,563
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org70156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.