Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,436 --> 00:00:19,775
TOEI MOVIE COMPANY, LTD.,
Presents
2
00:00:41,699 --> 00:00:43,167
It's from Uncle Nakoshi.
3
00:00:46,704 --> 00:00:47,933
This is Ginji.
4
00:00:48,505 --> 00:00:49,302
Yes.
5
00:00:50,174 --> 00:00:51,972
I'm about to go
6
00:00:51,976 --> 00:00:54,343
to Kaiwa Credit Union for
one final negotiation.
7
00:00:54,979 --> 00:00:57,744
So you say.
8
00:00:58,515 --> 00:01:02,008
But the chairman
has fled abroad.
9
00:01:02,620 --> 00:01:03,781
There's a money man.
10
00:01:04,154 --> 00:01:08,819
Name's Kamoi, he's the
son-in-law of the chairman
11
00:01:08,859 --> 00:01:10,691
and he's the chief of sales.
12
00:01:15,399 --> 00:01:18,494
Ginji?
Hey!
13
00:01:49,967 --> 00:01:50,957
Sister.
14
00:01:54,338 --> 00:01:58,400
If only I were there...
If only...
15
00:01:59,410 --> 00:02:01,242
Go ahead and cry.
16
00:02:01,278 --> 00:02:06,114
There's no way
he's dead. Cry.
17
00:02:06,717 --> 00:02:08,015
Sister.
18
00:02:13,123 --> 00:02:16,890
Do you recognize
the name Tamashiro?
19
00:02:16,894 --> 00:02:18,760
Tamashiro?
20
00:02:19,430 --> 00:02:21,058
The man who shot Akiba.
21
00:02:21,432 --> 00:02:23,765
He turned himself in
22
00:02:23,767 --> 00:02:26,100
and said he did it on
Boss Ide's orders.
23
00:02:26,737 --> 00:02:30,003
What?
That's ridiculous.
24
00:02:31,408 --> 00:02:33,809
Tamashiro was one of
our yakuza guests.
25
00:02:34,678 --> 00:02:36,271
Which police station?
26
00:02:36,847 --> 00:02:38,782
I'm going to see him!
27
00:02:38,816 --> 00:02:42,446
Sister. The police
won't believe you.
28
00:02:42,720 --> 00:02:44,382
They'll understand.
29
00:02:45,089 --> 00:02:47,888
My husband loved Ginji
like his own son.
30
00:02:49,059 --> 00:02:50,652
This is a mistake.
31
00:02:51,228 --> 00:02:53,424
Something's very wrong.
32
00:02:55,566 --> 00:03:05,565
GOKUDO NO ONNA TACHI KEJIME
(Yakuza Ladies: Decision)
33
00:04:01,131 --> 00:04:05,091
Directed by SADAO NAKAJIMA
34
00:04:07,237 --> 00:04:12,767
THREE MONTHS AGO
35
00:04:14,211 --> 00:04:21,744
By the powers of
the gods and spirits,
36
00:04:21,752 --> 00:04:31,253
I bless the construction of
the Rinku Town Resort
37
00:04:31,295 --> 00:04:38,259
and Ginji Akiba, 8 Honcho
Takanami City, Osaka
38
00:04:44,541 --> 00:04:46,237
Dear, the prayer...
39
00:04:46,677 --> 00:04:48,077
Bad luck.
40
00:04:55,052 --> 00:04:57,112
FINANCING YAKUZA
41
00:04:57,221 --> 00:04:57,517
My husband hasn't done
anything to cause trouble
42
00:04:57,521 --> 00:04:59,490
WORKING WITH YAKUZA
My husband hasn't done
anything to cause trouble
43
00:04:59,490 --> 00:04:59,513
My husband hasn't done
anything to cause trouble
44
00:04:59,523 --> 00:05:01,082
KAIWA BANK
Money to Yakuza Boss
My husband hasn't done
anything to cause trouble
45
00:05:01,892 --> 00:05:03,827
He created a legitimate
company
46
00:05:03,827 --> 00:05:06,820
and hired young men
who are working hard.
47
00:05:06,830 --> 00:05:09,857
Ma'am. You're obstructing
our operations.
48
00:05:09,867 --> 00:05:11,426
If you turn your back,
49
00:05:11,435 --> 00:05:14,894
we'll have to revert back to
the yakuza ways of ten years ago.
50
00:05:16,840 --> 00:05:21,107
Aren't you the chairman's
secretary?
51
00:05:22,479 --> 00:05:24,607
Please let me see him.
52
00:05:24,882 --> 00:05:27,545
To cut off the loan now
53
00:05:27,551 --> 00:05:29,782
is the same as telling us
to die.
54
00:05:42,432 --> 00:05:43,491
You're in good form today.
55
00:05:57,180 --> 00:05:58,239
Damn it.
56
00:05:59,182 --> 00:06:00,445
You missed again.
57
00:06:01,218 --> 00:06:03,414
The story of your life.
58
00:06:07,891 --> 00:06:12,192
Where's Iwaoka?
What's going on?
59
00:06:12,696 --> 00:06:14,688
He's entered
in the tournament.
60
00:06:14,698 --> 00:06:17,327
Maybe he sensed what
we're up to and ran.
61
00:06:19,503 --> 00:06:21,699
Iwaoka was summoned
by the police.
62
00:06:22,105 --> 00:06:23,471
What?
63
00:06:23,473 --> 00:06:26,534
See? Because you didn't
act fast enough,
64
00:06:26,543 --> 00:06:28,512
the cops got in
ahead of you.
65
00:06:32,816 --> 00:06:35,285
Hey. Another watch?
66
00:06:35,852 --> 00:06:38,515
It's nothing.
Just 80,000 dollars.
67
00:06:39,289 --> 00:06:40,416
Eight...?
68
00:06:43,894 --> 00:06:47,456
Ginji. This is it.
You have to give up.
69
00:06:48,231 --> 00:06:49,927
You all listen good.
70
00:06:50,567 --> 00:06:52,468
Don't screw up.
71
00:06:53,570 --> 00:06:55,436
I'll go practice
my putting.
72
00:07:06,450 --> 00:07:08,851
Ginji, what are you
going to do?
73
00:07:09,319 --> 00:07:10,685
Kaiwa Bank is holding
74
00:07:10,687 --> 00:07:12,656
an emergency meeting
day after next.
75
00:07:13,123 --> 00:07:15,422
Iwaoka has no choice
but to attend.
76
00:07:18,428 --> 00:07:20,761
You said you had
a surefire way
77
00:07:20,764 --> 00:07:23,393
to make Iwaoka
come around.
78
00:07:24,034 --> 00:07:25,434
What's that?
79
00:07:28,572 --> 00:07:30,268
It's embezzled money.
80
00:07:30,674 --> 00:07:33,735
Iwaoka skimmed security
accounts
81
00:07:33,744 --> 00:07:35,542
of close to 50 million.
82
00:07:36,413 --> 00:07:38,973
You have the list?
83
00:07:39,282 --> 00:07:44,152
Yes. I'm staking my life
on this project.
84
00:07:45,455 --> 00:07:47,424
I won't back down.
85
00:08:39,743 --> 00:08:42,645
What's the matter?
Are you...
86
00:08:42,713 --> 00:08:47,777
No, I'm fine.
I'm fine.
87
00:08:56,493 --> 00:08:57,961
Go ahead.
88
00:09:00,831 --> 00:09:02,459
Thank you.
89
00:09:15,145 --> 00:09:16,738
You want a drink?
90
00:09:18,448 --> 00:09:20,110
Sake, please.
91
00:09:21,418 --> 00:09:23,011
I'll have one, too.
92
00:09:47,344 --> 00:09:48,744
Get out of the way.
93
00:09:51,181 --> 00:09:53,582
You have nothing to do.
Go sell these.
94
00:09:54,084 --> 00:09:55,450
What's this?
95
00:09:55,886 --> 00:10:01,086
It'll cure any illness
no matter how serious.
96
00:10:02,425 --> 00:10:05,987
Those diet pills
didn't work either...
97
00:10:06,196 --> 00:10:07,459
Shall I do that?
98
00:10:07,864 --> 00:10:10,800
Yes, thank you.
99
00:10:12,836 --> 00:10:14,634
My name is Tozo Gokyo.
100
00:10:16,206 --> 00:10:19,802
It's written "five"
and "bridge" in kanji.
101
00:10:20,811 --> 00:10:25,272
"To" is east, "zo" is...
102
00:10:26,216 --> 00:10:28,811
That's fine.
Yes.
103
00:10:28,819 --> 00:10:31,721
Choko, Yumematsu,
I have a job for you.
104
00:10:32,022 --> 00:10:33,490
Yeah!
105
00:10:34,191 --> 00:10:35,887
Hey, wait a second.
106
00:10:35,892 --> 00:10:37,918
Brother? How...
107
00:10:37,928 --> 00:10:41,626
Damn it. We have to
peddle these ourselves.
108
00:10:42,532 --> 00:10:44,262
Does...
109
00:10:44,267 --> 00:10:45,667
Of course it doesn't.
110
00:10:46,236 --> 00:10:48,933
We're selling these for
100 dollars, but
111
00:10:48,939 --> 00:10:50,703
it cost only 3 dollars to make.
112
00:10:51,208 --> 00:10:53,939
Be there at 10 a.m. tomorrow.
Don't be late.
113
00:10:53,944 --> 00:10:55,344
We won't!
114
00:10:55,545 --> 00:10:57,138
Oh, Sister.
115
00:10:57,147 --> 00:10:59,241
- Hello.
- Nice to see you.
116
00:10:59,249 --> 00:11:01,275
How are things going?
117
00:11:01,284 --> 00:11:03,753
Fine.
Excuse us.
118
00:11:08,458 --> 00:11:09,255
Sister.
119
00:11:10,660 --> 00:11:12,390
He's a traveling yakuza.
120
00:11:12,829 --> 00:11:14,320
I met him at
the bicycle races.
121
00:11:14,331 --> 00:11:16,266
He didn't have a place
to stay so...
122
00:11:16,833 --> 00:11:21,066
I'm Tozo Gokyo.
Nice to meet you.
123
00:11:21,171 --> 00:11:24,630
We're not in a position
to take him in...
124
00:11:24,941 --> 00:11:27,308
What have you
been doing?
125
00:11:27,310 --> 00:11:31,771
I've been in prison for
the last ten years.
126
00:11:34,517 --> 00:11:37,510
Shimoda. Take him to
the guest room.
127
00:11:39,856 --> 00:11:42,382
Guest, come with me.
128
00:11:45,996 --> 00:11:47,624
Thank you.
129
00:11:54,537 --> 00:11:58,065
Sister. I'm sorry.
I didn't know...
130
00:11:59,342 --> 00:12:02,835
None of our guests
are upstanding citizens.
131
00:12:14,291 --> 00:12:17,784
Guest.
We have another guest.
132
00:12:18,595 --> 00:12:20,291
He'll be rooming with you.
133
00:12:27,370 --> 00:12:31,808
I'm Tozo Gokyo.
Nice to meet you.
134
00:12:33,076 --> 00:12:35,568
Motoma Tamashiro.
135
00:12:36,012 --> 00:12:38,675
The bedding is in this closet.
136
00:12:39,282 --> 00:12:43,811
The bathroom is
down the hall.
137
00:12:44,321 --> 00:12:47,257
Dinner starts promptly
at seven.
138
00:12:49,259 --> 00:12:53,253
I thought he was ill,
but it was alcohol withdrawal.
139
00:12:53,930 --> 00:12:56,092
We drank at a noodle shop
140
00:12:56,099 --> 00:12:58,068
and they mistook us for
father and daughter.
141
00:12:59,336 --> 00:13:02,033
Did you win at
the bicycle races?
142
00:13:03,006 --> 00:13:05,771
Nothing seems to pan out
for me right now.
143
00:13:07,377 --> 00:13:09,437
These are odd-lot stocks,
144
00:13:09,446 --> 00:13:11,415
but it should be worth
about 50,000.
145
00:13:11,581 --> 00:13:12,981
No, I couldn't.
146
00:13:12,983 --> 00:13:15,248
I can't let you do this.
147
00:13:15,585 --> 00:13:18,214
I bought it with
my pin money.
148
00:13:18,221 --> 00:13:19,746
So take it.
149
00:13:24,194 --> 00:13:29,929
Kyoko. This is the moment
of truth for Ginji.
150
00:13:30,800 --> 00:13:34,464
You have to support him.
151
00:13:39,242 --> 00:13:45,181
I do not have any
hidden money.
152
00:13:45,181 --> 00:13:47,116
Liar, you swindler!
153
00:13:47,117 --> 00:13:48,346
That's a bunch of lies!
154
00:13:48,351 --> 00:13:51,617
We have proof.
155
00:13:51,621 --> 00:13:52,611
Swindler!
156
00:13:57,427 --> 00:13:58,520
- Expedite proceedings!
- Get on with it.
157
00:14:00,296 --> 00:14:02,822
I have a question for
Chairman Iwaoka.
158
00:14:04,467 --> 00:14:05,833
Expedite proceedings!
159
00:14:06,202 --> 00:14:09,695
Shut up!
Listen to the question.
160
00:14:12,242 --> 00:14:16,043
I received a fax
this morning.
161
00:14:16,513 --> 00:14:22,646
It was an indictment of
the chairman
162
00:14:22,652 --> 00:14:25,918
and was signed Robin Hood.
163
00:14:30,493 --> 00:14:32,485
Here it is.
164
00:14:32,495 --> 00:14:34,862
- It's a bluff.
- The paper's blank.
165
00:14:34,864 --> 00:14:39,097
Unless the chairman returns
the money to the depositors,
166
00:14:39,102 --> 00:14:46,805
he will disclose the flow of
funds to the newspapers.
167
00:14:48,611 --> 00:14:51,137
Chairman? Declare
the meeting closed.
168
00:14:51,948 --> 00:14:56,318
The emergency meeting
is now closed.
169
00:15:12,902 --> 00:15:17,533
Everyone. The meeting
is now closed.
170
00:15:17,540 --> 00:15:19,941
Please leave.
171
00:15:40,430 --> 00:15:41,454
You are...?
172
00:15:41,464 --> 00:15:43,524
I am Robin Hood.
173
00:15:44,801 --> 00:15:46,360
Let's talk.
174
00:16:02,418 --> 00:16:04,410
Here's 100,000 dollars
175
00:16:07,790 --> 00:16:11,420
Let him off the hook.
176
00:16:13,396 --> 00:16:16,491
Iwaoka is in a quandary.
177
00:16:17,267 --> 00:16:21,705
He chased me down to
plead for help.
178
00:16:22,972 --> 00:16:27,342
Boss. This is between
Iwaoka and I.
179
00:16:27,944 --> 00:16:30,914
Please let me do it my way.
180
00:16:32,015 --> 00:16:36,282
Can't you listen to
your boss?
181
00:16:37,053 --> 00:16:44,085
Boss, Iwaoka agreed to loan
Ginji 5 million dollars,
182
00:16:44,494 --> 00:16:47,464
then when his position became
precarious, he reneged.
183
00:16:49,165 --> 00:16:51,600
He's been funneling money
he collected from
184
00:16:51,601 --> 00:16:55,971
small companies through
his dummy corporation
185
00:16:55,972 --> 00:16:58,942
and amassing a huge fortune
for himself.
186
00:17:00,410 --> 00:17:05,474
That's why Ginji can't back
down with this pittance?
187
00:17:05,682 --> 00:17:06,945
Pittance?
188
00:17:07,016 --> 00:17:09,679
He's almost ready
to cough it up.
189
00:17:10,753 --> 00:17:12,847
It's 50 million.
190
00:17:13,356 --> 00:17:15,621
Fifty million?
Are you sure?
191
00:17:15,625 --> 00:17:17,389
Bansui.
192
00:17:18,995 --> 00:17:20,987
Are you siding with Ginji, too?
193
00:17:21,497 --> 00:17:24,695
Er, no. I didn't mean...
194
00:17:27,804 --> 00:17:29,466
Boss.
195
00:17:30,940 --> 00:17:33,637
How much did Iwaoka
pay you?
196
00:17:35,445 --> 00:17:38,176
I bet it's about 300,000.
197
00:17:40,083 --> 00:17:42,177
We'll give you one million.
198
00:17:43,219 --> 00:17:45,654
Will you look the other way?
199
00:17:45,655 --> 00:17:46,714
Shut up!
200
00:17:51,694 --> 00:17:53,185
Boss.
201
00:17:53,563 --> 00:17:59,764
I'm prepared to go straight
if this project succeeds.
202
00:18:00,470 --> 00:18:02,462
- What?
- Ginji!
203
00:18:02,472 --> 00:18:04,304
I'm going to be a father
next year.
204
00:18:04,307 --> 00:18:05,935
For the sake of my child...
205
00:18:07,310 --> 00:18:08,608
You fool!
206
00:18:12,415 --> 00:18:14,281
Boss.
207
00:18:14,784 --> 00:18:16,878
Forgive him.
208
00:18:17,587 --> 00:18:19,351
Ginji, apologize.
209
00:18:20,556 --> 00:18:21,922
You're expelled.
210
00:18:27,096 --> 00:18:28,462
I'm going on a trip.
211
00:18:31,901 --> 00:18:33,301
Cut off your finger, Ginji.
212
00:18:33,303 --> 00:18:35,704
I'll put in an apology
for you with it.
213
00:18:37,173 --> 00:18:38,869
It won't work.
214
00:18:41,311 --> 00:18:44,110
He's not the type
to take things back.
215
00:18:45,114 --> 00:18:49,984
Ginji. You've got to prepare
for the worse.
216
00:18:51,321 --> 00:18:55,918
I'm going to succeed.
217
00:18:57,093 --> 00:18:59,653
But I won't trouble
you both any longer.
218
00:19:00,530 --> 00:19:02,362
I'll do it alone.
219
00:19:04,801 --> 00:19:06,599
Do it alone?
220
00:19:10,206 --> 00:19:12,072
We've come too far for that.
221
00:19:17,547 --> 00:19:19,539
Now that I'm expelled...
222
00:19:22,919 --> 00:19:25,479
I'm done with
the yakuza world.
223
00:19:30,193 --> 00:19:32,219
I feel good.
224
00:19:34,997 --> 00:19:36,465
Ginji.
225
00:19:37,467 --> 00:19:38,799
Ginji!
226
00:19:48,711 --> 00:19:50,612
Sister.
227
00:19:56,185 --> 00:20:00,816
Thank you for everything.
228
00:20:18,941 --> 00:20:21,706
Sister. How's the boss?
229
00:20:22,178 --> 00:20:26,240
He's lying down.
He has high blood pressure.
230
00:20:26,449 --> 00:20:30,716
I'm sorry. As his second in
command, I failed.
231
00:20:31,521 --> 00:20:35,686
Can't you help Ginji
on your own?
232
00:20:35,691 --> 00:20:41,289
After the bubble burst,
we're riddled with debt.
233
00:20:42,432 --> 00:20:45,459
Sister. Boss wants you.
234
00:20:52,508 --> 00:20:54,340
Damn Ginji.
235
00:20:54,744 --> 00:20:57,236
Defying the boss without
knowing anything.
236
00:21:14,630 --> 00:21:18,692
I'm terribly sorry.
There's been a mix-up.
237
00:21:20,069 --> 00:21:23,039
I promise we'll pay today.
238
00:21:26,309 --> 00:21:31,270
That land in Imazato was
left to me by our father.
239
00:21:32,482 --> 00:21:34,849
How could you sell it
without telling me?
240
00:21:35,751 --> 00:21:38,277
If we still had it, we could
have saved Akiba.
241
00:21:38,321 --> 00:21:41,485
Father wanted you to
marry a non-yakuza.
242
00:21:42,291 --> 00:21:43,657
Me, too.
243
00:21:47,029 --> 00:21:49,589
It's your fault for hooking up
with that good-for-nothing.
244
00:22:00,977 --> 00:22:05,244
Kyoko. Divorce Ginji and
come back to the family.
245
00:22:05,648 --> 00:22:07,139
Ginji's finished.
246
00:22:07,617 --> 00:22:11,554
I'm determined to
die with him.
247
00:22:12,154 --> 00:22:14,817
Don't be soft, you fool!
248
00:22:14,824 --> 00:22:18,158
Don't you understand?
249
00:22:18,995 --> 00:22:22,762
Kyoko's pregnant.
250
00:22:23,332 --> 00:22:25,858
I hope you have
a miscarriage.
251
00:22:27,270 --> 00:22:28,966
Ow... how dare you!
252
00:22:28,971 --> 00:22:30,735
- Bye.
- Hey, wait, you.
253
00:22:31,240 --> 00:22:32,333
Kyoko, wait!
254
00:22:37,246 --> 00:22:43,709
Saiko. Who's side are you on?
Mine or Ginji's?
255
00:22:45,721 --> 00:22:48,190
Narita Family's asking for
their money.
256
00:22:48,190 --> 00:22:49,749
What did you do
with the money?
257
00:22:50,059 --> 00:22:51,357
Oh, that?
258
00:22:51,727 --> 00:22:54,424
I used it for something else.
259
00:22:55,231 --> 00:22:57,598
If they don't send us
laborers,
260
00:22:57,600 --> 00:22:59,364
we can't start
the construction.
261
00:22:59,535 --> 00:23:00,935
Do something then.
262
00:23:02,238 --> 00:23:04,104
What did you use it for?
263
00:23:05,875 --> 00:23:08,674
- I lost my bet at golf.
- To whom?
264
00:23:09,478 --> 00:23:11,413
What's it to you?
265
00:23:11,781 --> 00:23:13,477
I'll go get it back.
266
00:23:15,851 --> 00:23:17,820
I'll lose face.
267
00:23:18,955 --> 00:23:21,322
It's not much of a face.
268
00:23:21,724 --> 00:23:25,058
If the family goes bankrupt,
everyone suffers.
269
00:23:40,309 --> 00:23:42,710
He dropped in
and asked for you.
270
00:23:52,989 --> 00:23:55,185
Uncle, what can I do for you?
271
00:23:57,159 --> 00:23:59,128
Sit.
272
00:24:11,474 --> 00:24:14,034
This is Tamashiro,
the main family's guest.
273
00:24:15,811 --> 00:24:18,076
He was the one who was
274
00:24:18,080 --> 00:24:20,572
the principal of the Kokura
incident 15 years ago.
275
00:24:21,584 --> 00:24:23,951
I knew the minute
I saw him.
276
00:24:25,354 --> 00:24:27,448
That was a merciless killing.
277
00:24:29,725 --> 00:24:31,250
Uncle?
278
00:24:35,164 --> 00:24:39,397
I hear Ginji's back's against
the wall.
279
00:24:41,771 --> 00:24:44,263
I think it's going to work out.
280
00:24:44,306 --> 00:24:47,401
I hear he's lessened his ask
to 2.5 million.
281
00:24:49,879 --> 00:24:52,075
I can tell what
he's thinking.
282
00:24:53,449 --> 00:24:55,247
I know all.
283
00:24:57,687 --> 00:25:00,316
There's 50 million there.
284
00:25:01,290 --> 00:25:03,282
Don't you think it's too bad?
285
00:25:06,629 --> 00:25:08,325
I just follow my boss.
286
00:25:13,969 --> 00:25:16,461
Even making your wife
work in this dump?
287
00:25:16,872 --> 00:25:19,432
Don't call this a dump.
288
00:25:20,543 --> 00:25:24,002
Get out. Now.
289
00:25:36,225 --> 00:25:41,357
Uncle. What do you want?
Tell me.
290
00:25:53,309 --> 00:25:58,680
Tokuda, come work for me.
291
00:26:00,750 --> 00:26:02,742
I'll make you rich.
292
00:26:08,491 --> 00:26:14,590
I've spent most of my life
in prison.
293
00:26:16,198 --> 00:26:21,796
But I happened to meet
this woman when I was out.
294
00:26:33,883 --> 00:26:36,546
I hear you're a gambler.
295
00:26:41,290 --> 00:26:45,159
I wish you luck.
296
00:26:51,233 --> 00:26:52,257
Are you all right?
297
00:26:52,868 --> 00:26:56,134
I've finally drawn
a lucky card.
298
00:26:57,740 --> 00:26:59,231
I'm taking a piss.
299
00:27:11,954 --> 00:27:15,049
- Eight.
- Damn, I lost.
300
00:27:15,057 --> 00:27:17,617
- I want eight.
- We're even.
301
00:27:17,626 --> 00:27:18,889
Nine.
302
00:27:18,894 --> 00:27:20,624
Luck's with you.
303
00:27:20,663 --> 00:27:27,502
I'll draw for you.
Oh, no. It's a one.
304
00:27:28,470 --> 00:27:30,564
It's not luck.
You're a bad gambler.
305
00:27:30,573 --> 00:27:34,340
Hey Pops, you don't know
how to gamble.
306
00:27:35,044 --> 00:27:36,603
Too bad.
307
00:27:39,281 --> 00:27:41,182
Now I'm the dealer.
308
00:27:42,785 --> 00:27:44,754
Are you sure?
309
00:27:45,221 --> 00:27:47,349
Do you know how?
Really?
310
00:27:47,389 --> 00:27:49,085
Then show us
how good you are.
311
00:27:55,331 --> 00:27:57,459
Oh, he's useless.
312
00:27:57,499 --> 00:27:59,764
Quit while you're ahead.
313
00:28:04,139 --> 00:28:05,232
How did we do last month?
314
00:28:05,241 --> 00:28:08,609
Not good.
315
00:28:14,116 --> 00:28:16,915
Boss called earlier.
316
00:28:17,786 --> 00:28:19,277
He's in Maebashi.
317
00:28:19,288 --> 00:28:21,280
Did he want money?
318
00:28:22,658 --> 00:28:25,890
Yes, like always. He wants it
sent to the post office.
319
00:28:30,065 --> 00:28:33,934
That guest,
Tozo Gokyo, isn't so bad.
320
00:28:34,503 --> 00:28:37,200
He wants to thank Sister Akiba
when he gets paid.
321
00:28:37,539 --> 00:28:39,735
He wants to ask you
what he should get her.
322
00:28:49,184 --> 00:28:53,519
One more.
323
00:28:53,923 --> 00:28:55,323
That's enough.
324
00:28:58,994 --> 00:29:00,656
One more.
325
00:29:16,078 --> 00:29:19,810
- I have nine.
- Oh, no!
326
00:29:32,027 --> 00:29:33,586
That's a huge snapper.
327
00:29:33,595 --> 00:29:34,893
Will this do?
328
00:29:37,066 --> 00:29:38,500
Thanks.
329
00:29:39,335 --> 00:29:42,601
Sister.
A celebration?
330
00:29:42,905 --> 00:29:45,272
It looks like the Kaiwa financing
will come through.
331
00:29:45,274 --> 00:29:47,436
We'll be able to resume
the project.
332
00:29:55,584 --> 00:29:57,746
About a gift to Kyoko Akiba...
333
00:29:57,753 --> 00:30:02,987
How about some baby clothes?
I'll pick one out for you.
334
00:30:02,992 --> 00:30:06,986
That would be great.
Here's the money.
335
00:30:10,899 --> 00:30:12,697
This is too much.
336
00:30:12,968 --> 00:30:16,063
It's found money anyway.
337
00:30:20,609 --> 00:30:24,102
They mistook you for
father and daughter, I hear.
338
00:30:28,450 --> 00:30:30,214
Hello, Ide Enterprises.
339
00:30:32,421 --> 00:30:33,787
What?
340
00:30:48,504 --> 00:30:50,200
What's wrong with
the police?
341
00:30:50,205 --> 00:30:52,401
Why was I arrested?
342
00:30:54,476 --> 00:30:55,876
Get me out of here.
343
00:30:55,878 --> 00:30:57,073
I want out!
344
00:30:57,746 --> 00:31:01,706
So listen closely to
what the lawyers say.
345
00:31:02,818 --> 00:31:05,185
Tamashiro testified that
late last month,
346
00:31:05,187 --> 00:31:08,749
September 29th or 30th
to be exact,
347
00:31:08,757 --> 00:31:11,386
you gave him direct orders
to kill Akiba
348
00:31:11,393 --> 00:31:14,955
at your Osaka office.
349
00:31:15,464 --> 00:31:18,992
Were you in Osaka then?
350
00:31:19,902 --> 00:31:21,302
I forget.
351
00:31:22,371 --> 00:31:26,706
Your wife thinks you were
on a trip,
352
00:31:26,708 --> 00:31:30,372
and on the 5th, she mailed
you a money order
353
00:31:30,379 --> 00:31:32,871
for five thousand dollars to
the Maebashi post office.
354
00:31:33,182 --> 00:31:39,611
So the 29th and 30th,
a week before that,
355
00:31:39,621 --> 00:31:41,556
where were you?
356
00:31:42,157 --> 00:31:43,955
I said I forget.
357
00:31:43,959 --> 00:31:46,155
This is really important.
358
00:31:46,161 --> 00:31:48,630
Please try to remember.
359
00:31:51,300 --> 00:31:54,532
Kasuga, I want you to summon
all the Bansui, Nakoshi families
360
00:31:54,536 --> 00:31:57,995
and also the Mizuno.
361
00:31:59,508 --> 00:32:03,775
They know something.
I'll be the judge of that.
362
00:32:04,446 --> 00:32:07,109
You're the one who's
about to be judged.
363
00:32:09,218 --> 00:32:13,121
Can't trust either the cops
or the judge.
364
00:32:14,223 --> 00:32:17,489
- You don't trust me either?
- Yeah, right.
365
00:32:17,593 --> 00:32:19,755
This happened because
you're not dependable.
366
00:32:20,929 --> 00:32:22,557
Is that so?
367
00:32:22,931 --> 00:32:25,162
Then I'll wash my hands
of you.
368
00:32:25,167 --> 00:32:26,760
Hey, wait.
369
00:32:28,537 --> 00:32:30,233
Try to remember.
370
00:32:30,739 --> 00:32:33,038
The two days at the
end of September.
371
00:32:35,410 --> 00:32:36,901
Remember!
372
00:32:38,981 --> 00:32:42,611
Are you ordering me?
373
00:32:53,829 --> 00:33:01,532
Tokyo...
I think I was in Tokyo.
374
00:33:23,692 --> 00:33:24,387
Kyoko.
375
00:33:26,361 --> 00:33:27,090
Kyoko?
376
00:33:29,364 --> 00:33:30,855
What's wrong with her?
377
00:33:33,769 --> 00:33:37,228
She miscarried.
She was in her sixth month.
378
00:33:37,239 --> 00:33:39,140
Oh, is that all?
379
00:33:39,141 --> 00:33:41,110
Then she's not sick at all.
380
00:33:42,311 --> 00:33:44,371
But something's
not right.
381
00:33:45,380 --> 00:33:47,940
She's conscious,
382
00:33:47,950 --> 00:33:50,613
but she doesn't react
at all.
383
00:33:52,020 --> 00:33:54,683
I hope she's not going to
become a vegetable?
384
00:33:56,291 --> 00:33:57,759
Come in.
385
00:33:59,861 --> 00:34:02,092
Tozo Gokyo is here
to see her.
386
00:34:02,130 --> 00:34:03,598
Send him away.
387
00:34:03,599 --> 00:34:05,830
- Do you know him?
- No.
388
00:34:11,340 --> 00:34:12,968
Kyoko.
389
00:34:14,943 --> 00:34:17,208
You're really unlucky.
390
00:34:31,059 --> 00:34:34,962
Saiko. Do whatever you can
for her.
391
00:34:35,864 --> 00:34:37,856
I don't care how much
it costs.
392
00:34:38,900 --> 00:34:40,300
All right.
393
00:34:42,638 --> 00:34:44,732
Excuse me.
394
00:34:50,779 --> 00:34:52,338
Sister.
395
00:34:55,651 --> 00:35:00,521
I'm Tozo Gokyo, a guest
of the Ide family.
396
00:35:00,522 --> 00:35:05,119
This is a charm from
Nachi shrine, my home town.
397
00:35:05,127 --> 00:35:09,189
Please put it near Sister Akiba.
398
00:35:18,974 --> 00:35:20,567
Kyoko?
399
00:35:21,343 --> 00:35:23,539
Mr. Gokyo is here to see you.
400
00:35:26,381 --> 00:35:28,941
He brought a charm
from Nachi shrine.
401
00:35:40,295 --> 00:35:43,026
Sister Kyoko, it's Tozo.
402
00:36:05,420 --> 00:36:06,615
Thank you for waiting.
403
00:36:07,389 --> 00:36:10,826
Are you sure
this mortgage security is safe?
404
00:36:10,826 --> 00:36:17,391
We stand 100 percent behind
this product.
405
00:36:21,603 --> 00:36:24,266
Then I'll buy this instead.
406
00:36:24,773 --> 00:36:26,742
When I have enough,
407
00:36:26,742 --> 00:36:28,267
I'm going to open
a flower shop.
408
00:36:28,543 --> 00:36:30,808
You'll reach that goal
in no time.
409
00:36:30,812 --> 00:36:32,508
You're so good at
making money.
410
00:36:33,415 --> 00:36:34,474
I guess so.
411
00:36:36,385 --> 00:36:38,650
What?
412
00:36:39,654 --> 00:36:41,520
Stop it.
413
00:36:43,892 --> 00:36:44,985
Shut up.
414
00:36:44,993 --> 00:36:46,791
I have no money.
415
00:36:47,729 --> 00:36:50,324
You know Boss Ide
was arrested.
416
00:36:50,332 --> 00:36:52,358
So what?
417
00:36:52,601 --> 00:36:55,571
If he goes to trial
he'll need a lot of money.
418
00:36:55,871 --> 00:37:00,536
We decided to collect
money for Sister.
419
00:37:01,176 --> 00:37:02,906
I'm not going back
to work as a prostitute.
420
00:37:02,911 --> 00:37:06,871
I'm just getting used
to selling insurance.
421
00:37:07,816 --> 00:37:09,341
Please!
422
00:37:10,285 --> 00:37:13,653
Just find a customer
that has a lot of money.
423
00:37:15,223 --> 00:37:18,216
Preferably someone who's
a company executive,
424
00:37:18,293 --> 00:37:20,694
who's wary of public opinion.
425
00:37:21,596 --> 00:37:23,064
No.
426
00:37:25,934 --> 00:37:28,426
Don't. Someone will see.
427
00:37:35,844 --> 00:37:40,077
Trust me and do as I say.
428
00:37:59,000 --> 00:38:01,799
This is going to be mine?
429
00:38:03,071 --> 00:38:04,835
I'm so happy.
430
00:38:12,113 --> 00:38:13,843
Don't betray me.
431
00:38:22,958 --> 00:38:26,486
Hey, you're late.
432
00:38:27,863 --> 00:38:29,991
What did you want
to talk to me about?
433
00:38:29,998 --> 00:38:31,591
Later.
434
00:38:40,742 --> 00:38:44,304
You're going out
with a yakuza.
435
00:38:45,313 --> 00:38:46,781
You leaked the information
436
00:38:46,781 --> 00:38:49,945
the yakuza used at
the emergency meeting.
437
00:38:51,152 --> 00:38:53,621
I have nothing to do
with the yakuza.
438
00:38:54,289 --> 00:38:56,019
Don't spread nasty
rumors about me.
439
00:38:56,324 --> 00:38:57,986
Never mind.
440
00:38:59,594 --> 00:39:01,586
Our bank is on the rocks.
441
00:39:03,064 --> 00:39:05,693
The chairman will be
arrested soon.
442
00:39:06,768 --> 00:39:08,464
I'm going to quit.
443
00:39:10,338 --> 00:39:13,365
You're the chairman's
son-in-law.
444
00:39:14,476 --> 00:39:19,210
I can't live without you.
445
00:39:21,816 --> 00:39:23,785
Cut your ties with the yakuza.
446
00:39:24,486 --> 00:39:26,455
You're just being used.
447
00:39:28,356 --> 00:39:31,155
They'll kill you to stop you
from talking.
448
00:39:36,298 --> 00:39:38,290
Let's flee the country.
449
00:39:40,936 --> 00:39:46,341
I have access to
the chairman's money.
450
00:39:47,342 --> 00:39:48,833
Really?
451
00:40:39,861 --> 00:40:45,767
Wow, Brother.
Sister's getting it on.
452
00:40:46,368 --> 00:40:49,930
She's faking it.
She's doing it for me.
453
00:40:50,505 --> 00:40:51,905
You're doing great.
454
00:41:05,654 --> 00:41:07,748
Hey, higher.
455
00:41:20,168 --> 00:41:24,071
He's a section manager of
a famous securities company.
456
00:41:24,139 --> 00:41:28,406
I'm going to shake him down
with this video.
457
00:41:40,321 --> 00:41:42,881
I'm coming!
458
00:41:46,428 --> 00:41:48,420
No!
459
00:41:48,930 --> 00:41:51,297
You bitch!
460
00:41:51,766 --> 00:41:54,531
You weren't acting
were you?
461
00:41:55,136 --> 00:41:57,696
How dare you come
with another man!
462
00:41:57,706 --> 00:41:59,971
Who are you?
463
00:42:00,508 --> 00:42:02,477
I'm her husband.
464
00:42:03,645 --> 00:42:06,342
You raped my wife.
465
00:42:07,215 --> 00:42:09,309
How are you going to
make this right?
466
00:42:10,485 --> 00:42:14,320
It wasn't rape.
It was consensual.
467
00:42:14,322 --> 00:42:18,089
He has lots of money.
Get that bag.
468
00:42:24,599 --> 00:42:27,296
It's not something
money can solve.
469
00:42:27,368 --> 00:42:30,270
But if you're generous,
470
00:42:30,271 --> 00:42:32,035
I'll think about it.
471
00:42:45,987 --> 00:42:47,615
It's a gun!
472
00:42:48,156 --> 00:42:50,455
Wait, wait.
473
00:42:51,226 --> 00:42:52,854
Let's talk.
474
00:42:53,928 --> 00:42:57,387
Violence doesn't solve
anything.
475
00:43:00,034 --> 00:43:04,301
Please shoot me.
476
00:43:07,375 --> 00:43:08,866
What?
477
00:43:09,077 --> 00:43:14,106
I embezzled and lost
a lot of the customers' money
478
00:43:17,352 --> 00:43:19,912
so I was going to kill myself.
479
00:43:21,022 --> 00:43:28,088
Before that, I wanted to
have sex with a young woman.
480
00:43:28,129 --> 00:43:30,963
Why didn't you say so?
That's not fair.
481
00:43:30,965 --> 00:43:32,558
Right.
482
00:43:32,967 --> 00:43:34,401
I understand your anger.
483
00:43:34,402 --> 00:43:39,602
So please kill me.
484
00:43:39,607 --> 00:43:45,410
Idiot! Killing garbage like you
won't do a thing for me.
485
00:43:46,047 --> 00:43:47,743
Do it yourself.
486
00:43:48,917 --> 00:43:52,581
Garbage?
487
00:43:55,690 --> 00:43:57,886
Who you calling garbage?
488
00:43:57,926 --> 00:44:01,328
If I'm garbage,
what are you?
489
00:44:01,629 --> 00:44:03,689
You're parasites.
490
00:44:04,032 --> 00:44:07,025
Parasite!
Damn you.
491
00:44:07,035 --> 00:44:10,096
Ignore him. It'll bring us
down to his level.
492
00:44:10,905 --> 00:44:12,271
What?
493
00:44:13,675 --> 00:44:15,906
I can't stand it any longer.
494
00:44:17,345 --> 00:44:20,110
I'll take you with me.
495
00:44:24,385 --> 00:44:26,911
I'm sorry. I'm sorry.
496
00:44:58,519 --> 00:45:01,216
This town has been
taken over by
497
00:45:01,222 --> 00:45:04,056
Hong Kong and
Taiwan mafia.
498
00:45:05,260 --> 00:45:08,424
Mr. Ide was obsessed
with Kinran,
499
00:45:08,429 --> 00:45:12,423
a hostess in a Taiwan club.
500
00:45:13,301 --> 00:45:15,793
And that was...
501
00:45:15,870 --> 00:45:17,771
...The end of September.
502
00:45:40,261 --> 00:45:41,889
This is Kinran.
503
00:45:47,468 --> 00:45:49,164
Do you know him?
504
00:45:55,009 --> 00:45:57,376
I want you to come
to Osaka with me.
505
00:45:57,979 --> 00:45:59,948
I'll pay you well.
506
00:46:53,968 --> 00:46:54,867
Are you all right?
507
00:46:57,438 --> 00:47:00,101
I'm going straight back
to Osaka.
508
00:47:00,541 --> 00:47:03,477
Mr. Hishida, I'm sorry to have
troubled you.
509
00:47:08,316 --> 00:47:10,217
"I'm sorry to have
troubled you?"
510
00:47:10,718 --> 00:47:12,584
What kind of monster
is she?
511
00:47:16,958 --> 00:47:19,427
What am I supposed to do
about this?
512
00:47:39,981 --> 00:47:40,914
Here you go.
513
00:47:42,350 --> 00:47:44,376
I haven't looked inside.
514
00:47:46,654 --> 00:47:48,418
Here.
515
00:48:16,184 --> 00:48:16,879
Out.
516
00:48:20,855 --> 00:48:22,255
You!
517
00:48:33,634 --> 00:48:35,796
Hey, don't.
518
00:49:00,995 --> 00:49:03,328
Why are you snooping around?
519
00:49:10,805 --> 00:49:13,604
Who asked you?
Talk!
520
00:49:24,819 --> 00:49:27,653
Why are you so concerned
about Tamashiro?
521
00:49:28,456 --> 00:49:32,154
Is it you? Did you kill
Boss Akiba?
522
00:49:32,193 --> 00:49:36,494
Tell me.
Tell me.
523
00:49:37,899 --> 00:49:39,891
Kill the old geezer.
524
00:49:57,752 --> 00:50:00,813
Hey.
Dump him in the river.
525
00:50:47,635 --> 00:50:49,035
Who is it?
526
00:50:49,604 --> 00:50:51,300
It's Kudo, Akiba Family.
527
00:50:56,344 --> 00:50:58,540
Guest!
What happened?
528
00:50:58,746 --> 00:51:00,510
He wouldn't go to
the hospital.
529
00:51:00,514 --> 00:51:02,813
He said he had to talk
to Sister Ide.
530
00:51:03,217 --> 00:51:04,515
Tozo!
531
00:51:08,756 --> 00:51:10,384
Sister!
532
00:51:12,793 --> 00:51:15,888
Sister... this...
533
00:51:16,430 --> 00:51:20,492
This is Tamashiro's
wife and child.
534
00:51:20,501 --> 00:51:25,838
He killed Boss Akiba
for them...
535
00:51:26,807 --> 00:51:30,972
Boss Akiba was betrayed
by his man.
536
00:51:34,148 --> 00:51:37,812
I'll avenge my boss.
I swear.
537
00:53:03,637 --> 00:53:09,577
Visitor Registration
Irabu Hospital
538
00:53:19,553 --> 00:53:23,513
I didn't know if I should
involve you,
539
00:53:24,091 --> 00:53:27,391
but as I began to see
what was going on,
540
00:53:28,362 --> 00:53:31,457
I didn't think I could
do it on my own.
541
00:53:32,333 --> 00:53:37,829
Sister.
Can I have this photo?
542
00:53:39,640 --> 00:53:41,302
Are you sure?
543
00:53:45,479 --> 00:53:50,213
Your husband
may be involved.
544
00:53:52,787 --> 00:53:58,488
My husband and I share
responsibility for this.
545
00:53:59,660 --> 00:54:02,220
I can't look the other way.
546
00:54:20,514 --> 00:54:23,848
Dear?
Boss Ide's wife is here.
547
00:54:24,251 --> 00:54:26,652
Eavesdrop.
Find out what she wants.
548
00:54:43,737 --> 00:54:51,076
Ide didn't kill Ginji.
We know that now.
549
00:55:01,288 --> 00:55:03,848
I'll settle this.
550
00:55:05,726 --> 00:55:09,527
I won't forgive
Ginji's murderer.
551
00:55:19,240 --> 00:55:20,435
Dear.
552
00:55:20,441 --> 00:55:24,742
She's saying she's going to
take Ginji's revenge herself.
553
00:55:25,279 --> 00:55:28,113
Dear. Are you listening?
554
00:55:28,115 --> 00:55:30,050
Mom, I'm hungry.
555
00:55:30,050 --> 00:55:31,746
I'm hungry.
556
00:55:32,453 --> 00:55:36,390
Fool. I'm busy.
Go buy a hamburger.
557
00:55:43,230 --> 00:55:46,291
Chairman.
What's the matter?
558
00:55:47,701 --> 00:55:50,034
Ginji's laughing
in his grave.
559
00:55:53,440 --> 00:55:56,137
I'm in no mood
to play golf.
560
00:55:56,610 --> 00:55:59,842
Don't say that. A change
of pace is good for you.
561
00:55:59,847 --> 00:56:03,545
Besides, I don't want you
to get sick.
562
00:56:08,289 --> 00:56:10,121
Welcome.
563
00:56:14,795 --> 00:56:18,357
Oh, that's Akeno family's
Kawanishi.
564
00:56:20,401 --> 00:56:22,097
Do you know him?
565
00:56:22,703 --> 00:56:27,835
Er, yes. Kawanishi wants
to meet you, too.
566
00:56:27,841 --> 00:56:30,106
This is a good opportunity.
I'll introduce you.
567
00:56:30,844 --> 00:56:34,576
He's the second in command
of the biggest family in Japan.
568
00:56:34,582 --> 00:56:36,676
There's no harm in
you meeting him.
569
00:56:49,563 --> 00:56:50,724
I'm Bansui.
570
00:56:50,731 --> 00:56:52,632
Please to make your
acquaintance.
571
00:56:52,633 --> 00:56:53,965
I hope we'll be
working together.
572
00:56:55,469 --> 00:56:57,062
Kawanishi.
573
00:57:05,779 --> 00:57:06,838
Hey, Nakoshi.
574
00:57:09,049 --> 00:57:13,350
That was no accidental
meeting with Kawanishi.
575
00:57:15,055 --> 00:57:16,853
What are you plotting?
576
00:57:18,659 --> 00:57:20,389
Brother...
577
00:57:21,028 --> 00:57:23,657
The current yakuza world
is in turmoil.
578
00:57:24,498 --> 00:57:27,093
If we don't ally with
a powerful group,
579
00:57:27,101 --> 00:57:28,831
we'll be out of business.
580
00:57:29,870 --> 00:57:32,271
Hey, another watch?
581
00:57:32,873 --> 00:57:37,504
Oh, this?
Just 100,000 dollars.
582
00:57:38,312 --> 00:57:40,008
A hundred...
583
00:57:43,250 --> 00:57:45,185
Both Mizuno and Nagashima
584
00:57:45,185 --> 00:57:48,519
are saying their men won't
follow Boss Ide anymore.
585
00:57:48,989 --> 00:57:50,685
I won't accept that.
586
00:57:50,824 --> 00:57:52,816
Boss shut Ginji down
587
00:57:52,860 --> 00:57:55,056
as a warning to today's
yakuza world
588
00:57:55,062 --> 00:57:56,530
obsessed with money.
589
00:57:56,530 --> 00:57:58,726
Akeno is the head of
the money mongers.
590
00:58:03,637 --> 00:58:05,230
Take a look.
591
00:58:09,076 --> 00:58:12,046
Then I'll hear what
you have to say.
592
00:58:14,548 --> 00:58:16,016
What's this?
593
00:58:18,285 --> 00:58:20,584
It's the details of
Iwaoka's dummy corporation.
594
00:58:22,356 --> 00:58:24,257
I know the approximate
amount he took.
595
00:58:24,958 --> 00:58:31,762
It's about 35 million.
Maybe more.
596
00:58:32,666 --> 00:58:35,033
Iwaoka's been questioned
by the prosecutor
597
00:58:35,703 --> 00:58:37,968
but he hasn't revealed
where the money is.
598
00:58:38,272 --> 00:58:40,867
We give half the money
to Akeno,
599
00:58:40,874 --> 00:58:43,207
you and I take 5 million each.
600
00:58:43,844 --> 00:58:45,904
We'll split the rest with
the family.
601
00:58:47,081 --> 00:58:49,573
No one's going to object.
602
00:58:52,052 --> 00:58:56,012
Nakoshi. How did you get
this information?
603
00:58:57,891 --> 00:59:00,156
- Never mind.
- I do mind.
604
00:59:00,160 --> 00:59:02,095
This is the information
Ginji had.
605
00:59:02,863 --> 00:59:04,627
Does it bother you?
606
00:59:05,232 --> 00:59:07,565
Tell me where you got it.
607
00:59:15,743 --> 00:59:19,271
Let me introduce you.
This is Nanaho.
608
00:59:19,747 --> 00:59:23,809
She's Kaiwa Bank
chairman Iwaoka's secretary.
609
00:59:28,655 --> 00:59:31,716
I have a girl for you, too.
610
00:59:32,426 --> 00:59:34,292
She's Nanaho's friend.
611
00:59:50,110 --> 00:59:54,070
I'm sorry I worried you.
612
00:59:55,015 --> 00:59:58,383
I'm glad you're well again.
613
01:00:03,724 --> 01:00:05,522
How are things going?
614
01:00:06,293 --> 01:00:10,856
We're slowly resuming
the projects Boss left behind.
615
01:00:10,864 --> 01:00:13,390
With the support
of Uncle Nakoshi and others,
616
01:00:13,400 --> 01:00:14,868
we're repaying out debts
617
01:00:14,868 --> 01:00:17,565
and was able to remove the
lien on the office.
618
01:00:18,138 --> 01:00:19,629
Have some coffee.
619
01:00:20,240 --> 01:00:22,835
Thanks for taking care of me
in the hospital.
620
01:00:22,876 --> 01:00:24,276
Not at all.
621
01:00:25,546 --> 01:00:28,641
I hear Sister Ide came
to see you.
622
01:00:29,149 --> 01:00:30,811
What did she say?
623
01:00:31,618 --> 01:00:34,383
I was asleep and didn't
notice she'd come.
624
01:00:35,189 --> 01:00:38,648
I'm a bit tired.
I'm going to lie down.
625
01:00:41,562 --> 01:00:46,091
I'm sorry. Your room's
being used.
626
01:00:48,035 --> 01:00:50,129
My children are using it.
627
01:00:52,206 --> 01:00:55,768
We're going to find a suitable
apartment for you.
628
01:01:07,855 --> 01:01:11,792
You're evicting me?
629
01:01:13,660 --> 01:01:16,926
This house and office is under
a new company now.
630
01:01:16,930 --> 01:01:18,728
Right, Honey?
631
01:01:20,300 --> 01:01:22,360
My husband's the president.
632
01:01:26,240 --> 01:01:30,371
I'll send you a stipend
every month.
633
01:01:38,752 --> 01:01:43,190
OKINAWA
634
01:02:24,531 --> 01:02:27,057
His heart is failing.
635
01:02:27,067 --> 01:02:30,231
As soon as a donor is found,
he's going to America.
636
01:02:30,837 --> 01:02:32,237
Her husband?
637
01:02:32,239 --> 01:02:36,040
I think he works
on the mainland.
638
01:03:02,536 --> 01:03:04,334
Dear...
639
01:03:32,699 --> 01:03:35,100
This is Sister Ide.
640
01:03:36,470 --> 01:03:38,735
She's Kyoko, Akiba's widow.
641
01:03:40,741 --> 01:03:43,301
Because of your husband,
642
01:03:43,310 --> 01:03:46,508
Sister Ide's husband was
falsely accused
643
01:03:46,546 --> 01:03:51,416
and Kyoko lost her husband
and had a miscarriage.
644
01:03:52,352 --> 01:03:56,448
I'm sorry your child is ill,
645
01:03:56,456 --> 01:04:02,123
but it's unfair that only you
will be happy.
646
01:04:03,497 --> 01:04:07,525
- What can I do?
- Isn't it obvious?
647
01:04:08,635 --> 01:04:11,571
Make your husband
tell the truth.
648
01:04:12,773 --> 01:04:17,040
...who hired him
to kill my husband.
649
01:04:28,221 --> 01:04:30,622
I told you not to come here.
650
01:04:30,624 --> 01:04:32,889
I want you to save our child.
651
01:04:32,893 --> 01:04:34,293
What's wrong?
652
01:04:34,561 --> 01:04:37,326
They know about the money
you sent me.
653
01:04:37,531 --> 01:04:40,558
The sister-in-law of the man
you killed came to see me.
654
01:04:42,736 --> 01:04:45,570
At this rate, I can't take him
to America
655
01:04:45,572 --> 01:04:47,507
even if a donor is found.
656
01:04:50,177 --> 01:04:53,011
Please. Save our child.
657
01:05:06,526 --> 01:05:09,553
I received money
from this man
658
01:05:09,596 --> 01:05:12,589
and sent it to my wife
in front of him.
659
01:05:16,403 --> 01:05:21,774
I was to tell the police
Boss Ide gave me the order.
660
01:05:23,210 --> 01:05:26,009
I'm prepared for whatever
happens to me.
661
01:05:27,280 --> 01:05:32,150
Sister. Please save
my child.
662
01:05:33,120 --> 01:05:34,713
Please.
663
01:05:52,939 --> 01:05:56,103
Kaiwa Bank has
suspended operations
664
01:05:58,178 --> 01:05:59,874
Open up.
665
01:06:00,247 --> 01:06:02,773
Give me back my money.
666
01:06:55,368 --> 01:06:56,700
Damn it.
667
01:08:06,906 --> 01:08:09,341
Kaiwa Bank's gone bankrupt.
668
01:08:11,645 --> 01:08:14,114
My saving's gone!
669
01:08:14,748 --> 01:08:16,114
How much?
670
01:08:17,384 --> 01:08:19,182
A little over 80,000 dollars.
671
01:08:19,386 --> 01:08:20,217
Oh, eight?
672
01:08:22,255 --> 01:08:23,746
Eighty thousand!!
673
01:08:25,425 --> 01:08:28,088
You trusted a bank,
you fool?
674
01:08:28,094 --> 01:08:29,790
Idiot!
675
01:08:30,664 --> 01:08:33,395
Sister, this vi...
676
01:08:33,433 --> 01:08:35,402
We'll get it all back
with this video.
677
01:08:35,402 --> 01:08:40,204
Breasts of Glory.
Isn't that a great title?
678
01:08:41,241 --> 01:08:43,904
It's the footage from that
shooting incident.
679
01:08:44,711 --> 01:08:46,873
But I'm completely naked.
680
01:08:46,880 --> 01:08:51,545
Yeah, for all the use you get,
you looked pretty good.
681
01:08:51,551 --> 01:08:53,713
No!
682
01:08:54,921 --> 01:08:57,390
My parents would be
mortified.
683
01:08:57,390 --> 01:09:01,054
Hey, we need the money.
684
01:09:01,761 --> 01:09:03,957
We'll buy a mansion and
a Mercedes Benz.
685
01:09:06,599 --> 01:09:10,502
She was living in a
deluxe apartment.
686
01:09:10,503 --> 01:09:11,698
Who?
687
01:09:12,005 --> 01:09:14,668
The woman at the bank
who tricked me.
688
01:09:15,375 --> 01:09:17,037
Was she pretty?
689
01:09:17,677 --> 01:09:19,373
Not as pretty as I am.
690
01:09:19,913 --> 01:09:21,848
But she was wearing
expensive clothes,
691
01:09:21,848 --> 01:09:23,680
wearing a diamond ring
692
01:09:23,683 --> 01:09:25,879
and had a yakuza pimp.
693
01:09:26,353 --> 01:09:28,379
Maybe she was embezzling.
694
01:09:28,655 --> 01:09:30,521
I bet she was.
695
01:09:30,523 --> 01:09:33,584
The chairman of the bank
was a crook, too.
696
01:09:35,695 --> 01:09:37,163
Honey?
697
01:09:37,163 --> 01:09:39,064
Why don't you make a
porno film of that woman
698
01:09:39,065 --> 01:09:41,227
and make a lot of money?
699
01:09:43,603 --> 01:09:45,572
Sounds good.
700
01:09:45,972 --> 01:09:49,875
Taku, it's a raid.
Let's go.
701
01:10:09,562 --> 01:10:11,224
You can't decide, can you?
702
01:10:11,731 --> 01:10:14,360
Whether to run away
with me
703
01:10:14,367 --> 01:10:16,802
or remain the yakuza's
mistress.
704
01:10:20,707 --> 01:10:22,437
Don't betray me.
705
01:10:52,105 --> 01:10:54,597
The man she's with
is her bank executive.
706
01:10:55,208 --> 01:10:56,938
It's not the yakuza
I saw this afternoon.
707
01:10:57,744 --> 01:10:59,679
They plan to flee the
country from the airport.
708
01:11:00,914 --> 01:11:03,247
They must have
a lot of money.
709
01:11:08,888 --> 01:11:11,619
I bought telephone
and railway stocks.
710
01:11:12,225 --> 01:11:14,660
Three thousand stocks
at 10,000 a piece.
711
01:11:15,395 --> 01:11:17,159
Thirty million dollars!
712
01:11:19,999 --> 01:11:23,561
Did the money persuade you?
713
01:11:26,639 --> 01:11:30,098
We have to catch them
before they board the plane.
714
01:11:42,989 --> 01:11:45,049
Where are they going?
715
01:11:48,127 --> 01:11:50,187
The airport's too dangerous.
716
01:11:50,196 --> 01:11:52,290
We'll take the ferry
to Okinawa.
717
01:11:52,298 --> 01:11:54,665
We'll go to the Philippines
from there.
718
01:12:29,636 --> 01:12:31,036
Look, look.
719
01:13:14,180 --> 01:13:16,615
Kamoi threatened me.
720
01:13:16,649 --> 01:13:18,675
I didn't mean to betray you.
721
01:13:26,225 --> 01:13:28,194
Keep it.
722
01:13:58,491 --> 01:13:59,550
Brother.
723
01:14:00,660 --> 01:14:01,525
Brother?
724
01:14:02,729 --> 01:14:04,027
Brother!!
725
01:14:05,298 --> 01:14:07,563
Brother.
726
01:14:24,484 --> 01:14:27,453
Tamashiro hanged himself?
727
01:14:27,453 --> 01:14:32,824
He silenced himself.
To protect his child.
728
01:14:39,032 --> 01:14:41,160
He was afraid of someone.
729
01:14:41,567 --> 01:14:46,232
The man who killed Ginji
and tried to frame you.
730
01:14:46,906 --> 01:14:48,898
Who's that?
731
01:14:49,776 --> 01:14:51,711
We'll know soon.
732
01:14:53,980 --> 01:14:55,972
How annoying.
733
01:14:57,417 --> 01:14:58,749
Get me out of here.
734
01:14:59,419 --> 01:15:01,888
The lawyer said he could
get me out immediately.
735
01:15:02,488 --> 01:15:06,050
Please wait a bit longer.
736
01:15:06,426 --> 01:15:07,917
Why?
737
01:15:09,362 --> 01:15:12,958
If my hunch is right
about Ginji's killer,
738
01:15:13,766 --> 01:15:16,600
you'll have to kill a man
very close to you.
739
01:15:18,371 --> 01:15:20,033
Close to me?
740
01:15:21,374 --> 01:15:27,177
And I can't let you do that.
741
01:15:37,890 --> 01:15:39,688
Kasuga?
742
01:15:44,664 --> 01:15:47,133
Wait. Kasuga, wait.
743
01:15:47,867 --> 01:15:49,995
What are you thinking?
744
01:15:51,137 --> 01:15:52,833
What's she planning?
745
01:15:56,242 --> 01:15:58,177
- Daddy!
- Daddy!
746
01:15:59,946 --> 01:16:00,936
Daddy.
747
01:16:28,274 --> 01:16:29,333
Sister.
748
01:16:32,044 --> 01:16:34,604
You killed my husband.
749
01:16:40,119 --> 01:16:42,350
I still can't believe it.
750
01:16:44,190 --> 01:16:47,854
What do you mean?
I'm offended.
751
01:16:47,860 --> 01:16:52,355
Tamashiro killed himself
752
01:16:52,365 --> 01:16:55,893
after saying you planned
the whole thing.
753
01:17:00,706 --> 01:17:04,666
The real culprit must be
a powerful man...
754
01:17:04,677 --> 01:17:07,010
...the man who's
giving you orders.
755
01:17:29,502 --> 01:17:37,501
Hey, Tokuda.
It's curtains for you.
756
01:17:45,151 --> 01:17:47,347
Damn you.
757
01:17:50,289 --> 01:17:52,815
In front of your
wife and children?
758
01:18:17,984 --> 01:18:21,546
I'll settle for handing you
over to the police.
759
01:18:23,823 --> 01:18:25,815
Who is it?
760
01:18:25,825 --> 01:18:28,226
The man who really
killed my husband?
761
01:18:30,963 --> 01:18:34,525
It was Nakoshi.
He bought me.
762
01:18:37,470 --> 01:18:39,701
I'll give you back the
house and business.
763
01:18:39,705 --> 01:18:42,231
So don't harm my family.
764
01:18:42,241 --> 01:18:44,836
You can run to Nakoshi.
765
01:18:55,655 --> 01:18:58,386
- Daddy!
- Daddy!
766
01:18:59,091 --> 01:19:01,151
- Daddy!
- Daddy!
767
01:19:01,994 --> 01:19:04,190
- Daddy!
- Daddy!
768
01:19:20,012 --> 01:19:25,474
Dear!
Dear!
769
01:19:25,785 --> 01:19:27,947
Dear!
770
01:19:33,726 --> 01:19:38,289
Dear!!!
771
01:20:14,467 --> 01:20:17,767
If I didn't have a child...
772
01:20:33,486 --> 01:20:35,387
2... 4... 6... 8...
773
01:20:42,328 --> 01:20:44,092
It's heavy.
774
01:20:53,072 --> 01:20:54,768
I made a killing
on the stock market.
775
01:20:54,774 --> 01:20:56,436
I teamed with Nakoshi
and made a killing
776
01:20:56,442 --> 01:20:58,274
on telephone and railroad
stocks.
777
01:20:58,577 --> 01:21:00,443
Oh, this is for you.
778
01:21:02,214 --> 01:21:06,276
I took Tamashiro's wife
to the airport.
779
01:21:06,752 --> 01:21:08,152
Tamashiro?
780
01:21:08,587 --> 01:21:11,386
The man who hanged himself
in prison.
781
01:21:12,224 --> 01:21:14,591
I brought his wife
from Okinawa.
782
01:21:14,894 --> 01:21:16,385
Why you?
783
01:21:17,063 --> 01:21:21,194
As a result, we know who
Ginji's real killer is.
784
01:21:21,700 --> 01:21:24,226
I'm not happy
about the outcome,
785
01:21:24,236 --> 01:21:26,933
but I'm relieved Tokuda
acted alone.
786
01:21:28,107 --> 01:21:30,338
Now everything's settled.
787
01:21:30,910 --> 01:21:32,776
You really believe that?
788
01:21:37,416 --> 01:21:39,112
Let's not talk about this.
789
01:21:39,718 --> 01:21:41,687
Just thinking about it
gives me the creeps.
790
01:21:43,889 --> 01:21:46,984
Dear, can I have
this money?
791
01:21:47,726 --> 01:21:50,218
It's money you took
from innocent people.
792
01:21:50,896 --> 01:21:52,990
I'll return it to them.
793
01:21:53,499 --> 01:21:54,762
What?
794
01:21:55,768 --> 01:21:59,432
This money is at the root
of all that happened.
795
01:21:59,438 --> 01:22:01,566
If you take this money,
796
01:22:01,574 --> 01:22:04,169
it means you're a party
to Akiba's death.
797
01:22:04,243 --> 01:22:05,336
Don't be stupid.
798
01:22:05,344 --> 01:22:08,314
I earned this money
from stocks.
799
01:22:08,547 --> 01:22:10,038
There's 5 million here.
800
01:22:10,282 --> 01:22:11,773
This can wipe our debts clean
801
01:22:11,784 --> 01:22:13,616
and I'll be able to buy
any watch I want.
802
01:22:13,619 --> 01:22:16,453
I can give you and Kyoko
a good life with this.
803
01:22:23,496 --> 01:22:25,362
I want a divorce.
804
01:22:26,499 --> 01:22:27,967
What?
805
01:22:29,301 --> 01:22:32,328
Tamashiro's wife said
806
01:22:32,838 --> 01:22:35,307
if she didn't have a child,
she would have killed me.
807
01:22:39,778 --> 01:22:41,747
I have no children.
808
01:22:42,948 --> 01:22:47,784
And I won't follow you
blindly.
809
01:22:54,426 --> 01:22:55,951
Do as you like.
810
01:23:09,375 --> 01:23:11,401
Don't underestimate me.
811
01:23:11,710 --> 01:23:13,611
Who does she think I am?
812
01:23:18,250 --> 01:23:19,445
What?
813
01:23:19,818 --> 01:23:21,514
You still have something
to say?
814
01:23:22,721 --> 01:23:24,587
I remembered...
815
01:23:24,590 --> 01:23:27,219
what the former boss said
before he died.
816
01:23:27,760 --> 01:23:32,130
He said not to forsake you,
no matter what.
817
01:23:41,507 --> 01:23:45,467
The truth is you can't live
without me or money.
818
01:23:54,420 --> 01:23:56,184
That's fine.
819
01:23:57,990 --> 01:24:00,152
Don't ever meddle in
my affairs again.
820
01:24:07,266 --> 01:24:08,757
Sake!
821
01:24:12,504 --> 01:24:14,735
Now that Ginji's affair
is closed,
822
01:24:15,541 --> 01:24:19,205
we're overjoyed that
the Boss will be back.
823
01:24:20,212 --> 01:24:24,650
All the family is happy
for him.
824
01:24:25,951 --> 01:24:29,319
But before he does,
825
01:24:29,321 --> 01:24:32,485
there's something
we have to tell you.
826
01:24:32,992 --> 01:24:38,522
That's why we're
all here today.
827
01:24:45,070 --> 01:24:48,905
This tragedy was caused
by Ginji getting involved
828
01:24:48,907 --> 01:24:51,274
in a business he knew
nothing about.
829
01:24:51,610 --> 01:24:56,639
However, to survive in
this world today,
830
01:24:56,649 --> 01:24:59,642
we have to do the same.
831
01:24:59,885 --> 01:25:04,653
That's why with
a heavy heart,
832
01:25:04,657 --> 01:25:07,821
all the family members
833
01:25:07,826 --> 01:25:12,890
have decided to ask to
sever ties with the family.
834
01:25:15,734 --> 01:25:18,761
Although we will no longer
be a yakuza family,
835
01:25:18,771 --> 01:25:21,935
we will forever be
obligated to Boss.
836
01:25:22,975 --> 01:25:26,207
We intend to do everything
we can for him.
837
01:25:28,013 --> 01:25:30,312
If you could relay
838
01:25:31,383 --> 01:25:33,943
the decision we had to make
with a heavy heart,
839
01:25:35,020 --> 01:25:36,454
we would be
very appreciative.
840
01:25:38,390 --> 01:25:39,824
All rise.
841
01:25:43,329 --> 01:25:48,029
Please, Sister.
842
01:25:50,636 --> 01:25:53,572
Raise your heads.
843
01:25:56,508 --> 01:26:03,472
I have persuaded Boss Ide
to retire.
844
01:26:04,416 --> 01:26:06,647
Retire? The boss?
845
01:26:09,088 --> 01:26:13,856
Sister, don't joke
at a time like this.
846
01:26:17,096 --> 01:26:20,089
There's no way Boss will
quit the yakuza business.
847
01:26:20,933 --> 01:26:24,131
I think my husband became
disgusted with the yakuza
848
01:26:24,169 --> 01:26:26,934
because of what happened
to Ginji.
849
01:26:27,773 --> 01:26:32,336
So you do what you want.
850
01:26:33,379 --> 01:26:36,543
But there's one thing
I want to discuss with you.
851
01:26:36,548 --> 01:26:42,112
To celebrate his retirement
and as Ginji's memorial service,
852
01:26:42,121 --> 01:26:44,283
I want to sponsor a
fundraising gambling event
853
01:26:44,289 --> 01:26:46,884
for Ginji's family.
854
01:26:47,459 --> 01:26:49,553
I know how you feel
855
01:26:49,561 --> 01:26:52,429
but I doubt we'll get many
people in these bad times.
856
01:26:53,198 --> 01:26:56,066
I'll personally
invite some people,
857
01:26:56,068 --> 01:26:58,003
so I want all of you
to cooperate.
858
01:27:02,007 --> 01:27:03,635
All right, Sister.
859
01:27:04,676 --> 01:27:06,508
It's been some time since
we had a gambling event.
860
01:27:06,512 --> 01:27:08,344
Let's make is a huge bash.
861
01:27:19,224 --> 01:27:22,126
No. You've had enough.
862
01:27:28,801 --> 01:27:30,997
Hey, oh...
863
01:28:32,998 --> 01:28:35,797
Thank you for dinner.
864
01:28:43,642 --> 01:28:45,406
Tozo?
865
01:28:51,049 --> 01:28:53,518
Don't leave me.
866
01:28:57,189 --> 01:28:58,782
Please.
867
01:29:23,649 --> 01:29:25,174
You half-wit!
868
01:29:25,183 --> 01:29:28,085
How dare you call me
bad luck.
869
01:29:28,086 --> 01:29:28,951
Stop it!
870
01:29:29,821 --> 01:29:31,346
Let me go.
871
01:29:31,957 --> 01:29:33,755
You said I killed my husband?
872
01:29:44,002 --> 01:29:44,697
Let go.
873
01:29:45,103 --> 01:29:46,594
Let go.
874
01:29:46,705 --> 01:29:47,934
Let me go.
875
01:29:48,774 --> 01:29:50,402
Did you know?
876
01:29:51,543 --> 01:29:54,377
When Boss was attacked,
877
01:29:54,379 --> 01:29:58,942
Sister Ide jumped out
naked from the bath
878
01:29:58,951 --> 01:30:00,886
and protected Boss.
879
01:30:00,919 --> 01:30:04,117
She has the scar on her back
to prove it.
880
01:30:05,591 --> 01:30:10,222
A woman like that would
never ask Boss to retire.
881
01:30:11,730 --> 01:30:13,028
There's something behind this.
882
01:30:14,299 --> 01:30:15,767
She's plotting something.
883
01:30:15,968 --> 01:30:18,062
According to information
from Tokyo,
884
01:30:18,070 --> 01:30:20,630
she went there to bring back
a witness for her husband
885
01:30:20,639 --> 01:30:22,699
and had a shootout with
the Shinjuku Mafia
886
01:30:22,708 --> 01:30:24,267
and killed a man.
887
01:30:24,910 --> 01:30:26,003
Is that true?
888
01:30:26,011 --> 01:30:29,243
She's clearly challenging us
to a fight.
889
01:30:36,188 --> 01:30:37,281
Hey, Nakoshi.
890
01:30:39,091 --> 01:30:40,525
Tell me the truth.
891
01:30:42,427 --> 01:30:44,658
Was it you who killed Ginji?
892
01:30:49,935 --> 01:30:52,302
What if I said yes?
893
01:31:12,591 --> 01:31:15,755
Hey, watch where
you're going.
894
01:31:15,761 --> 01:31:17,662
A woman drunk, huh?
895
01:31:22,367 --> 01:31:24,563
Idiot.
Do you want to die?
896
01:31:30,242 --> 01:31:32,177
I want to die.
897
01:31:33,278 --> 01:31:38,239
If I didn't have kids...
I'd done it long ago.
898
01:31:46,692 --> 01:31:48,126
Boss Bansui.
899
01:31:49,695 --> 01:31:52,688
I'm Tokuda's wife...
900
01:31:53,598 --> 01:31:54,691
who was killed...
901
01:31:56,601 --> 01:31:58,035
Oh.
902
01:32:20,125 --> 01:32:21,753
Did you know?
903
01:32:22,160 --> 01:32:24,994
This is the real villain.
904
01:32:25,030 --> 01:32:27,864
This man sent my husband
straight to hell.
905
01:32:28,233 --> 01:32:29,667
I saw.
906
01:32:29,868 --> 01:32:34,602
He was with the assassin
threatening my husband.
907
01:32:35,807 --> 01:32:39,972
I'm going to the police
and tell them everything.
908
01:32:44,816 --> 01:32:47,752
Let me go.
Hey, let go.
909
01:32:49,654 --> 01:32:51,589
Don't listen to her.
910
01:32:51,890 --> 01:32:54,223
She's crazy.
911
01:33:02,934 --> 01:33:04,129
Get off of me!
912
01:33:04,436 --> 01:33:05,199
Let go.
913
01:33:18,884 --> 01:33:20,409
Stop.
914
01:33:38,537 --> 01:33:39,436
Are you all right?
915
01:33:50,248 --> 01:33:53,241
Will you tell me everything?
916
01:33:55,520 --> 01:33:56,488
Don't worry.
917
01:33:57,589 --> 01:33:59,581
I'll take care of you.
918
01:34:07,199 --> 01:34:08,064
Go ahead, cry.
919
01:34:08,867 --> 01:34:12,304
Cry your heart out.
920
01:34:55,947 --> 01:34:56,778
Dear!
921
01:34:58,617 --> 01:34:59,607
Are you all right?
922
01:35:00,585 --> 01:35:01,484
Hang on
923
01:35:04,990 --> 01:35:07,789
Stand up.
Get up!
924
01:35:15,800 --> 01:35:16,563
Hurry.
925
01:35:16,568 --> 01:35:18,230
Start the car!
926
01:35:20,038 --> 01:35:22,269
Hurry, hurry.
927
01:35:33,718 --> 01:35:37,052
It was Nakoshi
who killed Ginji.
928
01:35:37,355 --> 01:35:39,381
He tried to kill me, too.
929
01:35:39,391 --> 01:35:42,452
Saiko, it hurts.
Take a look.
930
01:35:42,460 --> 01:35:45,294
Is the wound deep?
Am I going to die?
931
01:35:45,330 --> 01:35:46,764
Don't move.
932
01:35:47,599 --> 01:35:49,693
If you're dying, you
wouldn't be talking.
933
01:35:50,969 --> 01:35:55,236
I had a strange feeling
and I came to get you.
934
01:35:55,240 --> 01:35:57,971
I ran into Kishimoto
looking for you.
935
01:35:58,410 --> 01:36:01,107
My wedding ring's all red.
936
01:36:02,781 --> 01:36:07,014
I really can't do
anything without you.
937
01:36:07,018 --> 01:36:11,183
I'm retiring.
You take over the family.
938
01:36:11,222 --> 01:36:13,384
You can do it.
939
01:38:23,354 --> 01:38:24,287
It's Kaida.
940
01:38:29,727 --> 01:38:31,161
Kill the both of them.
941
01:38:44,542 --> 01:38:45,339
Let's go.
942
01:38:48,680 --> 01:38:51,673
Can I ask you something?
943
01:38:54,419 --> 01:38:56,945
Why didn't you kill me?
944
01:39:01,459 --> 01:39:05,021
Your obsession with money.
Your incredible luck.
945
01:39:07,699 --> 01:39:10,066
I've seldom met
a woman like you.
946
01:39:12,437 --> 01:39:14,497
A real woman.
947
01:39:22,247 --> 01:39:23,010
Let's go.
948
01:39:57,949 --> 01:39:58,746
Dealer's set.
949
01:39:59,651 --> 01:40:00,880
Go ahead.
950
01:40:02,820 --> 01:40:04,049
Bets please.
951
01:40:05,390 --> 01:40:06,790
Any more?
952
01:40:09,360 --> 01:40:10,658
Bet please.
953
01:40:15,333 --> 01:40:17,131
Where's the gambling?
954
01:40:17,402 --> 01:40:19,030
The grand hall
of the main building.
955
01:40:19,237 --> 01:40:22,298
- I'm going.
- Stay here, please.
956
01:40:22,307 --> 01:40:25,573
- What?
- I'm going in your place.
957
01:40:30,582 --> 01:40:32,813
Kasuga...
958
01:40:34,018 --> 01:40:35,919
I know what you're planning.
959
01:40:36,521 --> 01:40:42,188
The man who killed Ginji
is one of the gamblers.
960
01:40:43,561 --> 01:40:50,559
Killing him is your way
of memorializing him.
961
01:40:52,804 --> 01:40:54,295
Isn't that so?
962
01:40:59,544 --> 01:41:03,208
Do you remember her?
It's Kinran from Shinjuku.
963
01:41:05,183 --> 01:41:07,880
Her testimony freed you.
964
01:41:08,653 --> 01:41:11,350
I'm going to be
her guarantor
965
01:41:11,389 --> 01:41:14,291
and I'm going to have her
take care of you.
966
01:41:14,292 --> 01:41:16,523
I look forward to it.
967
01:41:19,864 --> 01:41:21,730
Kasuga.
968
01:41:22,233 --> 01:41:27,467
I saw your tears for
the first time a while back.
969
01:41:28,406 --> 01:41:31,899
When you talked about
killing my closest man in prison.
970
01:41:34,345 --> 01:41:36,541
Don't underestimate me.
971
01:41:36,981 --> 01:41:39,951
Whether he is my boss
or my underling,
972
01:41:40,718 --> 01:41:44,018
I'm going to avenge
Ginji myself.
973
01:41:45,857 --> 01:41:48,554
That's what men do.
974
01:41:51,129 --> 01:41:52,961
Take me to
the gambling room.
975
01:42:18,890 --> 01:42:20,188
Kasuga.
976
01:42:20,958 --> 01:42:22,551
You...
977
01:42:22,894 --> 01:42:25,762
A woman's got to do
what a woman has to do.
978
01:42:26,230 --> 01:42:27,721
As a wife of a yakuza,
979
01:42:27,732 --> 01:42:33,000
I can't let the men take
away our raid.
980
01:42:52,557 --> 01:42:55,322
Who is that?
The one who's dealing?
981
01:42:56,761 --> 01:42:59,196
He's an itinerant gambler.
982
01:42:59,197 --> 01:43:04,158
But he's a good yakuza
and I love him.
983
01:43:18,449 --> 01:43:19,246
Dealer's set.
984
01:43:19,250 --> 01:43:21,242
- Bets please.
- Bets?
985
01:43:27,692 --> 01:43:28,853
Any more?
986
01:43:28,860 --> 01:43:30,453
Keep coming.
987
01:43:31,462 --> 01:43:33,658
- Bets?
- Place your bets.
988
01:43:36,434 --> 01:43:37,299
We have a deal.
989
01:43:39,170 --> 01:43:40,035
This side, too.
990
01:43:40,037 --> 01:43:40,970
Open.
991
01:43:45,109 --> 01:43:46,372
Three.
992
01:43:52,450 --> 01:43:57,445
It's three.
993
01:44:04,762 --> 01:44:05,388
Another round.
994
01:44:30,421 --> 01:44:33,186
One on one?
995
01:44:36,894 --> 01:44:37,589
As you wish.
996
01:45:13,764 --> 01:45:14,424
Dealer's done.
997
01:45:14,765 --> 01:45:15,528
Your turn.
998
01:45:24,675 --> 01:45:25,370
Hand's set.
999
01:45:25,843 --> 01:45:27,209
Open.
1000
01:45:33,251 --> 01:45:34,651
Five.
1001
01:45:39,090 --> 01:45:39,819
It's five.
1002
01:45:39,824 --> 01:45:41,759
Dealer.
1003
01:45:42,760 --> 01:45:44,752
I'll deal next.
1004
01:46:13,324 --> 01:46:14,189
Let's go.
1005
01:46:59,070 --> 01:46:59,901
Dealer's set.
1006
01:47:00,271 --> 01:47:01,102
Your turn.
1007
01:47:16,721 --> 01:47:17,654
Bet's made.
1008
01:47:17,655 --> 01:47:18,588
Open.
1009
01:47:24,729 --> 01:47:25,492
One.
1010
01:47:30,167 --> 01:47:31,999
It's one.
1011
01:47:36,941 --> 01:47:37,738
Let's go.
1012
01:48:06,837 --> 01:48:08,135
Dealer's done.
1013
01:48:08,272 --> 01:48:09,240
Your turn.
1014
01:48:21,552 --> 01:48:23,316
Will the dealer
take a side bet?
1015
01:48:37,234 --> 01:48:38,224
Oh, Sister.
1016
01:48:40,638 --> 01:48:44,075
I'll take on any amount.
1017
01:49:14,305 --> 01:49:16,968
Saiko. How much?
1018
01:49:18,843 --> 01:49:19,833
Five million.
1019
01:49:21,846 --> 01:49:24,577
Can I bet it all on Tozo?
1020
01:49:25,983 --> 01:49:27,747
I concur.
1021
01:49:29,253 --> 01:49:30,687
What's the meaning of this?
1022
01:49:33,491 --> 01:49:35,517
Are you making fun of me?
1023
01:49:37,561 --> 01:49:40,087
If I win, that's 23 million.
1024
01:49:41,866 --> 01:49:44,358
You must still have
1025
01:49:44,368 --> 01:49:47,270
the money you stole
from Ginji.
1026
01:49:48,239 --> 01:49:49,730
Stay still!
1027
01:49:51,008 --> 01:49:53,477
You'll never see such
a big game again.
1028
01:50:18,836 --> 01:50:20,464
I won't do this.
1029
01:50:20,471 --> 01:50:21,734
Stop.
1030
01:50:25,376 --> 01:50:29,279
Tozo. The card.
1031
01:50:47,264 --> 01:50:50,496
It's six.
1032
01:50:50,501 --> 01:50:52,163
Six.
1033
01:50:56,207 --> 01:51:00,611
The memorial gambling
party has come to an end.
1034
01:51:02,213 --> 01:51:07,049
Kyoko. Nakoshi's money
is all yours.
1035
01:51:09,687 --> 01:51:13,647
I'll return it to
the rightful owners.
1036
01:51:14,258 --> 01:51:15,783
That's good.
1037
01:51:16,527 --> 01:51:20,464
Then all I have to do
is settle this as the wife
1038
01:51:20,464 --> 01:51:22,433
of the Ide family boss.
1039
01:51:23,567 --> 01:51:29,837
As the wife of the second
in command, I'll lend a hand.
1040
01:51:31,242 --> 01:51:32,642
Kill them.
1041
01:51:55,766 --> 01:51:56,563
Nakoshi.
1042
01:52:07,478 --> 01:52:09,174
Tozo.
1043
01:52:22,293 --> 01:52:25,889
Hold on, Sister.
Let's discuss this.
1044
01:52:26,764 --> 01:52:29,666
How can women and
nobodies run the Ide family?
1045
01:52:29,667 --> 01:52:31,693
Women and nobodies
are enough
1046
01:52:31,702 --> 01:52:33,898
to take care of
the likes of you.
1047
01:52:34,972 --> 01:52:37,635
With this single bullet,
the Ide family
1048
01:52:37,641 --> 01:52:39,769
will embark on
a new path.
1049
01:52:40,678 --> 01:52:41,805
Die!
1050
01:52:57,127 --> 01:52:59,722
It's over. Finally.
1051
01:53:01,131 --> 01:53:02,531
Yes.
1052
01:53:04,401 --> 01:53:06,029
Shall we go?
1053
01:53:12,209 --> 01:53:15,043
Take care of the family
while I'm gone.
1054
01:53:33,731 --> 01:53:37,896
When there's so much money,
it just looks like wastepaper.
1055
01:53:39,136 --> 01:53:40,502
How ridiculous.
1056
01:56:15,726 --> 01:56:18,457
Directed by SADAO NAKAJIMA
1057
01:56:19,696 --> 01:56:23,599
THE END
66257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.