Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,479 --> 00:00:09,820
(Episode 25)
2
00:00:12,420 --> 00:00:14,190
That moment felt like a gift.
3
00:00:15,050 --> 00:00:17,020
I was thankful for all the choices I've made...
4
00:00:17,319 --> 00:00:19,690
because they brought this moment to me.
5
00:00:21,859 --> 00:00:24,130
The choices that seemed foolish at the time...
6
00:00:24,399 --> 00:00:25,829
were actually wise decisions.
7
00:00:26,569 --> 00:00:29,600
Even all the choices that I regretted...
8
00:00:30,169 --> 00:00:31,470
eventually proved to be right.
9
00:00:33,240 --> 00:00:35,780
Everything made my heart flutter...
10
00:00:36,539 --> 00:00:37,610
and looked so lovely.
11
00:00:43,520 --> 00:00:44,619
I was relieved...
12
00:00:45,649 --> 00:00:46,819
about everything.
13
00:00:49,959 --> 00:00:51,160
But there was one thing.
14
00:00:52,589 --> 00:00:53,990
Would he be doing well?
15
00:00:54,990 --> 00:00:56,000
What?
16
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
You know, the man we met at the lake.
17
00:00:58,630 --> 00:01:01,869
That police officer. He tried to take his own life.
18
00:01:03,699 --> 00:01:06,569
I've thought about him once in a while. I worry about him too.
19
00:01:07,440 --> 00:01:09,679
Don't worry. He's doing well.
20
00:01:10,740 --> 00:01:12,380
Really? How do you know?
21
00:01:12,709 --> 00:01:13,780
Where does he live?
22
00:01:15,919 --> 00:01:18,789
That man sent us money again.
23
00:01:23,860 --> 00:01:26,259
I neither know where he lives...
24
00:01:26,530 --> 00:01:27,860
nor what his name is,
25
00:01:29,360 --> 00:01:30,899
but I know that he's alive.
26
00:01:34,470 --> 00:01:36,440
So, you don't need to worry.
27
00:01:39,669 --> 00:01:41,739
I'm relieved. That's all I needed to know.
28
00:01:41,880 --> 00:01:43,039
As long as he's alive.
29
00:01:48,479 --> 00:01:50,720
"Even if life deceives you,"
30
00:01:51,889 --> 00:01:54,750
"don't be sad or angry."
31
00:01:55,519 --> 00:01:57,160
"Your heart lives in the future."
32
00:01:57,460 --> 00:01:58,789
"The present is always sad."
33
00:01:59,560 --> 00:02:02,799
"Everything is momentary and will pass."
34
00:02:03,560 --> 00:02:05,100
"And what passes..."
35
00:02:05,729 --> 00:02:07,299
"will become precious in the future."
36
00:02:07,870 --> 00:02:09,799
My, they're such wise words.
37
00:02:11,470 --> 00:02:13,840
My gosh, you totally startled me.
38
00:02:14,440 --> 00:02:17,109
Hey, I'm hungry.
39
00:02:17,780 --> 00:02:18,780
I want to eat something.
40
00:02:19,079 --> 00:02:21,250
Okay, I'll bring you food right away.
41
00:02:25,079 --> 00:02:28,419
Hey, you're not thinking of doing something crazy, right?
42
00:02:28,489 --> 00:02:29,819
I won't go anywhere.
43
00:02:30,590 --> 00:02:31,930
I won't do anything crazy either.
44
00:02:35,630 --> 00:02:36,799
My life...
45
00:02:37,859 --> 00:02:39,269
shouldn't end now.
46
00:02:44,069 --> 00:02:45,440
There's someone...
47
00:02:47,069 --> 00:02:48,780
I must meet later on in life.
48
00:02:53,250 --> 00:02:56,449
Will we be able to recognize each other if we meet again?
49
00:02:58,250 --> 00:03:00,150
I mean, we didn't recognize each other either.
50
00:03:00,489 --> 00:03:02,090
Wouldn't it be the same with him?
51
00:03:03,989 --> 00:03:05,060
I know, right?
52
00:03:05,889 --> 00:03:08,259
It's possible that we crossed paths but didn't recognize each other.
53
00:03:10,630 --> 00:03:12,600
Why do you ask? Do you want to meet him?
54
00:03:13,370 --> 00:03:14,970
Yes. What about you?
55
00:03:16,370 --> 00:03:17,370
I do too.
56
00:03:18,669 --> 00:03:21,169
But do you think that he'll want to meet us as well?
57
00:03:22,139 --> 00:03:23,139
I'm not sure.
58
00:03:40,690 --> 00:03:43,700
When we met him again later on, he said...
59
00:03:44,729 --> 00:03:46,999
that he had thought about us and missed us a lot more...
60
00:03:47,270 --> 00:03:48,570
and that he had wanted...
61
00:03:49,400 --> 00:03:51,239
to meet us again more desperately.
62
00:03:53,770 --> 00:03:57,179
When he came to meet us after many twists and turns in life,
63
00:03:58,280 --> 00:04:01,580
we couldn't recognize him for a pretty long time.
64
00:04:24,140 --> 00:04:25,840
And like little waves,
65
00:04:26,970 --> 00:04:28,809
small incidents that were scattered...
66
00:04:30,140 --> 00:04:33,350
started coming together one by one and stepping towards us.
67
00:04:37,549 --> 00:04:39,049
Merging into high waves,
68
00:04:43,559 --> 00:04:44,559
they began...
69
00:04:46,030 --> 00:04:49,330
guiding us towards him.
70
00:05:02,979 --> 00:05:08,280
(Episode 25: We're on Our Way to Meet You Now)
71
00:05:14,749 --> 00:05:15,989
Will there be no funeral?
72
00:05:16,989 --> 00:05:18,390
There's no one to come anyway.
73
00:05:21,160 --> 00:05:22,460
You look hideous in that suit.
74
00:05:25,629 --> 00:05:28,270
I don't have anything black, so I threw on my brother's suit.
75
00:05:28,640 --> 00:05:30,799
His limbs are unnecessarily long.
76
00:05:31,640 --> 00:05:35,140
Yes, they are unnecessarily long indeed.
77
00:05:36,640 --> 00:05:37,910
You've seen my brother?
78
00:05:38,979 --> 00:05:40,379
I've been to one of his trials.
79
00:05:40,679 --> 00:05:41,679
Seriously?
80
00:05:42,419 --> 00:05:43,419
Yes.
81
00:05:44,520 --> 00:05:46,390
He compared justice to river...
82
00:05:46,390 --> 00:05:48,090
and totally beat the opposing counsel.
83
00:05:48,720 --> 00:05:49,890
It was so gratifying to watch.
84
00:05:50,489 --> 00:05:51,660
I felt thankful too.
85
00:05:53,330 --> 00:05:55,600
Thankful? What for?
86
00:05:59,270 --> 00:06:00,729
The opposing counsel...
87
00:06:01,330 --> 00:06:03,299
was the person who did this to my dad.
88
00:06:05,369 --> 00:06:06,470
Who is it?
89
00:06:09,280 --> 00:06:10,439
Prosecutor Lee Yu Beom.
90
00:06:11,609 --> 00:06:12,609
No.
91
00:06:13,510 --> 00:06:15,119
He's a lawyer now.
92
00:06:22,960 --> 00:06:24,059
(Passbook)
93
00:06:34,799 --> 00:06:36,999
It's not like you'll have more money if you put that in again.
94
00:06:37,299 --> 00:06:39,109
- Oh, hello. - Lawyer Lee.
95
00:06:39,340 --> 00:06:42,479
Why does my account balance look like this when I got paid today?
96
00:06:42,479 --> 00:06:44,510
It's because it feels like forever to wait for the next payday,
97
00:06:44,510 --> 00:06:46,410
but your money goes out at the speed of light.
98
00:06:46,410 --> 00:06:47,410
Exactly.
99
00:06:47,450 --> 00:06:49,220
Both of you should come work at my firm.
100
00:06:50,179 --> 00:06:54,150
I'll make sure the waiting doesn't feel like forever.
101
00:06:54,289 --> 00:06:55,289
Are you serious?
102
00:06:55,289 --> 00:06:57,160
Tell me your expected salary range, and we'll negotiate.
103
00:06:57,160 --> 00:06:58,789
Your position will be guaranteed until retirement,
104
00:06:58,789 --> 00:07:00,189
and you'll get to leave right on time every day.
105
00:07:00,460 --> 00:07:02,330
I'd love that. I'd really love to work at your firm.
106
00:07:03,460 --> 00:07:04,499
What about you, Mr. Choi?
107
00:07:06,229 --> 00:07:08,470
I already told you how I feel about it.
108
00:07:08,700 --> 00:07:09,900
I'm not interested.
109
00:07:10,739 --> 00:07:13,239
I... I'm interested. I'm very interested.
110
00:07:13,410 --> 00:07:14,739
For you, there's one condition.
111
00:07:15,780 --> 00:07:17,840
You must persuade Mr. Choi and come with him.
112
00:07:20,150 --> 00:07:21,580
I'll be waiting for you, Mr. Choi.
113
00:07:26,189 --> 00:07:27,950
What kind of condition is that?
114
00:07:28,150 --> 00:07:29,520
Am I just an extra?
115
00:07:29,619 --> 00:07:31,489
A freebie? Is this a buy-1-get-1-free deal?
116
00:07:31,489 --> 00:07:32,559
Ms. Moon.
117
00:07:33,590 --> 00:07:37,160
Let's not tell Mr. Jung about what Lawyer Lee said to us.
118
00:07:37,160 --> 00:07:38,330
Don't tell anyone else either.
119
00:07:38,530 --> 00:07:39,770
I'm really disappointed in you.
120
00:07:40,070 --> 00:07:42,140
Do I look like the type to spread such a thing?
121
00:07:42,700 --> 00:07:44,140
Don't you know me?
122
00:07:48,510 --> 00:07:50,510
Are you saying Yu Beom is trying to recruit Mr. Choi?
123
00:07:50,739 --> 00:07:53,780
Yes. He said he'd work around Mr. Choi's expected salary range.
124
00:07:53,780 --> 00:07:55,820
He's trying so hard to lure him.
125
00:07:56,179 --> 00:07:58,889
Gosh, Mr. Choi has a strong sense of duty.
126
00:07:58,889 --> 00:08:00,149
There's no way that offer will...
127
00:08:00,149 --> 00:08:02,019
There is. There is a thing called the right answer.
128
00:08:02,420 --> 00:08:03,759
His position will be guaranteed until retirement,
129
00:08:03,759 --> 00:08:05,859
and he'll get his own south-facing office.
130
00:08:05,859 --> 00:08:07,430
He'll even get a company credit card.
131
00:08:07,529 --> 00:08:08,830
Anyone in their right mind...
132
00:08:08,830 --> 00:08:10,129
will submit a letter of resignation right away.
133
00:08:11,100 --> 00:08:14,029
I know that he'd much rather work with me than work with Yu Beom...
134
00:08:14,029 --> 00:08:16,769
No, he doesn't. You frustrate us because you're so slow.
135
00:08:16,769 --> 00:08:18,710
All you do is dig like a groundhog.
136
00:08:18,710 --> 00:08:21,369
You make him pull all-nighters and drag him out to sites.
137
00:08:21,710 --> 00:08:24,139
My eyes are about to well up with tears because I feel so bad for him.
138
00:08:24,479 --> 00:08:27,550
So what do you want me to do? Why are you telling me this anyway?
139
00:08:27,550 --> 00:08:29,379
Be good to him before you lose him.
140
00:08:29,479 --> 00:08:32,190
Flatter him here and there and try to charm him.
141
00:08:32,190 --> 00:08:33,649
Give him some gifts too.
142
00:08:33,649 --> 00:08:37,190
Gosh, forget it. If I have to force him to stay,
143
00:08:37,190 --> 00:08:38,729
I don't want him to stay.
144
00:08:39,129 --> 00:08:40,460
I'm off.
145
00:08:42,930 --> 00:08:43,930
That didn't work.
146
00:08:54,509 --> 00:08:56,979
Gosh, why is this box empty? Goodness.
147
00:09:03,220 --> 00:09:04,680
Thank you.
148
00:09:05,249 --> 00:09:06,920
Ms. Moon told me everything.
149
00:09:07,590 --> 00:09:09,190
I heard Yu Beom gave you an offer for a position.
150
00:09:10,389 --> 00:09:12,190
Ms. Moon, I can't believe you told him already.
151
00:09:12,190 --> 00:09:13,830
Mr. Jung, how can you tell him right away?
152
00:09:13,930 --> 00:09:17,200
I think you should work at his firm if what he's offering is better.
153
00:09:17,659 --> 00:09:18,970
Oh, okay.
154
00:09:20,529 --> 00:09:21,570
Hold on a second.
155
00:09:21,899 --> 00:09:22,899
Sorry?
156
00:09:24,769 --> 00:09:26,170
It's okay. I'll do it myself.
157
00:09:26,769 --> 00:09:28,540
- Gosh, I can... - Just stay still.
158
00:09:29,040 --> 00:09:31,009
I don't want to force you to stay,
159
00:09:31,109 --> 00:09:34,509
and I can't promise you that I'll be better to you...
160
00:09:35,420 --> 00:09:36,450
just to sugarcoat things.
161
00:09:40,649 --> 00:09:43,119
You're the one who will be making the choice after all.
162
00:09:44,060 --> 00:09:46,590
I won't resent you even if you decide to leave.
163
00:09:48,430 --> 00:09:49,430
What?
164
00:09:50,229 --> 00:09:51,259
Let's make a V.
165
00:10:01,639 --> 00:10:04,379
Please don't worry about me, and don't feel pressured to stay.
166
00:10:04,639 --> 00:10:06,009
Take your time with the decision.
167
00:10:08,009 --> 00:10:09,019
Okay.
168
00:10:17,190 --> 00:10:19,229
(With my mentor)
169
00:10:19,930 --> 00:10:22,529
(Prosecutor Jung Jae Chan)
170
00:10:22,729 --> 00:10:25,330
We really need to get started on the "Three-day Experience" story.
171
00:10:25,470 --> 00:10:27,470
Things like deep-sea fishing...
172
00:10:27,470 --> 00:10:29,570
or working at a grape farm are nothing new.
173
00:10:29,600 --> 00:10:30,769
Let's try something more original.
174
00:10:31,070 --> 00:10:34,210
How about experiencing pregnancy for three days?
175
00:10:34,440 --> 00:10:37,210
The shape of what I'm wearing now is exactly the same...
176
00:10:37,210 --> 00:10:38,779
as the body shape in the eighth month of pregnancy.
177
00:10:39,109 --> 00:10:42,450
We can wear this for three days and do day-to-day things...
178
00:10:42,450 --> 00:10:44,519
like riding the subway to experience what it's like to be pregnant.
179
00:10:44,850 --> 00:10:47,920
We'll be able to learn what society can do for pregnant women.
180
00:10:48,090 --> 00:10:50,460
Okay, let's keep that idea. Anything else?
181
00:10:50,519 --> 00:10:52,759
Well, what do you think about three days at the prosecution?
182
00:10:52,859 --> 00:10:56,259
We rarely get an opportunity to peek into prosecutors' daily lives.
183
00:10:57,399 --> 00:10:58,869
It's a good idea, but it's not doable.
184
00:10:58,970 --> 00:11:00,529
They'll never give us permission to do that.
185
00:11:00,670 --> 00:11:03,399
For confidentiality reasons and to protect suspects' human rights,
186
00:11:03,399 --> 00:11:05,810
they won't let us shoot. They'll list all sorts of reasons.
187
00:11:05,869 --> 00:11:06,909
They'll give us permission.
188
00:11:07,340 --> 00:11:09,479
The district attorney of the Hangang office is media-friendly, you know.
189
00:11:09,509 --> 00:11:11,639
I actually met him when he had tea with reporters recently.
190
00:11:11,639 --> 00:11:14,609
I explained the objectives, and he seemed pretty positive about it.
191
00:11:14,710 --> 00:11:16,550
You should've said that first.
192
00:11:16,720 --> 00:11:17,920
Then let's keep that one too.
193
00:11:18,519 --> 00:11:22,259
Du Hyun, don't you think it'll be more meaningful for a guy...
194
00:11:22,259 --> 00:11:24,119
to experience what it's like to be pregnant?
195
00:11:24,119 --> 00:11:26,930
Yes. Men have no idea what it's like,
196
00:11:27,060 --> 00:11:28,359
so it'll more meaningful that way.
197
00:11:28,359 --> 00:11:32,170
Okay. Then you should spend three days at the prosecution, Hong Joo.
198
00:11:32,399 --> 00:11:35,300
Du Hyun, you'll need to experience pregnancy.
199
00:11:35,399 --> 00:11:36,670
Sure. Pardon me?
200
00:11:37,499 --> 00:11:38,670
Why me?
201
00:11:38,670 --> 00:11:40,340
What about all the underlings here?
202
00:11:40,340 --> 00:11:42,109
You just said it yourself...
203
00:11:42,109 --> 00:11:43,509
it'll be more meaningful if a guy does it.
204
00:11:43,580 --> 00:11:46,180
The one who understands it the best should do it. In other words, you.
205
00:11:47,279 --> 00:11:48,450
Captain!
206
00:11:53,950 --> 00:11:55,259
Du Hyun, you look so cool.
207
00:11:55,590 --> 00:11:57,320
Du Hyun, you're my role model.
208
00:11:58,259 --> 00:11:59,590
Too bad.
209
00:12:00,060 --> 00:12:02,330
You'll be named Reporter of the Year again.
210
00:12:04,359 --> 00:12:07,430
I'm in trouble. Spending three days at the prosecution will be so tough.
211
00:12:08,129 --> 00:12:09,970
Hey! The prosecution is...
212
00:12:10,600 --> 00:12:12,540
Pregnant women have it much harder!
213
00:12:12,769 --> 00:12:15,009
My, look at you. Du Hyun, you sure understand...
214
00:12:15,009 --> 00:12:17,580
the difficulties pregnant women face better than anyone else does.
215
00:12:17,580 --> 00:12:19,249
I'll be so looking forward to your story.
216
00:12:19,279 --> 00:12:20,580
Give him a round of applause!
217
00:12:20,580 --> 00:12:21,609
Best of luck!
218
00:12:22,720 --> 00:12:24,320
May you be blessed.
219
00:12:24,450 --> 00:12:25,649
May you be blessed.
220
00:12:25,649 --> 00:12:27,090
- I admire you! - All of you have gone crazy.
221
00:12:27,090 --> 00:12:28,859
- It suits you! - Go for it!
222
00:12:38,729 --> 00:12:41,840
Mr. Choi, can you please not accept Yu Beom's offer?
223
00:12:47,409 --> 00:12:49,139
That sounds awkward.
224
00:12:52,350 --> 00:12:53,450
Don't leave.
225
00:12:55,180 --> 00:12:56,779
Will that sound too brazen?
226
00:12:57,850 --> 00:13:01,590
"Please don't leave." Is that better?
227
00:13:01,749 --> 00:13:04,320
"Don't go to..."
228
00:13:04,320 --> 00:13:05,330
Jae Chan.
229
00:13:05,529 --> 00:13:06,529
What's up?
230
00:13:10,460 --> 00:13:11,729
Don't go to Yu Beom.
231
00:13:12,170 --> 00:13:14,070
Gosh! I'm in trouble.
232
00:13:14,070 --> 00:13:16,070
Hey, I touched the send button by mistake because of you!
233
00:13:16,399 --> 00:13:17,470
What? What did I do?
234
00:13:17,470 --> 00:13:20,509
Gosh, I was rude in the text I just sent to Mr. Choi. What should I do?
235
00:13:21,440 --> 00:13:22,479
Check it.
236
00:13:24,479 --> 00:13:26,050
I won't go.
237
00:13:26,149 --> 00:13:27,580
Nice, he said he won't go.
238
00:13:27,580 --> 00:13:30,320
He won't go! He won't leave me.
239
00:13:31,050 --> 00:13:32,220
I love you, Mr. Choi.
240
00:13:34,389 --> 00:13:35,420
Jae Chan.
241
00:13:40,159 --> 00:13:41,690
What? What is it?
242
00:13:47,100 --> 00:13:49,639
Why is Dae Gu even entrusting you with this?
243
00:13:52,909 --> 00:13:53,909
What is it?
244
00:13:55,310 --> 00:13:57,340
I have a friend named Myung Dae Gu.
245
00:13:57,779 --> 00:13:59,479
He wants you to take a look at it.
246
00:14:00,009 --> 00:14:01,080
Myung Dae Gu?
247
00:14:01,680 --> 00:14:02,920
This looks like someone's last will.
248
00:14:03,080 --> 00:14:06,649
Yes. You know the serial killer who took his own life in jail, right?
249
00:14:06,749 --> 00:14:07,850
That's his will.
250
00:14:08,989 --> 00:14:10,359
Why do you have this?
251
00:14:10,359 --> 00:14:11,989
He's Dae Gu's father.
252
00:14:12,889 --> 00:14:14,989
He wants you to read through it.
253
00:14:14,989 --> 00:14:16,460
Me? Why?
254
00:14:16,529 --> 00:14:19,070
He thinks that his father died an extremely unfair death.
255
00:14:19,070 --> 00:14:20,499
He's hoping you can clear his name.
256
00:14:20,800 --> 00:14:23,269
Hey, who thinks being locked up in jail is fair?
257
00:14:23,269 --> 00:14:24,340
Everyone thinks it's unfair.
258
00:14:24,840 --> 00:14:26,609
But still, you should read it.
259
00:14:27,040 --> 00:14:29,109
I've read it, and it doesn't seem right.
260
00:14:29,739 --> 00:14:31,109
And something else gives me a bad feeling.
261
00:14:32,149 --> 00:14:33,879
Yu Beom was the prosecutor in charge of the case.
262
00:14:40,050 --> 00:14:43,420
This case even earned him an award from the Public Prosecutor General.
263
00:14:44,060 --> 00:14:46,060
(My job was to save people, but I became a man who kills them.)
264
00:14:46,060 --> 00:14:48,060
(There is no way for me to prove my innocence.)
265
00:14:51,529 --> 00:14:54,330
(June 16, 2016, Sincerely, Myung Yi Suk)
266
00:14:55,399 --> 00:14:56,570
The work I did...
267
00:14:56,570 --> 00:14:58,909
for the corruption scandal and the serial murder case earned me...
268
00:14:58,909 --> 00:15:00,670
an award from the Public Prosecutor General.
269
00:15:01,210 --> 00:15:03,239
All I did was put down a spoon on a table...
270
00:15:03,239 --> 00:15:06,080
that was already set by Mr. Choi, but I even got an award.
271
00:15:06,080 --> 00:15:07,180
Gosh, that's not true.
272
00:15:34,909 --> 00:15:36,009
Shall we raid him now?
273
00:15:36,340 --> 00:15:37,340
No, later.
274
00:15:37,540 --> 00:15:39,749
Let's raid him and the dealer together when they meet up.
275
00:16:10,879 --> 00:16:11,879
(Power off)
276
00:16:19,320 --> 00:16:22,590
(Please return my phone. I will pay you.)
277
00:16:26,330 --> 00:16:28,460
(I'll give you 5,000 dollars. I won't report you to the police.)
278
00:16:31,600 --> 00:16:34,600
(I'll give you 10,000 dollars. 1pm tomorrow at Chungil Underpass.)
279
00:16:37,669 --> 00:16:38,770
10,000 dollars?
280
00:16:41,409 --> 00:16:44,340
What's in this phone? Why is this person willing to pay that much?
281
00:16:54,364 --> 00:16:57,596
[VIU Ver] E25 While You Were Sleeping
"We're on Our Way to Meet You Now"
-= Ruo Xi =-
282
00:17:04,230 --> 00:17:05,300
Got you.
283
00:17:11,639 --> 00:17:12,639
Jae Chan.
284
00:17:38,330 --> 00:17:41,399
You think that police officer may have dreams about us too?
285
00:17:42,840 --> 00:17:46,709
Yes. Woo Tak and I have talked about how our dreams may have begun.
286
00:17:46,740 --> 00:17:48,439
According to that rule,
287
00:17:48,510 --> 00:17:50,080
he must be having dreams about us too.
288
00:17:50,179 --> 00:17:51,679
Rule? What rule?
289
00:17:51,740 --> 00:17:53,909
The person who saved us in a life-or-death situation.
290
00:17:54,050 --> 00:17:55,480
I think we're having dreams about that person.
291
00:17:55,780 --> 00:17:57,719
I mainly have dreams about Jae Chan,
292
00:17:57,820 --> 00:17:59,719
whereas he usually sees Hong Joo in his dreams.
293
00:18:00,219 --> 00:18:01,219
Could that be true?
294
00:18:01,219 --> 00:18:03,320
When I first heard his theory, I also thought it was nonsense,
295
00:18:03,459 --> 00:18:05,330
since I had no idea that you were Chestnut.
296
00:18:05,490 --> 00:18:07,090
But it makes sense now because you're Chestnut.
297
00:18:07,330 --> 00:18:09,959
You saved my life 13 years ago at the lake,
298
00:18:10,100 --> 00:18:12,000
and I saved Woo Tak's life by preventing the car accident.
299
00:18:12,000 --> 00:18:14,770
Oh, I get it. It does make sense.
300
00:18:15,469 --> 00:18:17,540
But why do we have those dreams?
301
00:18:17,669 --> 00:18:19,939
This is how I felt upon surviving the near-death experience.
302
00:18:20,310 --> 00:18:22,139
"I could've really died."
303
00:18:22,340 --> 00:18:25,580
"I want to make sure I can repay him for saving my life."
304
00:18:26,080 --> 00:18:28,480
That thought must be what started those dreams.
305
00:18:30,780 --> 00:18:33,449
The dreams where we see the future of the person who saved our lives.
306
00:18:36,790 --> 00:18:38,760
What do you think? Isn't it a plausible theory?
307
00:18:42,959 --> 00:18:43,959
It is.
308
00:18:46,100 --> 00:18:47,300
(A dead body on a mattress)
309
00:18:47,300 --> 00:18:50,840
We saved that police officer's life at the lake,
310
00:18:51,340 --> 00:18:52,740
so according to that rule,
311
00:18:52,840 --> 00:18:56,179
he must be able to foresee our future in his dreams.
312
00:18:56,179 --> 00:18:57,980
(Nam Hong Joo dies!)
313
00:18:57,980 --> 00:18:59,010
That's right.
314
00:18:59,010 --> 00:19:00,750
Then he must know what you guys look like.
315
00:19:00,810 --> 00:19:02,020
I'm sure he knows where you live too.
316
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
Well...
317
00:19:04,949 --> 00:19:06,350
- Probably. - No way.
318
00:19:06,889 --> 00:19:08,490
I really don't think it makes sense.
319
00:19:08,689 --> 00:19:11,020
Had your hypothesis been right, he would've already come to meet us.
320
00:19:11,020 --> 00:19:12,230
Do you think he would want to meet you?
321
00:19:12,260 --> 00:19:13,990
It's not like he met you guys through something nice.
322
00:19:14,359 --> 00:19:16,300
Crossing paths again will only bring up painful memories.
323
00:19:16,399 --> 00:19:17,399
Do you think so?
324
00:19:26,810 --> 00:19:27,840
Yes.
325
00:19:28,369 --> 00:19:29,409
What's the matter?
326
00:19:30,179 --> 00:19:33,280
What? It's nothing. Don't mind me.
327
00:19:34,080 --> 00:19:36,919
Oh. Starting today, I'll be going to Criminal Division Three for a story.
328
00:19:37,050 --> 00:19:38,320
- For the next three days. - Why?
329
00:19:38,320 --> 00:19:40,719
You mean, our office? For three days?
330
00:19:40,820 --> 00:19:43,219
Oh, it must be for "Three-day Experience".
331
00:19:43,219 --> 00:19:44,260
It's such an interesting segment.
332
00:19:44,260 --> 00:19:47,189
Does that mean you get to see Prosecutor Jung at his workplace?
333
00:19:50,659 --> 00:19:51,869
Hey, you!
334
00:19:52,500 --> 00:19:53,869
All of it happened because of you!
335
00:19:54,699 --> 00:19:56,469
Goodness, is he an undercover inspector or what?
336
00:19:56,770 --> 00:19:58,169
- Gosh! - My gosh!
337
00:19:58,169 --> 00:19:59,439
Oh, no. Are you okay?
338
00:19:59,439 --> 00:20:00,439
You did it on purpose, right?
339
00:20:00,439 --> 00:20:02,609
He probably thinks that he's a groundhog or something.
340
00:20:02,609 --> 00:20:04,139
I forgot about it for a second.
341
00:20:04,439 --> 00:20:06,379
That's why no one is welcoming him.
342
00:20:06,850 --> 00:20:08,080
Gosh...
343
00:20:08,250 --> 00:20:11,619
I'll probably be glued to you for the next three days.
344
00:20:11,679 --> 00:20:12,689
To me?
345
00:20:12,689 --> 00:20:15,260
The district attorney picked the most competent...
346
00:20:15,260 --> 00:20:17,419
and good-looking prosecutor in the division as an interviewee.
347
00:20:17,419 --> 00:20:20,260
The most competent and good-looking prosecutor? That sounds like you.
348
00:20:25,869 --> 00:20:26,969
Will it be me?
349
00:20:28,330 --> 00:20:30,270
Nice to meet you. I'm Prosecutor Shin Hee Min.
350
00:20:30,770 --> 00:20:31,869
We've met before, right?
351
00:20:31,869 --> 00:20:33,939
I'm Nam Hong Joo from SBC. Thank you in advance for your help.
352
00:20:34,909 --> 00:20:36,010
All right, Ms. Shin.
353
00:20:36,010 --> 00:20:39,379
Please help Ms. Nam out so that she can show the viewers...
354
00:20:39,379 --> 00:20:40,750
everything about the prosecution.
355
00:20:40,750 --> 00:20:42,250
Of course. Please don't worry.
356
00:20:43,379 --> 00:20:44,480
Please follow me.
357
00:20:46,419 --> 00:20:47,490
Have a good day.
358
00:20:50,659 --> 00:20:51,719
Goodness.
359
00:20:54,830 --> 00:20:56,159
Oh, boy.
360
00:20:57,530 --> 00:21:00,899
She and Mr. Jung are close. You should've picked him instead.
361
00:21:01,030 --> 00:21:03,199
- Why did you pick Ms. Shin? - Exactly.
362
00:21:03,340 --> 00:21:07,070
Sir, I guess you didn't mean it when you said you're fond of Mr. Jung.
363
00:21:07,209 --> 00:21:09,209
Mr. Jung, that must've hurt your feelings.
364
00:21:10,439 --> 00:21:11,439
No, I'm fine.
365
00:21:11,439 --> 00:21:13,909
Goodness, you guys are so clueless.
366
00:21:14,480 --> 00:21:17,050
I didn't pick him because I'm fond of him.
367
00:21:17,679 --> 00:21:19,389
They're head over heels for each other now.
368
00:21:19,389 --> 00:21:21,149
If she observes him for three days,
369
00:21:21,419 --> 00:21:24,020
she'll be left with shattered fantasy and disappointment.
370
00:21:24,119 --> 00:21:25,590
Why would her fantasy get shattered?
371
00:21:25,629 --> 00:21:27,189
What's wrong with Mr. Jung?
372
00:21:27,389 --> 00:21:30,030
Who has the most number of unsolved cases in our department?
373
00:21:30,100 --> 00:21:31,199
Mr. Jung.
374
00:21:31,199 --> 00:21:33,199
Whose case reports have the most number of typos?
375
00:21:33,199 --> 00:21:34,199
Mr. Jung.
376
00:21:34,199 --> 00:21:37,439
Who's the one that spends a month on a simple theft case,
377
00:21:37,439 --> 00:21:39,469
which other prosecutors would finish in a week?
378
00:21:40,840 --> 00:21:42,139
That's Mr. Jung too.
379
00:21:42,139 --> 00:21:44,379
Then tell me. Will her fantasy about him be shattered or not?
380
00:21:44,409 --> 00:21:45,609
It will be shattered.
381
00:21:46,709 --> 00:21:48,850
Are you grateful for what I did or not?
382
00:21:49,719 --> 00:21:50,750
Thank you.
383
00:21:51,919 --> 00:21:54,790
Mr. Jung. Let's work harder, okay?
384
00:21:56,060 --> 00:21:57,090
Okay.
385
00:22:02,600 --> 00:22:04,730
(Prosecutor's Office, Prosecutor: Shin Hee Min)
386
00:22:46,609 --> 00:22:49,639
You sold balloon flower root powder to cancer patients,
387
00:22:49,639 --> 00:22:50,879
saying that it's a miracle cure, right?
388
00:22:51,040 --> 00:22:54,280
What? Ball... Balloon flower root?
389
00:22:54,510 --> 00:22:58,280
I don't understand Korean very well.
390
00:22:58,520 --> 00:23:01,290
Is there anybody who speaks English around here?
391
00:23:03,560 --> 00:23:07,459
I'm a very good person.
392
00:23:07,459 --> 00:23:08,530
I'm a nice guy.
393
00:23:08,699 --> 00:23:12,270
How dare you call yourself a good person?
394
00:23:13,399 --> 00:23:16,500
When all you've done is take advantage of other people.
395
00:23:17,000 --> 00:23:19,409
I know you speak Korean better than your English,
396
00:23:19,409 --> 00:23:23,540
so stop trying and speak Korean.
397
00:23:26,609 --> 00:23:28,679
Well, Prosecutor.
398
00:23:29,520 --> 00:23:33,619
I'm telling you. I really sold them with good intentions,
399
00:23:33,619 --> 00:23:34,919
with good intentions only.
400
00:23:34,919 --> 00:23:36,859
That can't justify violation of the law.
401
00:23:36,889 --> 00:23:39,429
I honestly didn't know that it's considered a crime.
402
00:23:39,560 --> 00:23:41,030
If I knew,
403
00:23:41,359 --> 00:23:43,399
I'd gladly accept the punishment.
404
00:23:43,399 --> 00:23:45,199
No one accepts punishment gladly.
405
00:23:46,100 --> 00:23:47,230
It's not some kind of candy.
406
00:23:47,369 --> 00:23:49,270
It's meant to be bitter,
407
00:23:49,570 --> 00:23:50,770
so accept it as it is.
408
00:23:54,570 --> 00:23:55,609
She's so impressive.
409
00:23:56,010 --> 00:23:59,350
Just be glad that Ms. Shin is a woman.
410
00:23:59,609 --> 00:24:01,820
She'd be head over heels for her if she was a guy.
411
00:24:02,580 --> 00:24:03,679
She would be indeed.
412
00:24:04,980 --> 00:24:06,550
Hey, cheer up.
413
00:24:06,889 --> 00:24:08,820
I'll let you borrow Red whenever you need it.
414
00:24:08,820 --> 00:24:10,189
- Seriously? - Yes.
415
00:24:11,320 --> 00:24:13,859
Thank you so much, Mr. Lee. You're the best.
416
00:24:14,030 --> 00:24:16,899
Then how about you cover my night duty to show your gratitude?
417
00:24:19,000 --> 00:24:21,330
Sure, do you have plans this evening?
418
00:24:21,399 --> 00:24:22,600
Yes, I do.
419
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
With whom?
420
00:24:23,669 --> 00:24:25,310
Well, you know. Bye.
421
00:24:26,770 --> 00:24:28,439
- See you. - Whom are you meeting?
422
00:24:28,679 --> 00:24:29,679
Just someone.
423
00:24:31,480 --> 00:24:32,480
Bye.
424
00:24:37,919 --> 00:24:40,990
I can take you out on a date today!
425
00:24:54,699 --> 00:24:55,840
You came at the perfect time.
426
00:24:55,840 --> 00:24:57,169
Come join us.
427
00:24:57,169 --> 00:24:58,169
All right.
428
00:25:05,949 --> 00:25:07,480
I want to thank both of you.
429
00:25:07,550 --> 00:25:09,379
- Pardon? - For what?
430
00:25:09,520 --> 00:25:11,350
For staying by my side even though I'm full of flaws.
431
00:25:12,020 --> 00:25:13,119
What's he saying?
432
00:25:13,820 --> 00:25:14,820
Mr. Choi.
433
00:25:15,320 --> 00:25:17,560
I told you that I won't leave. I won't go anywhere, okay?
434
00:25:17,760 --> 00:25:19,490
I'll stay by your side.
435
00:25:19,590 --> 00:25:22,600
I'll work here until I retire, so stop going on about it already.
436
00:25:22,600 --> 00:25:25,869
I can't help but cringe every time you're being like this.
437
00:25:25,969 --> 00:25:27,270
No, it's not about that.
438
00:25:27,669 --> 00:25:30,240
Do you happen to know a man named Myung Yi Suk?
439
00:25:30,399 --> 00:25:32,840
Myung Yi Suk? I know about him too.
440
00:25:33,040 --> 00:25:35,510
He's the notorious serial killer who killed people via intravenous drip.
441
00:25:35,780 --> 00:25:36,909
He took his own life recently.
442
00:25:37,310 --> 00:25:40,149
I heard that Yu Beom was in charge of the case at the Yeonju office.
443
00:25:40,209 --> 00:25:41,820
Did you work on the case with him, Mr. Choi?
444
00:25:41,949 --> 00:25:44,080
Yes, I did. Why do you ask?
445
00:25:44,449 --> 00:25:46,850
I happened to read his will and letters of appeal.
446
00:25:47,189 --> 00:25:49,159
There are a few things that I'm apprehensive about.
447
00:25:49,189 --> 00:25:51,320
Everything about that case was pretty clear.
448
00:25:51,719 --> 00:25:54,760
Criminals always come up with plausible stories and excuses.
449
00:25:54,830 --> 00:25:57,129
You pity them and feel that they might have been wronged,
450
00:25:57,530 --> 00:26:00,629
but you'll get in serious trouble if you fall for that.
451
00:26:01,570 --> 00:26:02,570
Right.
452
00:26:20,219 --> 00:26:22,090
Punctuality really matters in transactions like this.
453
00:26:23,689 --> 00:26:26,490
What is going on here? Did that person fool me or what?
454
00:26:41,109 --> 00:26:42,379
Did you bring the phone?
455
00:26:44,240 --> 00:26:45,280
Where's the money?
456
00:26:52,990 --> 00:26:54,619
By the way, what's in that phone?
457
00:26:54,820 --> 00:26:56,520
Why would you drop 10,000 dollars just to get it back?
458
00:26:58,459 --> 00:27:00,530
What's wrong? Were you being tailed?
459
00:27:01,330 --> 00:27:03,359
- Darn it. - Guys, don't let that rat get away!
460
00:27:03,629 --> 00:27:05,899
- Hey! - That little... Get him.
461
00:27:05,899 --> 00:27:07,730
- Hey. - Gosh!
462
00:27:07,730 --> 00:27:09,340
- Stop! - Get him!
463
00:27:11,669 --> 00:27:12,669
Hey!
464
00:27:13,540 --> 00:27:15,240
You know the restaurant over there, right?
465
00:27:15,240 --> 00:27:17,980
I heard they were featured in a TV show. Shall we check it out?
466
00:27:21,510 --> 00:27:23,520
The light has turned green. It's fully charged now.
467
00:27:27,219 --> 00:27:28,820
- Kyung Han. - Yes?
468
00:27:28,990 --> 00:27:30,159
I'm just wondering...
469
00:27:31,290 --> 00:27:33,530
Isn't that guy Detective Ko?
470
00:27:33,560 --> 00:27:34,859
Yes, it's him.
471
00:27:34,889 --> 00:27:35,899
What's he doing?
472
00:27:42,000 --> 00:27:43,199
Hey, you punk!
473
00:27:44,399 --> 00:27:46,310
Hey, Detective Ko. What is going on?
474
00:27:46,810 --> 00:27:48,409
- The gray shirt. - The gray one?
475
00:27:48,409 --> 00:27:49,709
He's a stolen phone dealer.
476
00:27:49,709 --> 00:27:50,840
We must catch him!
477
00:27:54,709 --> 00:27:56,119
Gray... Gray shirt...
478
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
Gosh.
479
00:27:59,990 --> 00:28:00,990
Gray...
480
00:28:11,560 --> 00:28:13,500
Hey, Woo Tak. He's wearing plaid pants.
481
00:28:30,879 --> 00:28:32,649
I'm Lieutenant Han Woo Tak from Sangku Division.
482
00:28:32,850 --> 00:28:33,949
Please stop now.
483
00:28:47,230 --> 00:28:49,139
Let go! Let go of me!
484
00:28:49,439 --> 00:28:50,969
I'm the victim.
485
00:28:50,969 --> 00:28:52,770
Then why did you try to run away?
486
00:28:52,770 --> 00:28:54,070
Because they came after me.
487
00:28:54,070 --> 00:28:55,409
We can talk at the station.
488
00:28:55,909 --> 00:28:57,109
Let go!
489
00:29:00,400 --> 00:29:04,600
(Episode 26 will air shortly.)
36606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.