Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,710
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
2
00:00:33,880 --> 00:00:38,370
This is a secret but actually, witches live in this world.
3
00:00:38,370 --> 00:00:41,370
It's just that humans haven't noticed that.
4
00:00:45,000 --> 00:00:46,550
Think about it.
5
00:00:46,550 --> 00:00:51,870
When you meet someone whose skills you could never match, no matter how you put in the same time and effort.
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,250
When we meet them, we are mystified.
7
00:00:58,250 --> 00:01:02,200
As if time has halted and our whole body freezes.
8
00:01:10,903 --> 00:01:13,823
[ Closed today ]
9
00:01:16,340 --> 00:01:18,470
And we are pulled by this inconceivable power.
10
00:01:18,470 --> 00:01:23,200
And we come to discover ourselves going towards them without self-awareness.
11
00:01:26,500 --> 00:01:28,920
[ Closed today ]
12
00:01:30,980 --> 00:01:37,630
[ Episode 2: Even though life is deceiving you... ]
13
00:01:41,610 --> 00:01:44,280
[ Song Unnie's Jangchung-dong Traditional Pork Feet ]
14
00:02:20,260 --> 00:02:24,010
Hello. How may I help you, Client?
15
00:02:30,640 --> 00:02:32,300
Hello?
16
00:02:32,300 --> 00:02:35,350
Hello? Hello?!
17
00:02:35,350 --> 00:02:38,780
Pull out all of my money from all these.
18
00:02:38,780 --> 00:02:41,310
Including the CDs. The savings. The insurance.
19
00:02:41,310 --> 00:02:45,900
Don't leave even one penny and pull them all out now! Hurry!
20
00:02:45,900 --> 00:02:50,070
Client, did we somehow make a mistake?
21
00:02:50,070 --> 00:02:53,380
Just pull out when I said to pull out! Why so much yakking?!
22
00:02:53,380 --> 00:02:56,280
When the weather's so hot already!
23
00:03:04,600 --> 00:03:06,060
I'm sorry, Client.
24
00:03:06,060 --> 00:03:09,880
If you would tell me what was the mistake, I will fix it right away.
25
00:03:10,650 --> 00:03:14,800
That darn fixing! The crap with the fixing!
26
00:03:14,800 --> 00:03:17,270
What use is it to fix it when I'm dead already?
27
00:03:17,270 --> 00:03:18,400
Pardon?
28
00:03:18,400 --> 00:03:22,030
This. This, this!
29
00:03:22,030 --> 00:03:23,780
Don't you see this?
30
00:03:24,310 --> 00:03:30,410
I was reading a magazine here and I thought I was going to bleed to death.
31
00:03:30,410 --> 00:03:34,440
This. Is this a magazine or a weapon?!
32
00:03:34,440 --> 00:03:35,550
Ack.
33
00:03:35,550 --> 00:03:41,230
I could never entrust my precious money to a place with such sharp weapons!
34
00:03:41,230 --> 00:03:43,190
Pull them all out completely!
35
00:03:43,190 --> 00:03:46,010
All, without leaving one penny!
36
00:03:46,010 --> 00:03:48,320
You don't take my words seriously?!
37
00:03:48,320 --> 00:03:52,210
I said to pull them out. Pull out all my money!
38
00:03:52,210 --> 00:03:54,150
I can't overlook this!
39
00:03:54,150 --> 00:03:56,130
Come out, you Branch Manager!
40
00:03:56,130 --> 00:03:59,670
Manager? Hello? Come out, Branch Manager!
41
00:03:59,670 --> 00:04:03,310
- Client?
- There's the manager, right? Tell him to come.
42
00:04:03,310 --> 00:04:06,140
I know he's in there. I see him. Come out!
43
00:04:06,140 --> 00:04:08,400
Seriously, Min Soo is really something.
44
00:04:08,400 --> 00:04:10,080
How does he take that every single time?
45
00:04:10,080 --> 00:04:11,530
If it were me, I would've quit a long time ago.
46
00:04:11,530 --> 00:04:12,970
He's not even a permanent employee.
47
00:04:12,970 --> 00:04:15,090
He must endure it because he's got something he can count on.
48
00:04:15,090 --> 00:04:16,010
Count on?
49
00:04:16,010 --> 00:04:20,180
Min Soo's dream is to marry the daughter of a self-employed parent who owns a building.
50
00:04:20,180 --> 00:04:21,950
He just needs to bear through a bit more now.
51
00:04:21,950 --> 00:04:25,370
Daughter of a self-employed parent who has a building. Who is that?
52
00:04:29,040 --> 00:04:30,260
You're...
53
00:04:30,260 --> 00:04:32,080
I'm the building owner.
54
00:04:34,470 --> 00:04:37,020
What? Building owner?
55
00:04:37,020 --> 00:04:40,510
What dog crap is that?!
56
00:04:41,600 --> 00:04:45,610
So here, as you can see on the purchase contract.
57
00:04:45,610 --> 00:04:49,000
As of the 18th of June, 2018,
58
00:04:49,000 --> 00:04:51,610
this building and land ownership
59
00:04:51,610 --> 00:04:55,580
is now under Director Ma Sung Tae here.
60
00:04:55,580 --> 00:04:59,410
Well, I'm the owner of this place.
61
00:04:59,410 --> 00:05:02,500
What's with the purchase contract and registry?
62
00:05:02,500 --> 00:05:05,480
I've never sold this place.
63
00:05:07,240 --> 00:05:10,640
Grandma, I think perhaps you're mistaken about something.
64
00:05:10,640 --> 00:05:14,580
Look here, please. According to the registry,
65
00:05:14,580 --> 00:05:18,370
this building and land owner is not you, Grandma,
66
00:05:18,370 --> 00:05:22,110
but a Mr. Kim Chi Pyeong to Mr. Kim Dong Hyeon.
67
00:05:22,110 --> 00:05:26,320
So that Kim Dong Hyeon is the grandson of Kim Chi Pyeong.
68
00:05:26,320 --> 00:05:30,670
And Kim Chi Pyeong used to run errands at our place.
69
00:05:30,670 --> 00:05:32,280
So he was our servant. Servant.
70
00:05:32,280 --> 00:05:33,770
Sis!
71
00:05:34,440 --> 00:05:36,320
Sis!
72
00:05:37,480 --> 00:05:40,200
It's here, Sis!
73
00:05:40,200 --> 00:05:43,050
What use is all the talking all day? Here.
74
00:05:43,050 --> 00:05:46,070
When we have the definitive contract here!
75
00:05:46,070 --> 00:05:49,070
Words are useless with human beings.
76
00:05:49,070 --> 00:05:52,800
They need to write it down in words and stamp on it.
77
00:05:55,150 --> 00:05:56,590
What?
78
00:05:58,740 --> 00:06:01,820
Why is this in this shape, Sis?
79
00:06:01,820 --> 00:06:06,610
Well, if we don't have the contract, we can call a witness.
80
00:06:06,610 --> 00:06:09,330
Hurry and call Kim Chi Pyeong.
81
00:06:09,330 --> 00:06:11,480
Why, that old geezer! I'll just...
82
00:06:11,480 --> 00:06:15,280
Three years ago, he passed away.
83
00:06:15,280 --> 00:06:16,670
What?
84
00:06:19,640 --> 00:06:23,570
What? Then the contract and the witness are all gone?
85
00:06:23,570 --> 00:06:25,300
How can we show that this place is ours...
86
00:06:25,300 --> 00:06:28,570
I will give you two weeks.
87
00:06:28,570 --> 00:06:32,020
Please, vacate the building by then.
88
00:06:32,610 --> 00:06:35,940
My business card. Please, call.
89
00:06:37,340 --> 00:06:39,240
What...
90
00:06:39,240 --> 00:06:42,280
When did he die?
91
00:06:46,610 --> 00:06:49,370
Hey. Wait.
92
00:06:49,370 --> 00:06:50,740
How can you just leave?
93
00:06:50,740 --> 00:06:52,800
You've got more to say?
94
00:06:52,800 --> 00:06:55,410
Vacate in two weeks? What do you mean?
95
00:06:55,410 --> 00:06:58,210
Then you were planning on carrying out the business unauthorized?
96
00:06:58,210 --> 00:07:01,300
Unauthorized? This shop is our shop.
97
00:07:01,300 --> 00:07:04,000
My grandmas toiled in blood and sweat here for fifty years.
98
00:07:04,000 --> 00:07:07,370
What to do though? I bought this building after saving money through blood and sweat too.
99
00:07:07,370 --> 00:07:09,230
You're doing this because of what happened last time, right?
100
00:07:09,230 --> 00:07:10,110
Last time?
101
00:07:10,110 --> 00:07:12,880
Don't play dumb when you know.
102
00:07:16,500 --> 00:07:20,340
That's not the proper expression, right? I'm the one who's more dumbfounded.
103
00:07:22,980 --> 00:07:24,750
What crazy punk in this world
104
00:07:24,750 --> 00:07:28,810
would buy a building and chase out the tenant over that?
105
00:07:28,810 --> 00:07:32,570
Is that something someone with a common sense thinks of?
106
00:07:32,570 --> 00:07:36,550
If you want to continue your business, then do it properly by paying rent.
107
00:07:36,550 --> 00:07:41,620
Without rent, then at least put on an attempt begging on your knees asking me to spare you.
108
00:07:41,620 --> 00:07:43,870
What? On my knees?
109
00:07:43,870 --> 00:07:46,350
That's not the proper expression, right?
110
00:07:46,350 --> 00:07:48,950
I'm the one more dumbfounded.
111
00:07:51,300 --> 00:07:54,780
How much is it? How much is that little rent?
112
00:07:57,500 --> 00:08:01,010
A deposit of a hundred thousand dollars and a monthly of twenty thousand dollars rent.
113
00:08:01,010 --> 00:08:03,070
What?!
114
00:08:03,070 --> 00:08:06,910
A hundred thousand dollars deposit and a monthly of twenty thousand dollars rent?
115
00:08:29,600 --> 00:08:32,500
Why exactly are you doing this?
116
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
What do you mean by a hundred thousand dollars in deposit and twenty thousand dollars monthly rent?
117
00:08:35,000 --> 00:08:36,820
I told you already.
118
00:08:36,820 --> 00:08:41,200
If I don't resolve this, I will not be able to take a step forward from twenty-five years ago.
119
00:08:41,200 --> 00:08:45,750
Do you really think there is a link between your incident twenty-five years ago and this place?
120
00:08:45,750 --> 00:08:47,240
With those grandmas?
121
00:08:47,240 --> 00:08:52,780
And with that girl that probably couldn't even crawl at that time?
122
00:08:52,780 --> 00:08:54,620
It's not impossible.
123
00:08:54,620 --> 00:08:58,570
They look like naive grandmas at one glance.
124
00:08:58,570 --> 00:09:02,010
They seemed to be scammed from someone they know.
125
00:09:03,020 --> 00:09:05,020
Do you believe those words, Secretary Kim?
126
00:09:05,020 --> 00:09:07,990
Do you think they were lying?
127
00:09:07,990 --> 00:09:13,670
Who knows what horrible things they were doing with their innocent faces?
128
00:09:14,930 --> 00:09:19,250
You believe what you see is everything, don't you?
129
00:09:21,630 --> 00:09:23,840
But is it really like that?
130
00:09:27,600 --> 00:09:30,960
$1,000,000 in deposit and $20,000 monthly?
131
00:09:30,960 --> 00:09:33,460
That old geezer, I just ought to...
132
00:09:33,460 --> 00:09:39,080
Whether he is an old geezer or a ruined geezer, he's already dead.
133
00:09:39,080 --> 00:09:40,550
What are you going to do?
134
00:09:40,550 --> 00:09:44,670
Then... Why did he make this mess
135
00:09:44,670 --> 00:09:49,040
and die without telling anyone?
136
00:09:49,040 --> 00:09:54,330
Who nagged me to not believe humans until my ears bled?
137
00:10:06,130 --> 00:10:08,730
That old geezer!
138
00:10:08,730 --> 00:10:12,360
By the way, what should we do now, Sis?
139
00:10:12,360 --> 00:10:14,300
Aren't we going to be kicked out at this rate?
140
00:10:14,300 --> 00:10:17,800
Are you crazy? Do you think we'll get kicked out quietly like this?
141
00:10:17,800 --> 00:10:20,160
Who are we?
142
00:10:20,160 --> 00:10:23,880
That's right. You must have some kind of a solution, Sis?
143
00:10:23,880 --> 00:10:26,310
Solution? What kind of a solution is there?
144
00:10:26,310 --> 00:10:30,620
Let's just give them rent! We have no choices but to follow humans' rule, don't we?
145
00:10:30,620 --> 00:10:33,560
One hundred thousand dollars are not that much anyway, right?
146
00:10:33,560 --> 00:10:36,060
You've been in this business for over fifty years, you should have at least one hundred thousand dollars, right?
147
00:10:36,060 --> 00:10:39,270
Aigoo! Of course, we do!
148
00:10:41,600 --> 00:10:47,200
We should be over one hundred thousand dollars. We must be.
149
00:10:47,200 --> 00:10:48,910
- We don't?
- We don't?
150
00:10:48,910 --> 00:10:51,410
- Not even a penny?
- Not even a penny?
151
00:10:51,410 --> 00:10:55,020
All this time we ate Luwak, Dom Pérignon and truffles.
152
00:10:55,020 --> 00:10:58,970
Do you think I ate it all by myself? You also did.
153
00:10:58,970 --> 00:11:03,240
How much did we eat then, Sis?
154
00:11:11,060 --> 00:11:14,560
Aigoo, don't worry. I have a plan.
155
00:11:14,560 --> 00:11:15,940
What kind of a plan, Sis?
156
00:11:15,940 --> 00:11:18,750
For now, like humans,
157
00:11:18,750 --> 00:11:24,030
we should get a loan and change our opening hours to 24/7
158
00:11:24,030 --> 00:11:25,730
and be open on the weekends as well.
159
00:11:25,730 --> 00:11:29,250
We'll appear on gourmet shows and VJs' broadcast.
(Video Jockey, aka MTV)
160
00:11:29,250 --> 00:11:31,270
We'll appear everywhere.
161
00:11:31,270 --> 00:11:33,720
We should raise the soup-rice price.
162
00:11:33,720 --> 00:11:37,060
We'll brown-nose to people who are complaining.
163
00:11:37,060 --> 00:11:42,530
That way, we would make the store's rent.
164
00:11:42,530 --> 00:11:44,630
What kind of a plan is that?
165
00:11:44,630 --> 00:11:47,530
Then, how would we be different from humans?
166
00:11:47,530 --> 00:11:49,540
We would be working overtime, be on special duty.
167
00:11:49,540 --> 00:11:52,520
How are we different from humans who only work?
168
00:11:52,520 --> 00:11:54,640
Ah, that...
169
00:11:56,270 --> 00:12:01,200
Then, we could enjoy our lives in the evening so far,
170
00:12:01,200 --> 00:12:06,090
not because we have magic but because we didn't pay rent?
171
00:12:44,600 --> 00:12:48,520
[ I came because I wanted to see you. ]
172
00:12:48,520 --> 00:12:50,440
[ I'm good now that I see you. ]
173
00:12:50,440 --> 00:12:54,960
[ You must be tired, so go sleep. Let's meet in our dreams. ]
174
00:12:54,960 --> 00:12:56,940
[ I love you ♥ ]
175
00:13:18,070 --> 00:13:21,420
[ Prolongation of Opening Hours ]
[ 10 a.m. to 10 p.m. ]
176
00:13:21,420 --> 00:13:22,710
[ Soup-rice: Three dollars ]
[ Water is self-service ]
177
00:13:22,710 --> 00:13:28,420
[ Soup-rice: Five dollars ]
[ Water is self-service ]
178
00:13:28,420 --> 00:13:34,100
Hey, hey! Let's close for lunch
179
00:13:34,100 --> 00:13:36,370
and go to the bank. You should get ready, too.
180
00:13:36,370 --> 00:13:40,580
What? Cho Hong already went to the bank.
181
00:13:40,580 --> 00:13:44,710
What? Cho Hong?
182
00:14:01,980 --> 00:14:03,560
Cho Hong!
183
00:14:05,510 --> 00:14:07,120
You waited long, did you?
184
00:14:07,120 --> 00:14:10,550
A customer wanted a loan, but didn't have all the documents, so I had to take care of that.
185
00:14:10,550 --> 00:14:12,940
- A loan?
- Yes.
186
00:14:12,940 --> 00:14:16,440
What was the important thing?
187
00:14:17,940 --> 00:14:20,600
Are we going to greet your grandmas?
188
00:14:20,600 --> 00:14:23,270
Did you tell your grandmas about us? What time would be good?
189
00:14:23,270 --> 00:14:27,260
Tell them to pick any time they like, I'll make time.
190
00:14:27,260 --> 00:14:29,760
Order some tea first.
191
00:14:29,760 --> 00:14:33,610
I have to go back. I left my seat to another employee.
192
00:14:35,260 --> 00:14:38,540
Tell me. What do you want to say?
193
00:14:41,500 --> 00:14:44,560
I-I...
194
00:14:45,680 --> 00:14:47,220
Oppa...
195
00:14:48,310 --> 00:14:52,700
His calculation was right. No way he can become a full-time employee without connections.
196
00:14:52,700 --> 00:14:56,850
He pulled out a list of all the self-employed people with a building in this neighborhood
197
00:14:56,850 --> 00:14:59,170
and chose the soup-rice restaurant delivery girl.
198
00:14:59,170 --> 00:15:02,370
Ah, the girl who always comes to see Min Soo with her tray at lunch time?
199
00:15:02,370 --> 00:15:04,350
He got a jackpot.
200
00:15:04,350 --> 00:15:08,360
The store is doing well and she will be the only heir to it because she is one and only daughter.
201
00:15:08,360 --> 00:15:12,010
On top of that, the store is theirs, so they don't pay rent.
202
00:15:12,010 --> 00:15:13,910
They also wouldn't need a security deposit.
203
00:15:13,910 --> 00:15:16,630
It's totally a piece of cake (to be rich).
204
00:15:16,630 --> 00:15:20,710
Choi Min Soo's life is all set.
205
00:15:23,080 --> 00:15:29,700
That... isn't a difficult thing. You didn't need to say it here.
206
00:15:29,700 --> 00:15:33,600
You should've just called me.
207
00:15:33,600 --> 00:15:36,900
But still, better to talk in person...
208
00:15:36,900 --> 00:15:40,670
Oppa, are you okay? Why are you shaking so much?
209
00:15:40,670 --> 00:15:43,120
Oh, I'm fine.
210
00:15:44,210 --> 00:15:47,580
The air conditioning is... too cold.
211
00:15:47,580 --> 00:15:50,040
Then, what documents do I need to prepare?
212
00:15:50,040 --> 00:15:53,110
You said that there's a lot of documents involved in a loan.
213
00:15:54,730 --> 00:15:57,460
That... I'll text you the details later.
214
00:15:57,460 --> 00:16:04,270
But don't they have another real estate? Or even a land in the countryside, or on the mountains?
215
00:16:04,270 --> 00:16:08,430
The business ran for more than fifty years... There has to be something.
216
00:16:08,430 --> 00:16:09,510
- They don't.
- Anything.
217
00:16:09,510 --> 00:16:11,110
Nothing.
218
00:16:12,530 --> 00:16:16,510
Still, if you look for it carefully...
219
00:16:21,570 --> 00:16:27,000
Why did your grandmas... trust other people? This is the thing they shouldn't have trusted a person for.
220
00:16:27,000 --> 00:16:29,730
H-how could they trust people?
221
00:16:29,730 --> 00:16:34,620
W-Why did they trust other people like fools? Why? Why? Why!
222
00:16:34,620 --> 00:16:40,190
Oppa... You really consider my problems as yours, do you?
223
00:16:40,190 --> 00:16:43,230
I'm so thankful, Oppa.
224
00:16:43,230 --> 00:16:47,230
I-I need to go back now.
225
00:16:47,230 --> 00:16:49,970
I'll get up first.
226
00:16:49,970 --> 00:16:52,030
Then, for the one hundred thousand dollars?
227
00:16:52,030 --> 00:16:54,330
It's possible within two weeks, right?
228
00:16:58,000 --> 00:17:00,310
I'll call you later.
229
00:17:32,670 --> 00:17:34,610
[ Bank ]
230
00:17:39,720 --> 00:17:42,230
We'd like to borrow just one-hundred thousand dollars.
231
00:17:42,230 --> 00:17:43,860
Yep.
232
00:17:45,150 --> 00:17:48,030
[ Collateral: none ]
[Unemployed ]
233
00:17:58,720 --> 00:18:00,680
We can't.
234
00:18:06,550 --> 00:18:09,570
We can't offer you a loan.
235
00:18:10,160 --> 00:18:12,810
This way.
236
00:18:19,260 --> 00:18:21,300
It's not like we want the money for nothing.
237
00:18:21,300 --> 00:18:26,280
We're trying to borrow with interest, so why is it so complicated, Sis?
238
00:18:27,960 --> 00:18:29,660
Sis?
239
00:18:30,710 --> 00:18:32,450
Sis?
240
00:18:34,770 --> 00:18:36,610
Sis!
241
00:18:38,580 --> 00:18:41,910
[ ST Capital ]
242
00:18:41,910 --> 00:18:43,750
[ Hundreds of Millions Possible ]
[ Big Money Welcome ]
243
00:18:56,430 --> 00:19:04,780
[ Karaoke, Total Remodeling, Singing Studio, Billiards ]
244
00:19:23,900 --> 00:19:27,880
One hundred thousand dollars? Huh? One hundred thousand dollars?
245
00:19:30,290 --> 00:19:34,800
If one hundred thousand dollars is too much, can you get us fifty thousand?
246
00:19:34,800 --> 00:19:38,570
We'll be sure to pay you a hefty interest.
247
00:19:38,570 --> 00:19:40,660
These grannies here.
248
00:19:40,660 --> 00:19:45,300
Granny. You are not worth even fifty dollars.
249
00:19:45,300 --> 00:19:48,510
Can we sell you grannies to an island (for sex-slave),
250
00:19:48,510 --> 00:19:50,400
or sell your rotted organs (to make money)?
251
00:19:50,400 --> 00:19:54,110
It would just cost us more money to dispose of the corpses.
252
00:19:55,450 --> 00:19:57,690
- Corpses?
- Corpses?
253
00:19:57,690 --> 00:20:01,110
I think that was the funniest thing I heard this whole year.
254
00:20:01,110 --> 00:20:05,480
She's ninety-three, and wants us to lend her one hundred thousand dollars.
255
00:20:08,030 --> 00:20:10,340
So funny.
256
00:20:21,500 --> 00:20:25,830
Sis, please take it easy.
257
00:20:35,240 --> 00:20:37,920
Save me!
258
00:20:37,920 --> 00:20:40,280
Is anyone there?
259
00:20:41,340 --> 00:20:43,530
Hey, Ddong Pal!
260
00:20:43,530 --> 00:20:46,960
Get up, punk. I'm dying.
261
00:20:46,960 --> 00:20:48,880
Ddong Pal!
262
00:20:48,880 --> 00:20:51,200
Save me!
263
00:20:52,580 --> 00:20:59,670
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
264
00:21:10,740 --> 00:21:13,600
After I flipped her just like this,
265
00:21:13,600 --> 00:21:17,680
how could she flip me again? She must be a judo pro.
266
00:21:17,680 --> 00:21:19,440
Director!
267
00:21:21,830 --> 00:21:26,540
- If you want to attend the executive meeting this afternoon, we need to leave now.
- Okay.
268
00:21:30,430 --> 00:21:33,510
How is the Soup-Rice-House? Did you get any calls?
269
00:21:33,510 --> 00:21:36,630
One hundred thousand dollars wouldn't be easy to obtain.
270
00:21:39,870 --> 00:21:41,610
This.
271
00:21:41,610 --> 00:21:44,750
This. This, this! You don't see this here?
272
00:21:44,750 --> 00:21:48,750
Mosquito bites. You don't see?
273
00:21:48,750 --> 00:21:51,980
I got bitten by a mosquito. Me!
274
00:21:52,750 --> 00:21:56,660
When I was just trying to take some money out from the ATM today,
275
00:21:56,660 --> 00:21:59,470
I thought I was going to die from encephalitis!
276
00:21:59,470 --> 00:22:03,880
Just how bad does your hygiene management have to be for the mosquitoes to fly around inside the bank?
277
00:22:03,880 --> 00:22:09,540
For real, inside the ATM where sacred money resides at that!
278
00:22:09,540 --> 00:22:12,760
In a bank where my life is at risk,
279
00:22:12,760 --> 00:22:16,400
how can I trust my money, which is more precious than my life!
280
00:22:16,400 --> 00:22:20,300
Then... Just take it out or whatever.
281
00:22:20,950 --> 00:22:25,150
What? What did you say?
282
00:22:27,500 --> 00:22:30,820
My bad, Customer. Because our employee is still a contract worker,
283
00:22:30,820 --> 00:22:33,430
he needs a lot of improvement.
284
00:22:33,430 --> 00:22:38,480
Why would that darn mosquito do that to you?
285
00:22:38,480 --> 00:22:42,290
I'll apologize on his behalf, so please settle down.
286
00:22:42,290 --> 00:22:45,320
What are you doing? Get up and apologize already!
287
00:22:45,320 --> 00:22:46,640
Why would the mosquito bite be...
288
00:22:46,640 --> 00:22:52,640
This person! I said get up already and apologize!
289
00:22:55,170 --> 00:22:56,960
My apologies.
290
00:22:56,960 --> 00:23:00,870
What? What, what, what, what's this now?
291
00:23:00,870 --> 00:23:03,000
Why are you suddenly kneeling down?
292
00:23:03,000 --> 00:23:06,300
Are you making me out to be an abusive customer? Huh?!
293
00:23:06,300 --> 00:23:10,460
Do I look like a demanding customer asking for an unreasonable thing?
294
00:23:10,460 --> 00:23:14,250
Today, I'm absolutely not going to tolerate this!
295
00:23:14,250 --> 00:23:18,190
Bring out the Branch Manager~! Branch Manager, Branch Manager!
296
00:23:18,190 --> 00:23:22,400
Branch Manager. Branch Manager! Bring out the Branch Manager. I can see you over there.
297
00:23:22,400 --> 00:23:26,240
Hello, Branch Manager. I know you're there. What do you mean be quiet!
298
00:23:26,240 --> 00:23:28,090
Here, here. I'm here I said!
299
00:23:28,090 --> 00:23:33,190
I'm saying the branch manager better come out here!
300
00:23:41,170 --> 00:23:43,150
What's your problem today?
301
00:23:43,150 --> 00:23:46,450
I heard you hooked the Soup-Rice-House daughter, is that why?
302
00:23:46,450 --> 00:23:49,320
Soup-Rice House... Please, don't even mention the word 'soup'!
303
00:23:49,320 --> 00:23:53,570
Even if you might quit later, make sure you do it after calming down Lady Song.
304
00:23:53,570 --> 00:23:55,950
If we lose her, it will not only be the end of you,
305
00:23:55,950 --> 00:23:58,890
but our bank as well!
306
00:23:59,560 --> 00:24:03,400
Do you even know how much she has in there?
307
00:24:03,400 --> 00:24:05,630
Oh, my heart~
308
00:24:16,560 --> 00:24:19,070
Hello? Oh, Tae Hee's mom.
309
00:24:19,070 --> 00:24:22,690
Oh, yeah, I've gotten all my stress relieved.
310
00:24:22,690 --> 00:24:25,410
As they say accumulated water will spoil.
311
00:24:25,410 --> 00:24:27,700
You have to turn it upside down periodically
312
00:24:27,700 --> 00:24:29,720
to instill fear of money into their hearts!
313
00:24:29,720 --> 00:24:32,380
Should I call it an education perhaps? Education?
314
00:24:32,380 --> 00:24:34,320
Oh, yeah.
315
00:24:48,490 --> 00:24:52,030
If you have some kind of stress, just take me with you.
316
00:24:52,030 --> 00:24:55,340
If you take me, I can knock them out with a single blow...!
317
00:24:56,900 --> 00:25:00,260
I wasn't saying that to you. Oh! There is a chironomidae here.
(small delicate flies, resembles mosquitoes)
318
00:25:00,260 --> 00:25:02,850
What is this? Why are there so many mosquitoes here?
319
00:25:06,180 --> 00:25:09,820
What's this? Omo, omo, what's this?
320
00:25:09,820 --> 00:25:12,230
What's happening? I can't stand this!
321
00:25:15,770 --> 00:25:19,330
What's this? Why is this happening? Why? Why? Yah! Yah!
322
00:25:19,330 --> 00:25:24,700
Go away! Go away! Get out of here, be gone!
323
00:25:28,070 --> 00:25:29,820
Who is this?
324
00:25:32,950 --> 00:25:34,610
Let go first. Let go.
325
00:25:34,610 --> 00:25:36,660
It's hurting me~!
326
00:25:40,020 --> 00:25:42,170
You went to see a financial adviser?
327
00:25:42,170 --> 00:25:44,590
The person who went to see a financial adviser
328
00:25:44,590 --> 00:25:47,540
is putting on a mosquito show in the middle of the road?
329
00:25:47,540 --> 00:25:52,010
Why? Why didn't you just advertise, "I am a witch"?
330
00:25:52,010 --> 00:25:56,160
I did go to see a financial adviser. I went...
331
00:25:57,040 --> 00:25:59,640
and I met him. It worked out.
332
00:25:59,640 --> 00:26:03,040
What? What? It worked out?
333
00:26:03,040 --> 00:26:07,080
Of course~ He said not to worry. He said one hundred million will be loaned to us in two weeks.
334
00:26:07,080 --> 00:26:10,600
Oh, my? For real?
335
00:26:12,450 --> 00:26:14,170
Who is it?
336
00:26:14,170 --> 00:26:15,330
Huh?
337
00:26:15,330 --> 00:26:18,610
I mean... Who is giving us the loan?
338
00:26:18,610 --> 00:26:20,640
Even without a collateral, one-hundred million? Huh?
339
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
Yeah, that's right?
340
00:26:24,510 --> 00:26:28,760
Who can it be... It's him, the financial adviser.
341
00:26:28,760 --> 00:26:34,080
So, I'm asking who is the person that you're saying is a financial adviser?
342
00:26:34,880 --> 00:26:38,850
That... That...
343
00:26:40,100 --> 00:26:44,100
- What? Boyfriend?
- What? Boyfriend?
344
00:26:45,780 --> 00:26:49,480
Well, that's how it turned out.
345
00:26:51,560 --> 00:26:54,170
My Min Soo oppa is a really good person!
346
00:26:54,170 --> 00:26:56,650
The kind of humans you're thinking about...
347
00:26:56,650 --> 00:27:00,980
- What? Oppa?
- What? Oppa?
348
00:27:00,980 --> 00:27:05,640
It's true. He even feels bad about this incident as if it happened to him.
349
00:27:05,640 --> 00:27:07,560
I could feel that he truly loves me.
350
00:27:07,560 --> 00:27:11,000
- What? Love?
- What? Love?
351
00:27:11,000 --> 00:27:15,300
How long are you going to keep doing that? Are you the Silver Bell Sisters (Girl group in old days)?
352
00:27:17,760 --> 00:27:20,590
- Goodness!
- Goodness!
353
00:27:20,590 --> 00:27:21,910
Ugh, seriously.
354
00:27:21,910 --> 00:27:24,080
I seriously can't talk with you two.
355
00:27:24,080 --> 00:27:27,840
Hey, hey. So, does he love you back?
356
00:27:27,840 --> 00:27:31,050
- Of course.
- What would he love about you?
357
00:27:31,050 --> 00:27:34,790
- What?
- To be frank, you don't have money nor the background.
358
00:27:34,790 --> 00:27:38,550
On top of that, it's not like you're drop-dead gorgeous.
359
00:27:38,550 --> 00:27:43,390
Even this Rice-Soup House... is about to be turned over to someone else.
360
00:27:43,390 --> 00:27:46,130
Yet, he still loves you?
361
00:27:47,920 --> 00:27:52,420
Do you think love can happen only under that kind of conditions and looks?
362
00:27:52,420 --> 00:27:56,160
- Then, what makes love happen?
- Then, what makes love happen?
363
00:27:56,160 --> 00:28:01,430
Love is two souls meeting each other and creating a big bang.
364
00:28:01,430 --> 00:28:04,990
- What? Big Bang?
- Big Bang?
365
00:28:04,990 --> 00:28:09,790
It's two lonely souls that have been wandering in the cold and dark spaces meeting each other
366
00:28:09,790 --> 00:28:12,770
and giving birth to a new universe.
367
00:28:12,770 --> 00:28:15,270
Although it's immensely beautiful,
368
00:28:15,270 --> 00:28:18,850
and immensely mystifying,
369
00:28:18,850 --> 00:28:21,010
no one can ever explain forever,
370
00:28:21,010 --> 00:28:23,420
as to why it happened
371
00:28:23,420 --> 00:28:27,200
or how it happened.
372
00:28:27,200 --> 00:28:30,030
That's what love is.
373
00:28:30,990 --> 00:28:35,780
Sis, what is she talking about right now?
374
00:28:35,780 --> 00:28:39,680
I don't know. I have no idea what she's talking about.
375
00:28:39,680 --> 00:28:44,400
But I believe they call this "nonsense".
376
00:28:44,400 --> 00:28:47,050
Why are both of you so twisted?
377
00:28:49,170 --> 00:28:52,430
- What? What?!
- Come here.
378
00:28:52,430 --> 00:28:54,910
What? What do you want?!
379
00:28:54,910 --> 00:28:56,320
What's wrong with you?!
380
00:29:00,230 --> 00:29:05,410
Look carefully. Are we still twisted?
381
00:29:07,390 --> 00:29:10,490
If he is head over heels for you
382
00:29:10,490 --> 00:29:13,090
and created a universe or whatever,
383
00:29:13,090 --> 00:29:14,980
why is this like that?!
384
00:29:14,980 --> 00:29:16,840
Although it might not be blindingly bright,
385
00:29:16,840 --> 00:29:20,700
at the very least, it shouldn't flicker.
386
00:29:20,700 --> 00:29:22,950
How many times do I have to tell you?
387
00:29:22,950 --> 00:29:27,120
Humans are a gang of creatures that are incapable of loving
388
00:29:27,120 --> 00:29:28,930
one another without reasons or conditions.
389
00:29:28,930 --> 00:29:31,680
They're not that kind of species!
390
00:29:31,680 --> 00:29:35,870
The generation that was capable of doing so ended long ago! What?
391
00:29:35,870 --> 00:29:39,890
He'll take out a loan? He will?
392
00:29:39,890 --> 00:29:43,680
You, listen up.
393
00:29:43,680 --> 00:29:49,450
If you want to preserve the flickering magic you have left,
394
00:29:49,450 --> 00:29:53,830
work hard at cooking and serving rice-soup.
395
00:29:53,830 --> 00:29:57,100
For you, that's the quickest and most efficient healing method
396
00:29:57,100 --> 00:30:00,630
to garner magic.
397
00:30:03,740 --> 00:30:06,130
Love?
398
00:30:12,580 --> 00:30:14,460
Sis!
399
00:30:18,484 --> 00:30:23,484
[Viki Ver] MBN / DramaX E02 Witch's Love
"Even Though Life is Deceiving You..."
-♥ Ruo Xi ♥-
400
00:30:27,280 --> 00:30:30,280
It's yummy.
401
00:30:30,280 --> 00:30:32,310
Wow. We finished up already.
402
00:30:32,310 --> 00:30:34,450
One more?
403
00:30:34,450 --> 00:30:35,540
Pig's feet are ready!
404
00:30:35,540 --> 00:30:36,810
Thank you.
405
00:30:36,810 --> 00:30:38,320
Do you need anything else?
406
00:30:38,320 --> 00:30:40,280
- I'll call you when I need something else.
- Okay, I got it.
407
00:30:40,280 --> 00:30:41,720
- Alright, enjoy your meal!
- Thirty dollars!
408
00:30:41,720 --> 00:30:45,040
Okay! I gave you a bottle of soju for free, Unnie.
409
00:30:45,040 --> 00:30:47,220
- Thanks for the meal!
- Have a nice night!
410
00:30:47,220 --> 00:30:49,190
Thank you for coming, goodnight!
411
00:30:49,190 --> 00:30:50,830
Goodnight!
412
00:30:50,830 --> 00:30:53,010
- Boss, I'll take care of it.
- Excuse me.
413
00:30:53,010 --> 00:30:54,350
- Yes?
- One bottle of soju!
414
00:30:54,350 --> 00:30:57,590
Alright, one bottle of soju.
415
00:31:01,840 --> 00:31:04,090
Soju is here!
416
00:31:04,090 --> 00:31:05,650
I haven't seen you around here before.
417
00:31:05,650 --> 00:31:07,450
Ah, today is my first day working as a part-timer.
418
00:31:07,450 --> 00:31:09,750
- You're handsome.
- Thank you.
419
00:31:09,750 --> 00:31:11,620
Do you need anything else?
420
00:31:11,620 --> 00:31:12,790
I'll call you if I need anything else.
421
00:31:12,790 --> 00:31:16,030
Alright, thank you. Enjoy!
422
00:31:17,370 --> 00:31:24,870
[ Large size dish: $28, medium: $25, small: $10 ]
423
00:31:31,450 --> 00:31:34,090
Thank you so much for today.
424
00:31:34,090 --> 00:31:36,660
You can rest up now.
425
00:31:45,430 --> 00:31:47,770
It's okay.
426
00:31:47,770 --> 00:31:52,510
Customer, you're injured. I'll clean the shutters before I leave.
427
00:31:52,510 --> 00:31:56,430
- You'll really do that?
- Of course.
428
00:31:57,400 --> 00:32:00,200
But, how are you so good at working?
429
00:32:00,200 --> 00:32:02,450
Have you done this kind of job before?
430
00:32:04,360 --> 00:32:07,210
I've done almost every kind of part-time job since I was in high school.
431
00:32:07,210 --> 00:32:09,760
I used to work at a pig's feet restaurant too.
432
00:32:09,760 --> 00:32:12,540
No wonder.
433
00:32:14,810 --> 00:32:18,170
Tomorrow, bring the registration forms for the installment payments and insurance.
434
00:32:18,170 --> 00:32:22,720
- Bring everything you have!
- Pardon?
435
00:32:22,720 --> 00:32:24,660
It's because I'm thankful.
436
00:32:24,660 --> 00:32:28,710
I'm a woman who can't live indebted.
437
00:32:28,710 --> 00:32:32,320
N-no, I really didn't come here expecting that.
438
00:32:32,320 --> 00:32:35,670
I know, I know. It's because I need it.
439
00:32:35,670 --> 00:32:38,780
I have no husband and no kids,
440
00:32:38,780 --> 00:32:40,600
so money was all I could trust.
441
00:32:40,600 --> 00:32:43,350
Bring them tomorrow, alright?
442
00:32:45,600 --> 00:32:47,430
Thank you!
443
00:32:48,380 --> 00:32:50,310
[ Granddaughter of soup-rice restaurant: 6 messages ]
444
00:32:51,840 --> 00:32:58,310
By the way, you kept receiving messages since earlier.
445
00:32:58,310 --> 00:33:01,740
By any chance, is it your girlfriend?
446
00:33:17,040 --> 00:33:25,690
Sis, Cho Hong seemed out of it earlier.
447
00:33:25,690 --> 00:33:28,690
She'll be okay, won't she?
448
00:33:31,740 --> 00:33:34,880
If she can't get her head straight,
449
00:33:34,880 --> 00:33:37,690
she'll end up like her mother.
450
00:33:37,690 --> 00:33:42,160
Sis, how can you speak such cruel words?
451
00:33:42,160 --> 00:33:44,920
What if Cho Hong hears?
452
00:33:55,760 --> 00:33:57,530
Are you working late tonight too?
453
00:33:57,530 --> 00:33:59,050
Call me even if it's late.
454
00:33:59,050 --> 00:34:00,860
You're still not finished?
455
00:34:00,860 --> 00:34:04,090
You must be having a hard time. Cheer up!
456
00:34:09,130 --> 00:34:18,520
[ Do you love me...(typing) ]
457
00:34:18,520 --> 00:34:20,990
[ Please type your message ]
458
00:34:32,160 --> 00:34:35,740
[ Managing Director Ma Seong Tae ]
459
00:34:42,530 --> 00:34:44,670
Did you look into it?
460
00:34:44,670 --> 00:34:49,450
Pardon? Ah, the missing person's case near the rice-soup restaurant on a rainy day?
461
00:34:49,450 --> 00:34:51,490
Did you find anything?
462
00:34:51,490 --> 00:34:56,260
I've looked into the police stations and the hospitals near the area but there wasn't much.
463
00:34:56,260 --> 00:34:59,670
Are you sure you looked into it properly?
464
00:34:59,670 --> 00:35:04,340
It's not a missing person's case...
465
00:35:04,340 --> 00:35:07,780
Why? Did they find a corpse?
466
00:35:07,780 --> 00:35:10,760
No, it's not that!
467
00:35:10,760 --> 00:35:15,970
It seems as if the owner of a nearby chicken store stole some funds and ran off to China on that rainy day.
468
00:35:15,970 --> 00:35:21,960
- China?
- His car was found at the Incheon Airport so I'd assume that he left for China.
469
00:35:21,960 --> 00:35:25,280
So only a car was discovered
470
00:35:25,280 --> 00:35:28,110
and not the person?
471
00:35:34,050 --> 00:35:36,900
This is the draft we are going to place on the internet and newspapers for our new instant cup-rice series.
472
00:35:36,900 --> 00:35:39,680
They requested of your prompt approval because they're running out of time to meet deadline for ad.
473
00:35:43,260 --> 00:35:47,510
I told you to rewrite the story during the last meeting, didn't I?
474
00:35:47,510 --> 00:35:50,310
The writer isn't in Korea right now.
475
00:35:50,310 --> 00:35:51,950
What?
476
00:35:51,950 --> 00:35:56,130
I heard that he went on a vacation to Myanmar to get inspiration for his work.
477
00:35:58,060 --> 00:36:01,100
I will find him and have him write a new story no matter what.
478
00:36:32,030 --> 00:36:34,060
I reek?
479
00:36:37,100 --> 00:36:39,320
I don't even smell...
480
00:36:58,330 --> 00:37:01,630
Even humans use a type of magic called a "chef's knife".
481
00:37:01,630 --> 00:37:03,160
What is this?
482
00:37:03,160 --> 00:37:06,090
No chef knives, no MSGs!
483
00:37:06,090 --> 00:37:09,260
If that's the case, then what's the use of garnering magic?!
484
00:37:09,260 --> 00:37:12,280
Does she still seem mad, Sis?
485
00:37:15,050 --> 00:37:19,380
Why is this damn radish so thick?
486
00:37:44,470 --> 00:37:46,840
[ Soup-Rice Place ]
487
00:37:55,320 --> 00:37:57,340
Hello?
488
00:37:59,000 --> 00:38:03,990
- Really? You really love me?
- Min Soo?
489
00:38:05,770 --> 00:38:09,430
Do you think that I'll change my phone just because you love me?!
490
00:38:13,250 --> 00:38:16,360
The person you're attempting to reach is not available right now...
491
00:38:16,360 --> 00:38:18,660
What is she doing?
492
00:38:31,630 --> 00:38:34,140
Hello?
493
00:38:34,140 --> 00:38:38,300
Aunt, it's me. What are you doing that you're not picking up your phone?
494
00:38:39,700 --> 00:38:40,750
Who is this?
495
00:38:40,750 --> 00:38:43,700
What are you talking about? It's Jae Wook.
496
00:38:43,700 --> 00:38:46,440
Who is Jae Wook?
497
00:38:46,440 --> 00:38:49,730
You're making me upset! The rooftop room on Building 63-1.
498
00:38:49,730 --> 00:38:51,970
Building 63-1...
499
00:38:55,490 --> 00:38:57,480
Who?
500
00:38:58,630 --> 00:39:01,210
Gguk Ssum.
501
00:39:01,210 --> 00:39:03,270
- Gguk Ssum...
- Gguk Ssum...
502
00:39:07,050 --> 00:39:10,570
I'll arrive in about an hour. Deliver some food for me.
503
00:39:10,570 --> 00:39:13,950
The passcode is the same so you can just come in.
504
00:39:14,980 --> 00:39:16,880
Ah! You know, right?
505
00:39:16,880 --> 00:39:21,000
Two servings that doesn't seem like two servings but it's one serving that seems like two servings.
506
00:39:37,800 --> 00:39:40,390
My annoyance is rising...
507
00:39:40,390 --> 00:39:47,380
Why? Did he ask us to deliver two servings that doesn't seem like two servings but is one serving that seems like two servings again?
508
00:39:47,380 --> 00:39:49,790
Seriously...
509
00:39:51,120 --> 00:39:54,790
Can we just refuse deliveries for single servings?
510
00:39:54,790 --> 00:39:58,190
Huh? Is this the time for you to discriminate between customers?
511
00:39:58,190 --> 00:40:00,450
You can just stop by his place!
512
00:40:00,450 --> 00:40:04,400
Whether it's one serving or two servings, why does it matter?!
513
00:40:04,400 --> 00:40:09,680
You still can't comprehend our situation? Hurry!
514
00:40:09,680 --> 00:40:11,560
Yes, Ma'am...
515
00:41:10,070 --> 00:41:12,150
Oppa Min Soo?
516
00:41:48,350 --> 00:41:52,340
[ Open House: 4 p.m. - 2 a.m. ]
517
00:43:00,440 --> 00:43:03,810
[ Oppa Min Soo ♥ ]
518
00:43:05,180 --> 00:43:08,340
[ Soup-Rice Place Granddaughter ]
519
00:43:16,160 --> 00:43:18,860
What? Your company?
520
00:43:18,860 --> 00:43:20,600
No.
521
00:43:31,590 --> 00:43:34,780
Didn't you just hear something?
522
00:43:36,100 --> 00:43:37,870
What sound?
523
00:43:37,870 --> 00:43:40,040
I heard it. You didn't hear anything?
524
00:44:07,590 --> 00:44:09,540
No!
525
00:46:04,210 --> 00:46:09,310
You know the webtoon writer I told you about earlier? The one who went on vacation to Myanmar.
526
00:46:09,310 --> 00:46:11,890
I heard that he's back in Korea.
527
00:46:11,890 --> 00:46:15,730
I told him to rewrite it as soon as possible so it will be done soon.
528
00:46:22,700 --> 00:46:26,230
I heard that the writer lives somewhere in this area.
529
00:46:26,230 --> 00:46:30,440
If we just go a bit further up, it's the Rice-Soup Place.
530
00:46:30,440 --> 00:46:33,420
I'm hungry. Should we stop by? Ah...
531
00:46:34,130 --> 00:46:36,460
The Six o' clock store. (Because it closes at six sharp.)
532
00:46:36,460 --> 00:46:39,940
That restaurant closes at 6 p.m.
533
00:46:47,840 --> 00:46:49,070
Stop the car.
534
00:46:49,070 --> 00:46:50,140
Pardon?
535
00:46:50,140 --> 00:46:52,330
Stop the car!
536
00:46:59,600 --> 00:47:01,390
Director!
537
00:47:05,310 --> 00:47:07,420
Where are you going?!
538
00:47:40,940 --> 00:47:45,040
It's a hundred thousand dollars down and twenty-thousand monthly rent!
539
00:47:45,040 --> 00:47:48,340
It seems you're quite drunk. You should leave now.
540
00:47:49,890 --> 00:47:51,300
This neighborhood seems dangerous.
541
00:47:51,300 --> 00:47:52,820
I'm tired. Let's go.
542
00:47:52,820 --> 00:47:53,530
Okay. Come on.
543
00:47:53,530 --> 00:47:57,710
Nothingr is more dangerous than a person.
544
00:48:07,910 --> 00:48:13,270
Why are human beings like that? How come their words are different than how they feel?
545
00:48:13,270 --> 00:48:17,380
How come they say they love you but they don't?
546
00:48:21,270 --> 00:48:23,190
Let's go. Okay?
547
00:48:23,190 --> 00:48:25,630
Human beings are all the same! Always on the look out.
548
00:48:25,630 --> 00:48:29,640
Waiting to stab us on the back! Kim Chi Pyeong was the same.
549
00:48:29,640 --> 00:48:32,510
Choi Min Soo is the same too!
550
00:48:33,570 --> 00:48:36,670
Yeah, and now I see you're human too, right?
551
00:48:36,670 --> 00:48:39,500
You're all the same too!
552
00:48:40,910 --> 00:48:43,310
Then you're not human?
553
00:48:48,370 --> 00:48:51,380
What if someone hears you!
554
00:48:52,580 --> 00:48:53,300
What?
555
00:48:53,300 --> 00:48:56,070
That I am a witch.
556
00:48:56,070 --> 00:48:58,310
That I am a witch.
557
00:49:30,060 --> 00:49:32,160
Hey, wake up.
558
00:49:32,160 --> 00:49:35,780
Hey. Hey.
559
00:49:35,780 --> 00:49:40,100
You've fainted? You're asleep?
560
00:49:48,040 --> 00:49:52,000
Don't even dream of it! No way will I carry you on my back like some drama or movie.
561
00:49:52,000 --> 00:49:54,280
I am definitely not someone who lends out my back.
562
00:49:54,280 --> 00:49:57,830
I'm not going to get involved whether you're dead or not.
563
00:50:00,610 --> 00:50:04,370
I'm leaving. I'm really leaving, I said.
564
00:50:36,200 --> 00:50:38,040
Nothing.
565
00:51:01,570 --> 00:51:05,880
Light. She's light.
566
00:51:08,740 --> 00:51:10,510
Hey.
567
00:51:11,240 --> 00:51:14,730
Hey. Wake up.
568
00:51:14,730 --> 00:51:19,170
I really think we're on the wrong street.
569
00:51:20,830 --> 00:51:23,830
I was sure it was here somewhere though.
570
00:51:24,600 --> 00:51:27,390
Why is it so dark here anyway?
571
00:51:38,050 --> 00:51:39,700
What?
572
00:51:46,610 --> 00:51:53,570
Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki
573
00:51:56,710 --> 00:52:02,110
♪ Is there something wrong in me? ♪
574
00:52:02,110 --> 00:52:06,120
♪ Why does my heart keep jumping? ♪
575
00:52:06,120 --> 00:52:11,380
♪ Inside my heart which I have kept it hidden secretly ♪
576
00:52:11,380 --> 00:52:16,750
♪ somehow you've entered in ♪
577
00:52:16,750 --> 00:52:22,060
♪ On a day I met you by coincidence ♪
578
00:52:22,060 --> 00:52:27,730
♪ I've fallen for you like this ♪
579
00:52:27,730 --> 00:52:33,030
♪ I want to fall asleep and wake up in your embrace ♪
580
00:52:33,030 --> 00:52:37,290
♪ And I will be jealous of no one in the world ♪
581
00:52:37,290 --> 00:52:40,610
~Witch's Love ~
~ Next Episode Preview ~
♪ Give me your love. yes, please. ♪
582
00:52:40,610 --> 00:52:43,680
Will you be able to actually drink water today doing that?
583
00:52:43,680 --> 00:52:44,930
♪ And that love ♪
584
00:52:44,930 --> 00:52:46,380
You...
585
00:52:46,380 --> 00:52:47,400
But you're a witch!
586
00:52:47,400 --> 00:52:48,640
Who said I was a witch?
587
00:52:48,640 --> 00:52:51,780
♪ Give me your love, yes please ♪
588
00:52:51,780 --> 00:52:55,120
What? Old hag? Old hag?
589
00:52:55,120 --> 00:52:58,700
You say whatever you want with that shabby mouth of yours? What? Old hag?
590
00:52:58,700 --> 00:53:01,030
Old hag. Old hag!
591
00:53:01,030 --> 00:53:03,380
Welcome.
592
00:53:07,404 --> 00:53:10,204
[ Epilogue ]
593
00:53:14,110 --> 00:53:18,930
Hey, stop right there, punk! How dare you mess with my wife!
594
00:53:22,600 --> 00:53:26,740
Move. Move!
595
00:53:26,740 --> 00:53:29,950
I'm going to kill you!
48379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.