Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,720
Vamos em duas semanas.
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,640
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,120
Zulema dar� o n�mero do cont�iner,
mas s� quando sa�rem.
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,120
Tenho um plano.
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,320
Para que quer explosivos?
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,480
Temos explosivos
pra explodir a pris�o. Engula.
7
00:00:17,320 --> 00:00:18,360
Vamos l�!
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,720
O rapto da sua filha foi obra da Zulema.
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,480
Ela te fez crer que foram as chinesas.
10
00:00:21,560 --> 00:00:23,120
-Zulema.
-Fodi voc�, Zulema.
11
00:00:23,200 --> 00:00:25,360
-Contei tudo a eles.
-Dedo-duro!
12
00:00:25,440 --> 00:00:27,240
Escondidos no arm�rio do Unai.
13
00:00:27,320 --> 00:00:28,920
-Sabia de alguma coisa?
-N�o.
14
00:00:29,000 --> 00:00:31,400
-Ela sabe de tudo.
-Voc� � bem pago. Mate-a.
15
00:00:37,080 --> 00:00:38,080
Voc� salvou a minha vida.
16
00:00:38,160 --> 00:00:40,160
Seu melhor amigo tentou te matar.
17
00:00:40,240 --> 00:00:42,160
Estou morrendo. Deram seis meses de vida.
18
00:00:42,240 --> 00:00:44,880
N�o sei se faz sentido continuarmos.
19
00:00:44,960 --> 00:00:45,800
Kabila!
20
00:00:45,880 --> 00:00:47,560
Quero falar com a subinspetora Rojas.
21
00:00:47,640 --> 00:00:49,600
-Ficou louca?
-Nerea, n�o quero que v�.
22
00:00:49,680 --> 00:00:51,920
N�o interessa se forem seis meses.
Quero estar com voc�.
23
00:00:52,960 --> 00:00:55,400
O que sabe
sobre Hong Fang e a tr�ade chinesa?
24
00:00:55,480 --> 00:00:57,240
Tire-me daqui e entregarei Hong Fang.
25
00:00:57,320 --> 00:00:59,840
O MP quer pegar Hong Fang
com a boca na botija.
26
00:00:59,920 --> 00:01:01,520
Ter� de ficar em Cruz do Norte.
27
00:01:01,600 --> 00:01:04,320
Tenho um plano que resolveria nossa vida.
28
00:01:04,400 --> 00:01:06,400
S� preciso n�o ser transferida.
29
00:01:06,480 --> 00:01:09,680
S�o 40 milh�es de euros
na sua conta corrente.
30
00:01:09,760 --> 00:01:12,200
Detentas s� podem ser transferidas
31
00:01:12,280 --> 00:01:14,760
se entrarem sozinhas no �nibus.
32
00:01:14,840 --> 00:01:16,440
Viva o M�xico, putada.
33
00:01:30,680 --> 00:01:34,360
Como em toda Semana Santa desde 1916,
34
00:01:35,040 --> 00:01:38,040
a vener�vel Confraria
do Cristo da Boa Morte
35
00:01:38,120 --> 00:01:40,960
perdoa um preso.
36
00:01:43,280 --> 00:01:48,200
Uma anistia pascal que tem sua origem
na �poca de P�ncio Pilatos.
37
00:01:56,920 --> 00:02:00,480
Este ano, a indultada
ser� de Cruz do Norte.
38
00:02:01,720 --> 00:02:03,920
Nunca uma reclusa deste centro
teve o privil�gio,
39
00:02:04,000 --> 00:02:05,840
e nem todas podem participar.
40
00:02:05,920 --> 00:02:08,520
Est�o exclu�das quem cometeu
crime de sangue e terrorismo.
41
00:02:08,600 --> 00:02:09,560
Manoli est� fora.
42
00:02:09,640 --> 00:02:12,320
Apesar do aspecto religioso do perd�o,
43
00:02:12,400 --> 00:02:16,200
ser�o seguidos os mesmos crit�rios
de justi�a e equidade do indulto comum.
44
00:02:16,280 --> 00:02:18,560
As fichas ser�o checadas durante o dia
45
00:02:18,640 --> 00:02:20,360
e as candidatas, entrevistadas.
46
00:02:20,440 --> 00:02:24,840
Tamb�m se avaliar�o
os m�ritos e benef�cios da candidata
47
00:02:24,920 --> 00:02:26,760
bem como seu progresso ao longo dos anos.
48
00:03:08,600 --> 00:03:10,120
N�o sei por que tenho de voltar.
49
00:03:10,200 --> 00:03:13,080
Na pris�o, dedo-duro
� um cad�ver ambulante.
50
00:03:13,160 --> 00:03:15,960
Zulema prometeu vingan�a, lembram-se?
51
00:03:16,040 --> 00:03:18,800
Gra�as a voc�, vamos pegar Hong Fang,
52
00:03:19,520 --> 00:03:22,680
um dos maiores filhos da puta do planeta.
53
00:03:22,760 --> 00:03:24,440
E ficaremos de olho em voc�.
54
00:03:25,200 --> 00:03:26,120
Vamos.
55
00:03:27,280 --> 00:03:28,840
D� a Akame o n�mero do cont�iner
56
00:03:28,920 --> 00:03:30,280
pra ela prosseguir com a fuga.
57
00:03:32,800 --> 00:03:33,840
S� isso.
58
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
Pode acompanh�-la.
59
00:03:48,760 --> 00:03:50,520
As chinesas acabar�o com ela.
60
00:03:51,120 --> 00:03:52,400
Sabe disso, n�?
61
00:03:54,480 --> 00:03:56,680
S� sei que estou envelhecendo
62
00:03:57,680 --> 00:03:59,480
e que ela podia ser minha filha.
63
00:04:00,680 --> 00:04:04,280
E que o MP est� cagando
para a vida de uma presa.
64
00:04:19,960 --> 00:04:23,000
Cagueta chegando!
65
00:04:24,720 --> 00:04:25,959
Dedo-duro!
66
00:04:26,040 --> 00:04:27,200
Fora daqui!
67
00:04:30,560 --> 00:04:32,360
Piranha. Dedo-duro.
68
00:04:35,360 --> 00:04:37,240
Deviam cortar sua l�ngua.
69
00:04:37,720 --> 00:04:41,080
Cagueta!
70
00:04:41,920 --> 00:04:44,520
Cagueta!
71
00:05:19,960 --> 00:05:21,440
Bom apetite.
72
00:05:21,520 --> 00:05:22,640
Obrigada.
73
00:05:22,720 --> 00:05:24,560
Cavalheiro, por favor.
74
00:05:25,560 --> 00:05:27,320
Muito bem, escutem.
75
00:05:27,400 --> 00:05:31,600
Agora vem
a Confraria do Santo sei l� o que
76
00:05:31,680 --> 00:05:34,240
-e diz...
-De Nossa Senhora da Esperan�a.
77
00:05:34,320 --> 00:05:36,320
-Que seja.
-Tanto faz.
78
00:05:36,400 --> 00:05:37,920
-Dizem ao governo...
-Querida...
79
00:05:38,000 --> 00:05:39,040
Dizem ao governo:
80
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
"Ei, governo, precisa libertar
81
00:05:42,520 --> 00:05:44,240
dois ou tr�s presos.
82
00:05:44,320 --> 00:05:46,120
Qualquer Z� ou Man�."
83
00:05:46,200 --> 00:05:49,400
E o governo liberta.
84
00:05:49,480 --> 00:05:50,760
� isso?
85
00:05:50,840 --> 00:05:53,280
-Sim, mais ou menos.
-N�o � assim.
86
00:05:53,360 --> 00:05:54,920
-Que legal.
-Estou fora.
87
00:05:55,000 --> 00:05:56,760
Depois de fugir pra visitar Macarena...
88
00:05:56,840 --> 00:05:59,600
E eu cortei o pau do Sandoval...
89
00:05:59,680 --> 00:06:00,880
Onde voc� guardou?
90
00:06:01,600 --> 00:06:04,440
S� sei uma coisa: ser� uma de n�s.
91
00:06:04,520 --> 00:06:06,960
N�o vejo as chinesas
vestidas de nazarenas.
92
00:06:07,640 --> 00:06:12,200
Saray Vargas, por que acha
que deviam lhe conceder o perd�o?
93
00:06:12,280 --> 00:06:14,520
Porque estou gr�vida,
94
00:06:15,520 --> 00:06:19,720
como a Virgem Maria,
que estava gr�vida naquela �poca.
95
00:06:19,800 --> 00:06:24,520
Tenho algo da imaculada concep��o.
Pode ser um milagre.
96
00:06:24,600 --> 00:06:26,880
E, se n�o me soltarem, v�o se arrepender.
97
00:06:26,960 --> 00:06:28,240
Meu pai era pescador
98
00:06:28,320 --> 00:06:32,920
e a primeira coisa que fez quando nasci
foi pendurar no meu pesco�o
99
00:06:33,000 --> 00:06:37,040
a medalha de Nossa Senhora do Carmo,
a estrela dos marinheiros.
100
00:06:37,120 --> 00:06:38,640
�ramos religiosos em casa.
101
00:06:41,600 --> 00:06:45,520
Nossa Senhora de F�tima me apareceu.
102
00:06:45,600 --> 00:06:48,840
Foi durante a crise de abstin�ncia,
mas a vi.
103
00:06:49,400 --> 00:06:51,160
Eu vi, mas n�o vejo mais.
104
00:06:51,240 --> 00:06:53,760
N�o tenho sintomas de crise.
Estou bem agora.
105
00:06:59,480 --> 00:07:01,360
E todos diziam: "Ela vai para o c�u!"
106
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
Porque, na Quinta-feira Santa,
107
00:07:03,120 --> 00:07:05,680
eu fechava a barraca na feira,
108
00:07:05,760 --> 00:07:10,240
onde vendia suti�s,
combina��es, cal�olas...
109
00:07:10,320 --> 00:07:13,640
"Garotas, levem!
Aproveitem que est� barato!"
110
00:07:13,720 --> 00:07:15,400
Quando a tanga estava na moda?
111
00:07:15,480 --> 00:07:16,960
Vendi milhares.
112
00:07:17,040 --> 00:07:21,800
Eu n�o conseguia usar
porque entrava no rego e n�o me mexia.
113
00:07:24,280 --> 00:07:27,800
Na minha casa,
celebr�vamos a P�scoa com devo��o.
114
00:07:27,880 --> 00:07:31,240
Nunca com�amos carne �s sextas.
115
00:07:31,320 --> 00:07:33,880
Vou � missa, claro. Quando posso.
116
00:07:33,960 --> 00:07:36,200
Falei que tenho f�? Eu tenho.
117
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Entre.
118
00:07:52,360 --> 00:07:54,680
T�m dez minutos antes de me encrencar.
119
00:08:08,280 --> 00:08:10,160
Por que me traiu, Saray?
120
00:08:11,880 --> 00:08:14,160
Por que contou � imbecil sobre...
121
00:08:15,680 --> 00:08:18,080
o suposto sequestro da filha dela?
122
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Por qu�?
123
00:08:22,600 --> 00:08:25,240
At� os escorpi�es cuidam dos filhotes.
124
00:08:32,240 --> 00:08:33,880
Crian�as s�o sagradas.
125
00:08:34,520 --> 00:08:35,400
Certo.
126
00:08:36,680 --> 00:08:37,679
� claro.
127
00:08:38,640 --> 00:08:40,159
Crian�as s�o sagradas.
128
00:08:42,120 --> 00:08:43,159
Eu errei.
129
00:08:46,720 --> 00:08:48,280
Amigas s�o pra isso.
130
00:08:53,000 --> 00:08:54,920
Pra dizer a verdade.
131
00:08:59,240 --> 00:09:02,080
Hoje � a grande noite.
132
00:09:02,680 --> 00:09:06,960
Adeus a esta merda de Cruz do Norte.
133
00:09:08,440 --> 00:09:09,760
Sabe de uma coisa?
134
00:09:13,760 --> 00:09:15,080
Voc� n�o vai.
135
00:09:17,840 --> 00:09:19,000
N�o vai.
136
00:09:21,360 --> 00:09:22,480
Porque eu falei?
137
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
Claro.
138
00:09:24,080 --> 00:09:26,120
Porque falou. E, ao falar,
139
00:09:26,200 --> 00:09:29,000
estragou a chance
de fugir com as chinesas,
140
00:09:29,080 --> 00:09:30,760
ent�o tive de bolar
141
00:09:30,840 --> 00:09:34,760
um plano de merda
para me salvar como pudesse,
142
00:09:34,840 --> 00:09:36,840
-e voc� n�o vai.
-Certo.
143
00:09:38,080 --> 00:09:41,200
Jurou que eu n�o daria � luz entre grades.
144
00:09:42,680 --> 00:09:44,360
Tatuei voc�.
145
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
� minha comadre,
146
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
minha irm�.
147
00:09:52,040 --> 00:09:54,560
E vai me deixar aqui?
148
00:09:56,160 --> 00:09:59,240
Para eu apodrecer com a minha filha?
149
00:10:01,960 --> 00:10:04,800
Vai mesmo me deixar, puta que o pariu!
150
00:10:09,880 --> 00:10:10,920
Acabou.
151
00:10:25,240 --> 00:10:26,520
O que foi?
152
00:10:26,600 --> 00:10:27,480
Como?
153
00:10:28,600 --> 00:10:29,640
O qu�?
154
00:10:33,200 --> 00:10:35,360
Mercedes ainda est� na Cruz do Norte.
155
00:10:37,280 --> 00:10:40,520
A Intelig�ncia e a pol�cia montaram
uma opera��o na sala dos agentes.
156
00:10:40,600 --> 00:10:42,440
Bom dia a todos. Primeiro...
157
00:10:42,520 --> 00:10:44,800
Precisam que Akame fuja.
158
00:10:45,720 --> 00:10:48,360
S� assim pegar�o os l�deres da tr�ade.
159
00:10:48,440 --> 00:10:50,960
...esta opera��o nesta sala.
160
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
� o lugar certo, pra ningu�m saber.
161
00:10:53,120 --> 00:10:57,280
At� novas ordens,
a sala ser� de nossos agentes.
162
00:10:57,360 --> 00:11:00,960
Para voc�s, a opera��o n�o existe.
163
00:11:01,800 --> 00:11:04,440
Trabalhem como de costume.
164
00:11:04,520 --> 00:11:05,440
Obrigado.
165
00:11:06,960 --> 00:11:08,600
Arrume um celular,
166
00:11:09,440 --> 00:11:12,280
pois o chin�s de merda
vai gostar da informa��o.
167
00:11:17,600 --> 00:11:18,640
Tem mais uma coisa.
168
00:11:22,280 --> 00:11:23,520
BRA�O DIREITO DE HONG FANG
169
00:11:37,200 --> 00:11:38,320
Filha da puta!
170
00:11:40,720 --> 00:11:42,680
-O que est� fazendo?
-Me deixa em paz!
171
00:11:42,760 --> 00:11:44,400
-D� isso.
-Me deixa!
172
00:11:45,080 --> 00:11:48,440
Veja, est� em carne viva, Saray.
173
00:11:49,040 --> 00:11:51,160
O que foi, meu amor?
174
00:11:52,680 --> 00:11:56,840
Vou tirar a Zulema da porra da minha vida,
como ela fez comigo.
175
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
Ela me abandonou.
176
00:12:16,160 --> 00:12:17,000
Escute.
177
00:12:18,560 --> 00:12:22,360
Zulema � um escorpi�o,
e escorpi�es n�o t�m amigos.
178
00:12:24,760 --> 00:12:28,440
Ela prometeu
que minha filha nasceria livre.
179
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
Sem grades, nem amarelo...
180
00:12:37,000 --> 00:12:39,720
Sabe qual � a primeira recorda��o
da minha m�e?
181
00:12:41,800 --> 00:12:43,160
O cheiro dela.
182
00:12:44,640 --> 00:12:46,360
Minha m�e cheirava a sab�o.
183
00:12:49,440 --> 00:12:50,520
A minha...
184
00:12:53,960 --> 00:12:56,320
A minha tinha cheiro de tabaco
185
00:12:57,440 --> 00:12:58,720
e alecrim.
186
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
Que legal.
187
00:13:04,840 --> 00:13:05,960
Escute, Saray...
188
00:13:07,440 --> 00:13:11,360
quando sair daqui,
sua filha n�o lembrar� das grades...
189
00:13:12,560 --> 00:13:14,360
nem das paredes nem das presas.
190
00:13:16,840 --> 00:13:19,000
Ela vai se lembrar da sua risada.
191
00:13:21,480 --> 00:13:22,760
Do seu cabelo negro.
192
00:13:23,680 --> 00:13:27,200
Desses olhos que parecem contas.
193
00:13:29,080 --> 00:13:30,120
E da sua voz.
194
00:13:30,960 --> 00:13:34,000
Essa voz que vem
das entranhas quando canta.
195
00:13:36,680 --> 00:13:38,240
� disso que ela se lembrar�.
196
00:13:40,280 --> 00:13:42,120
Mas n�o posso prometer
197
00:13:42,200 --> 00:13:45,200
que a cor favorita dela n�o ser� amarelo!
198
00:13:52,120 --> 00:13:54,920
Fui com minha prima Dolores
� galeria dos pobres
199
00:13:55,000 --> 00:13:57,520
para ver passar o Cristo da Boa Morte.
200
00:13:57,600 --> 00:14:00,760
E os legion�rios, com o peito descoberto.
201
00:14:00,840 --> 00:14:04,120
Sou namorado da morte...
202
00:14:04,200 --> 00:14:06,880
L� est�vamos n�s, minha prima Dolores
e eu, de calcinhas ariadas.
203
00:14:06,960 --> 00:14:12,080
Esses bonit�es carregando o trono,
balan�ando, s� com a cabe�a!
204
00:14:14,680 --> 00:14:17,720
N�o sabia que era Nossa Senhora de F�tima.
Mostraram um postal
205
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
e era ela.
206
00:14:19,400 --> 00:14:22,040
�s vezes eu via fuma�a.
207
00:14:22,120 --> 00:14:24,560
Como quando ela apareceu.
208
00:14:24,640 --> 00:14:26,480
Eu via fuma�a e ela surgia.
209
00:14:26,560 --> 00:14:30,440
Ainda vejo fuma�a �s vezes.
Vejo fuma�a aqui, sabiam?
210
00:14:31,400 --> 00:14:35,400
Eles diziam "grana doce",
o dinheiro f�cil.
211
00:14:35,480 --> 00:14:37,320
Eram de Buenos Aires, sabe?
212
00:14:37,400 --> 00:14:40,960
Foi quando estraguei tudo,
por isso estou aqui.
213
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
Goya, n�o quero for�ar, mas...
214
00:14:45,040 --> 00:14:46,480
N�o tem nada a dizer?
215
00:14:47,360 --> 00:14:48,240
Claro que tenho.
216
00:14:50,480 --> 00:14:51,520
Bem...
217
00:14:53,440 --> 00:14:55,560
Eu ia � missa e me envolvia bastante.
218
00:14:55,640 --> 00:14:57,360
Gosto de cuidar das flores,
219
00:14:57,440 --> 00:14:59,640
mant�-las no lugar, com �gua fresca.
220
00:14:59,720 --> 00:15:04,040
Ver se as cadeiras est�o certas,
que ningu�m pise no...
221
00:15:04,120 --> 00:15:06,520
Naquilo onde se ajoelha...
Que n�o pisem nele.
222
00:15:06,600 --> 00:15:09,280
Sou uma das poucas a sentar aqui
223
00:15:09,360 --> 00:15:11,200
que realmente cr� em Deus.
224
00:15:21,760 --> 00:15:22,600
Rojas.
225
00:15:25,120 --> 00:15:27,960
N�o vou parar, inspetor. D� um tempo.
226
00:15:28,920 --> 00:15:30,440
Falei com a Kabila antes.
227
00:15:42,520 --> 00:15:43,600
N�o tenho filhos.
228
00:15:45,960 --> 00:15:47,360
Esperma pregui�oso...
229
00:15:48,040 --> 00:15:49,480
ou sei l� a porra do nome.
230
00:15:51,400 --> 00:15:54,400
O sonho de minha mulher era ter filhos.
231
00:15:55,840 --> 00:15:58,560
Passou a vida aguentando
minha personalidade de merda,
232
00:15:58,640 --> 00:16:00,240
e n�o pude lhe dar filhos.
233
00:16:06,080 --> 00:16:08,240
Por que conta isso? O que fiz agora?
234
00:16:11,240 --> 00:16:12,520
Voc� tem colh�es.
235
00:16:14,920 --> 00:16:18,840
S� quem tem colh�es
se apaixona por quem est� morrendo.
236
00:16:22,160 --> 00:16:25,840
Que n�o poder� te dar
o que mais deseja no mundo.
237
00:16:31,840 --> 00:16:33,360
Fico puto por n�o ter raz�o.
238
00:16:36,840 --> 00:16:38,920
Mas eu me enganei sobre voc� desta vez.
239
00:16:40,280 --> 00:16:41,640
E queria dizer.
240
00:16:45,640 --> 00:16:46,800
Obrigada.
241
00:16:47,600 --> 00:16:49,640
Sobre o que falaram? De mim?
242
00:16:50,400 --> 00:16:51,320
Voc�?
243
00:16:51,400 --> 00:16:52,720
Nem a porra duma palavra.
244
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
Acha que � o centro do universo?
245
00:16:55,960 --> 00:16:58,280
Ela disse que estaria
na sala de visita �s 10h.
246
00:17:00,640 --> 00:17:04,200
� uma ordem. Sou seu superior, porra. V�.
247
00:17:57,000 --> 00:17:58,200
Como est�?
248
00:18:17,640 --> 00:18:18,920
E as suas m�os doem?
249
00:18:20,920 --> 00:18:22,680
N�o. Nada d�i.
250
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
Como vai?
251
00:18:25,840 --> 00:18:26,880
Bem?
252
00:18:32,600 --> 00:18:33,920
Espere a�.
253
00:18:34,000 --> 00:18:36,280
Aqui, todas somos meio crian�as.
254
00:18:36,360 --> 00:18:38,600
N�o, � verdade. Olhe s�.
255
00:18:38,680 --> 00:18:42,760
Com nossos uniformes,
nossa cantina, nosso p�tio...
256
00:18:42,840 --> 00:18:46,120
Lembran�as da inf�ncia?
Sim. Tive uma inf�ncia feliz.
257
00:18:46,200 --> 00:18:47,680
Todas s�o, n�?
258
00:18:49,600 --> 00:18:51,440
Aqui parece um p�tio de col�gio.
259
00:18:51,520 --> 00:18:54,240
No fim das contas, todo p�tio � igual.
260
00:18:54,320 --> 00:18:56,480
Al�m disso, � um p�tio...
261
00:18:56,560 --> 00:19:00,480
Se olhar direito cada garota,
262
00:19:01,160 --> 00:19:02,960
pode adivinhar o que ser�o ao crescer.
263
00:19:03,040 --> 00:19:04,920
Venha. Filme ali.
264
00:19:06,400 --> 00:19:09,000
No p�tio, sempre tem uma que d� medo.
265
00:19:11,560 --> 00:19:13,520
E uma palhacinha.
266
00:19:13,600 --> 00:19:14,800
Vamos.
267
00:19:14,880 --> 00:19:18,560
Com car�ncia afetiva
que precisa chamar aten��o.
268
00:19:20,760 --> 00:19:22,960
Temos as viciadas em drogas,
269
00:19:23,040 --> 00:19:24,480
escondidas num canto.
270
00:19:29,840 --> 00:19:33,360
E tamb�m n�o pode faltar a dedo-duro.
271
00:19:35,640 --> 00:19:38,560
A infeliz que ningu�m quer por perto.
272
00:19:38,640 --> 00:19:39,480
Oi.
273
00:19:41,120 --> 00:19:43,320
Elas j� t�m a adulta que ser�o dentro,
274
00:19:43,400 --> 00:19:45,200
plantada feito uma semente.
275
00:19:45,280 --> 00:19:47,200
N�o importa o que fa�am,
276
00:19:47,280 --> 00:19:49,200
o destino terminar� por alcan��-las.
277
00:19:52,640 --> 00:19:54,960
Sim. N�o, como...
278
00:19:55,040 --> 00:19:56,880
minha inf�ncia foi
como das outras crian�as.
279
00:19:56,960 --> 00:19:59,120
Eu brincava, cantava...
280
00:19:59,200 --> 00:20:02,680
Tudo muito bem. At� mais.
281
00:20:04,520 --> 00:20:05,520
V� embora.
282
00:20:12,240 --> 00:20:13,400
Corra...
283
00:20:14,600 --> 00:20:16,120
Salte
284
00:20:17,000 --> 00:20:20,680
Corra, raposa do deserto
285
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
Quem guarda nossa casa
286
00:20:25,880 --> 00:20:30,480
O amor da sua m�e
287
00:20:32,800 --> 00:20:36,240
-Corra, salte
-Corra, salte
288
00:20:36,320 --> 00:20:39,200
Corra no deserto
289
00:20:39,960 --> 00:20:42,000
Quem guarda nossa casa
290
00:20:42,080 --> 00:20:43,160
Zulema!
291
00:20:43,240 --> 00:20:46,000
O amor da sua m�e
292
00:20:46,080 --> 00:20:47,360
O amor da sua m�e
293
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
Zulema!
294
00:20:49,280 --> 00:20:51,320
O amor da sua m�e
295
00:20:51,920 --> 00:20:53,000
Zulema!
296
00:20:53,640 --> 00:20:56,320
Zulema, cad� voc�?
297
00:21:07,080 --> 00:21:09,520
Um homem especial quer te conhecer.
298
00:21:12,080 --> 00:21:15,080
Voc� � sortuda, Zulema.
299
00:21:16,960 --> 00:21:20,520
Ou prefere a solid�o?
300
00:21:23,520 --> 00:21:26,480
Fique assim e obede�a.
301
00:21:27,640 --> 00:21:28,800
Entendeu?
302
00:21:35,680 --> 00:21:36,520
Obrigado.
303
00:21:36,600 --> 00:21:37,840
De nada.
304
00:21:42,080 --> 00:21:43,960
Voc� � t�o bonita.
305
00:21:46,600 --> 00:21:47,440
O que h� com ela?
306
00:21:48,040 --> 00:21:52,560
Ela n�o me quer?
J� paguei o dote e nos acertamos.
307
00:21:54,120 --> 00:21:55,160
Zulema est� feliz,
308
00:21:56,840 --> 00:22:00,360
mas est� um pouco desanimada.
309
00:22:02,600 --> 00:22:04,080
N�o se preocupe.
310
00:22:04,840 --> 00:22:10,600
Minha filha ser� sua esposa
e, no casamento, estar� deslumbrante.
311
00:22:35,880 --> 00:22:36,720
E a�?
312
00:22:36,800 --> 00:22:38,080
Cad�?
313
00:22:42,800 --> 00:22:44,120
Vai...
314
00:22:45,720 --> 00:22:46,720
Est� aqui.
315
00:22:48,760 --> 00:22:50,360
Vai...
316
00:22:51,920 --> 00:22:53,840
N�o est� meio devagar?
317
00:22:53,920 --> 00:22:55,680
Sim, est�. Seguran�a primeiro.
318
00:22:57,320 --> 00:22:59,960
-Cad� a chave?
-Aqui!
319
00:23:03,160 --> 00:23:05,600
-Traga pra mim.
-J� vai.
320
00:23:16,000 --> 00:23:16,920
Aqui...
321
00:23:17,720 --> 00:23:19,640
Ei, aqui. R�pido.
322
00:23:21,240 --> 00:23:22,440
Cuidado.
323
00:23:23,000 --> 00:23:25,440
Quero hermeticamente fechado.
324
00:23:26,760 --> 00:23:29,240
At� o oxig�nio acabar lentamente.
325
00:23:32,240 --> 00:23:34,920
Quanto tempo leva
para sufocarem aqui, Soju?
326
00:23:35,600 --> 00:23:36,680
Um dia.
327
00:23:36,760 --> 00:23:40,520
Primeiro, tontura, depois v�mito,
a pele escurece,
328
00:23:40,600 --> 00:23:42,960
come�am os tremores at� que morram.
329
00:23:45,520 --> 00:23:48,400
Quero uma l�mpada aqui.
330
00:23:49,080 --> 00:23:52,040
Para minha irm� morrer
olhando a grande pilha de dinheiro.
331
00:23:58,520 --> 00:23:59,400
Al�?
332
00:23:59,480 --> 00:24:00,520
Al�.
333
00:24:01,480 --> 00:24:05,440
N�o nos conhecemos,
mas devemos ser s�cios.
334
00:24:06,480 --> 00:24:07,640
Vou explicar.
335
00:24:08,520 --> 00:24:10,080
A pol�cia vai te prender
336
00:24:10,160 --> 00:24:12,120
assim que sua irm� chegar ao cont�iner.
337
00:24:13,960 --> 00:24:14,880
Quem � voc�?
338
00:24:14,960 --> 00:24:19,280
Uma puta elfa do inferno
que veio negociar com voc�.
339
00:24:20,400 --> 00:24:23,320
H� um agente da pol�cia entre seus homens.
340
00:24:24,760 --> 00:24:26,320
Posso dar seu nome.
341
00:24:27,240 --> 00:24:28,840
� imposs�vel.
342
00:24:29,720 --> 00:24:30,920
Se � imposs�vel,
343
00:24:31,000 --> 00:24:34,960
como sei que fechou
um contrabando no Brasil,
344
00:24:35,040 --> 00:24:38,320
em que lanchonete toma caf�
345
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
e que h� um microfone
escondido no banco do carro?
346
00:24:42,880 --> 00:24:43,840
O que voc� quer?
347
00:24:45,400 --> 00:24:47,560
Quero 30% do que tem no cont�iner.
348
00:24:48,400 --> 00:24:50,160
Cad� nossa chave?
349
00:24:53,560 --> 00:24:55,600
Que esquisito, n�?
350
00:24:56,640 --> 00:24:59,680
N�o sabemos quem a confraria libertar�.
351
00:25:00,240 --> 00:25:03,200
Vai ver mudaram de ideia
e n�o soltar�o ningu�m.
352
00:25:03,880 --> 00:25:08,320
Todo dia a mesma puta merda!
353
00:25:08,400 --> 00:25:10,480
Quero algo que sustente, Antonia.
354
00:25:10,560 --> 00:25:11,640
-Tome.
-Como as chinesas.
355
00:25:12,400 --> 00:25:13,800
Sabe o que eu quero, Saray?
356
00:25:14,320 --> 00:25:16,880
Quero ter a bunda da rainha.
357
00:25:18,200 --> 00:25:21,200
Pode ir. Est� segurando a fila.
358
00:25:28,520 --> 00:25:29,560
O que foi?
359
00:25:39,080 --> 00:25:40,320
Est� t�o magrinha.
360
00:25:42,400 --> 00:25:43,360
E acontece...
361
00:25:44,320 --> 00:25:45,320
que pesa 50kg.
362
00:25:48,280 --> 00:25:51,880
Com esses dentes podres,
vai terminar tomando apenas sopa.
363
00:25:57,480 --> 00:25:59,200
E que � uma viciada de merda.
364
00:26:01,000 --> 00:26:05,480
Que, cedo ou tarde, um pico vai te matar.
365
00:26:05,560 --> 00:26:07,320
Entendeu, Tere?
366
00:26:14,480 --> 00:26:16,360
Na verdade...
367
00:26:19,680 --> 00:26:21,120
serei indultada.
368
00:26:27,720 --> 00:26:29,640
N�o estarei aqui pra cuidar de voc�.
369
00:26:30,720 --> 00:26:31,960
Entendeu?
370
00:26:33,760 --> 00:26:35,800
Quem vai cuidar de voc�?
371
00:26:39,960 --> 00:26:42,240
Porra, n�o acredito, Tere.
372
00:27:03,000 --> 00:27:06,240
Jure que vai se cuidar bem.
373
00:27:08,480 --> 00:27:10,840
Jure, Tere. Jura?
374
00:27:11,640 --> 00:27:12,560
Jure.
375
00:27:48,640 --> 00:27:49,760
Inspetor.
376
00:27:50,800 --> 00:27:52,480
Queria falar comigo?
377
00:27:56,120 --> 00:27:59,960
Que zona temos aqui, n�, Frutos?
378
00:28:01,960 --> 00:28:03,000
Verdade.
379
00:28:07,040 --> 00:28:08,000
Aconteceu algo?
380
00:28:08,080 --> 00:28:11,240
Diga. Por que virou agente?
381
00:28:13,280 --> 00:28:15,560
Ningu�m � carcereiro por voca��o.
382
00:28:18,880 --> 00:28:21,160
Fu reprovado pela pol�cia civil.
383
00:28:21,240 --> 00:28:23,200
Pol�cia civil de merda.
384
00:28:25,720 --> 00:28:27,080
Preciso da sua ajuda.
385
00:28:27,680 --> 00:28:28,560
Claro.
386
00:28:30,040 --> 00:28:31,120
O que preciso fazer?
387
00:28:32,720 --> 00:28:34,320
O que tem feito at� agora.
388
00:28:36,000 --> 00:28:38,320
Continue a merda que �.
389
00:28:41,440 --> 00:28:44,120
Est� sendo vigiado h� tr�s meses.
390
00:28:46,440 --> 00:28:48,240
Agora, ser� expulso.
391
00:28:49,360 --> 00:28:52,560
E julgado por suborno e prevarica��o.
392
00:28:57,840 --> 00:29:00,720
O que foi, porra? N�o tem nada a dizer?
393
00:29:05,640 --> 00:29:06,960
N�o quero ser preso.
394
00:29:10,440 --> 00:29:13,280
Diga �s putas chinesas que devem fugir.
395
00:29:14,640 --> 00:29:17,360
Que v�o desligar as c�meras �s 18h.
396
00:29:18,080 --> 00:29:19,800
E, como esperam,
397
00:29:21,000 --> 00:29:23,440
os port�es estar�o desbloqueados.
398
00:29:24,600 --> 00:29:27,120
Ter�o um cart�o de tr�nsito livre
399
00:29:27,200 --> 00:29:30,320
e o furg�o da lavandeira estar� � espera.
400
00:29:32,560 --> 00:29:33,680
Colabore.
401
00:29:34,240 --> 00:29:35,720
E, com alguma sorte,
402
00:29:36,680 --> 00:29:38,680
o juiz considerar� um atenuante.
403
00:29:46,560 --> 00:29:47,720
Tem raz�o.
404
00:29:48,840 --> 00:29:53,600
Ex-carcereiros n�o s�o
bem recebidos na pris�o.
405
00:30:00,040 --> 00:30:01,160
Aqui.
406
00:30:04,640 --> 00:30:05,720
Pegue o aspirador de p�.
407
00:30:14,840 --> 00:30:15,720
� para voc�.
408
00:30:21,840 --> 00:30:22,960
Cinquenta centavos.
409
00:30:24,160 --> 00:30:26,440
Quando crian�a, ao terminar suas miss�es,
410
00:30:27,920 --> 00:30:29,600
voc� me dava 50 centavos.
411
00:30:31,800 --> 00:30:35,560
� por isso que d�i tanto o que farei.
412
00:31:24,200 --> 00:31:25,960
� um professor para mim.
413
00:31:46,280 --> 00:31:47,120
Al�?
414
00:31:47,200 --> 00:31:51,160
Oi, querida. Queria muito falar com voc�.
415
00:31:51,240 --> 00:31:53,000
-Como vai? Tudo bem?
-Sim.
416
00:31:53,080 --> 00:31:56,160
Sim. Gostou da escola nova?
417
00:31:56,240 --> 00:31:58,480
Mais ou menos.
418
00:31:59,240 --> 00:32:01,200
Por que mais ou menos?
419
00:32:01,280 --> 00:32:04,160
O que aconteceu? Pegaram no seu p�?
420
00:32:05,280 --> 00:32:07,360
Um menino pegou minha merenda.
421
00:32:08,120 --> 00:32:10,240
Mas ele bateu, algo assim?
422
00:32:10,320 --> 00:32:12,720
N�o quero voltar �quela escola, m�e.
423
00:32:14,640 --> 00:32:17,440
Prometeu que ir�amos embora...
424
00:32:17,920 --> 00:32:19,280
mas mentiu.
425
00:32:20,400 --> 00:32:21,600
Querida...
426
00:32:22,440 --> 00:32:23,480
est� tudo bem.
427
00:32:23,960 --> 00:32:29,240
Seja valente e enfrente o menino.
428
00:32:32,400 --> 00:32:36,920
O medo � como um monstro.
N�o pode deix�-lo crescer.
429
00:32:40,520 --> 00:32:41,360
M�e?
430
00:32:43,520 --> 00:32:45,440
M�e? O que foi?
431
00:32:47,200 --> 00:32:48,440
M�e?
432
00:32:49,280 --> 00:32:51,480
M�e? Desligou?
433
00:32:57,280 --> 00:32:58,600
Castillo, venha c�.
434
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
Vejamos.
435
00:33:04,320 --> 00:33:05,480
Observe.
436
00:33:06,720 --> 00:33:07,800
Amplie.
437
00:33:14,200 --> 00:33:15,440
Que porra ela est� fazendo?
438
00:33:27,040 --> 00:33:28,480
Chefe?
439
00:33:28,560 --> 00:33:30,760
Eu me cortei. Preciso ir � Enfermaria.
440
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
� Enfermaria?
441
00:33:33,440 --> 00:33:34,880
Ver a Zulema?
442
00:33:34,960 --> 00:33:37,200
A mulher pirou da cabe�a.
443
00:33:50,800 --> 00:33:51,760
Espere aqui.
444
00:34:14,960 --> 00:34:17,679
� a visita que menos esperava aqui.
445
00:34:17,760 --> 00:34:20,280
Vereadora, que emo��o.
446
00:34:20,360 --> 00:34:22,600
Vim dizer que n�o tenho medo de voc�.
447
00:34:23,239 --> 00:34:25,080
Tra� e te entreguei � pol�cia
448
00:34:25,159 --> 00:34:26,560
e espero que pegue mil anos de cadeia.
449
00:34:26,639 --> 00:34:28,120
Tenho algo mais a dizer.
450
00:34:28,199 --> 00:34:30,760
Se tocar na minha fam�lia,
juro que te mato.
451
00:34:30,840 --> 00:34:32,120
N�o toquei na sua filha.
452
00:34:33,040 --> 00:34:35,440
S� a fiz pensar que sim, entendeu?
453
00:34:36,360 --> 00:34:37,320
E pe�o perd�o.
454
00:34:39,920 --> 00:34:41,080
Foi mal.
455
00:34:43,040 --> 00:34:44,239
Como assim?
456
00:34:45,080 --> 00:34:46,239
Estamos em paz?
457
00:34:54,320 --> 00:34:55,360
Nunca.
458
00:34:57,520 --> 00:34:58,800
Um dia eu te mato.
459
00:34:58,880 --> 00:35:01,400
Zulema! Solte-a.
460
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Porra, saia j� daqui.
461
00:35:06,320 --> 00:35:10,480
Se est� recuperada
para se levantar da maca,
462
00:35:10,560 --> 00:35:12,520
tamb�m consegue entrar no �nibus.
463
00:35:13,200 --> 00:35:15,200
Preparem a transfer�ncia imediata dela.
464
00:35:16,320 --> 00:35:17,360
J�!
465
00:35:30,200 --> 00:35:31,200
Zulema!
466
00:35:33,960 --> 00:35:36,240
Sua m�e te engana, Zulema.
467
00:35:36,320 --> 00:35:39,560
Nenhuma de n�s se acostuma a ser humilhada
468
00:35:39,640 --> 00:35:42,480
ou a estar casada
com um homem que n�o nos ama.
469
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
Zulema, sua m�e n�o te ama,
470
00:35:46,560 --> 00:35:48,680
ela nem queria te dar � luz.
471
00:35:50,520 --> 00:35:52,200
Fuja!
472
00:35:52,280 --> 00:35:54,280
Fuja, Zulema!
473
00:35:54,800 --> 00:35:56,320
Seja livre.
474
00:35:57,040 --> 00:35:58,880
Livre, Zulema!
475
00:37:03,840 --> 00:37:07,360
Mercedes, escute. N�o fa�a mais idiotices.
476
00:37:08,400 --> 00:37:11,320
D� o n�mero do cont�iner �s chinesas,
477
00:37:11,400 --> 00:37:13,120
e tudo terminar� para voc�.
478
00:37:13,200 --> 00:37:15,920
Vigiaremos o tempo todo. N�o se preocupe.
479
00:37:31,520 --> 00:37:32,840
Linda Antonia.
480
00:37:35,840 --> 00:37:37,520
�s suas posi��es.
481
00:37:46,800 --> 00:37:48,040
Cigana!
482
00:37:49,120 --> 00:37:50,520
Cigana pura!
483
00:37:51,760 --> 00:37:53,120
Hoje voc� vai embora,
484
00:37:53,840 --> 00:37:56,400
minha cigana, deste po�o de amargura.
485
00:37:57,680 --> 00:38:01,560
Deixando a dor negra na cela escura.
486
00:38:02,640 --> 00:38:04,320
N�o olhe para tr�s.
487
00:38:05,880 --> 00:38:07,360
Cigana, caminhe segura.
488
00:38:08,920 --> 00:38:10,760
O prato de dor terminou.
489
00:38:12,280 --> 00:38:14,800
E levar� para sempre dentro de si...
490
00:38:15,760 --> 00:38:19,440
cicatrizes que s� o tempo cura.
491
00:38:39,280 --> 00:38:43,800
Hoje voc� se vai, minha cigana,
deste po�o de amargura.
492
00:38:46,520 --> 00:38:49,840
V� tranquila, passo a passo.
493
00:38:49,920 --> 00:38:51,520
Adeus, Cruz do Norte.
494
00:38:54,440 --> 00:38:56,240
Caminhe sem pressa.
495
00:38:57,640 --> 00:39:01,560
Com p�s cheios de areia
e cantando de alegria.
496
00:39:14,040 --> 00:39:16,560
Corra pela praia onde sempre corria.
497
00:39:19,600 --> 00:39:21,960
Com o rosto coberto de sal
498
00:39:24,040 --> 00:39:27,160
e um sorriso nos l�bios.
499
00:39:30,480 --> 00:39:31,440
Obrigada,
500
00:39:33,120 --> 00:39:35,880
M�e Dolorosa, por me libertar.
501
00:40:04,200 --> 00:40:07,680
Mill�n, o diretor pediu
para eu ir no seu lugar.
502
00:40:07,760 --> 00:40:08,800
Est� bem.
503
00:40:17,960 --> 00:40:19,600
-Boa viagem.
-Valeu.
504
00:40:22,680 --> 00:40:24,520
Vou ver se est� tudo bem.
505
00:40:57,120 --> 00:40:58,320
Anote.
506
00:41:33,560 --> 00:41:35,680
Como saber se n�o est� me enganando?
507
00:41:39,000 --> 00:41:40,160
Que n�o � uma armadilha?
508
00:41:48,040 --> 00:41:49,560
Vir� conosco.
509
00:41:52,160 --> 00:41:53,080
As chinesas n�o confiam nela.
510
00:41:53,160 --> 00:41:55,440
-Levar�o Mercedes junto.
-N�o intervenham.
511
00:41:55,520 --> 00:41:56,840
Vamos � opera��o dois.
512
00:41:56,920 --> 00:41:58,920
-Eu ligo.
-Elas podem sair.
513
00:41:59,480 --> 00:42:01,120
Nosso objetivo � Hong Fang.
514
00:42:01,760 --> 00:42:04,560
Feche esta porta e esta. Abra esta aqui.
515
00:42:13,760 --> 00:42:15,640
Preparou as roupas que usaremos fora?
516
00:42:15,720 --> 00:42:16,960
Sim.
517
00:42:48,000 --> 00:42:51,040
NO PR�XIMO EPIS�DIO
518
00:42:54,240 --> 00:42:55,800
Vereadora.
519
00:43:27,920 --> 00:43:30,120
N�o vou te deixar nunca.
520
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
H� uma...
521
00:43:47,680 --> 00:43:48,560
Pol�cia! Parados!
522
00:43:49,960 --> 00:43:51,960
Legendas: Leandro Woyakoski
35867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.