Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:18,986
Loyal Friends
2
00:00:18,987 --> 00:00:25,042
Whether I was in faraway lands
Or away at sea
3
00:00:25,352 --> 00:00:31,327
My loyal friends were always there with me
4
00:00:31,439 --> 00:00:37,485
At the time of worry, on a dark day
5
00:00:38,631 --> 00:00:44,861
The light of our friendship illuminated our way
6
00:01:23,121 --> 00:01:29,627
30 years ago, three best friends lived near the Yauza river in the Lefortovo district of Moscow...
7
00:01:49,668 --> 00:01:51,331
Straight ahead!
8
00:01:51,944 --> 00:01:53,247
Lift up the anchor!
9
00:01:55,544 --> 00:01:57,678
Hurry up, feline lord!
10
00:01:57,736 --> 00:02:00,650
Chizh, why is Mr. Cocky ordering around here?
11
00:02:00,732 --> 00:02:02,222
Orders upon orders!
12
00:02:03,082 --> 00:02:04,846
You're not the only one captain here!
13
00:02:04,879 --> 00:02:06,807
Who will be in charge then? You?
14
00:02:06,857 --> 00:02:08,520
Overweening, Vasya!
15
00:02:08,636 --> 00:02:09,886
Go back to your place!
16
00:02:11,325 --> 00:02:12,485
Listen, Chizh.
17
00:02:12,815 --> 00:02:14,309
Mr. Cocky is overweening again.
18
00:02:16,133 --> 00:02:17,184
Should we dip him?
19
00:02:17,680 --> 00:02:18,731
Keep going!
20
00:02:20,213 --> 00:02:21,264
Let's.
21
00:02:22,349 --> 00:02:24,521
Ease the sails!
22
00:02:26,519 --> 00:02:29,648
- Got you!
- No, guys!
23
00:02:32,825 --> 00:02:35,953
Dip him!
24
00:02:38,824 --> 00:02:40,786
Don't be arrogant next time!
25
00:02:40,960 --> 00:02:42,689
I'm still the captain!
26
00:02:42,739 --> 00:02:43,881
Mr. Cocky!
27
00:02:43,922 --> 00:02:45,894
Still stuck no matter the dipping!
28
00:02:45,942 --> 00:02:49,084
All right, I will never forget you that!
29
00:02:55,804 --> 00:02:57,477
Factory folks coming.
30
00:03:05,113 --> 00:03:07,961
Moscow birches
31
00:03:08,368 --> 00:03:10,569
Rustled far away
32
00:03:10,848 --> 00:03:16,055
A little boat on Yauza
Kept rocking on its way
33
00:03:16,818 --> 00:03:22,224
A little boat on Yauza
Kept rocking on its way
34
00:03:22,900 --> 00:03:24,919
We're doing great!
35
00:03:25,094 --> 00:03:27,799
I swear, all of Yauza can hear.
36
00:03:28,370 --> 00:03:30,392
Ah, our Yauza is good.
37
00:03:30,856 --> 00:03:32,669
Except the shore is visible.
38
00:03:32,796 --> 00:03:33,901
No space.
39
00:03:33,926 --> 00:03:35,641
They say, there are such rivers -
40
00:03:36,099 --> 00:03:37,150
no end,
41
00:03:37,912 --> 00:03:38,963
no edge!
42
00:03:39,062 --> 00:03:40,113
Really?
43
00:03:40,220 --> 00:03:41,949
If only we could sail there someday.
44
00:03:41,999 --> 00:03:43,547
Well, we will!
45
00:03:43,952 --> 00:03:46,348
Guys, let's swear that we will!
46
00:03:46,373 --> 00:03:47,808
- Swear!
- I swear too!
47
00:03:48,156 --> 00:03:50,582
- I swear too.
- But let's keep this promise.
48
00:03:51,077 --> 00:03:52,856
Vasya!
49
00:03:53,445 --> 00:03:55,985
- Ripped your trousers again!
- Danger!
50
00:04:01,780 --> 00:04:04,836
...many years have passed since then...
51
00:04:09,126 --> 00:04:10,983
Professor Chizhov did a miracle!
52
00:04:11,008 --> 00:04:12,515
A superb surgery!
53
00:04:15,366 --> 00:04:17,385
All's great.
54
00:04:17,443 --> 00:04:19,048
Will be back to jumping like before.
55
00:04:19,115 --> 00:04:20,166
Thank you.
56
00:04:21,466 --> 00:04:22,517
Chizh!
57
00:04:24,411 --> 00:04:25,462
Sasha!
58
00:04:25,578 --> 00:04:26,629
Feline lord!
59
00:04:27,920 --> 00:04:28,971
Finally!
60
00:04:29,865 --> 00:04:30,718
Hey, friend!
61
00:04:30,743 --> 00:04:32,647
- I came to you right off the plane.
- That's good!
62
00:04:32,672 --> 00:04:34,919
- Oh, who you are now!
- What did you think!
63
00:04:34,968 --> 00:04:37,724
Are we really going then? I already lost hope.
64
00:04:37,744 --> 00:04:39,643
- Why?
- We've been planning this for six years straight.
65
00:04:39,668 --> 00:04:41,425
Well, dear, our promise is above everything else.
66
00:04:41,454 --> 00:04:42,303
Of course.
67
00:04:42,335 --> 00:04:44,517
- How did you part with your favorites?
- What favorites?
68
00:04:44,670 --> 00:04:47,103
Aphrodite, Behemoth, Baron. I don't remember.
69
00:04:47,129 --> 00:04:49,007
I haven't parted with them, they're here with me.
70
00:04:49,032 --> 00:04:51,985
Did you bring your entire herd to the institute?
71
00:04:52,010 --> 00:04:53,905
My entire herd is in my pocket.
72
00:04:53,930 --> 00:04:56,445
- Oh!
- Look at them.
73
00:04:56,999 --> 00:05:00,120
Oh, my brother! Wow! Beautiful!
74
00:05:00,145 --> 00:05:03,757
Comrades! Comrades, please come here.
75
00:05:03,918 --> 00:05:06,103
Here, I recommend to you my ancient friend.
76
00:05:06,153 --> 00:05:08,714
Look at the beauties he breeds.
77
00:05:08,937 --> 00:05:11,077
How marvelous!
78
00:05:13,741 --> 00:05:15,231
That's Hurricane!
79
00:05:15,306 --> 00:05:16,356
Hurricane.
80
00:05:16,952 --> 00:05:19,786
Bred by the experimental livestock university!
81
00:05:19,832 --> 00:05:22,482
The head of the institute is the Doctor of biology,
82
00:05:22,639 --> 00:05:25,453
Professor Alexander Lapin... Forgot the patronymic.
83
00:05:25,503 --> 00:05:26,369
Fyodorovich.
84
00:05:26,394 --> 00:05:28,879
- That is him in the flesh.
- Glad to meet you.
85
00:05:28,935 --> 00:05:30,316
Very glad to meet you!
86
00:05:30,341 --> 00:05:32,320
Likewise, general. Isachenko, if I'm not mistaken?
87
00:05:32,385 --> 00:05:33,437
You are right.
88
00:05:34,231 --> 00:05:35,282
Alexander Fyodorovich,
89
00:05:35,415 --> 00:05:38,107
I've been meaning to talk to you about elite stallions.
90
00:05:38,161 --> 00:05:40,471
Oh no, comrade general, I'm sorry,
91
00:05:40,512 --> 00:05:41,862
but I won't give him to you now.
92
00:05:41,887 --> 00:05:43,685
We're having a very important conversation.
93
00:05:43,716 --> 00:05:44,948
Please.
94
00:05:45,006 --> 00:05:46,405
Well, where's our academic?
95
00:05:47,092 --> 00:05:48,209
Where's the captain?
96
00:05:48,234 --> 00:05:50,348
Can't get to the captain through the phone.
97
00:05:50,410 --> 00:05:51,726
Cannot reach him whatsoever.
98
00:05:51,767 --> 00:05:52,636
Where is he?
99
00:05:52,661 --> 00:05:54,440
In the Planning Authority maybe.
100
00:05:54,465 --> 00:05:56,750
Are you done working for today? Let's go straight to him.
101
00:05:56,773 --> 00:05:57,824
Let's.
102
00:06:05,106 --> 00:06:07,251
Academic Nestratov is on the site.
103
00:06:10,238 --> 00:06:11,289
Yes?!
104
00:06:11,562 --> 00:06:13,797
Academic Nestratov is unavailable.
105
00:06:13,954 --> 00:06:15,540
In the Moscow City Council.
106
00:06:21,401 --> 00:06:22,965
Vasily Vasilyevich is away.
107
00:06:23,396 --> 00:06:25,498
It's my seventh day coming here!
108
00:06:27,997 --> 00:06:29,801
My work trip is ending tomorrow!
109
00:06:29,826 --> 00:06:31,994
Dear comrade, every time I ask what business do you have
110
00:06:32,060 --> 00:06:35,007
for Vasily Vasilyevich, you always refuse to answer.
111
00:06:35,055 --> 00:06:36,745
I'm telling you I need to see him personally!
112
00:06:36,926 --> 00:06:37,994
Is it forbidden?
113
00:06:38,093 --> 00:06:39,144
I never said it was.
114
00:06:39,326 --> 00:06:42,736
Any worker could be received by Vasily Vasilyevich.
115
00:06:42,802 --> 00:06:43,903
Come next week.
116
00:06:44,134 --> 00:06:47,426
I told you I'm not coming tomorrow. I came from Osokino.
117
00:06:47,494 --> 00:06:49,564
- Do you know where it is?
- What does Osokino have to do with this?
118
00:06:49,663 --> 00:06:52,294
A stockbreeding town is being built and you have no idea!
119
00:06:52,410 --> 00:06:54,362
Oh who knows what's being built in our places!
120
00:06:55,017 --> 00:06:57,235
Komsomol ordered me to,
121
00:06:58,501 --> 00:07:00,012
so I'm not leaving!
122
00:07:04,062 --> 00:07:05,394
Dear lady, please tell,
123
00:07:05,427 --> 00:07:07,665
what do you need from us?
124
00:07:10,509 --> 00:07:11,560
This.
125
00:07:13,493 --> 00:07:16,486
Silicate bricks we're forced to bring from 300km away.
126
00:07:16,518 --> 00:07:19,198
There's pink tuff right near us, as much as we want.
127
00:07:19,250 --> 00:07:20,709
What's the difference?
128
00:07:20,835 --> 00:07:22,325
But the authorities got stubborn.
129
00:07:22,400 --> 00:07:25,787
- They say, if that's what got approved, it's final.
- That's right!
130
00:07:25,809 --> 00:07:30,615
It's easier for you to change the project than for us to drag these bricks on barges from 300km away.
131
00:07:31,328 --> 00:07:35,307
Dear comrade lady, if Vasily Vasilyevich Nestratov would let in
132
00:07:35,328 --> 00:07:38,435
and listen to representatives of all Komsomol organisations
133
00:07:38,456 --> 00:07:41,616
who have, so to say, their own architectural ideas, then...
134
00:07:41,637 --> 00:07:43,597
That would be pretty good, actually.
135
00:07:44,431 --> 00:07:46,201
Are you from the City Council, comrades?
136
00:07:46,234 --> 00:07:49,092
No, comrade, we're not from the City Council, we're not even from the audit.
137
00:07:49,320 --> 00:07:51,313
And we're not even Govcontrol, don't worry.
138
00:07:52,464 --> 00:07:54,369
In that case, what is your business, comrades?
139
00:07:54,394 --> 00:07:56,287
We need Vasily Vasilyevich Nestratov.
140
00:07:56,314 --> 00:07:58,158
He must keep his promise.
141
00:07:58,207 --> 00:08:00,590
Promise? I'm sorry, I don't understand what you're talking about.
142
00:08:00,654 --> 00:08:02,089
- Will he get it?
- No.
143
00:08:02,131 --> 00:08:03,930
He won't get anything.
144
00:08:04,712 --> 00:08:06,907
In that case, Vasily Vasilyevich is away,
145
00:08:06,932 --> 00:08:09,091
and I don't know when he will be back.
146
00:08:09,157 --> 00:08:11,076
Incredible, you don't know?
147
00:08:11,259 --> 00:08:13,053
- No.
- Where can he be approximately?
148
00:08:13,129 --> 00:08:15,529
At one of the building sites.
149
00:08:15,628 --> 00:08:17,589
Which one approximately?
150
00:08:19,368 --> 00:08:22,704
Maybe he's at one of the high-rise building sites.
151
00:08:22,811 --> 00:08:25,086
Maybe at an agricultural exhibit.
152
00:08:25,210 --> 00:08:28,313
Maybe at the embankment, at the site 17.
153
00:08:28,363 --> 00:08:31,353
- Maybe he's at...
- Thank you, that's enough destinations for today.
154
00:08:31,374 --> 00:08:33,772
Agreed. We should've taken the lady with us.
155
00:08:33,801 --> 00:08:35,732
She's gone now. Alright, let's go.
156
00:08:40,955 --> 00:08:42,735
Vasily Vasilyevich is lying,
157
00:08:42,760 --> 00:08:44,960
but he can't hide, we'll still find him.
158
00:08:45,026 --> 00:08:47,281
Find him and bring him to our Yauza.
159
00:08:57,379 --> 00:08:58,727
Excuse me!
160
00:08:58,951 --> 00:09:01,631
Where can academic Nestratov be here?
161
00:09:02,805 --> 00:09:05,835
There, there's some inspection on the 34th floor.
162
00:09:06,654 --> 00:09:10,203
Where did the academic climb to!
163
00:09:10,228 --> 00:09:13,208
- Thank you.
- Welcome.
164
00:09:23,942 --> 00:09:24,993
Higher!
165
00:09:32,979 --> 00:09:34,824
Oh my, it's so high!
166
00:09:35,826 --> 00:09:37,356
My head is spinning!
167
00:09:39,838 --> 00:09:41,511
Are we going higher?
168
00:09:42,287 --> 00:09:44,770
And he's climbing up there twice a day!
169
00:09:44,795 --> 00:09:46,584
Mr. Cocky's good, then.
170
00:09:47,998 --> 00:09:51,127
Ay, comrades!
171
00:09:51,152 --> 00:09:52,302
Comrades!
172
00:09:52,774 --> 00:09:54,603
Who do you need?
173
00:09:55,133 --> 00:09:57,788
We'd like academic Nestratov.
174
00:09:57,921 --> 00:10:00,436
Vasily Vasilyevich Nestratov?
175
00:10:04,507 --> 00:10:09,972
Academic Nestratov doesn't go above the second floor, and here's 35th!
176
00:10:11,095 --> 00:10:14,381
- He's not here?
- Let's go.
177
00:10:14,406 --> 00:10:17,059
- Watch out!
- Ah, damn!
178
00:10:37,891 --> 00:10:39,314
Drink kvas.
179
00:10:42,368 --> 00:10:44,901
Ay, where are you going! Ay!
180
00:10:44,942 --> 00:10:46,398
Stop!
181
00:10:46,907 --> 00:10:49,676
Wait, what are you doing! Madman!
182
00:10:49,701 --> 00:10:52,829
- There are people here! Jump!
- You'll break something, hold on!
183
00:10:52,854 --> 00:10:53,979
I said jump!
184
00:10:54,534 --> 00:10:56,238
Oh! We're stuck.
185
00:10:56,338 --> 00:10:57,405
We are.
186
00:10:57,769 --> 00:10:59,416
- Resin.
- Asphalt.
187
00:10:59,862 --> 00:11:02,386
Holds tight!
188
00:11:02,502 --> 00:11:04,225
The devil.
189
00:11:06,553 --> 00:11:09,041
- Your hands, come on.
- Here.
190
00:11:09,107 --> 00:11:12,235
- What do I need your bottle for?
- Help me.
191
00:11:12,260 --> 00:11:14,469
Do you think we're here for long?
192
00:11:14,825 --> 00:11:17,192
I don't know. Oh just you wait, academic!
193
00:11:17,274 --> 00:11:18,325
Goodbye holidays.
194
00:11:19,071 --> 00:11:20,353
All right.
195
00:11:20,387 --> 00:11:23,221
New paragraph.
196
00:11:23,721 --> 00:11:27,396
"The opinion of the academic of architecture Nestratov
197
00:11:28,521 --> 00:11:31,260
on changing the project
198
00:11:33,677 --> 00:11:35,704
is positively negative".
199
00:11:35,913 --> 00:11:40,813
Galya, the back of your head is curled perfectly today.
200
00:11:42,026 --> 00:11:43,710
Where are you going!
201
00:11:44,111 --> 00:11:45,162
Hold up, comrades!
202
00:11:45,734 --> 00:11:47,422
This is not a building site.
203
00:11:47,588 --> 00:11:50,062
It is not reception time now, comrades.
204
00:11:54,241 --> 00:11:56,798
Comrades, it is not reception time!
205
00:11:57,055 --> 00:11:58,271
Where is Nestratov?
206
00:11:58,387 --> 00:12:00,357
Give him to me.
207
00:12:00,390 --> 00:12:02,624
I said, it is not reception hours now.
208
00:12:02,657 --> 00:12:04,043
Listen here, young man.
209
00:12:04,068 --> 00:12:06,818
My speciality is to fix human skulls,
210
00:12:07,366 --> 00:12:10,082
but right now I have a strong desire to do the opposite.
211
00:12:10,197 --> 00:12:11,488
Where is Nestratov?
212
00:12:13,572 --> 00:12:16,311
Don't trust builders. This folk is seasonal.
213
00:12:16,474 --> 00:12:19,133
But we have to build for centuries ahead!
214
00:12:19,340 --> 00:12:20,391
I see.
215
00:12:20,591 --> 00:12:22,417
He never even went anywhere!
216
00:12:23,896 --> 00:12:26,168
We'll sort it out.
217
00:12:26,275 --> 00:12:28,725
- I've explained to them many times-
- Borya!
218
00:12:29,486 --> 00:12:31,390
Sasha! My god!
219
00:12:31,431 --> 00:12:32,473
I'm so happy!
220
00:12:32,500 --> 00:12:36,016
"Happy"! We've been searching for him everywhere while he was sitting in his office!
221
00:12:36,041 --> 00:12:37,282
All day, all night.
222
00:12:38,002 --> 00:12:42,281
Doesn't matter. Dear friends, welcome to my apartment!
223
00:12:42,330 --> 00:12:43,381
Let's talk.
224
00:12:43,480 --> 00:12:46,244
I can't talk in this "apartment".
225
00:12:46,657 --> 00:12:49,363
- I can only kill.
- Kill!
226
00:12:52,211 --> 00:12:53,517
I have a meeting.
227
00:13:09,590 --> 00:13:10,632
Stop, stop.
228
00:13:11,833 --> 00:13:13,768
This is our Yauza.
229
00:13:19,717 --> 00:13:21,488
Hello, lovely.
230
00:13:24,386 --> 00:13:25,437
Let's go!
231
00:13:28,002 --> 00:13:29,603
One moment.
232
00:13:29,980 --> 00:13:32,226
By looking at the counter, dear Vasily Vasilyevich,
233
00:13:32,251 --> 00:13:34,077
you will easily discover,
234
00:13:34,126 --> 00:13:36,596
how much it costs for a regular Soviet citizen
235
00:13:36,766 --> 00:13:38,848
to search for academic Nestratov.
236
00:13:38,875 --> 00:13:40,564
- Please.
- Welcome!
237
00:13:50,213 --> 00:13:53,383
The pigs! Cruised around for 328 roubles!
238
00:13:53,565 --> 00:13:54,616
It worked.
239
00:13:55,816 --> 00:13:58,339
First time in a while when I finally hear
240
00:13:58,389 --> 00:14:01,319
some human sounds coming out of Mr. Cocky.
241
00:14:01,344 --> 00:14:04,124
Just think about it, friends. This is Yauza.
242
00:14:04,456 --> 00:14:06,375
Once again, all three of us are here.
243
00:14:07,212 --> 00:14:08,409
Motorboats are now here.
244
00:14:08,494 --> 00:14:11,047
Do you think that out of that corner
245
00:14:11,167 --> 00:14:13,257
our happiness might suddenly float by?
246
00:14:13,311 --> 00:14:14,821
Our broken little boat.
247
00:14:15,518 --> 00:14:16,827
Feline lord!
248
00:14:17,749 --> 00:14:20,035
Remember, Boris, he always had cats on him?
249
00:14:20,385 --> 00:14:22,487
Still the same.
250
00:14:22,777 --> 00:14:24,519
But now with a moustache!
251
00:14:25,054 --> 00:14:27,751
- Is that really our Yauza?
- It is.
252
00:14:28,168 --> 00:14:30,614
There's nothing left of the old Yauza.
253
00:14:30,656 --> 00:14:33,069
- Look!
- It's still ours.
254
00:14:33,428 --> 00:14:36,385
It just dressed up a little, put on some stone shores
255
00:14:36,406 --> 00:14:39,888
but it's still flowing out of the same underground sources.
256
00:14:39,925 --> 00:14:40,976
Who doesn't care?
257
00:14:41,579 --> 00:14:42,870
You do not care.
258
00:14:43,847 --> 00:14:45,633
But we were the ones who built it.
259
00:14:45,725 --> 00:14:47,561
The architects, builders.
260
00:14:48,662 --> 00:14:50,552
It cost me so much blood.
261
00:14:51,204 --> 00:14:52,463
Health, strength.
262
00:14:53,745 --> 00:14:55,070
- But see!
- Oh, poor you.
263
00:14:55,091 --> 00:14:57,700
The poor fella did this all by himself.
264
00:14:57,733 --> 00:14:59,137
Even lost some weight.
265
00:14:59,215 --> 00:15:00,888
- All by himself.
- Right.
266
00:15:00,935 --> 00:15:01,986
Imagine, yes.
267
00:15:02,682 --> 00:15:05,601
Building, brother, is not the same as cutting stomachs open.
268
00:15:05,852 --> 00:15:06,903
Really?
269
00:15:07,176 --> 00:15:08,226
Quite.
270
00:15:08,343 --> 00:15:10,080
Look at what we have created!
271
00:15:11,330 --> 00:15:12,381
Mr. Cocky!
272
00:15:12,563 --> 00:15:14,256
There he goes showing off.
273
00:15:14,879 --> 00:15:16,133
Is he overweening, Sasha?
274
00:15:16,163 --> 00:15:17,214
I think he is.
275
00:15:18,621 --> 00:15:19,886
Let's dip him, maybe?
276
00:15:20,656 --> 00:15:21,707
If you may?
277
00:15:21,839 --> 00:15:22,891
Let's dip.
278
00:15:27,011 --> 00:15:30,818
Building, my friends, is a colossal feat, colossal!
279
00:15:30,917 --> 00:15:32,179
We understand.
280
00:15:32,221 --> 00:15:35,137
Dip him! That's for overweening!
281
00:15:36,582 --> 00:15:37,827
Boris!
282
00:15:38,266 --> 00:15:41,408
Go on, get this off your chest.
283
00:15:43,421 --> 00:15:44,776
I won't go anywhere with you!
284
00:15:44,821 --> 00:15:45,872
Wait, wait.
285
00:15:45,963 --> 00:15:47,518
You will be ashamed later.
286
00:15:48,611 --> 00:15:49,662
Nonsense.
287
00:15:50,357 --> 00:15:54,067
I looked forward to meeting you so much, thought we'd finally meet.
288
00:15:54,147 --> 00:15:55,954
Go on a vacation together.
289
00:15:55,984 --> 00:15:57,035
So what?
290
00:15:57,101 --> 00:15:58,832
Been planning this for years.
291
00:15:58,930 --> 00:16:00,500
I thought we'd remember the old days.
292
00:16:00,527 --> 00:16:01,803
We will.
293
00:16:01,826 --> 00:16:03,291
We'll remember our promise too.
294
00:16:03,349 --> 00:16:06,073
And we will travel all over our rivers,
295
00:16:06,097 --> 00:16:07,437
that have no end, no edge, eh!
296
00:16:07,521 --> 00:16:10,301
Sasha, what river travel can there be at our age?
297
00:16:10,507 --> 00:16:12,126
We need to restore our health.
298
00:16:12,345 --> 00:16:13,830
Let's go to Sochi or Gagra.
299
00:16:14,322 --> 00:16:15,671
I'll sort out the papers.
300
00:16:16,094 --> 00:16:17,679
Believe me, I'm positively exhausted.
301
00:16:17,781 --> 00:16:18,956
I've got lung emphysema.
302
00:16:20,016 --> 00:16:22,658
- From all these performances, speeches.
- From what?
303
00:16:23,020 --> 00:16:25,160
Believe me, I went abroad with a delegation.
304
00:16:25,602 --> 00:16:27,506
Seventy performances in a month.
305
00:16:28,810 --> 00:16:30,666
Nobody pities our brothers.
306
00:16:30,692 --> 00:16:31,983
"Do it, do it"!
307
00:16:32,181 --> 00:16:34,961
- Got a clot as a result.
- Phlebitis.
308
00:16:35,168 --> 00:16:38,454
And my heart started acting up. I cannot sleep on my left side whatsoever.
309
00:16:38,602 --> 00:16:40,115
Keep seeing nightmares.
310
00:16:40,181 --> 00:16:41,588
But the promise! The promise, Vasya!
311
00:16:41,638 --> 00:16:45,264
What promise? I need to keep myself safe! For the business, for the government.
312
00:16:45,372 --> 00:16:46,423
For who?
313
00:16:46,887 --> 00:16:47,937
For the government!
314
00:16:50,020 --> 00:16:51,063
Sasha!
315
00:16:55,417 --> 00:16:57,797
Believe me, I'm not worried about myself.
316
00:16:59,705 --> 00:17:00,988
So what do we decide?
317
00:17:01,081 --> 00:17:04,386
- Good!
- Thought up of some nonsense again?
318
00:17:04,411 --> 00:17:05,617
Where do you get the strength from?
319
00:17:05,639 --> 00:17:09,152
- You don't have enough problems?
- Oh no, Chizh came up with a good thing.
320
00:17:09,166 --> 00:17:10,208
What thing?
321
00:17:10,278 --> 00:17:11,456
You'll find out.
322
00:17:11,477 --> 00:17:13,114
So we're not going anywhere, right?
323
00:17:13,128 --> 00:17:14,710
Oh no, we are, tomorrow.
324
00:17:14,767 --> 00:17:17,598
Meeting is at the train station, you'll get all the instructions over the phone.
325
00:17:17,630 --> 00:17:19,210
Boris, remember, I have a clot.
326
00:17:19,235 --> 00:17:20,789
Here, look. Don't believe me?
327
00:17:21,188 --> 00:17:22,702
Everything will be fine, I'm telling you as a doctor.
328
00:17:22,727 --> 00:17:23,836
Alright, fine.
329
00:17:24,135 --> 00:17:28,234
- Right, and since you've paid for the taxi, Sasha and I are buying the tickets.
- That's right.
330
00:17:28,255 --> 00:17:30,366
How noble, Chizh!
331
00:17:30,713 --> 00:17:31,963
Let's go, go.
332
00:17:32,277 --> 00:17:33,770
Where are we going to, brothers?
333
00:17:33,925 --> 00:17:35,150
To faraway lands, my friend.
334
00:17:35,529 --> 00:17:37,070
First to Krutoyarsk by train,
335
00:17:37,375 --> 00:17:38,749
and then down the river.
336
00:17:38,840 --> 00:17:41,893
They've got comfortable ships there, wonderful.
337
00:17:41,935 --> 00:17:43,701
All right then.
338
00:17:44,352 --> 00:17:45,919
- Swear?
- Swear.
339
00:18:03,427 --> 00:18:05,361
- Comrade first mate!
- Yes?
340
00:18:05,776 --> 00:18:06,844
They're waiting.
341
00:18:10,832 --> 00:18:13,059
Sasha, how's the transport situation?
342
00:18:13,092 --> 00:18:14,217
All sorted out.
343
00:18:14,238 --> 00:18:15,520
It must be a luxury cabin!
344
00:18:15,558 --> 00:18:17,185
Luxury, sure.
345
00:18:17,212 --> 00:18:18,563
I'll go check how things are going.
346
00:18:18,576 --> 00:18:21,375
One moment! Put all the money in the shared chest.
347
00:18:28,783 --> 00:18:29,891
Great.
348
00:18:29,924 --> 00:18:33,726
Well, the trip will last for about 20 days, no longer.
349
00:18:33,805 --> 00:18:35,933
Considering the new price decrease,
350
00:18:36,660 --> 00:18:39,253
we take 300 silver per person.
351
00:18:40,269 --> 00:18:42,793
Then, please follow my reasoning:
352
00:18:43,339 --> 00:18:45,656
extra money for transport,
353
00:18:46,152 --> 00:18:47,436
and the rest...
354
00:18:47,857 --> 00:18:48,925
Wait-wait, professor!
355
00:18:49,032 --> 00:18:50,768
Aren't you too extreme?
356
00:18:51,292 --> 00:18:53,203
Leave some money for unforeseen circumstances.
357
00:18:53,228 --> 00:18:55,272
- What unforeseen circumstances?
- You never know.
358
00:18:55,330 --> 00:18:56,133
What could they be?
359
00:18:56,144 --> 00:18:58,313
Card debts, bribing the authorities?
360
00:18:58,342 --> 00:18:59,484
Leave some, I say.
361
00:18:59,583 --> 00:19:01,227
- Just in case.
- Fine.
362
00:19:01,910 --> 00:19:05,007
- Fifty more silver per person.
- Cheapskates.
363
00:19:05,402 --> 00:19:07,247
- That's even too much.
- What about the rest?
364
00:19:07,412 --> 00:19:09,903
And for the rest, Vasya, we will sail.
365
00:19:10,384 --> 00:19:11,434
Hold it.
366
00:19:11,607 --> 00:19:13,726
- We're off to the post office.
- And I'll go check.
367
00:19:14,470 --> 00:19:16,217
Sasha, the luxury cabin is at the front!
368
00:19:16,258 --> 00:19:17,636
Sure, sure, you'll have your front.
369
00:19:17,889 --> 00:19:18,939
We will sail.
370
00:19:19,750 --> 00:19:20,801
Where to?
371
00:19:21,646 --> 00:19:23,430
Boris! Take this.
372
00:19:24,551 --> 00:19:25,532
Borya!
373
00:19:27,298 --> 00:19:28,350
Boris!
374
00:19:40,147 --> 00:19:43,379
MAIL TRANSFER
4000 roubles to the city of Beryozovka until claimed by Nestratov.
375
00:19:43,750 --> 00:19:45,571
Are you crazy? I thought this was a joke.
376
00:19:45,627 --> 00:19:47,391
- Stop!
- Don't grab my hands.
377
00:19:47,697 --> 00:19:49,037
You're drawing attention.
378
00:19:49,080 --> 00:19:51,669
How many times did I tell you? Don't get upset.
379
00:19:51,968 --> 00:19:54,453
"Don't, don't". When they issue a reprimand then you'll know.
380
00:19:54,476 --> 00:19:55,608
Nobody will issue anything.
381
00:19:55,633 --> 00:19:57,226
But a reprimand is needed!
382
00:19:58,157 --> 00:19:59,461
Not for you, Katya.
383
00:20:00,838 --> 00:20:03,858
Something tells me you won't finish building in time.
384
00:20:04,942 --> 00:20:06,878
And us, stockbreeders, will be to blame.
385
00:20:06,913 --> 00:20:08,534
Natalia Sergeeyvna, we would've finished early,
386
00:20:08,560 --> 00:20:10,333
it's all because of our boss, Nehoda.
387
00:20:10,577 --> 00:20:11,976
He needs Moscow all the time.
388
00:20:12,110 --> 00:20:13,583
Demands academic Nestratov!
389
00:20:13,657 --> 00:20:14,957
Don't be upset.
390
00:20:14,982 --> 00:20:17,092
I'm telling you again, they'll sort it out in Moscow.
391
00:20:17,117 --> 00:20:19,292
- As if you understand much!
- More than you do.
392
00:20:19,317 --> 00:20:21,680
More than I do? That's it, I don't want to speak with you!
393
00:20:21,804 --> 00:20:22,827
Don't quarrel!
394
00:20:22,976 --> 00:20:25,400
Natalia Sergeeyvna! That wasn't even quarrelling for us.
395
00:20:38,219 --> 00:20:39,571
Katya, are you not ashamed?
396
00:20:40,644 --> 00:20:42,032
In front of strangers.
397
00:20:42,066 --> 00:20:43,356
- Seryozha?
- Yes?
398
00:20:43,383 --> 00:20:44,711
Did you place us together?
399
00:20:44,747 --> 00:20:46,626
Yes, Natalia Sergeeyvna, together with Katya.
400
00:20:46,651 --> 00:20:48,004
Then I'll go settle in the cabin.
401
00:20:48,088 --> 00:20:49,498
Of course, go!
402
00:20:51,302 --> 00:20:53,658
- Why should I be ashamed?
- Well, Natalia Sergeeyvna is here.
403
00:20:53,679 --> 00:20:56,212
- As if you see her for the first time!
- Quarreled again...
404
00:20:58,080 --> 00:20:59,354
Tickets, please.
405
00:20:59,727 --> 00:21:00,894
These two are with me.
406
00:21:03,144 --> 00:21:04,195
Sasha, wait.
407
00:21:04,319 --> 00:21:05,370
Where is our luggage?
408
00:21:05,553 --> 00:21:06,894
Over there already.
409
00:21:07,125 --> 00:21:08,201
In the luxury cabin. Go.
410
00:21:08,515 --> 00:21:09,831
How's things?
411
00:21:09,898 --> 00:21:11,105
Here, everything is ready.
412
00:21:22,848 --> 00:21:25,091
Sasha, the cabin is the other way!
413
00:21:25,145 --> 00:21:26,779
No, we're going this way.
414
00:21:26,813 --> 00:21:28,923
I know these cabins are at the front!
415
00:21:29,080 --> 00:21:30,561
This is a new design.
416
00:21:31,852 --> 00:21:34,591
New design, luxury cabins at the back.
417
00:21:42,452 --> 00:21:43,611
Attention!
418
00:21:45,001 --> 00:21:46,358
There it is. Well?
419
00:21:46,509 --> 00:21:47,560
Marvelous.
420
00:21:47,774 --> 00:21:48,825
We'll go on this?
421
00:21:48,859 --> 00:21:49,984
Not go - sail.
422
00:21:50,066 --> 00:21:53,822
Right. Oh, how beautiful of a life that is, to sail on a raft!
423
00:21:53,848 --> 00:21:55,321
No shaking, no rocking.
424
00:21:55,628 --> 00:21:58,879
If you want - go ashore, if you want - keep sailing. Beautiful!
425
00:21:58,929 --> 00:22:01,695
Although not long to sink.
426
00:22:01,715 --> 00:22:03,697
Thank you very much. But I will leave that to my friends.
427
00:22:03,722 --> 00:22:06,105
- But if you can't take the heat...
- I'm not going anywhere!
428
00:22:06,171 --> 00:22:07,527
- Where are my suitcases?
- Here.
429
00:22:07,561 --> 00:22:10,176
Enough of playing around. Everything has a limit!
430
00:22:10,523 --> 00:22:11,971
This is outrageous!
431
00:22:12,005 --> 00:22:13,056
Remove the ramp!
432
00:22:13,138 --> 00:22:15,224
Quick. Sail!
433
00:22:16,936 --> 00:22:19,420
What are you doing?
434
00:22:23,405 --> 00:22:25,750
Please take my suitcase!
435
00:22:26,380 --> 00:22:28,878
Go!
436
00:22:28,903 --> 00:22:32,055
Comrades, please, be kind...
437
00:22:32,887 --> 00:22:35,184
What are they doing to him?
438
00:22:35,209 --> 00:22:37,866
What is needed, that they're doing.
439
00:22:38,018 --> 00:22:41,689
- Good luck!
- Make yourselves at home.
440
00:22:41,809 --> 00:22:43,837
That's your luxury cabin at the front.
441
00:22:43,994 --> 00:22:46,191
Performers!
442
00:22:46,216 --> 00:22:49,088
Good luck!
443
00:23:26,828 --> 00:23:27,882
Got it!
444
00:23:27,982 --> 00:23:29,146
Got it!
445
00:23:34,925 --> 00:23:37,884
Comrade academic, allow me to borrow salt from your all-important suitcase.
446
00:23:41,123 --> 00:23:42,174
Sad?
447
00:23:42,456 --> 00:23:44,218
- Beautiful.
- Beautiful?
448
00:23:44,384 --> 00:23:45,724
Heard that, professor?
449
00:23:46,048 --> 00:23:47,099
He likes it here.
450
00:23:47,347 --> 00:23:48,729
I don't like it HERE,
451
00:23:48,762 --> 00:23:50,839
I like it THERE.
452
00:23:53,214 --> 00:23:55,367
Oh what I have remembered just now.
453
00:23:56,789 --> 00:23:57,840
Look.
454
00:23:57,956 --> 00:23:59,781
Just like us at Yauza years ago.
455
00:24:00,181 --> 00:24:05,412
Moscow birches
Rustled far away
456
00:24:05,751 --> 00:24:11,583
A little boat on Yauza
Kept rocking on its way
457
00:24:11,710 --> 00:24:17,701
A little boat on Yauza
Kept rocking on its way
458
00:24:17,945 --> 00:24:21,394
Away to different sides,
459
00:24:21,419 --> 00:24:25,085
We have moved long ago,
460
00:24:25,158 --> 00:24:29,676
But loyal to our friendship
We are just like before
461
00:24:29,709 --> 00:24:35,543
But loyal to our friendship
We are just like before!
462
00:24:35,592 --> 00:24:41,257
The Motherland sky's is above us
And everywhere's so bright
463
00:24:41,282 --> 00:24:44,066
As if we're on a little boat
464
00:24:44,100 --> 00:24:47,228
Just like in good old times
465
00:24:47,253 --> 00:24:50,380
As if we're on a little boat
466
00:24:50,405 --> 00:24:52,955
Just like in good old times
467
00:24:52,980 --> 00:24:55,420
Water is flying under the paddles,
468
00:24:55,445 --> 00:24:58,731
The wheel in hands won't quiver
469
00:24:58,863 --> 00:25:04,979
The little boat keeps sailing
On the morning river
470
00:25:05,078 --> 00:25:10,771
The little boat keeps sailing
On the morning river
471
00:25:10,888 --> 00:25:14,016
Our path is never-ending,
472
00:25:14,057 --> 00:25:17,185
The river plain is wide
473
00:25:17,210 --> 00:25:22,788
The wind rushes the boat
Along the river tides
474
00:25:22,813 --> 00:25:28,448
The wind rushes the boat
Along the river tides!
475
00:25:28,748 --> 00:25:29,791
Katya!
476
00:25:29,970 --> 00:25:31,592
Look at that funny raft.
477
00:25:33,571 --> 00:25:34,622
Yes.
478
00:25:51,842 --> 00:25:53,541
Boris, what's wrong with him?
479
00:25:57,445 --> 00:25:59,034
Sasha?
480
00:26:02,404 --> 00:26:04,123
No, nothing.
481
00:26:20,964 --> 00:26:22,334
Sasha, what's wrong?
482
00:26:23,140 --> 00:26:25,106
Nothing. Pass the guitar.
483
00:26:35,446 --> 00:26:39,125
Why is my heart, why is my heart
484
00:26:39,369 --> 00:26:42,104
So worried?
485
00:26:43,002 --> 00:26:49,534
As if the wind touched upon a string.
486
00:26:49,589 --> 00:26:57,469
There are many songs about love,
487
00:26:58,932 --> 00:27:05,068
Let me sing one more to you.
488
00:27:06,554 --> 00:27:13,306
There are many songs about love,
489
00:27:14,705 --> 00:27:16,447
Natalia Sergeeyvna, what's wrong?
490
00:27:16,551 --> 00:27:21,996
Let me sing one more to you.
491
00:27:23,427 --> 00:27:29,864
I will plant spring gardens,
492
00:27:30,055 --> 00:27:35,851
They will rustle across the whole country.
493
00:27:35,971 --> 00:27:43,454
And when the spring comes,
494
00:27:43,479 --> 00:27:49,680
Let them tell you about me.
495
00:27:51,175 --> 00:27:57,555
And when the spring comes,
496
00:27:58,780 --> 00:28:05,350
Let them tell you about me.
497
00:28:11,913 --> 00:28:13,973
Natalia Sergeeyvna, what's wrong?
498
00:28:14,313 --> 00:28:16,795
- Are you crying?
- No, it's fine.
499
00:28:17,727 --> 00:28:20,664
- What is it?
- Nothing. The song...
500
00:28:22,341 --> 00:28:24,003
I haven't heard it in a long time.
501
00:28:24,508 --> 00:28:26,350
Got upset. It's silly.
502
00:28:28,728 --> 00:28:29,779
This song...
503
00:28:30,284 --> 00:28:32,724
One man used to sing it 8 years ago.
504
00:28:33,744 --> 00:28:37,038
You loved him, right? Natalia Sergeeyvna?
505
00:28:37,154 --> 00:28:38,550
You used to love him?
506
00:28:39,462 --> 00:28:41,163
I love him, Katya.
507
00:28:43,824 --> 00:28:45,171
I love him.
508
00:28:46,456 --> 00:28:47,944
Where is he?
509
00:28:47,995 --> 00:28:50,088
I haven't seen him in a long time.
510
00:28:50,326 --> 00:28:53,429
But when I manage to do something truly right,
511
00:28:53,461 --> 00:28:55,140
I always remember
512
00:28:55,167 --> 00:28:57,788
that somewhere out there is a man I love.
513
00:28:58,703 --> 00:28:59,754
Does he love you?
514
00:29:01,872 --> 00:29:04,123
He... He doesn't know anything.
515
00:29:04,744 --> 00:29:07,068
It's too late to talk about it now.
516
00:29:08,658 --> 00:29:10,509
You have real love going on.
517
00:29:10,593 --> 00:29:12,803
Seryozha and I do not have it like that.
518
00:29:13,119 --> 00:29:14,961
I know everything, he knows everything.
519
00:29:14,986 --> 00:29:17,020
And everybody else knows everything.
520
00:29:17,182 --> 00:29:18,700
Oh no, Katya.
521
00:29:20,326 --> 00:29:22,396
Your love is real too.
522
00:29:26,401 --> 00:29:28,974
I got restless for some reason.
523
00:29:39,467 --> 00:29:41,164
The weird thing is...
524
00:29:42,033 --> 00:29:43,759
The voice is the same.
525
00:29:45,509 --> 00:29:49,089
The voice... not just the song.
526
00:30:02,796 --> 00:30:05,202
So then the fool I'm talking about
527
00:30:06,321 --> 00:30:09,385
suddenly realised that he fell in love with her.
528
00:30:10,142 --> 00:30:12,860
Realised and then got confused.
529
00:30:14,051 --> 00:30:16,099
She's a student, came to him for practice.
530
00:30:16,773 --> 00:30:21,030
He is older than her by about 12 years.
531
00:30:22,070 --> 00:30:23,574
That was the trouble, see.
532
00:30:24,313 --> 00:30:25,513
Ah, whatever, guys, just eat.
533
00:30:26,142 --> 00:30:28,235
Put salt in if you want.
534
00:30:36,759 --> 00:30:37,810
By the way, Sasha.
535
00:30:38,587 --> 00:30:41,850
What was the name of the student that came with you to Moscow?
536
00:30:42,354 --> 00:30:43,935
You introduced me to her back then.
537
00:30:44,000 --> 00:30:45,051
Natasha.
538
00:30:45,085 --> 00:30:46,136
Natalia Sergeeyvna.
539
00:30:47,062 --> 00:30:48,196
Why are you asking?
540
00:30:48,221 --> 00:30:49,271
Just asking.
541
00:30:49,561 --> 00:30:50,612
And then what?
542
00:30:51,009 --> 00:30:53,518
What then? He did his best to see her as little as possible.
543
00:30:53,542 --> 00:30:55,255
That's how it all ended.
544
00:30:56,463 --> 00:30:57,514
Right.
545
00:30:57,829 --> 00:30:58,880
You're right, Sasha.
546
00:30:58,912 --> 00:31:01,051
Your friend was a big fool.
547
00:31:01,371 --> 00:31:02,422
A clinical case.
548
00:31:03,572 --> 00:31:05,798
It starts with cowardice and hypocritical theories.
549
00:31:06,534 --> 00:31:08,024
And ends with all sorts of mental illnesses,
550
00:31:08,132 --> 00:31:11,307
that us doctors then have to deal with.
551
00:31:12,376 --> 00:31:14,553
I just want to know: where, when
552
00:31:15,223 --> 00:31:17,263
who would lose from real love?
553
00:31:17,673 --> 00:31:21,174
Theorists! For what, pray tell! For what should a wonderful lady
554
00:31:21,223 --> 00:31:23,569
fall in love with such a bland man?
555
00:31:23,598 --> 00:31:25,462
Right, he doesn't sound like a romantic hero.
556
00:31:25,487 --> 00:31:27,140
Oh no, he's just a simple guy.
557
00:31:27,165 --> 00:31:28,746
For what? And I can say more-
558
00:31:28,919 --> 00:31:30,419
You'll tell us alright.
559
00:31:30,533 --> 00:31:31,900
You're brave with us.
560
00:31:32,109 --> 00:31:35,383
But why did you chicken out when you had to tell about your love
561
00:31:35,404 --> 00:31:36,905
straightforward and honest?
562
00:31:38,759 --> 00:31:41,597
I am already 44 years old.
563
00:31:44,353 --> 00:31:45,560
Let's go to bed, Borya.
564
00:31:46,066 --> 00:31:49,592
Thank you, Sasha, for the soup.
565
00:32:44,536 --> 00:32:45,852
Horrid!
566
00:32:45,877 --> 00:32:50,036
That's guaranteed pneumonia! Boris! Boris!
567
00:32:50,061 --> 00:32:52,560
Look what's going on!
568
00:32:52,609 --> 00:32:53,660
Lightning!
569
00:32:54,082 --> 00:32:56,519
Lightning! Great!
570
00:32:59,630 --> 00:33:02,172
What's great? I warned you!
571
00:33:02,197 --> 00:33:03,735
The beauty!
572
00:33:03,814 --> 00:33:06,372
Turn back to Moscow! I'm not going anywhere!
573
00:33:06,578 --> 00:33:07,852
Brothers, brothers!
574
00:33:07,927 --> 00:33:10,459
Here it is! "The storm was wailing, thunder stroke"!
575
00:33:10,509 --> 00:33:14,208
- Where's our stuff?
- There.
- You're crazy!
576
00:33:14,233 --> 00:33:15,143
That's my robe!
577
00:33:15,168 --> 00:33:18,105
- Whatever, find something else.
- Where's my umbrella?
578
00:33:18,279 --> 00:33:21,101
Come on, Vasily Vasilyevich.
579
00:33:21,410 --> 00:33:24,538
What a "vacation"! No, back to wife!
580
00:33:27,353 --> 00:33:29,348
Take it in, brother, come on!
581
00:33:29,373 --> 00:33:31,438
Take the bed away, it'll get wet!
582
00:33:31,463 --> 00:33:33,184
Come on, Vasily, move!
583
00:33:33,198 --> 00:33:36,295
If only Anya could see what you're doing to me here!
584
00:33:36,511 --> 00:33:38,447
What are you doing?
585
00:33:38,473 --> 00:33:40,640
- This is pneumonia!
- Toughen up!
586
00:34:02,405 --> 00:34:05,532
Vasya, what did you do?
587
00:34:05,557 --> 00:34:08,073
What did you do? Did you drown it?
588
00:34:08,106 --> 00:34:11,234
Brother, how could you!
589
00:34:12,070 --> 00:34:14,188
- What happened?
- I was drying my shoes here.
590
00:34:14,354 --> 00:34:17,408
Brothers, who moved my shoes?
591
00:34:17,433 --> 00:34:21,372
Chizh's little shoes have sailed off
592
00:34:21,819 --> 00:34:26,718
Now the dearies are resting down below.
593
00:34:26,743 --> 00:34:28,530
What have you done?
594
00:34:28,563 --> 00:34:30,052
I went with just one pair of shoes,
595
00:34:30,110 --> 00:34:31,758
I didn't even take house slippers with me!
596
00:34:31,783 --> 00:34:34,331
- Ask Vasya.
- Vasya, you?
597
00:34:51,520 --> 00:34:52,571
Everyone aboard!
598
00:34:53,282 --> 00:34:54,689
What happened?
599
00:34:54,961 --> 00:34:56,013
City ahead!
600
00:34:57,139 --> 00:34:58,190
That's not a city.
601
00:34:59,903 --> 00:35:00,953
A populated centre.
602
00:35:04,173 --> 00:35:07,309
We're replenishing our food supplies here.
603
00:35:18,584 --> 00:35:20,396
Not a bad town, that Kanalsk, eh?
604
00:35:21,302 --> 00:35:22,353
Now, Vasily,
605
00:35:22,618 --> 00:35:23,669
let's go there.
606
00:35:26,086 --> 00:35:27,137
Brothers!
607
00:35:27,535 --> 00:35:29,501
Here's what, brothers: buy shoes for me.
608
00:35:29,609 --> 00:35:30,983
- What?
- Shoes.
609
00:35:31,032 --> 00:35:32,579
Size 41.
610
00:35:32,663 --> 00:35:34,202
Ask Mr. Cocky.
611
00:35:34,609 --> 00:35:36,955
Vasya, you're an intelligent man,
612
00:35:37,004 --> 00:35:39,437
you understand that I cannot walk barefoot.
613
00:35:39,470 --> 00:35:40,521
But we have no money.
614
00:35:40,546 --> 00:35:42,835
Money? Here.
615
00:35:43,185 --> 00:35:45,047
- 100 roubles.
- You're crazy.
616
00:35:45,070 --> 00:35:46,271
Hear that, Sasha, 100 roubles!
617
00:35:46,296 --> 00:35:49,882
Limited our budget himself, and now throws money left and right.
618
00:35:49,907 --> 00:35:52,191
But these are unforeseen circumstances.
619
00:35:52,202 --> 00:35:53,657
I don't know. Feline lord?
620
00:35:53,682 --> 00:35:56,352
- Our budget does not account for a purchase of shoes.
- Oh really?
621
00:35:56,427 --> 00:35:57,797
Give the money!
622
00:35:57,897 --> 00:36:00,220
Then I won't give it at all. I'm the treasurer.
623
00:36:00,263 --> 00:36:01,753
You are the treasurer of the people!
624
00:36:01,774 --> 00:36:03,130
We'll take it by force if you refuse.
625
00:36:03,160 --> 00:36:04,129
Give the money!
626
00:36:04,162 --> 00:36:05,237
Fine, take it.
627
00:36:06,213 --> 00:36:07,240
Choke on it.
628
00:36:07,265 --> 00:36:08,672
Are you serious? 6 roubles?
629
00:36:09,019 --> 00:36:10,070
To get sunflower seeds?
630
00:36:10,542 --> 00:36:13,165
We need tea, newspapers, meat,
631
00:36:13,198 --> 00:36:14,225
we need sugar!
632
00:36:14,250 --> 00:36:16,361
I have your fish phosphorus up to here.
633
00:36:16,832 --> 00:36:18,271
We need glucose.
634
00:36:18,321 --> 00:36:19,744
He needs glucose. Give money!
635
00:36:20,307 --> 00:36:21,482
Fine, take it.
636
00:36:21,573 --> 00:36:23,020
Rob me, take everything.
637
00:36:23,095 --> 00:36:24,229
Hey!
638
00:36:27,209 --> 00:36:29,955
- 50 roubles?
- Just for food.
639
00:36:40,640 --> 00:36:41,691
He's sad now.
640
00:36:41,740 --> 00:36:44,012
He doesn't like walking barefoot.
641
00:36:54,024 --> 00:36:55,262
Hello.
642
00:36:55,622 --> 00:36:57,327
- We come to you.
- To me?
643
00:36:57,679 --> 00:36:58,730
Yes, to you.
644
00:36:59,012 --> 00:37:02,148
You see, the "Yermak" crew told us about you.
645
00:37:02,669 --> 00:37:05,588
They highly praised your brigade. Were in awe even!
646
00:37:05,624 --> 00:37:08,520
Even so? What were they in awe of, then?
647
00:37:08,552 --> 00:37:11,093
Of your performance. You sang a song.
648
00:37:11,127 --> 00:37:13,134
They said it was highly professional.
649
00:37:13,159 --> 00:37:16,119
We rarely get high-class performers here.
650
00:37:16,155 --> 00:37:18,526
We are the delegates from the rivermen club.
651
00:37:18,600 --> 00:37:20,504
We have a festive event today.
652
00:37:20,529 --> 00:37:22,804
We have successfully completed our annual plan.
653
00:37:22,853 --> 00:37:24,670
So we ask you a great favour, comrades,
654
00:37:24,752 --> 00:37:26,328
please perform at our event.
655
00:37:27,835 --> 00:37:30,156
- Perform?
- Yes, at a concert.
656
00:37:30,847 --> 00:37:31,898
A concert?
657
00:37:31,998 --> 00:37:33,283
Ah, a concert!
658
00:37:33,808 --> 00:37:35,256
You know what?
659
00:37:36,028 --> 00:37:38,866
Unfortunately, I cannot perform.
660
00:37:38,899 --> 00:37:40,306
For health reasons.
661
00:37:40,363 --> 00:37:43,367
But my two friends will perform guaranteed,
662
00:37:43,401 --> 00:37:44,931
with pleasure. I promise!
663
00:37:44,956 --> 00:37:47,215
Look at this product.
664
00:37:47,795 --> 00:37:49,532
Great style, will never wear down.
665
00:37:49,756 --> 00:37:51,246
That's for girls,
666
00:37:51,320 --> 00:37:52,380
we need for boys.
667
00:37:52,430 --> 00:37:53,481
Ah, boyish style?
668
00:37:53,563 --> 00:37:54,850
Size 42.
669
00:37:55,417 --> 00:37:56,525
Size 42?
670
00:37:57,312 --> 00:37:58,363
What kind of a boy is that?
671
00:37:58,512 --> 00:37:59,737
Like that.
672
00:37:59,811 --> 00:38:01,470
That is a grown young man.
673
00:38:01,495 --> 00:38:03,415
- Size 42.
- But for boys.
674
00:38:03,990 --> 00:38:05,041
All right.
675
00:38:05,100 --> 00:38:06,151
Here I show you
676
00:38:06,688 --> 00:38:08,651
the Leningrad pace runner.
677
00:38:08,691 --> 00:38:10,576
Here, look at that.
678
00:38:10,725 --> 00:38:11,719
Will never wear down.
679
00:38:11,744 --> 00:38:13,242
- How much?
- 130.
680
00:38:13,267 --> 00:38:14,318
How much?
681
00:38:14,467 --> 00:38:16,163
- 130.
- No, too expensive.
682
00:38:16,287 --> 00:38:18,192
And then it's a bit heavy for our boy.
683
00:38:18,241 --> 00:38:19,292
We need something lighter.
684
00:38:20,002 --> 00:38:21,922
Shoes that have nothing here,
685
00:38:22,130 --> 00:38:23,181
a jumper there,
686
00:38:23,512 --> 00:38:25,647
and here this wooden thingie...
687
00:38:25,699 --> 00:38:28,212
Listen, that's special shoes, we do not have them here.
688
00:38:28,262 --> 00:38:30,016
You can only get them from the warehouse.
689
00:38:30,257 --> 00:38:32,047
Do you have something, like...
690
00:38:32,072 --> 00:38:33,473
- Discounted?
- No, not discounted.
691
00:38:33,498 --> 00:38:34,863
Something plastic.
692
00:38:34,899 --> 00:38:36,248
Something simple. Lighter.
693
00:38:36,297 --> 00:38:38,678
Simple, here. We have that.
694
00:38:38,838 --> 00:38:41,528
Look at this product. Will never wear down.
695
00:38:42,240 --> 00:38:43,464
Oh yes!
696
00:38:43,638 --> 00:38:44,689
Sign it out.
697
00:38:53,949 --> 00:38:55,573
- Sleeping.
- Ah, damn!
698
00:38:56,821 --> 00:38:58,493
Vasily, let's dip him.
699
00:38:58,534 --> 00:38:59,585
With pleasure.
700
00:39:00,776 --> 00:39:01,835
Hello, brothers.
701
00:39:03,317 --> 00:39:04,368
How was your walk?
702
00:39:04,402 --> 00:39:05,911
Wonderful. How are you?
703
00:39:06,193 --> 00:39:07,537
On guard duty, as you see.
704
00:39:07,761 --> 00:39:08,812
Sleeping?
705
00:39:08,936 --> 00:39:09,987
Working, dear Vasya.
706
00:39:10,814 --> 00:39:12,158
Vasya, do you have a bow?
707
00:39:14,299 --> 00:39:15,350
What bow?
708
00:39:15,556 --> 00:39:16,607
A bowtie?
709
00:39:18,859 --> 00:39:20,442
Boris, what's the deal?
710
00:39:20,513 --> 00:39:21,901
The deal is,
711
00:39:21,945 --> 00:39:23,518
that this evening,
712
00:39:23,881 --> 00:39:26,059
a concert will be held at the rivermen club
713
00:39:26,091 --> 00:39:28,226
with singers Lapin and Nestratov.
714
00:39:28,314 --> 00:39:32,276
EVENT CELEBRATING THE EARLY PLAN COMPLETION
PERFORMERS FROM MOSCOW
715
00:39:32,496 --> 00:39:33,547
It's a disgrace!
716
00:39:34,077 --> 00:39:35,457
You had no right to do that!
717
00:39:36,063 --> 00:39:37,552
I'm not a boy, we are adult men!
718
00:39:37,834 --> 00:39:41,296
Boris, do agree that you allowed yourself an unforgivable thing!
719
00:39:41,417 --> 00:39:44,267
I don't understand, brothers, why are we having this futile conversation?
720
00:39:44,496 --> 00:39:47,250
The deed is done, the paths have been cut off. People are waiting.
721
00:39:47,630 --> 00:39:49,205
If you want to disappoint them,
722
00:39:49,941 --> 00:39:50,992
then I give up.
723
00:39:51,448 --> 00:39:52,499
But if I were you,
724
00:39:52,854 --> 00:39:54,294
I would've performed with pleasure.
725
00:39:54,931 --> 00:39:56,571
So you will!
726
00:39:56,967 --> 00:39:59,846
Vasya, do agree that performing barefoot
727
00:39:59,995 --> 00:40:03,036
means to crudely disrespect the audience.
728
00:40:03,057 --> 00:40:04,340
Why barefoot?
729
00:40:04,372 --> 00:40:06,164
You do not treasure your friends.
730
00:40:10,191 --> 00:40:13,770
No patent leather, sorry, didn't have money for that.
731
00:40:18,955 --> 00:40:21,520
They say, it will be an interesting concert.
732
00:40:21,586 --> 00:40:22,418
They sure say.
733
00:40:22,451 --> 00:40:23,896
Do you know where the performers come from?
734
00:40:24,127 --> 00:40:25,906
From the capital, they say. Singers.
735
00:40:25,980 --> 00:40:27,519
I heard they're from MHAT.
736
00:40:27,544 --> 00:40:29,485
No, comedians!
737
00:40:33,899 --> 00:40:35,017
Comrades!
738
00:40:35,820 --> 00:40:36,871
Attention!
739
00:40:37,533 --> 00:40:40,463
And now, singers from the capital
740
00:40:40,604 --> 00:40:42,535
will perform for you!
741
00:40:48,143 --> 00:40:51,043
- Hello.
- Do not lift the curtains up until I wave my hand.
742
00:40:51,080 --> 00:40:52,305
Enough ordering around.
743
00:40:52,354 --> 00:40:53,405
Until I wave!
744
00:40:53,505 --> 00:40:55,078
Will do.
745
00:40:55,126 --> 00:40:56,468
I have a suggestion.
746
00:40:56,493 --> 00:40:58,063
I think there's only one way out.
747
00:40:58,088 --> 00:41:01,053
The only way out is to get jailed as frauds!
748
00:41:01,092 --> 00:41:03,294
Alright, I'm guilty, to hell with it then!
749
00:41:05,276 --> 00:41:07,534
- I told you!
- I thought he waved.
750
00:41:07,559 --> 00:41:08,608
Idiot.
751
00:41:09,073 --> 00:41:11,044
I'll do it. Everything will be alright.
752
00:41:11,069 --> 00:41:13,419
The signal will be my raised hand.
753
00:41:13,523 --> 00:41:15,302
It's becoming serious now.
754
00:41:15,327 --> 00:41:17,075
Listen, here's what I propose.
755
00:41:17,100 --> 00:41:18,623
First of all, we will apologise.
756
00:41:18,648 --> 00:41:20,394
Second, let's say I come out and talk
757
00:41:20,475 --> 00:41:23,587
about the future of stockbreeding in the light of the latest plenary meeting.
758
00:41:23,612 --> 00:41:24,310
Great.
759
00:41:24,344 --> 00:41:25,966
You - about surgeries.
760
00:41:25,991 --> 00:41:28,047
And me about the architecture of new cities. It will be very interesting.
761
00:41:28,138 --> 00:41:29,189
Extremely interesting.
762
00:41:29,216 --> 00:41:31,004
People came to a concert, but ended up in a lecture hall.
763
00:41:31,035 --> 00:41:34,774
I think after that they'll carry us in their hands to the nearest well.
764
00:41:34,798 --> 00:41:36,106
Oh he's criticising still. I'll kill him!
765
00:41:36,190 --> 00:41:38,080
I have a clot, I swear-
766
00:41:46,884 --> 00:41:49,672
The people, how many people, huh.
767
00:41:50,209 --> 00:41:52,543
- Sasha, start.
- Nonono you do it, I'm anxious.
768
00:41:53,039 --> 00:41:55,232
Vasya, you're the handsomest one, you start.
769
00:41:55,711 --> 00:41:57,367
You started it, you sort it out.
770
00:41:57,400 --> 00:41:59,477
I can't, I'm leaving.
771
00:42:00,065 --> 00:42:02,556
Too late. Professor Chizhov speaks!
772
00:42:05,702 --> 00:42:08,267
Comrades!
773
00:42:09,358 --> 00:42:10,409
Comrades,
774
00:42:12,561 --> 00:42:13,612
friends,
775
00:42:14,324 --> 00:42:15,531
let you,
776
00:42:15,945 --> 00:42:17,343
in the name of...
777
00:42:17,791 --> 00:42:20,795
let us in the name of...
778
00:42:22,012 --> 00:42:23,877
Let us congratulate you
779
00:42:24,428 --> 00:42:25,918
with your productive
780
00:42:26,248 --> 00:42:27,299
achievements.
781
00:42:31,700 --> 00:42:34,135
We need to clarify one unfortunate misunderstanding.
782
00:42:34,920 --> 00:42:36,585
The thing is, we are not
783
00:42:36,659 --> 00:42:37,983
who you think we are.
784
00:42:38,860 --> 00:42:40,602
I am a surgeon, for example.
785
00:42:41,984 --> 00:42:43,903
I am serious, comrades, I'm a surgeon!
786
00:42:43,978 --> 00:42:45,902
Alexander Fyodorovich is a stockbreeder.
787
00:42:46,042 --> 00:42:48,583
What's so funny? A stockbreeder!
788
00:42:48,632 --> 00:42:50,664
And Vasily Vasilyevich is academical...
789
00:42:50,689 --> 00:42:52,881
An academic of architecture.
790
00:43:03,112 --> 00:43:04,523
See what you've done!
791
00:43:04,989 --> 00:43:07,045
"Going on vacation"!
792
00:43:10,372 --> 00:43:12,590
Comrades, let's be serious.
793
00:43:13,426 --> 00:43:16,248
I am indeed an academic of architecture.
794
00:43:17,342 --> 00:43:18,987
An architect, he says.
795
00:43:19,401 --> 00:43:22,902
Sometimes they say they're firefighters.
796
00:43:26,328 --> 00:43:29,340
I don't understand what's so funny here, comrades!
797
00:43:30,077 --> 00:43:31,963
We just want to understand
798
00:43:31,988 --> 00:43:32,990
what are you waiting from us?
799
00:43:33,305 --> 00:43:34,546
Songs! Songs!
800
00:43:35,684 --> 00:43:37,335
- What songs?
- Little Boat!
801
00:43:37,392 --> 00:43:39,267
- What?
- Little Boat!
802
00:43:40,666 --> 00:43:42,933
Susanin! Sing Susanin!
803
00:43:43,017 --> 00:43:45,009
Sing Habanera!
804
00:43:47,398 --> 00:43:49,789
"Oh where have you gone to"!
805
00:43:51,354 --> 00:43:53,546
See what you've done.
806
00:43:53,959 --> 00:43:55,698
What's done is done. What to do now?
807
00:43:55,723 --> 00:43:57,013
Who knows what to do!
808
00:43:58,032 --> 00:43:59,207
A personal favour.
809
00:43:59,356 --> 00:44:02,144
Please sing. And the comrades rivermen will help.
810
00:44:02,335 --> 00:44:04,705
We will!
811
00:44:04,730 --> 00:44:06,854
- What do I do?
- Sing.
812
00:44:07,193 --> 00:44:08,595
- Sing what?
- Habanera.
813
00:44:08,636 --> 00:44:10,527
Sing Lensky, maybe you'll manage Susanin too.
814
00:44:10,552 --> 00:44:13,398
- For you.
- What do I do with this?
815
00:44:14,267 --> 00:44:16,965
- Great acting.
- A good performer.
816
00:44:16,990 --> 00:44:18,041
Good one.
817
00:44:18,720 --> 00:44:19,771
Bring the piano!
818
00:44:20,351 --> 00:44:21,837
We'll settle it later.
819
00:44:23,354 --> 00:44:24,951
A piano for you.
820
00:44:28,353 --> 00:44:30,620
Well, worse for you, comrades.
821
00:44:34,865 --> 00:44:38,618
We will tell you how once we ran rounds,
822
00:44:38,692 --> 00:44:42,160
How once upon a time, we ran aground.
823
00:44:42,214 --> 00:44:45,988
Sailed, sailed, whoop - here's a stop,
824
00:44:46,021 --> 00:44:49,499
To say it straight - what an awkward hop.
825
00:44:49,598 --> 00:44:53,230
No worse situation could there be for you,
826
00:44:53,255 --> 00:44:57,149
When a human has nothing to do.
827
00:44:57,174 --> 00:45:00,291
Oh boy! Hoo boy! Damp and boring!
828
00:45:00,316 --> 00:45:04,021
Oh boy! Hoo boy! Tugboat going!
829
00:45:04,499 --> 00:45:07,712
That place, as it goes around,
830
00:45:07,737 --> 00:45:11,154
Has no way up and has no way down.
831
00:45:11,179 --> 00:45:14,832
Oh boy! Hoo boy! Brothers, nowhere!
832
00:45:14,886 --> 00:45:18,423
Oh boy! Hoo boy! Can move our fare!
833
00:45:18,448 --> 00:45:22,105
Seagulls are merrily flying above us,
834
00:45:22,139 --> 00:45:25,643
Fish are loudly laughing at us.
835
00:45:25,755 --> 00:45:29,039
Ha-ha, ha-ha! The river is splashing.
836
00:45:29,091 --> 00:45:32,637
Ha-ha, ha-ha! This place's sure not smashing.
837
00:45:43,930 --> 00:45:46,498
Oh they're great!
838
00:45:47,198 --> 00:45:50,892
If you happen to be sailing around,
839
00:45:51,008 --> 00:45:54,235
Remember this song to not run aground.
840
00:45:54,500 --> 00:45:57,926
In every business, as you approach your goal
841
00:45:57,977 --> 00:46:01,452
Know about the shallows waiting overboard.
842
00:46:38,450 --> 00:46:42,164
I think they have quite enjoyed our concert.
843
00:46:42,192 --> 00:46:43,061
What do you think?
844
00:46:43,086 --> 00:46:45,084
- Yes, I think we've pulled through.
- Good job!
845
00:46:45,187 --> 00:46:47,753
The next concert will be in a column hall.
846
00:46:47,934 --> 00:46:49,573
Your duty today, captain.
847
00:46:49,888 --> 00:46:51,737
- Always ready.
- Where is our next stop?
848
00:46:51,775 --> 00:46:52,826
Let's see.
849
00:46:54,779 --> 00:46:56,925
We've passed Kanalsk.
850
00:46:57,535 --> 00:46:58,586
Charusino is next.
851
00:46:58,834 --> 00:47:01,084
It's all farms, we don't need to stop there.
852
00:47:01,946 --> 00:47:03,170
Then Osokino.
853
00:47:03,203 --> 00:47:05,544
We will definitely stop in Osokino.
854
00:47:05,669 --> 00:47:07,162
- We need to dip-
- Quiet.
855
00:47:09,402 --> 00:47:10,453
Osokino what?
856
00:47:10,728 --> 00:47:12,714
Nothing, dear, you'll find out.
857
00:47:13,670 --> 00:47:15,700
- Let's go snooze.
- Let's.
858
00:47:18,281 --> 00:47:20,772
Brothers, what are you scheming in Osokino?
859
00:47:31,480 --> 00:47:32,965
No one to talk to.
860
00:48:33,364 --> 00:48:35,458
Where are my slippers?
861
00:48:45,347 --> 00:48:47,441
Where are my slippers?
862
00:48:48,964 --> 00:48:50,015
Good, brothers!
863
00:48:50,875 --> 00:48:52,381
So good!
864
00:48:52,953 --> 00:48:54,609
I think you were right!
865
00:48:54,740 --> 00:48:56,942
I've never had such a good vacation!
866
00:48:57,157 --> 00:49:00,188
This night I even wanted to get up and work!
867
00:49:00,359 --> 00:49:02,886
See? I had ideas pop up in my head.
868
00:49:03,157 --> 00:49:06,548
Wow! An extraordinary event!
869
00:49:06,729 --> 00:49:08,916
A psychological break commences.
870
00:49:08,949 --> 00:49:10,365
A fascinating sight!
871
00:49:11,002 --> 00:49:15,278
Academic Nestratov suddenly noticed simple, so to say, secular affairs.
872
00:49:15,570 --> 00:49:17,696
Comrades, where are my slippers?
873
00:49:17,820 --> 00:49:20,005
What do you want from us? We didn't take your slippers.
874
00:49:20,030 --> 00:49:22,658
Maybe you lost them, or gifted to someone.
875
00:49:23,671 --> 00:49:24,722
Vasya.
876
00:49:25,102 --> 00:49:27,556
- Give my slippers back.
- What slippers?
877
00:49:27,694 --> 00:49:29,029
Vasya, did he have slippers?
878
00:49:29,058 --> 00:49:30,109
Didn't he?
879
00:49:30,977 --> 00:49:32,960
- Did you hide them?
- Us?
880
00:49:33,238 --> 00:49:35,405
Boris! Boris, are you crazy?
881
00:49:35,695 --> 00:49:38,012
Boris, stop! Don't touch!
882
00:49:38,062 --> 00:49:40,801
- You'll break something!
- Guys, give my slippers back!
883
00:49:42,225 --> 00:49:44,347
Vasily, give him his slippers back.
884
00:49:44,368 --> 00:49:49,042
Chizh's little shoes have sailed off...
885
00:49:49,175 --> 00:49:50,226
What? Again?
886
00:49:50,633 --> 00:49:51,816
That's alright.
887
00:49:52,213 --> 00:49:53,264
Don't worry.
888
00:49:53,322 --> 00:49:54,815
We'll buy you new ones.
889
00:49:54,836 --> 00:49:56,225
Even better than the old ones.
890
00:49:56,250 --> 00:49:58,426
But for the last time! Look after your shoes better.
891
00:49:58,527 --> 00:50:00,878
Ah, look after my shoes?
892
00:50:01,027 --> 00:50:03,319
- Say your goodbyes.
- Wait!
893
00:50:03,418 --> 00:50:04,469
Land!
894
00:50:04,916 --> 00:50:06,869
A populated centre to the right!
895
00:50:07,721 --> 00:50:08,871
That's Osokino.
896
00:50:08,896 --> 00:50:09,947
Osokino?
897
00:50:10,163 --> 00:50:11,249
Well, dear.
898
00:50:11,280 --> 00:50:13,378
We will definitely stop in Osokino.
899
00:50:14,077 --> 00:50:15,732
Yes, we'll stop here.
900
00:50:15,782 --> 00:50:17,709
So, Vasily,
901
00:50:17,990 --> 00:50:22,510
a lady works in Osokino, whom you didn't receive before leaving.
902
00:50:23,197 --> 00:50:26,576
So you will find her, and talk to her.
903
00:50:27,235 --> 00:50:29,861
You know yourself, Vasya, that you need to do it.
904
00:50:31,993 --> 00:50:33,309
He didn't receive me!
905
00:50:34,907 --> 00:50:36,326
It cannot be, right?
906
00:50:36,437 --> 00:50:40,736
It cannot be, right! That one Soviet citizen does not receive another Soviet citizen, right?
907
00:50:40,760 --> 00:50:42,023
"Right-right-right"! How could it be?
908
00:50:42,380 --> 00:50:44,928
Just tell the truth, comrade Sentsova,
909
00:50:45,151 --> 00:50:46,864
that you never went to Nestratov.
910
00:50:46,889 --> 00:50:48,566
Lyosha, I was there, I swear!
911
00:50:48,591 --> 00:50:50,767
He didn't receive me, understand?
912
00:50:51,416 --> 00:50:53,211
Don't believe it if you want.
913
00:51:07,122 --> 00:51:10,002
- Let's go?
- Are we all here?
914
00:51:11,451 --> 00:51:12,501
The boss is away.
915
00:51:12,535 --> 00:51:15,204
Our meeting is at 4.
916
00:51:16,445 --> 00:51:19,043
Oh I don't know, the boss didn't say.
917
00:51:19,068 --> 00:51:20,719
When will he come?
918
00:51:20,744 --> 00:51:22,383
When? When needed!
919
00:51:22,623 --> 00:51:25,064
There he is finally.
920
00:51:29,400 --> 00:51:31,458
Komsomol again.
921
00:51:37,320 --> 00:51:38,811
Good day, comrade Nehoda.
922
00:51:39,116 --> 00:51:40,200
I've been waiting for you.
923
00:51:40,250 --> 00:51:42,335
I've been here yesterday, and the day before.
924
00:51:42,409 --> 00:51:44,735
And today since six in the morning.
925
00:51:44,776 --> 00:51:46,448
- I really need you.
- Everyone needs me.
926
00:51:46,473 --> 00:51:47,946
I cannot just - what?
927
00:51:48,103 --> 00:51:49,576
Split myself.
928
00:51:50,916 --> 00:51:52,725
Six in the morning, I tell you!
929
00:51:52,788 --> 00:51:54,268
Our sites have been halted!
930
00:51:54,308 --> 00:51:58,491
Six for you, but I'm up since five, going around the sites.
931
00:51:58,852 --> 00:52:02,923
If I don't enquire into how the working class is doing, nobody else will!
932
00:52:04,058 --> 00:52:05,320
Vitaly Grigoryevich!
933
00:52:05,528 --> 00:52:07,250
"Five in the morning!" Some inspector.
934
00:52:07,445 --> 00:52:08,840
What's all this!
935
00:52:11,473 --> 00:52:13,089
Right, what do we have?
936
00:52:13,144 --> 00:52:15,122
- To sign.
- Right.
937
00:52:16,041 --> 00:52:17,389
To sign.
938
00:52:17,473 --> 00:52:18,821
"Approve".
939
00:52:19,178 --> 00:52:20,229
Vitaly Grigoryevich!
940
00:52:21,974 --> 00:52:25,019
Ah right, "NOT approve". Right.
941
00:52:26,253 --> 00:52:27,452
Get Komsomol in.
942
00:52:27,610 --> 00:52:28,661
Yes, comrade.
943
00:52:31,962 --> 00:52:34,768
Come in, come in.
944
00:52:34,793 --> 00:52:35,968
Sit down.
945
00:52:39,311 --> 00:52:41,173
So what do we have?
946
00:52:42,315 --> 00:52:43,896
Eh, comrades Komsomols?
947
00:52:43,954 --> 00:52:45,005
What?
948
00:52:45,054 --> 00:52:47,658
- Not nice, dear comrades.
- Why?
949
00:52:47,683 --> 00:52:51,532
So you went over the heads of the Party authorities and mine,
950
00:52:51,559 --> 00:52:53,703
so to say, of the building overseer.
951
00:52:53,752 --> 00:52:56,831
We did consult the Party authorities.
952
00:52:56,856 --> 00:52:59,041
Who did you send over my head, I say?
953
00:52:59,066 --> 00:53:01,250
A Komsomol member, from our bureau.
954
00:53:01,391 --> 00:53:03,082
The construction technician, Katya Sentsova?
955
00:53:03,102 --> 00:53:04,395
Yekaterina Sentsova.
956
00:53:04,420 --> 00:53:05,873
Apologies, Yekaterina Sentsova, to whom?
957
00:53:05,898 --> 00:53:08,353
- To Nestratov.
- To ACADEMIC Nestratov!
958
00:53:08,656 --> 00:53:10,073
No trifle!
959
00:53:10,245 --> 00:53:12,816
- Why?
- About the local bricks.
960
00:53:13,075 --> 00:53:17,232
We did make a note of your proposal about the local materials.
961
00:53:17,851 --> 00:53:20,193
In due time we will write a letter to uh...
962
00:53:21,922 --> 00:53:23,469
Architecture authorities.
963
00:53:23,494 --> 00:53:25,041
To the architecture authorities.
964
00:53:25,323 --> 00:53:29,841
The architecture authorities will contact Moscow...
965
00:53:29,998 --> 00:53:32,233
"Granddaughter pulled Grandma,
Grandma pulled Grandpa".
966
00:53:32,258 --> 00:53:33,382
Stop laughing.
967
00:53:33,450 --> 00:53:35,783
It's not "Granddaughter pulled Grandma".
968
00:53:36,147 --> 00:53:37,496
We need - what?
969
00:53:37,720 --> 00:53:39,061
Order!
970
00:53:39,540 --> 00:53:41,889
- What do we need to do?
- Build!
971
00:53:41,931 --> 00:53:44,100
Build, build, build! Full stop!
972
00:53:44,918 --> 00:53:46,069
Calm down.
973
00:53:47,452 --> 00:53:49,140
Comrades, the meeting is over.
974
00:53:50,804 --> 00:53:52,562
Comrades, the meeting is not over.
975
00:53:55,523 --> 00:53:57,000
No, the meeting is not over.
976
00:54:00,775 --> 00:54:04,954
I'd ruin my heart to hell like that.
977
00:54:06,030 --> 00:54:07,462
Now you!
978
00:54:09,154 --> 00:54:11,319
Well, you ran to comrade Nestratov.
979
00:54:11,542 --> 00:54:13,152
So? Did he see you?
980
00:54:13,520 --> 00:54:16,470
- No.
- No, he didn't. That's right!
981
00:54:17,723 --> 00:54:20,165
How long is this disgrace going to last for?
982
00:54:20,197 --> 00:54:21,592
More polite, please?
983
00:54:22,548 --> 00:54:24,890
Comrade Nehoda is not that small of a man,
984
00:54:25,139 --> 00:54:26,615
to talk to him like that.
985
00:54:27,025 --> 00:54:28,798
- You are damaging - what?
- What?
986
00:54:28,904 --> 00:54:30,205
The prestige.
987
00:54:30,302 --> 00:54:32,048
And don't distract me from work, comrades.
988
00:54:32,081 --> 00:54:33,828
You're distracting me!
989
00:54:34,142 --> 00:54:37,137
- We're building-
- Oh, you are?
990
00:54:38,106 --> 00:54:40,580
The government has ordered you, as you like to say,
991
00:54:40,601 --> 00:54:42,695
- to build a city of stockbreeders, right?
- Right.
992
00:54:42,798 --> 00:54:46,107
- You should've finished everything by August, right?
- Right.
993
00:54:46,225 --> 00:54:49,078
But by August we began moving the herds to here!
994
00:54:50,147 --> 00:54:51,198
Think about it.
995
00:54:52,315 --> 00:54:54,136
Since winter we've been working on routing,
996
00:54:54,285 --> 00:54:56,325
feeding stations, water stations.
997
00:54:57,562 --> 00:55:00,392
We've done all we had to, yet you, comrade Nehoda,
998
00:55:00,444 --> 00:55:02,818
have finished neither stables, nor shelters!
999
00:55:02,843 --> 00:55:05,466
Natalia Sergeeyvna, we're waiting for the bricks!
1000
00:55:05,521 --> 00:55:07,103
Right, we are!
1001
00:55:07,128 --> 00:55:10,098
Consumerist thinking, comrades.
1002
00:55:10,185 --> 00:55:12,394
You need to think bigger!
1003
00:55:12,739 --> 00:55:16,815
How the higher authorities have ordered, that's how we're building.
1004
00:55:17,117 --> 00:55:20,016
How they didn't order, that's how we're not building.
1005
00:55:20,046 --> 00:55:21,611
You're not building, full stop.
1006
00:55:21,632 --> 00:55:24,332
Neither how ordered, nor how not ordered!
1007
00:55:24,382 --> 00:55:25,434
Natalia Sergeeyvna!
1008
00:55:25,640 --> 00:55:26,981
The steppe is burning!
1009
00:55:27,055 --> 00:55:28,149
The steppe is on fire!
1010
00:55:28,189 --> 00:55:31,047
The herds are running straight to the building site!
1011
00:55:31,135 --> 00:55:33,386
Right here, they're pushing to the river!
1012
00:55:33,425 --> 00:55:36,159
The herdsmen keep trying to divert them, but it's not working!
1013
00:55:36,184 --> 00:55:39,806
If they break onto the site they'll injure and kill themselves!
1014
00:55:39,841 --> 00:55:41,976
We need to save the herds!
1015
00:55:42,100 --> 00:55:43,508
Here's your waiting.
1016
00:55:43,598 --> 00:55:45,799
Guys, to the site!
1017
00:55:46,180 --> 00:55:47,231
Calm down.
1018
00:55:49,317 --> 00:55:50,368
How is that so?
1019
00:55:50,905 --> 00:55:52,632
Herds are approaching the site?
1020
00:55:52,750 --> 00:55:54,717
That means what? Trouble.
1021
00:55:54,878 --> 00:55:56,698
They'll break and smash everything there!
1022
00:55:56,772 --> 00:55:59,267
- And who will be responsible?
- You.
1023
00:56:03,123 --> 00:56:05,553
- Wow.
- Look how it burns!
1024
00:56:05,627 --> 00:56:07,073
Cannot see anything.
1025
00:56:07,142 --> 00:56:08,995
How horrid.
1026
00:56:10,964 --> 00:56:12,679
The herds need to be diverted.
1027
00:56:12,704 --> 00:56:15,467
- That's right, Natalia Sergeeyvna.
- Right.
1028
00:56:49,596 --> 00:56:53,004
The horses have gone mad. The herdsmen won't manage.
1029
00:57:22,618 --> 00:57:25,577
It would be great if she manages to divert the herd.
1030
00:57:31,585 --> 00:57:33,756
Natalia Sergeeyvna, the herd is coming!
1031
00:58:07,106 --> 00:58:10,117
Ladies, dear, the herd was saved!
1032
00:58:15,593 --> 00:58:18,721
Good job, Natalia Sergeeyvna!
1033
00:58:26,199 --> 00:58:29,476
About thirty horses have separated.
1034
00:58:29,501 --> 00:58:31,545
Coming right here!
1035
00:58:33,382 --> 00:58:36,113
- Retreat! Retreat, I said!
- Let go!
1036
00:58:43,971 --> 00:58:47,099
Stop! Stop!
1037
00:58:59,660 --> 00:59:02,122
Vitaly Grigoryevich, trouble.
1038
00:59:02,200 --> 00:59:03,699
- Katya Senstova...
- Sentsova what?
1039
00:59:03,724 --> 00:59:05,199
Katya Sentsova got trampled by horses.
1040
00:59:05,229 --> 00:59:07,167
Did she do what she wasn't supposed to again?
1041
00:59:07,331 --> 00:59:08,765
That's the results!
1042
00:59:08,830 --> 00:59:12,258
- And the herds?
- Natalia Sergeeyvna moved them to shelter, they're saved.
1043
00:59:16,451 --> 00:59:17,941
Pass this over, please.
1044
00:59:18,032 --> 00:59:19,401
Look, silicate.
1045
00:59:20,266 --> 00:59:21,507
Where is the building authority?
1046
00:59:21,557 --> 00:59:23,050
Here's the sign.
1047
00:59:27,201 --> 00:59:28,774
Wait, why all the shouting?
1048
00:59:28,856 --> 00:59:30,677
- A fire?
- A builders' meeting.
1049
00:59:31,230 --> 00:59:33,150
Really? Interesting.
1050
00:59:33,805 --> 00:59:35,563
That's still civil.
1051
00:59:46,616 --> 00:59:49,222
- A meeting?
- Will take a while, right?
1052
00:59:51,060 --> 00:59:54,801
Let's say this straight, comrade Nehoda, you want to live a calm life.
1053
00:59:55,288 --> 00:59:56,521
You don't like arguing.
1054
00:59:56,563 --> 00:59:57,911
You do everything slyly,
1055
00:59:57,961 --> 01:00:01,735
so to not go against the authorities while also pleasing your subordinates!
1056
01:00:01,777 --> 01:00:03,341
You spread demagogy!
1057
01:00:03,580 --> 01:00:05,019
We've failed the stockbreeders!
1058
01:00:05,069 --> 01:00:06,948
It almost resulted in a tragedy!
1059
01:00:07,039 --> 01:00:09,659
- Who's to blame for that?
- Whoever's to blame will answer.
1060
01:00:09,753 --> 01:00:13,570
Don't worry, we will inform about comrades stockbreeders to where needed.
1061
01:00:13,635 --> 01:00:15,290
So we're nobodies here?
1062
01:00:15,753 --> 01:00:20,430
We have our own building material right here: tuff, plaster!
1063
01:00:20,529 --> 01:00:23,507
Yet we're going 300km away for silicate bricks!
1064
01:00:23,607 --> 01:00:24,757
Wasting time!
1065
01:00:24,849 --> 01:00:26,197
Haven't built squat!
1066
01:00:26,445 --> 01:00:28,009
Almost killed the herds!
1067
01:00:29,284 --> 01:00:31,307
This is funny to listen to.
1068
01:00:31,410 --> 01:00:33,178
I'm not against criticism.
1069
01:00:33,712 --> 01:00:37,956
I do love criticism myself, but...
1070
01:00:38,734 --> 01:00:41,170
- Do you know who signed this project?
- Who?
1071
01:00:41,192 --> 01:00:45,041
It was signed by academic Nestratov himself.
1072
01:00:45,653 --> 01:00:47,432
So what if Nestratov?
1073
01:00:47,458 --> 01:00:50,315
What if he was mistaken? What if that Nestratov of yours is a bureaucrat?
1074
01:00:50,336 --> 01:00:53,370
What if he doesn't look into the core of things, comrades?
1075
01:00:53,473 --> 01:00:55,897
Excuse me. Nestratov is what?
1076
01:00:56,286 --> 01:00:57,958
Nestratov, a bureaucrat?
1077
01:00:57,991 --> 01:00:59,814
Throw folks like him out!
1078
01:00:59,862 --> 01:01:02,890
- Why?
- He couldn't receive Katya Senstova in Moscow, apparently!
1079
01:01:02,965 --> 01:01:04,016
Katya Sentsova?
1080
01:01:04,058 --> 01:01:05,514
He didn't? He was right!
1081
01:01:05,549 --> 01:01:06,479
Right.
1082
01:01:06,504 --> 01:01:08,241
- An interesting meeting.
- Enough, let's go.
1083
01:01:08,266 --> 01:01:11,440
Wait, you know all of that, but I'm interested to hear more.
1084
01:01:11,497 --> 01:01:12,557
Please, sure.
1085
01:01:14,928 --> 01:01:16,966
- Is Katya Sentsova here?
- No, she's in the hospital.
1086
01:01:17,058 --> 01:01:18,109
Hospital?
1087
01:01:18,770 --> 01:01:19,830
Let's go, then.
1088
01:01:19,879 --> 01:01:22,003
We know her first and last name. Katya Senstova, in the hospital.
1089
01:01:22,064 --> 01:01:24,340
- Do you need anything here?
- What do I need here?
1090
01:01:24,373 --> 01:01:26,317
This is nonsense. Ignorant blabber and nonsense!
1091
01:01:26,342 --> 01:01:27,866
Quiet, comrades.
1092
01:01:27,956 --> 01:01:30,630
How embarrassing, you are intelligent people and yet...
1093
01:01:30,663 --> 01:01:32,106
Where are you going!
1094
01:01:37,399 --> 01:01:38,450
So, comrades.
1095
01:01:39,195 --> 01:01:41,425
Katya Senstova is in critical condition.
1096
01:01:42,911 --> 01:01:45,087
A depressed fracture of temporal bone.
1097
01:01:45,236 --> 01:01:47,330
Complete speech loss.
1098
01:01:48,025 --> 01:01:50,166
Bandage her up, I'll be back.
1099
01:01:51,021 --> 01:01:52,071
Let's go.
1100
01:01:52,575 --> 01:01:54,817
We've called for a neurosurgeon from the region.
1101
01:01:54,855 --> 01:01:57,267
From the region? Is that far?
1102
01:01:58,005 --> 01:01:59,056
Very far.
1103
01:02:01,870 --> 01:02:02,921
But I cannot do it.
1104
01:02:04,476 --> 01:02:06,547
I've never done trepanation.
1105
01:02:06,568 --> 01:02:08,059
What if the surgeon won't fly out?
1106
01:02:08,093 --> 01:02:10,614
Bad weather or something like that? Then what?
1107
01:02:11,941 --> 01:02:12,992
Then...
1108
01:02:13,116 --> 01:02:14,566
I will have to do it.
1109
01:02:14,606 --> 01:02:16,131
It's a big responsibility.
1110
01:02:17,493 --> 01:02:19,268
I will take it upon myself.
1111
01:02:19,293 --> 01:02:21,272
Is a neurosurgeon required?
1112
01:02:21,297 --> 01:02:23,298
- Absolutely.
- Boris, maybe?
1113
01:02:23,914 --> 01:02:25,879
Listen, don't do anything yet.
1114
01:02:25,900 --> 01:02:27,465
Can you wait twenty minutes?
1115
01:02:27,490 --> 01:02:29,690
- Yes, sure.
- Please wait. Vasya, let's go.
1116
01:02:58,018 --> 01:02:59,069
Light.
1117
01:03:01,528 --> 01:03:02,853
Scalpel.
1118
01:03:04,325 --> 01:03:05,564
Clamp.
1119
01:03:11,773 --> 01:03:13,072
Clamp. More.
1120
01:03:14,893 --> 01:03:15,944
More.
1121
01:03:16,242 --> 01:03:17,293
Trephine.
1122
01:03:21,521 --> 01:03:22,834
- Blood pressure?
- 80.
1123
01:03:24,285 --> 01:03:25,904
- Pulse?
- 110.
1124
01:03:44,105 --> 01:03:45,156
Iodine.
1125
01:03:57,089 --> 01:03:58,534
The patient has opened her eyes.
1126
01:03:59,107 --> 01:04:01,512
- How do you feel, patient?
- Good.
1127
01:04:02,750 --> 01:04:03,801
Good.
1128
01:04:04,943 --> 01:04:06,615
She'll be jumping soon.
1129
01:04:07,086 --> 01:04:08,721
Like before.
1130
01:04:13,301 --> 01:04:14,905
Now where's my friend?
1131
01:04:14,964 --> 01:04:16,015
Ran away?
1132
01:04:33,055 --> 01:04:34,299
Pass a smoke.
1133
01:04:36,687 --> 01:04:37,738
What's wrong?
1134
01:04:38,343 --> 01:04:41,181
Now you can tell me anything you want.
1135
01:04:42,646 --> 01:04:43,697
Ah, Vasily Vasilyevich.
1136
01:04:44,640 --> 01:04:47,801
Cutting people open is no project consulting.
1137
01:04:47,942 --> 01:04:50,259
- Genius!
- Oddball.
1138
01:04:52,353 --> 01:04:55,257
Let's go. Sasha's without boots over there.
1139
01:05:01,547 --> 01:05:02,598
Boris Petrovich!
1140
01:05:06,305 --> 01:05:07,439
Boris Petrovich!
1141
01:05:10,707 --> 01:05:11,758
Where is he?
1142
01:05:15,698 --> 01:05:18,073
- Natalia Sergeeyvna!
- Hello, Masha.
1143
01:05:18,296 --> 01:05:19,347
How is Katya?
1144
01:05:20,651 --> 01:05:22,396
Did something happen?
1145
01:05:22,922 --> 01:05:24,498
Don't worry, Natalia Sergeeyvna.
1146
01:05:24,752 --> 01:05:25,892
Everything is fine.
1147
01:05:25,927 --> 01:05:27,747
Katya had a brilliant surgery.
1148
01:05:28,343 --> 01:05:29,774
Absolutely brilliant.
1149
01:05:31,065 --> 01:05:32,116
Thank you, Masha.
1150
01:05:32,324 --> 01:05:33,838
You did a great job!
1151
01:05:33,966 --> 01:05:35,543
Oh no, Natalia Sergeeyvna!
1152
01:05:35,568 --> 01:05:36,619
It wasn't me.
1153
01:05:37,032 --> 01:05:38,895
Do you know who performed the surgery?
1154
01:05:39,474 --> 01:05:41,377
- Who?
- Professor Chizhov!
1155
01:05:41,658 --> 01:05:42,709
Chizhov?
1156
01:05:45,242 --> 01:05:46,292
That's right.
1157
01:05:47,086 --> 01:05:48,137
What Chizhov?
1158
01:05:48,477 --> 01:05:49,528
You don't know?
1159
01:05:50,662 --> 01:05:51,903
Well, Chizhov.
1160
01:05:52,168 --> 01:05:53,219
Boris Petrovich.
1161
01:05:53,483 --> 01:05:54,534
A famous surgeon.
1162
01:05:55,079 --> 01:05:58,206
Oh Natalia Sergeeyvna, if only you could see how he operated.
1163
01:05:58,230 --> 01:06:00,915
If only you could see! It was a miracle.
1164
01:06:01,329 --> 01:06:03,242
His hands need to be molded in gold!
1165
01:06:03,439 --> 01:06:04,619
That's how good he is!
1166
01:06:04,671 --> 01:06:06,527
Haven't you heard, Natalia Sergeeyvna?
1167
01:06:06,657 --> 01:06:09,016
I have heard about professor Chizhov.
1168
01:06:09,166 --> 01:06:10,750
When did he arrive? Where is he?
1169
01:06:10,780 --> 01:06:12,526
Oh, Natalia Sergeeyvna, I don't know that,
1170
01:06:12,551 --> 01:06:14,108
or when he came or why.
1171
01:06:14,157 --> 01:06:15,796
Where did he and his friend go?
1172
01:06:15,819 --> 01:06:16,936
I don't know.
1173
01:06:17,243 --> 01:06:18,294
- Friend?
- Yes.
1174
01:06:19,328 --> 01:06:20,355
What friend?
1175
01:06:20,380 --> 01:06:21,841
I don't know, Natalia Sergeeyvna.
1176
01:06:21,876 --> 01:06:23,422
They said they traveled by river.
1177
01:06:23,772 --> 01:06:25,640
- River?
- Yes, by river.
1178
01:06:26,553 --> 01:06:27,603
Where are you going?
1179
01:06:27,935 --> 01:06:28,986
Quick, to the river!
1180
01:06:30,550 --> 01:06:31,601
Where are you going?
1181
01:06:31,857 --> 01:06:34,506
I'm telling you to dock here, can you hear?
1182
01:06:34,531 --> 01:06:35,978
Comrade dispatcher!
1183
01:06:36,045 --> 01:06:37,584
Have you seen two passengers?
1184
01:06:37,964 --> 01:06:39,867
No, I haven't. Many folks go around here.
1185
01:06:39,916 --> 01:06:41,944
No, two people. A professor and another man with him.
1186
01:06:42,607 --> 01:06:43,997
I saw nobody, not two,
1187
01:06:44,030 --> 01:06:45,801
not three. Come on, dock!
1188
01:06:57,643 --> 01:07:00,114
I don't understand how you just left Osokino.
1189
01:07:01,169 --> 01:07:02,426
How could you leave
1190
01:07:02,460 --> 01:07:04,197
after what you've heard?
1191
01:07:04,976 --> 01:07:06,764
You are a Soviet citizen, after all.
1192
01:07:06,821 --> 01:07:07,942
You can say all you want.
1193
01:07:07,971 --> 01:07:09,788
You forgot the most important thing.
1194
01:07:09,841 --> 01:07:11,644
Nothing could be more important than that.
1195
01:07:11,695 --> 01:07:14,087
You forgot that you work for the people!
1196
01:07:14,509 --> 01:07:15,560
Words, words.
1197
01:07:16,437 --> 01:07:19,099
You don't want to understand that when a person is overloaded,
1198
01:07:19,151 --> 01:07:22,801
working, he sometimes doesn't have time to look around!
1199
01:07:22,932 --> 01:07:24,563
Nonsense! Lies!
1200
01:07:24,637 --> 01:07:26,757
You keep finding excuses for yourself.
1201
01:07:26,782 --> 01:07:28,431
I already know what you're going to tell me!
1202
01:07:28,452 --> 01:07:30,199
You sure know everything. You just forgot about the person.
1203
01:07:30,224 --> 01:07:31,357
Just like that!
1204
01:07:32,127 --> 01:07:33,717
Of course, there's respect.
1205
01:07:33,742 --> 01:07:35,793
"Vasily Vasilyevich, please welcome to the presidium".
1206
01:07:35,826 --> 01:07:37,705
"Would you like to take on a new workshop?"
1207
01:07:37,730 --> 01:07:39,891
"Would you like to partake in an inspection"?
1208
01:07:39,921 --> 01:07:40,799
And off you go.
1209
01:07:40,824 --> 01:07:42,611
That's right. Right!
1210
01:07:43,862 --> 01:07:46,668
You look at life from the windows of your office,
1211
01:07:47,106 --> 01:07:49,515
of your car, of an international train car.
1212
01:07:49,547 --> 01:07:53,894
And you're completely forgetting about the people whose sake you are working for!
1213
01:07:53,941 --> 01:07:55,224
Bravo, bravo!
1214
01:07:55,712 --> 01:07:56,793
Why are you shouting?
1215
01:07:56,829 --> 01:07:58,673
Why are you trying to break an open door?
1216
01:07:58,807 --> 01:08:01,154
I've already decided!
1217
01:08:04,012 --> 01:08:05,378
Sasha, where are you going?
1218
01:08:05,585 --> 01:08:08,258
- See? Karma.
- Sasha, why did you do that?
1219
01:08:10,514 --> 01:08:12,071
Shipwreck!
1220
01:08:12,172 --> 01:08:13,505
Finally, great.
1221
01:08:13,893 --> 01:08:15,602
Wait there, I'll try to move you.
1222
01:08:18,727 --> 01:08:21,193
That's not reading morals for you. Let's help.
1223
01:08:22,914 --> 01:08:24,056
- Please do.
- Come on!
1224
01:08:30,510 --> 01:08:31,603
Go!
1225
01:08:32,347 --> 01:08:34,599
Let's go!
1226
01:08:35,087 --> 01:08:37,197
Let's go!
1227
01:08:37,557 --> 01:08:40,284
Once more!
1228
01:08:40,309 --> 01:08:42,365
Once more!
1229
01:08:42,932 --> 01:08:45,005
- More!
- It's useless.
1230
01:08:46,789 --> 01:08:48,304
Brothers, we need a big stake.
1231
01:08:48,329 --> 01:08:52,943
Go to the shore, I'll change my shoes.
1232
01:08:56,926 --> 01:08:59,367
Approaching your goal...
1233
01:08:59,847 --> 01:09:01,508
Know about the shallows...
1234
01:09:02,180 --> 01:09:03,867
Waiting overboard.
1235
01:09:12,525 --> 01:09:14,205
Brothers, that's an island.
1236
01:09:14,528 --> 01:09:15,861
No stakes here.
1237
01:09:16,481 --> 01:09:17,532
A ship!
1238
01:09:36,887 --> 01:09:38,253
Ay, on the ship!
1239
01:09:48,524 --> 01:09:50,592
Help! Help!
1240
01:09:50,816 --> 01:09:51,867
Too late.
1241
01:09:54,441 --> 01:09:55,831
The raft!
1242
01:09:58,247 --> 01:10:01,160
It's floating away! Quick!
1243
01:10:27,766 --> 01:10:28,997
No catching up with it now.
1244
01:10:29,032 --> 01:10:31,056
Looks like we're in trouble again.
1245
01:10:31,689 --> 01:10:34,204
Brothers, it's only the beginning now.
1246
01:10:35,280 --> 01:10:37,733
We are on an inhabited island!
1247
01:10:37,807 --> 01:10:40,707
The skeletal hand of hunger is about to lock on our throats!
1248
01:10:40,767 --> 01:10:41,958
We are Robinsons!
1249
01:10:42,049 --> 01:10:43,845
No, Robinson is me,
1250
01:10:43,870 --> 01:10:45,420
and since you're a surgeon,
1251
01:10:45,458 --> 01:10:47,756
you have a black soul, therefore you're Friday.
1252
01:10:47,791 --> 01:10:50,050
And the academic is left to be the parrot.
1253
01:10:50,102 --> 01:10:51,318
Not witty.
1254
01:10:54,040 --> 01:10:58,120
Well, jokes are jokes, but how are we going to get out of here?
1255
01:10:59,395 --> 01:11:00,727
We can swim over.
1256
01:11:01,025 --> 01:11:02,448
We can. But why?
1257
01:11:02,497 --> 01:11:05,753
The closest populated spot is about 50km away.
1258
01:11:05,825 --> 01:11:08,613
Naked and hungry, would we make it?
1259
01:11:08,688 --> 01:11:10,998
And then, I cannot walk barefoot anymore.
1260
01:11:11,022 --> 01:11:12,710
Only one thing is left, then:
1261
01:11:12,792 --> 01:11:15,325
sit here and wait until a ship comes by.
1262
01:11:16,308 --> 01:11:17,525
Right. Let's wait.
1263
01:11:30,627 --> 01:11:34,115
- Where could a raft and three adult people disappear to?
- Do not worry, Natalia Sergeeyvna.
1264
01:11:34,159 --> 01:11:35,721
We will definitely find them.
1265
01:11:35,747 --> 01:11:37,460
I'm telling you as the dock chief
1266
01:11:37,485 --> 01:11:40,559
nothing can disappear in my small area.
1267
01:11:40,714 --> 01:11:41,914
Don't worry, we'll find them.
1268
01:11:41,939 --> 01:11:43,304
Guaranteed.
1269
01:11:46,796 --> 01:11:48,183
Dock chief!
1270
01:11:50,487 --> 01:11:51,985
What?
1271
01:11:52,312 --> 01:11:53,719
Big news!
1272
01:11:54,170 --> 01:11:56,525
The raft was found!
1273
01:11:56,590 --> 01:11:57,679
See what I said!
1274
01:11:58,059 --> 01:12:00,078
Nothing can vanish from me.
1275
01:12:00,128 --> 01:12:02,735
Things are there, documents are there.
1276
01:12:02,760 --> 01:12:04,581
Even a guitar is there.
1277
01:12:04,614 --> 01:12:06,465
See, even a guitar.
1278
01:12:06,490 --> 01:12:07,997
And the people?
1279
01:12:08,337 --> 01:12:09,388
People!
1280
01:12:10,365 --> 01:12:11,417
No people!
1281
01:12:18,865 --> 01:12:20,182
Where could they be?
1282
01:12:20,519 --> 01:12:21,944
Devil knows.
1283
01:12:23,051 --> 01:12:25,187
The devil really doesn't know.
1284
01:12:25,239 --> 01:12:26,998
Look, we need to search the lake
1285
01:12:27,090 --> 01:12:28,857
and contact Osokino to send out the boats.
1286
01:12:28,878 --> 01:12:30,292
Will do.
1287
01:12:48,614 --> 01:12:49,665
Well?
1288
01:12:50,075 --> 01:12:52,610
Sasha, you're the only practicing man among us.
1289
01:12:52,662 --> 01:12:56,030
Fire by friction is, of course, not the newest of humanity's inventions,
1290
01:12:56,051 --> 01:12:58,678
but is appropriate for the situation. Sasha is a genius.
1291
01:12:58,707 --> 01:13:01,661
He's like a caveman that went far ahead of us.
1292
01:13:01,946 --> 01:13:04,097
Let me spin it a bit.
1293
01:13:07,395 --> 01:13:09,113
It got hot.
1294
01:13:09,138 --> 01:13:10,338
What?
1295
01:13:10,479 --> 01:13:12,266
- The stick.
- And the fire?
1296
01:13:12,456 --> 01:13:14,177
No fire and will never be.
1297
01:13:14,500 --> 01:13:15,552
I'm disowning it.
1298
01:13:16,313 --> 01:13:19,694
How did cavemen spin fire out of a stick, I have no idea.
1299
01:13:19,719 --> 01:13:21,389
Weak descendants.
1300
01:13:21,525 --> 01:13:23,701
God, what time is it now?
1301
01:13:25,895 --> 01:13:27,324
Ten past eleven.
1302
01:13:29,114 --> 01:13:31,721
A hot cup of coffee would've been great right now.
1303
01:13:32,664 --> 01:13:34,732
A sandwich with sardines.
1304
01:13:35,527 --> 01:13:37,497
- Fried egg with a slice of bread.
- Stop it!
1305
01:13:40,278 --> 01:13:41,329
Stop it!
1306
01:13:41,925 --> 01:13:45,423
Otherwise this blasted island will mark its first case of cannibalism.
1307
01:13:45,636 --> 01:13:47,362
Listen, Chizh.
1308
01:13:47,668 --> 01:13:49,377
Let's eat the academic.
1309
01:13:50,962 --> 01:13:52,513
You'll choke.
1310
01:13:53,171 --> 01:13:54,222
Wait.
1311
01:14:05,155 --> 01:14:09,017
Help! Help!
1312
01:14:20,731 --> 01:14:22,252
Wait!
1313
01:14:22,839 --> 01:14:24,693
People overboard!
1314
01:14:24,866 --> 01:14:27,970
Get the life preserver! Get the boat!
1315
01:14:27,995 --> 01:14:31,123
Over here!
1316
01:14:52,961 --> 01:14:54,521
Here, Vasily Vasilyevich.
1317
01:14:54,550 --> 01:14:55,833
Thank you very much.
1318
01:15:01,311 --> 01:15:02,726
You've got a nice river.
1319
01:15:06,161 --> 01:15:07,286
And nice people.
1320
01:15:07,510 --> 01:15:08,537
Welcoming.
1321
01:15:08,562 --> 01:15:10,722
How happy we were when we saw you.
1322
01:15:11,475 --> 01:15:15,878
Of course you were, I bet you didn't eat for three days.
1323
01:15:17,563 --> 01:15:20,311
Two. Or 40 hours, to be precise.
1324
01:15:22,033 --> 01:15:23,084
Scientist.
1325
01:15:24,516 --> 01:15:25,960
Likes precision.
1326
01:15:26,179 --> 01:15:27,230
A scientist.
1327
01:15:27,801 --> 01:15:30,027
Although, anything can happen.
1328
01:15:30,723 --> 01:15:32,261
Where are you going?
1329
01:15:32,345 --> 01:15:34,008
To different places.
1330
01:15:34,190 --> 01:15:35,622
- Where are you going?
- To Osokino.
1331
01:15:36,151 --> 01:15:37,376
Osokino?
1332
01:15:37,860 --> 01:15:40,715
Heard that, Vasily? You got lucky, we're going to Osokino.
1333
01:15:40,777 --> 01:15:41,998
We're here to build.
1334
01:15:42,027 --> 01:15:45,282
There's a big construction project in Osokino.
1335
01:15:45,461 --> 01:15:46,847
So we're bringing bricks.
1336
01:15:46,885 --> 01:15:48,494
Silicate bricks.
1337
01:15:49,997 --> 01:15:52,269
Don't they have anything on site to build with?
1338
01:15:52,305 --> 01:15:56,752
They do, but Moscow ordered to get silicate.
1339
01:15:56,840 --> 01:15:58,669
Oh, that's what it is.
1340
01:15:58,785 --> 01:16:00,149
Vasily Vasilyevich?
1341
01:16:00,193 --> 01:16:01,541
Did you want to say something?
1342
01:16:01,566 --> 01:16:03,364
Keep dissecting, Boris Petrovich,
1343
01:16:03,406 --> 01:16:04,969
you're a surgeon, after all.
1344
01:16:05,093 --> 01:16:07,596
Of course.
1345
01:16:08,252 --> 01:16:11,694
- So you said that our river is good?
- Yes.
1346
01:16:12,075 --> 01:16:13,125
A beauty.
1347
01:16:14,760 --> 01:16:19,796
Visit us again in about five years, it will be even nicer.
1348
01:16:19,813 --> 01:16:20,864
With pleasure.
1349
01:16:20,913 --> 01:16:23,904
All three of us just need to gather together for that.
1350
01:16:23,934 --> 01:16:26,367
Please visit, we welcome you.
1351
01:16:26,508 --> 01:16:31,370
- Thank you.
- But next time, please come in trousers.
1352
01:16:34,688 --> 01:16:36,521
Here we are.
1353
01:16:37,522 --> 01:16:42,110
This is all good, but how are we going to appear in town like that?
1354
01:16:43,034 --> 01:16:44,358
Our things have...
1355
01:16:45,144 --> 01:16:46,364
floated away.
1356
01:16:46,385 --> 01:16:48,132
I can help one of you.
1357
01:16:48,181 --> 01:16:49,563
Thank you.
1358
01:16:49,704 --> 01:16:51,003
Daughter, pass the vest.
1359
01:16:51,094 --> 01:16:52,145
Thank you.
1360
01:16:52,915 --> 01:16:54,023
I have a shirt!
1361
01:16:54,056 --> 01:16:56,072
Great, thank you!
1362
01:16:56,097 --> 01:16:59,046
- I can provide slippers.
- Slippers?
1363
01:16:59,104 --> 01:17:00,487
Slippers are for that professor.
1364
01:17:00,536 --> 01:17:01,840
That's his favorite shoes.
1365
01:17:01,865 --> 01:17:04,579
- I can give overalls.
- Great.
1366
01:17:04,605 --> 01:17:06,615
I will bring trousers.
1367
01:17:13,478 --> 01:17:15,145
- There you go.
- Thank you so much.
1368
01:17:15,170 --> 01:17:17,041
Not a festive look, of course.
1369
01:17:17,135 --> 01:17:18,882
But it could've been worse. Good luck!
1370
01:17:18,907 --> 01:17:20,917
Have a nice trip!
1371
01:17:23,137 --> 01:17:25,437
Where are we meeting Natalia Sergeeyvna?
1372
01:17:25,537 --> 01:17:26,716
What Natalia Sergeeyvna?
1373
01:17:26,741 --> 01:17:28,488
Over in the sandy region.
1374
01:17:28,513 --> 01:17:31,535
Excuse me, which Natalia Sergeeyvna are you talking about?
1375
01:17:31,560 --> 01:17:33,203
Ask the boat driver.
1376
01:17:34,298 --> 01:17:36,543
All right, I'm off to the hospital.
1377
01:17:36,560 --> 01:17:38,148
Do you want to come with me?
1378
01:17:38,173 --> 01:17:40,658
- No, I have my own business.
- What business?
1379
01:17:40,870 --> 01:17:42,744
In the building authority.
1380
01:17:43,221 --> 01:17:44,306
Oh, I see.
1381
01:17:46,944 --> 01:17:47,995
Brothers!
1382
01:17:48,277 --> 01:17:49,751
What Natalia Sergeeyvna do you mean?
1383
01:17:49,999 --> 01:17:51,157
What do you mean? Kalinina.
1384
01:17:51,645 --> 01:17:53,813
Brothers, take me with you.
1385
01:17:53,849 --> 01:17:55,538
We're off to rescue.
1386
01:17:55,568 --> 01:17:57,373
I can do rescue. I can do everything.
1387
01:17:57,397 --> 01:17:59,875
I can dive, swim, I can save whoever you want.
1388
01:17:59,905 --> 01:18:01,565
Please take me.
1389
01:18:01,791 --> 01:18:03,571
- Shall we?
- We shall.
1390
01:18:04,919 --> 01:18:05,970
Let's go.
1391
01:18:21,626 --> 01:18:24,368
Evidently there's nothing in this sector.
1392
01:18:25,286 --> 01:18:28,240
Here's a rescue team. Maybe they found them?
1393
01:18:29,413 --> 01:18:30,784
Come left!
1394
01:18:32,279 --> 01:18:34,405
To the shore! Go to the shore!
1395
01:18:34,703 --> 01:18:37,831
Look for the drowned closer to the shore.
1396
01:18:38,029 --> 01:18:41,099
- Who are we looking for, brothers?
- For whoever's needed.
1397
01:18:45,138 --> 01:18:46,651
- Did you find anything?
- No.
1398
01:18:46,702 --> 01:18:47,927
No?
1399
01:18:49,375 --> 01:18:50,823
- Then let's go further, quick.
- Yes.
1400
01:18:50,848 --> 01:18:55,217
Natalia Sergeeyvna, if we knew who we are looking for, we'd find them quicker.
1401
01:18:55,301 --> 01:18:57,141
- Were you not told?
- No.
1402
01:18:57,820 --> 01:18:59,331
Who is he looking for?
1403
01:18:59,495 --> 01:19:00,655
Here!
1404
01:19:00,758 --> 01:19:01,830
Him!
1405
01:19:01,996 --> 01:19:03,676
There he is!
1406
01:19:03,832 --> 01:19:04,883
Natasha!
1407
01:19:05,529 --> 01:19:06,704
It can't be!
1408
01:19:07,483 --> 01:19:08,392
Diver!
1409
01:19:08,417 --> 01:19:09,468
Quick, save him!
1410
01:19:16,759 --> 01:19:21,175
I do understand that all of this is not really convincing.
1411
01:19:21,228 --> 01:19:24,335
The story about a drifting raft with all our things and documents.
1412
01:19:24,356 --> 01:19:25,586
Did you clothes also drift away?
1413
01:19:25,613 --> 01:19:26,673
Well, yes.
1414
01:19:26,937 --> 01:19:28,393
I am really Nestratov.
1415
01:19:28,850 --> 01:19:30,074
Academic Nestratov?
1416
01:19:30,149 --> 01:19:32,217
Academic of architecture Nestratov.
1417
01:19:32,564 --> 01:19:33,838
Academic Nestratov.
1418
01:19:34,419 --> 01:19:36,597
Mister, do you know who that man even is?
1419
01:19:36,620 --> 01:19:39,152
Who is he? A state figure!
1420
01:19:39,449 --> 01:19:41,644
I think I, too, am not a small person myself.
1421
01:19:41,674 --> 01:19:43,959
I've been to Moscow thrice with building inquiries.
1422
01:19:43,984 --> 01:19:46,383
Nestratov never received me.
1423
01:19:46,557 --> 01:19:47,785
And he was right.
1424
01:19:48,031 --> 01:19:49,819
What? Do not bother him.
1425
01:19:49,853 --> 01:19:51,883
- Never received you, you say?
- Yes.
1426
01:19:52,311 --> 01:19:54,409
Fine, you're an academic.
1427
01:19:54,867 --> 01:19:57,347
Do you have any documents, comrade?
1428
01:20:04,669 --> 01:20:06,138
- Excuse me.
- Apologies, apologies.
1429
01:20:06,651 --> 01:20:08,025
So.
1430
01:20:08,050 --> 01:20:11,382
Here's the thing, comrade Sichkin.
1431
01:20:11,403 --> 01:20:12,800
I will explain.
1432
01:20:12,825 --> 01:20:16,230
No, it says here: Sichkin Semyon Volkovich.
1433
01:20:16,260 --> 01:20:18,368
- Ironworker.
- This is not mine.
1434
01:20:18,402 --> 01:20:21,037
I showed it without thinking, the jacket is not mine.
1435
01:20:21,067 --> 01:20:22,987
The document is not mine either.
1436
01:20:23,021 --> 01:20:25,062
- The jacket is not yours either?
- I've told you!
1437
01:20:25,098 --> 01:20:26,968
- I see.
- I will explain everything.
1438
01:20:27,795 --> 01:20:29,856
I didn't come here alone.
1439
01:20:30,469 --> 01:20:32,993
- I have two friends with me.
- Two? Apologies.
1440
01:20:33,952 --> 01:20:36,824
- A famous stockbreeder Lapin, have you heard?
- No.
1441
01:20:37,543 --> 01:20:39,379
And professor Chizhov.
1442
01:20:39,431 --> 01:20:40,776
He's in the hospital now.
1443
01:20:40,797 --> 01:20:42,361
- Oh, in the hospital already?
- He's a surgeon.
1444
01:20:42,390 --> 01:20:44,537
Call him, he will confirm.
1445
01:20:44,644 --> 01:20:46,453
Mister, I do not believe anyone's bare words.
1446
01:20:46,507 --> 01:20:48,550
I believe documents and stamps.
1447
01:20:48,734 --> 01:20:51,422
What if there's a whole - what? A whole gang of you here?
1448
01:20:51,443 --> 01:20:52,465
- A total cretin.
- Yes.
1449
01:20:53,011 --> 01:20:56,093
And you will be telling tales about each other?
1450
01:20:56,131 --> 01:20:57,199
No way.
1451
01:20:57,288 --> 01:21:00,389
So you trust a rubber stamp, but don't trust a human word?
1452
01:21:00,410 --> 01:21:01,269
Right.
1453
01:21:01,700 --> 01:21:03,898
Do not worry, have a seat here.
1454
01:21:03,931 --> 01:21:05,269
I'll come soon.
1455
01:21:05,291 --> 01:21:07,063
- One moment.
- Listen!
1456
01:21:09,189 --> 01:21:10,240
Horrid!
1457
01:21:11,374 --> 01:21:12,425
Absolutely horrid.
1458
01:21:16,340 --> 01:21:18,637
A gang has been discovered.
1459
01:21:19,161 --> 01:21:21,255
What? Discovered it personally, yes.
1460
01:21:22,413 --> 01:21:24,054
I even know their nicknames.
1461
01:21:24,076 --> 01:21:25,310
Write them down.
1462
01:21:26,121 --> 01:21:27,172
Surgeon.
1463
01:21:27,627 --> 01:21:28,996
Stockbreeder.
1464
01:21:30,946 --> 01:21:32,994
The leader is Architect.
1465
01:21:33,511 --> 01:21:35,737
He's also evidently their spotter.
1466
01:21:37,540 --> 01:21:39,074
Send a team here.
1467
01:21:39,511 --> 01:21:40,562
Quickly.
1468
01:21:46,007 --> 01:21:47,058
God knows.
1469
01:21:47,240 --> 01:21:48,969
I've wasted a whole hour.
1470
01:21:48,994 --> 01:21:51,273
You're out there burning up on your job.
1471
01:21:51,411 --> 01:21:55,705
Barely sleep, everyone wants to distract you from work, you see.
1472
01:21:56,152 --> 01:21:59,886
I've been diagnosed with a heart attack of the lungs ages ago.
1473
01:22:00,547 --> 01:22:02,013
My heart hurts.
1474
01:22:02,484 --> 01:22:04,048
I'm still needed here.
1475
01:22:05,214 --> 01:22:08,797
I am - what? Needed.
1476
01:22:08,822 --> 01:22:12,112
Do you see nightmares while sleeping on your left side?
1477
01:22:12,137 --> 01:22:13,247
On my left side - yes, why?
1478
01:22:13,273 --> 01:22:14,812
- Short of breath?
- Short of breath.
1479
01:22:15,302 --> 01:22:17,993
So how can you say that you've never met Nestratov?
1480
01:22:18,017 --> 01:22:20,991
- I've never met him, why?
- Oh, nothing.
1481
01:22:21,091 --> 01:22:24,015
- I have spawned you, I will kill you.
- What?
1482
01:22:25,224 --> 01:22:28,185
What do you mean "kill"? What are you saying?
1483
01:22:28,286 --> 01:22:29,700
Hello.
1484
01:22:29,842 --> 01:22:31,431
This man wanted to kill me.
1485
01:22:31,464 --> 01:22:32,878
- The arrested?
- Yes.
1486
01:22:33,276 --> 01:22:34,699
The so called Sichkin.
1487
01:22:35,965 --> 01:22:37,148
I see.
1488
01:22:37,497 --> 01:22:39,342
I ask everyone to leave.
1489
01:22:40,194 --> 01:22:41,569
Except you, citizen.
1490
01:22:42,073 --> 01:22:43,513
Take a seat.
1491
01:22:49,182 --> 01:22:52,376
- Horrid.
- Calm down, mister, we will sort it out.
1492
01:22:52,683 --> 01:22:54,253
Have a smoke.
1493
01:22:55,248 --> 01:22:56,547
Well!
1494
01:22:57,705 --> 01:23:00,332
Let's do everything in order.
1495
01:23:01,736 --> 01:23:03,950
Nehoda can't be fooled.
1496
01:23:04,326 --> 01:23:05,377
Nehoda - what?
1497
01:23:05,931 --> 01:23:07,495
Sees through everything.
1498
01:23:07,548 --> 01:23:09,414
That Nehoda of yours is a cad,
1499
01:23:09,439 --> 01:23:11,140
a liar and a bureaucrat,
1500
01:23:11,161 --> 01:23:12,410
a sycophant and a scoundrel.
1501
01:23:12,436 --> 01:23:14,587
Easy there, mister, easy.
1502
01:23:15,614 --> 01:23:18,496
We still don't know who you are.
1503
01:23:18,543 --> 01:23:20,738
- Yet you're insulting Nehoda.
- I have my reasons!
1504
01:23:21,812 --> 01:23:22,863
You do.
1505
01:23:23,037 --> 01:23:24,088
You do.
1506
01:23:24,120 --> 01:23:27,307
Let's assume that Nehoda is a bureaucrat. The whole region knows that.
1507
01:23:27,406 --> 01:23:30,946
But if you are who you say you are,
1508
01:23:30,973 --> 01:23:34,293
how could you then entrust this business to Nehoda?
1509
01:23:34,383 --> 01:23:35,805
- Horrid.
- Horrid!
1510
01:23:36,410 --> 01:23:37,999
"Bureaucrat, scoundrel".
1511
01:23:38,438 --> 01:23:40,132
Yet you've put him in charge.
1512
01:23:40,324 --> 01:23:42,418
Doesn't make sense, mister.
1513
01:23:44,321 --> 01:23:45,599
- It doesn't.
- Truth.
1514
01:23:45,712 --> 01:23:48,005
The naked truth. Every word is true.
1515
01:23:48,095 --> 01:23:50,114
So you confess?
1516
01:23:50,139 --> 01:23:52,431
Why confess if every fact screams.
1517
01:23:52,456 --> 01:23:53,598
Let's do it in order.
1518
01:23:53,640 --> 01:23:55,564
- You will feel better.
- What order?
1519
01:23:55,601 --> 01:23:57,285
Where do you see order?
1520
01:23:57,306 --> 01:23:59,708
Do you understand what happened to me today?
1521
01:23:59,837 --> 01:24:00,996
What happened?
1522
01:24:02,072 --> 01:24:05,887
Today I saw... I saw and I was horrified.
1523
01:24:06,044 --> 01:24:08,279
Excuse me, who and where did you see?
1524
01:24:08,527 --> 01:24:11,357
Myself in a horrid crooked mirror.
1525
01:24:15,843 --> 01:24:17,357
What mirror?
1526
01:24:17,746 --> 01:24:19,401
Where's the mirror?
1527
01:24:20,005 --> 01:24:21,528
Don't confuse the investigation.
1528
01:24:22,008 --> 01:24:24,971
Say it straight, who and where did you see?
1529
01:24:25,318 --> 01:24:26,741
Myself, my friend.
1530
01:24:27,229 --> 01:24:28,827
Myself in Nehoda.
1531
01:24:30,755 --> 01:24:33,440
I am Nehoda.
1532
01:24:38,095 --> 01:24:39,147
Excuse me.
1533
01:24:41,066 --> 01:24:42,117
Who are you?
1534
01:24:42,721 --> 01:24:43,772
Nehoda.
1535
01:24:45,295 --> 01:24:48,743
Awful to confess to it, but I must be strong.
1536
01:24:49,110 --> 01:24:50,411
I am Nehoda.
1537
01:24:52,462 --> 01:24:53,604
Nehoda.
1538
01:24:59,926 --> 01:25:01,672
Well, it's healing great.
1539
01:25:02,392 --> 01:25:03,758
Good job, Katya.
1540
01:25:06,034 --> 01:25:07,407
Get well soon.
1541
01:25:13,217 --> 01:25:16,739
Right, do you know the number of the building authority chief?
1542
01:25:16,766 --> 01:25:18,825
Comrade Nehoda? Number one.
1543
01:25:18,877 --> 01:25:20,491
Could you please connect me with him,
1544
01:25:20,532 --> 01:25:23,048
academic Nestratov should be there.
1545
01:25:24,281 --> 01:25:25,967
Lady, number one please.
1546
01:25:27,036 --> 01:25:28,261
Building authority?
1547
01:25:28,501 --> 01:25:32,432
Could you pass me the academic comrade Nestratov, he should be with you.
1548
01:25:33,624 --> 01:25:34,675
What?
1549
01:25:36,065 --> 01:25:37,580
A swindler.
1550
01:25:38,598 --> 01:25:39,731
Who is a swindler?
1551
01:25:39,897 --> 01:25:41,191
The academic.
1552
01:25:43,553 --> 01:25:45,196
Why a swindler?
1553
01:25:45,805 --> 01:25:47,239
In questioning?
1554
01:25:47,510 --> 01:25:49,741
Academic Nestratov is in questioning?
1555
01:25:52,452 --> 01:25:53,907
Do you have a car?
1556
01:25:53,931 --> 01:25:56,414
- A hospital van.
- Bring the hospital van.
1557
01:26:08,687 --> 01:26:10,752
We'll never agree like that, mister.
1558
01:26:11,170 --> 01:26:12,597
What do we have?
1559
01:26:12,635 --> 01:26:14,818
The pope says one thing, the devil says another.
1560
01:26:15,961 --> 01:26:17,054
Comrade Nehoda!
1561
01:26:20,422 --> 01:26:24,234
Comrade Nehoda, this comrade claims that he is Nehoda.
1562
01:26:24,262 --> 01:26:26,123
- What do you mean?
- I can't take this anymore!
1563
01:26:26,148 --> 01:26:29,338
Please understand that I called myself Nehoda in a metaphorical sense.
1564
01:26:29,364 --> 01:26:31,606
In what sense should I be writing the protocol?
1565
01:26:31,767 --> 01:26:34,118
Do you understand that we are not allowed
1566
01:26:34,150 --> 01:26:36,246
to write the protocol in a metaphorical sense?
1567
01:26:36,267 --> 01:26:37,808
If you are Nehoda and then tell it straight,
1568
01:26:37,858 --> 01:26:38,768
"I am Nehoda".
1569
01:26:38,793 --> 01:26:41,251
Hold up, how come is he Nehoda, on what grounds?
1570
01:26:41,283 --> 01:26:44,453
- I am Nehoda!
- You are Nehoda and he is not Nehoda!
1571
01:26:44,478 --> 01:26:45,828
He is not Nehoda!
1572
01:26:45,877 --> 01:26:47,319
Who are you in that case?
1573
01:26:47,341 --> 01:26:49,280
- I am Nestratov.
- You're a swindler, not Nestratov.
1574
01:26:49,303 --> 01:26:50,865
So I'll write it down, he's a swindler.
1575
01:26:50,900 --> 01:26:52,189
Do write it down.
1576
01:26:52,357 --> 01:26:53,763
Excuse me, comrades.
1577
01:26:54,731 --> 01:26:55,923
Good day.
1578
01:26:56,180 --> 01:26:58,372
We were told that our patient got here
1579
01:26:58,414 --> 01:27:00,124
from the psychiatric ward.
1580
01:27:00,185 --> 01:27:01,778
- This one?
- That one.
1581
01:27:02,022 --> 01:27:04,408
That's what I was thinking...
1582
01:27:05,258 --> 01:27:09,925
Any treasured worker can suffer a stroke from such worries.
1583
01:27:10,314 --> 01:27:12,616
You are bad at your job, comrades doctors.
1584
01:27:12,640 --> 01:27:13,890
- That's right!
- All right.
1585
01:27:13,922 --> 01:27:16,755
What if he's already killed someone?
1586
01:27:16,807 --> 01:27:18,371
No, he's not dangerous.
1587
01:27:18,416 --> 01:27:20,613
What do you mean he's not?
1588
01:27:22,885 --> 01:27:24,002
Well, patient.
1589
01:27:25,881 --> 01:27:27,130
How do you feel?
1590
01:27:29,662 --> 01:27:31,076
- Can we take him?
- You can.
1591
01:27:31,102 --> 01:27:32,500
Paperwork first, though.
1592
01:27:32,823 --> 01:27:34,247
Do it later, comrades.
1593
01:27:34,272 --> 01:27:36,223
Quick paperwork and then you can take him.
1594
01:27:36,281 --> 01:27:38,351
Do you have a note or a document?
1595
01:27:39,096 --> 01:27:40,147
A document?
1596
01:27:42,920 --> 01:27:44,219
Comrades, comrades!
1597
01:27:44,745 --> 01:27:47,199
Sasha, explain to them!
1598
01:27:47,224 --> 01:27:49,358
There's been a little misunderstanding.
1599
01:27:49,383 --> 01:27:51,467
The thing is, these documents were missing, on a raft.
1600
01:27:51,492 --> 01:27:53,057
The raft was just caught and brought here.
1601
01:27:53,082 --> 01:27:54,554
Here, your passports.
1602
01:27:54,629 --> 01:27:56,078
Here's my passport.
1603
01:27:56,318 --> 01:27:58,312
A passport is a different matter.
1604
01:27:59,090 --> 01:28:00,141
Right.
1605
01:28:01,134 --> 01:28:02,530
- Chizhov.
- Yes?
1606
01:28:02,831 --> 01:28:05,324
- So you are Chizhov?
- No, here's my passport.
1607
01:28:05,349 --> 01:28:08,208
Hold up, mister, do not mess it up.
1608
01:28:08,241 --> 01:28:09,725
- Let's see.
- That's his passport.
1609
01:28:09,755 --> 01:28:11,550
- Your documents.
- Here.
1610
01:28:11,967 --> 01:28:13,969
It was left in my other suit on the raft.
1611
01:28:14,002 --> 01:28:16,033
I rushed here so I didn't even change my clothes.
1612
01:28:16,071 --> 01:28:18,772
- Well, I'm off, brothers.
- Wait up, mister!
1613
01:28:18,848 --> 01:28:20,337
Answer, where did you come from?
1614
01:28:20,363 --> 01:28:21,902
I have no time, they're waiting for me, understand?
1615
01:28:21,927 --> 01:28:23,478
- Wait!
- What's wrong?
1616
01:28:23,510 --> 01:28:24,604
- What?
- Apologies.
1617
01:28:24,625 --> 01:28:25,680
Who's waiting for you?
1618
01:28:25,705 --> 01:28:27,055
Why do you care? I don't want to...
1619
01:28:27,085 --> 01:28:29,609
I'm asking, who is waiting for you and where?
1620
01:28:29,658 --> 01:28:32,108
- I don't want to answer you, got it?
- Got it!
1621
01:28:32,133 --> 01:28:34,739
- A whole gang! You're arrested!
- What?
1622
01:28:34,774 --> 01:28:38,390
You are arrested! Get him!
1623
01:28:38,415 --> 01:28:41,890
- Hands up!
- This is outrageous! You will answer for this!
1624
01:28:41,989 --> 01:28:43,874
- We'll see!
- That's right, we'll see.
1625
01:28:44,886 --> 01:28:46,845
That's right. Yes, Nehoda on the line.
1626
01:28:47,046 --> 01:28:48,098
Ah? Yes.
1627
01:28:48,983 --> 01:28:50,390
Two hours like that, imagine.
1628
01:28:50,411 --> 01:28:51,589
Comrade chief?
1629
01:28:51,598 --> 01:28:54,196
Two detained, one on the run.
1630
01:28:54,411 --> 01:28:55,462
What?
1631
01:28:57,533 --> 01:28:58,833
Yes, comrade chief.
1632
01:29:08,819 --> 01:29:10,567
Apologies, comrade Nestratov.
1633
01:29:13,884 --> 01:29:15,155
A misunderstanding.
1634
01:29:17,218 --> 01:29:18,269
What?
1635
01:29:19,196 --> 01:29:21,290
These are respected people.
1636
01:29:21,885 --> 01:29:25,478
Comrade Nestratov! Vasily Vasilyevich!
1637
01:29:25,999 --> 01:29:27,588
What is going on nowadays, huh!
1638
01:29:27,621 --> 01:29:28,689
Such nonsense!
1639
01:29:28,713 --> 01:29:31,734
How could I not know it was you! How could I!
1640
01:29:31,786 --> 01:29:34,341
I, on the other hand, got to know you very well.
1641
01:29:34,358 --> 01:29:36,843
- Let me introduce...
- Let's go, Vasily Vasilyevich.
1642
01:30:13,392 --> 01:30:14,848
Natalia Sergeeyvna!
1643
01:30:15,528 --> 01:30:18,239
Sorry I'm dressed like that, you know...
1644
01:30:18,284 --> 01:30:19,570
This is fine.
1645
01:30:19,798 --> 01:30:20,849
Well.
1646
01:30:21,155 --> 01:30:22,206
Well...
1647
01:30:24,118 --> 01:30:27,675
I was told you will be waiting for me here.
1648
01:30:27,825 --> 01:30:29,917
- Yes.
- Do you want to tell me something?
1649
01:30:29,946 --> 01:30:32,949
Yes, the thing is, my...
1650
01:30:33,056 --> 01:30:37,515
It's so foggy, damp, cold.
1651
01:30:38,037 --> 01:30:39,322
You will catch a cold.
1652
01:30:39,353 --> 01:30:41,230
- I'm not afraid.
- And I am.
1653
01:30:41,335 --> 01:30:43,055
It's not about me, I'm afraid for you.
1654
01:30:43,076 --> 01:30:47,330
You will get cold and then curse this foolish Lapin.
1655
01:30:49,441 --> 01:30:51,605
Go home, Natalia Sergeeyvna, go home.
1656
01:30:52,312 --> 01:30:54,108
Are you shooing me away?
1657
01:30:54,559 --> 01:30:57,000
No, go home.
1658
01:31:08,240 --> 01:31:09,980
Natalia Sergeeyvna!
1659
01:31:30,735 --> 01:31:32,115
Forgive me.
1660
01:31:32,771 --> 01:31:35,243
I really am a clinical fool.
1661
01:31:35,282 --> 01:31:37,589
As my friends say.
1662
01:31:38,017 --> 01:31:39,466
I wanted to say that
1663
01:31:42,594 --> 01:31:43,949
I love you.
1664
01:31:43,967 --> 01:31:47,484
I never stopped thinking about you all these years.
1665
01:31:47,790 --> 01:31:50,206
I am really that awkward of a man.
1666
01:31:50,418 --> 01:31:53,523
- I'm much older than you.
- Don't!
1667
01:31:57,366 --> 01:31:59,903
I've been thinking about you too all these years.
1668
01:32:01,602 --> 01:32:04,441
- I, too...
- Natasha.
1669
01:32:12,477 --> 01:32:15,231
- Let's go to the river.
- Let's.
1670
01:32:17,003 --> 01:32:18,672
We're so happy that you were you here.
1671
01:32:18,725 --> 01:32:23,260
Right, what do you need for absolute happiness?
1672
01:32:23,280 --> 01:32:24,111
Oh, a lot!
1673
01:32:24,136 --> 01:32:25,671
Wait, ladies.
1674
01:32:25,717 --> 01:32:27,998
Boris Petrovich, we'd like a neurosurgeon.
1675
01:32:28,299 --> 01:32:31,633
Not on a permanent basis, but at least for consultations.
1676
01:32:31,696 --> 01:32:34,594
- If just on even days.
- Uneven days are forbidden?
1677
01:32:34,625 --> 01:32:36,872
We'll take any days!
1678
01:32:36,897 --> 01:32:38,205
And a hospital van!
1679
01:32:38,255 --> 01:32:40,340
And a cardiologist!
1680
01:32:42,500 --> 01:32:44,531
- Hello to medicine!
- Quiet!
1681
01:32:44,826 --> 01:32:45,991
This is a hospital.
1682
01:32:46,441 --> 01:32:47,484
Apologies. Good day.
1683
01:32:48,094 --> 01:32:49,510
I'm after you, Boris Petrovich.
1684
01:32:49,535 --> 01:32:50,891
Lapin is waiting. It's time.
1685
01:32:50,925 --> 01:32:54,233
I'm ready, ready. Here's what, comrades. Is anybody going to see me out?
1686
01:32:54,258 --> 01:32:55,367
Nobody?
1687
01:32:55,501 --> 01:32:57,708
All of us will, Boris Petrovich, all of us!
1688
01:32:57,733 --> 01:33:01,110
Then quickly write up a list of everything you need.
1689
01:33:01,244 --> 01:33:02,382
And bring it to the harbour.
1690
01:33:02,412 --> 01:33:03,768
I will try to help you.
1691
01:33:03,793 --> 01:33:06,921
Just don't get cocky, comrades. Only the necessities.
1692
01:33:06,946 --> 01:33:08,593
Thank you!
1693
01:33:08,618 --> 01:33:10,360
One minute, I want to see Katya Sentsova.
1694
01:33:10,385 --> 01:33:12,176
No, you can't!
1695
01:33:12,349 --> 01:33:14,509
I know, but I will try with your permission.
1696
01:33:15,229 --> 01:33:16,413
Comrade!
1697
01:33:21,626 --> 01:33:23,236
You really won't let me in?
1698
01:33:23,298 --> 01:33:24,675
I really won't.
1699
01:33:25,127 --> 01:33:26,865
- Full stop?
- Full stop.
1700
01:33:27,038 --> 01:33:29,159
When she gets well, then sure.
1701
01:33:29,554 --> 01:33:31,036
Professor, help me out.
1702
01:33:31,557 --> 01:33:33,121
I cannot, I'm not the boss here.
1703
01:33:35,074 --> 01:33:36,562
Huh, times change.
1704
01:33:36,899 --> 01:33:40,420
I cannot be received by comrade Sentsova.
1705
01:33:45,708 --> 01:33:47,160
Katya, hello!
1706
01:33:47,670 --> 01:33:48,970
Can I come in?
1707
01:33:49,498 --> 01:33:51,810
Seryozha, no, you can't be here!
1708
01:33:51,956 --> 01:33:54,466
Katya, just one word.
1709
01:33:54,844 --> 01:33:57,081
Seryozha, you'll get in trouble, do you understand?
1710
01:33:57,139 --> 01:34:00,232
I'll be quick, I'll say it and leave.
1711
01:34:04,929 --> 01:34:07,843
- Hello, Katya.
- Hello, Seryozha.
1712
01:34:08,011 --> 01:34:13,787
I'll leave, I just wanted to tell you...
1713
01:34:15,177 --> 01:34:16,687
Boris, just one moment.
1714
01:34:23,378 --> 01:34:24,944
Katya, good day,
1715
01:34:25,546 --> 01:34:28,020
I have approved your proposal.
1716
01:34:28,086 --> 01:34:30,470
Get well and visit our Moscow.
1717
01:34:30,774 --> 01:34:32,865
Thank you, I will.
1718
01:34:37,143 --> 01:34:39,437
You will be received ahead of the queue.
1719
01:34:39,722 --> 01:34:41,692
Goodbye.
1720
01:34:44,240 --> 01:34:47,368
Katya, do you know what I wanted to say?
1721
01:34:48,312 --> 01:34:51,741
Let's never quarrel ever again.
1722
01:34:52,098 --> 01:34:54,192
- Alright?
- Alright.
1723
01:34:54,705 --> 01:34:56,120
I'll go, then.
1724
01:35:07,817 --> 01:35:10,043
Thank you so much, Boris Petrovich!
1725
01:35:10,068 --> 01:35:13,196
- Thank you so much!
- Welcome.
1726
01:35:15,831 --> 01:35:19,502
- Thank you.
- Welcome, welcome.
1727
01:35:21,671 --> 01:35:24,211
So we separate again.
1728
01:35:24,269 --> 01:35:26,380
But not for long, Natasha.
1729
01:35:26,428 --> 01:35:27,715
Not for long.
1730
01:35:28,803 --> 01:35:30,217
I won't handle for long.
1731
01:35:30,600 --> 01:35:32,198
I just won't.
1732
01:35:32,412 --> 01:35:33,763
It's time.
1733
01:35:33,867 --> 01:35:35,952
Sorry, Natalia Sergeeyvna, it's time.
1734
01:35:39,752 --> 01:35:41,540
Let's go, Sasha.
1735
01:35:42,541 --> 01:35:44,502
Vasya cooked up a meeting over there.
1736
01:35:45,966 --> 01:35:48,219
I've dealt with worse issues!
1737
01:35:48,244 --> 01:35:51,176
Vasily Vasilyevich, for the great song performance!
1738
01:36:00,897 --> 01:36:02,938
Keep working, friends, keep working!
1739
01:36:02,965 --> 01:36:05,440
- Mr. Cocky is at it again.
- I think yes.
1740
01:36:05,481 --> 01:36:06,837
I did my job!
1741
01:36:06,871 --> 01:36:08,120
Now you do yours!
1742
01:36:08,170 --> 01:36:09,109
One moment!
1743
01:36:10,640 --> 01:36:12,237
One moment!
1744
01:36:13,177 --> 01:36:14,699
Let's end this.
1745
01:36:14,733 --> 01:36:16,514
- Sail off.
- Yes.
1746
01:36:21,439 --> 01:36:22,586
Borya!
1747
01:36:23,041 --> 01:36:25,540
Borya, snap a photo.
1748
01:36:25,954 --> 01:36:28,922
I want to picture the moment of our goodbyes.
1749
01:36:28,975 --> 01:36:30,590
Borya, are you ready?
1750
01:36:30,756 --> 01:36:32,484
Goodbye, comrades!
1751
01:36:48,124 --> 01:36:50,052
Wonderful people.
1752
01:36:50,830 --> 01:36:53,321
They will remember academic Nestratov!
1753
01:36:53,371 --> 01:36:54,573
Did you take it?
1754
01:36:54,612 --> 01:36:55,782
- Sasha?
- Yes?
1755
01:36:55,803 --> 01:36:58,285
Should we dip the academic?
1756
01:36:58,320 --> 01:36:59,515
We should, I say.
1757
01:36:59,536 --> 01:37:00,587
What do you mean dip?
1758
01:37:01,158 --> 01:37:02,209
What do you mean dip?
1759
01:37:02,863 --> 01:37:04,478
Dipping around much!
1760
01:37:04,700 --> 01:37:06,251
Took a liking to it?
1761
01:37:06,289 --> 01:37:08,962
You need to understand what I've achieved here.
1762
01:37:08,995 --> 01:37:10,204
I let Nehoda go,
1763
01:37:10,229 --> 01:37:11,953
I approved the Komsomol proposal.
1764
01:37:11,978 --> 01:37:15,479
And who's to blame for the proposal not being approved before?
1765
01:37:15,787 --> 01:37:19,702
Who's to blame that the building chief was that cad Nehoda?
1766
01:37:19,723 --> 01:37:21,162
Who's to blame for that?
1767
01:37:22,475 --> 01:37:23,768
What's to brag about?
1768
01:37:23,789 --> 01:37:25,752
That you've fixed your past mistakes?
1769
01:37:25,777 --> 01:37:29,399
You, my academic brother, are only starting your recovery journey.
1770
01:37:29,518 --> 01:37:31,693
I'm telling you that as a doctor.
1771
01:37:31,744 --> 01:37:33,101
And don't overween.
1772
01:37:33,121 --> 01:37:35,055
Otherwise we'll really dip you.
1773
01:37:35,104 --> 01:37:37,657
Not in warm water, but in freezing cold one.
1774
01:37:37,727 --> 01:37:39,618
So your teeth would clutter!
1775
01:37:56,794 --> 01:38:00,472
That's right, Vasily Vasilyevich. You really are Mr. Cocky.
1776
01:38:02,041 --> 01:38:03,704
Why the arrogance?
1777
01:38:04,341 --> 01:38:06,207
Damned character.
1778
01:38:07,875 --> 01:38:09,960
- Did he get it?
- I think he did.
1779
01:38:27,596 --> 01:38:29,689
What are you thinking about?
1780
01:38:29,978 --> 01:38:32,072
Not long left.
1781
01:38:32,089 --> 01:38:33,608
I'm fine, but...
1782
01:38:34,431 --> 01:38:37,376
I think Mr. Cocky will be droopy for a while.
1783
01:38:45,123 --> 01:38:46,977
Don't be mad, Vasya.
1784
01:38:47,828 --> 01:38:50,105
Who will tell you the truth, if not us?
1785
01:38:52,562 --> 01:38:54,276
I am not mad.
1786
01:38:54,805 --> 01:38:56,622
Why would I be?
1787
01:38:57,900 --> 01:38:59,906
Remember, like in our song?
1788
01:39:01,242 --> 01:39:03,973
Whether I was in faraway lands
1789
01:39:04,512 --> 01:39:05,745
Or away at sea
1790
01:39:07,049 --> 01:39:09,758
My loyal friends
1791
01:39:10,346 --> 01:39:12,627
Were always there with me
1792
01:39:16,275 --> 01:39:19,403
At the time of worry,
1793
01:39:19,584 --> 01:39:26,161
On a dark day
The light of our friendship
1794
01:39:26,186 --> 01:39:29,644
Illuminated our way
1795
01:39:45,907 --> 01:39:52,444
Separated or in sorrow,
We were always strong
1796
01:39:52,469 --> 01:39:58,717
We've been helping each other out
Many times and for so long
1797
01:39:59,362 --> 01:40:05,213
Let the years go one by one,
A long unyielding string,
1798
01:40:05,792 --> 01:40:12,494
Our friendship will always stay
As young as sunny spring
1799
01:40:24,991 --> 01:40:28,119
Have a nice trip, friends!
1800
01:40:28,140 --> 01:40:29,788
Original subtitles: milf2010
spiritcc
125569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.