All language subtitles for Vernye.druzjya.1954.BDRip.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:18,986 Loyal Friends 2 00:00:18,987 --> 00:00:25,042 Whether I was in faraway lands Or away at sea 3 00:00:25,352 --> 00:00:31,327 My loyal friends were always there with me 4 00:00:31,439 --> 00:00:37,485 At the time of worry, on a dark day 5 00:00:38,631 --> 00:00:44,861 The light of our friendship illuminated our way 6 00:01:23,121 --> 00:01:29,627 30 years ago, three best friends lived near the Yauza river in the Lefortovo district of Moscow... 7 00:01:49,668 --> 00:01:51,331 Straight ahead! 8 00:01:51,944 --> 00:01:53,247 Lift up the anchor! 9 00:01:55,544 --> 00:01:57,678 Hurry up, feline lord! 10 00:01:57,736 --> 00:02:00,650 Chizh, why is Mr. Cocky ordering around here? 11 00:02:00,732 --> 00:02:02,222 Orders upon orders! 12 00:02:03,082 --> 00:02:04,846 You're not the only one captain here! 13 00:02:04,879 --> 00:02:06,807 Who will be in charge then? You? 14 00:02:06,857 --> 00:02:08,520 Overweening, Vasya! 15 00:02:08,636 --> 00:02:09,886 Go back to your place! 16 00:02:11,325 --> 00:02:12,485 Listen, Chizh. 17 00:02:12,815 --> 00:02:14,309 Mr. Cocky is overweening again. 18 00:02:16,133 --> 00:02:17,184 Should we dip him? 19 00:02:17,680 --> 00:02:18,731 Keep going! 20 00:02:20,213 --> 00:02:21,264 Let's. 21 00:02:22,349 --> 00:02:24,521 Ease the sails! 22 00:02:26,519 --> 00:02:29,648 - Got you! - No, guys! 23 00:02:32,825 --> 00:02:35,953 Dip him! 24 00:02:38,824 --> 00:02:40,786 Don't be arrogant next time! 25 00:02:40,960 --> 00:02:42,689 I'm still the captain! 26 00:02:42,739 --> 00:02:43,881 Mr. Cocky! 27 00:02:43,922 --> 00:02:45,894 Still stuck no matter the dipping! 28 00:02:45,942 --> 00:02:49,084 All right, I will never forget you that! 29 00:02:55,804 --> 00:02:57,477 Factory folks coming. 30 00:03:05,113 --> 00:03:07,961 Moscow birches 31 00:03:08,368 --> 00:03:10,569 Rustled far away 32 00:03:10,848 --> 00:03:16,055 A little boat on Yauza Kept rocking on its way 33 00:03:16,818 --> 00:03:22,224 A little boat on Yauza Kept rocking on its way 34 00:03:22,900 --> 00:03:24,919 We're doing great! 35 00:03:25,094 --> 00:03:27,799 I swear, all of Yauza can hear. 36 00:03:28,370 --> 00:03:30,392 Ah, our Yauza is good. 37 00:03:30,856 --> 00:03:32,669 Except the shore is visible. 38 00:03:32,796 --> 00:03:33,901 No space. 39 00:03:33,926 --> 00:03:35,641 They say, there are such rivers - 40 00:03:36,099 --> 00:03:37,150 no end, 41 00:03:37,912 --> 00:03:38,963 no edge! 42 00:03:39,062 --> 00:03:40,113 Really? 43 00:03:40,220 --> 00:03:41,949 If only we could sail there someday. 44 00:03:41,999 --> 00:03:43,547 Well, we will! 45 00:03:43,952 --> 00:03:46,348 Guys, let's swear that we will! 46 00:03:46,373 --> 00:03:47,808 - Swear! - I swear too! 47 00:03:48,156 --> 00:03:50,582 - I swear too. - But let's keep this promise. 48 00:03:51,077 --> 00:03:52,856 Vasya! 49 00:03:53,445 --> 00:03:55,985 - Ripped your trousers again! - Danger! 50 00:04:01,780 --> 00:04:04,836 ...many years have passed since then... 51 00:04:09,126 --> 00:04:10,983 Professor Chizhov did a miracle! 52 00:04:11,008 --> 00:04:12,515 A superb surgery! 53 00:04:15,366 --> 00:04:17,385 All's great. 54 00:04:17,443 --> 00:04:19,048 Will be back to jumping like before. 55 00:04:19,115 --> 00:04:20,166 Thank you. 56 00:04:21,466 --> 00:04:22,517 Chizh! 57 00:04:24,411 --> 00:04:25,462 Sasha! 58 00:04:25,578 --> 00:04:26,629 Feline lord! 59 00:04:27,920 --> 00:04:28,971 Finally! 60 00:04:29,865 --> 00:04:30,718 Hey, friend! 61 00:04:30,743 --> 00:04:32,647 - I came to you right off the plane. - That's good! 62 00:04:32,672 --> 00:04:34,919 - Oh, who you are now! - What did you think! 63 00:04:34,968 --> 00:04:37,724 Are we really going then? I already lost hope. 64 00:04:37,744 --> 00:04:39,643 - Why? - We've been planning this for six years straight. 65 00:04:39,668 --> 00:04:41,425 Well, dear, our promise is above everything else. 66 00:04:41,454 --> 00:04:42,303 Of course. 67 00:04:42,335 --> 00:04:44,517 - How did you part with your favorites? - What favorites? 68 00:04:44,670 --> 00:04:47,103 Aphrodite, Behemoth, Baron. I don't remember. 69 00:04:47,129 --> 00:04:49,007 I haven't parted with them, they're here with me. 70 00:04:49,032 --> 00:04:51,985 Did you bring your entire herd to the institute? 71 00:04:52,010 --> 00:04:53,905 My entire herd is in my pocket. 72 00:04:53,930 --> 00:04:56,445 - Oh! - Look at them. 73 00:04:56,999 --> 00:05:00,120 Oh, my brother! Wow! Beautiful! 74 00:05:00,145 --> 00:05:03,757 Comrades! Comrades, please come here. 75 00:05:03,918 --> 00:05:06,103 Here, I recommend to you my ancient friend. 76 00:05:06,153 --> 00:05:08,714 Look at the beauties he breeds. 77 00:05:08,937 --> 00:05:11,077 How marvelous! 78 00:05:13,741 --> 00:05:15,231 That's Hurricane! 79 00:05:15,306 --> 00:05:16,356 Hurricane. 80 00:05:16,952 --> 00:05:19,786 Bred by the experimental livestock university! 81 00:05:19,832 --> 00:05:22,482 The head of the institute is the Doctor of biology, 82 00:05:22,639 --> 00:05:25,453 Professor Alexander Lapin... Forgot the patronymic. 83 00:05:25,503 --> 00:05:26,369 Fyodorovich. 84 00:05:26,394 --> 00:05:28,879 - That is him in the flesh. - Glad to meet you. 85 00:05:28,935 --> 00:05:30,316 Very glad to meet you! 86 00:05:30,341 --> 00:05:32,320 Likewise, general. Isachenko, if I'm not mistaken? 87 00:05:32,385 --> 00:05:33,437 You are right. 88 00:05:34,231 --> 00:05:35,282 Alexander Fyodorovich, 89 00:05:35,415 --> 00:05:38,107 I've been meaning to talk to you about elite stallions. 90 00:05:38,161 --> 00:05:40,471 Oh no, comrade general, I'm sorry, 91 00:05:40,512 --> 00:05:41,862 but I won't give him to you now. 92 00:05:41,887 --> 00:05:43,685 We're having a very important conversation. 93 00:05:43,716 --> 00:05:44,948 Please. 94 00:05:45,006 --> 00:05:46,405 Well, where's our academic? 95 00:05:47,092 --> 00:05:48,209 Where's the captain? 96 00:05:48,234 --> 00:05:50,348 Can't get to the captain through the phone. 97 00:05:50,410 --> 00:05:51,726 Cannot reach him whatsoever. 98 00:05:51,767 --> 00:05:52,636 Where is he? 99 00:05:52,661 --> 00:05:54,440 In the Planning Authority maybe. 100 00:05:54,465 --> 00:05:56,750 Are you done working for today? Let's go straight to him. 101 00:05:56,773 --> 00:05:57,824 Let's. 102 00:06:05,106 --> 00:06:07,251 Academic Nestratov is on the site. 103 00:06:10,238 --> 00:06:11,289 Yes?! 104 00:06:11,562 --> 00:06:13,797 Academic Nestratov is unavailable. 105 00:06:13,954 --> 00:06:15,540 In the Moscow City Council. 106 00:06:21,401 --> 00:06:22,965 Vasily Vasilyevich is away. 107 00:06:23,396 --> 00:06:25,498 It's my seventh day coming here! 108 00:06:27,997 --> 00:06:29,801 My work trip is ending tomorrow! 109 00:06:29,826 --> 00:06:31,994 Dear comrade, every time I ask what business do you have 110 00:06:32,060 --> 00:06:35,007 for Vasily Vasilyevich, you always refuse to answer. 111 00:06:35,055 --> 00:06:36,745 I'm telling you I need to see him personally! 112 00:06:36,926 --> 00:06:37,994 Is it forbidden? 113 00:06:38,093 --> 00:06:39,144 I never said it was. 114 00:06:39,326 --> 00:06:42,736 Any worker could be received by Vasily Vasilyevich. 115 00:06:42,802 --> 00:06:43,903 Come next week. 116 00:06:44,134 --> 00:06:47,426 I told you I'm not coming tomorrow. I came from Osokino. 117 00:06:47,494 --> 00:06:49,564 - Do you know where it is? - What does Osokino have to do with this? 118 00:06:49,663 --> 00:06:52,294 A stockbreeding town is being built and you have no idea! 119 00:06:52,410 --> 00:06:54,362 Oh who knows what's being built in our places! 120 00:06:55,017 --> 00:06:57,235 Komsomol ordered me to, 121 00:06:58,501 --> 00:07:00,012 so I'm not leaving! 122 00:07:04,062 --> 00:07:05,394 Dear lady, please tell, 123 00:07:05,427 --> 00:07:07,665 what do you need from us? 124 00:07:10,509 --> 00:07:11,560 This. 125 00:07:13,493 --> 00:07:16,486 Silicate bricks we're forced to bring from 300km away. 126 00:07:16,518 --> 00:07:19,198 There's pink tuff right near us, as much as we want. 127 00:07:19,250 --> 00:07:20,709 What's the difference? 128 00:07:20,835 --> 00:07:22,325 But the authorities got stubborn. 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,787 - They say, if that's what got approved, it's final. - That's right! 130 00:07:25,809 --> 00:07:30,615 It's easier for you to change the project than for us to drag these bricks on barges from 300km away. 131 00:07:31,328 --> 00:07:35,307 Dear comrade lady, if Vasily Vasilyevich Nestratov would let in 132 00:07:35,328 --> 00:07:38,435 and listen to representatives of all Komsomol organisations 133 00:07:38,456 --> 00:07:41,616 who have, so to say, their own architectural ideas, then... 134 00:07:41,637 --> 00:07:43,597 That would be pretty good, actually. 135 00:07:44,431 --> 00:07:46,201 Are you from the City Council, comrades? 136 00:07:46,234 --> 00:07:49,092 No, comrade, we're not from the City Council, we're not even from the audit. 137 00:07:49,320 --> 00:07:51,313 And we're not even Govcontrol, don't worry. 138 00:07:52,464 --> 00:07:54,369 In that case, what is your business, comrades? 139 00:07:54,394 --> 00:07:56,287 We need Vasily Vasilyevich Nestratov. 140 00:07:56,314 --> 00:07:58,158 He must keep his promise. 141 00:07:58,207 --> 00:08:00,590 Promise? I'm sorry, I don't understand what you're talking about. 142 00:08:00,654 --> 00:08:02,089 - Will he get it? - No. 143 00:08:02,131 --> 00:08:03,930 He won't get anything. 144 00:08:04,712 --> 00:08:06,907 In that case, Vasily Vasilyevich is away, 145 00:08:06,932 --> 00:08:09,091 and I don't know when he will be back. 146 00:08:09,157 --> 00:08:11,076 Incredible, you don't know? 147 00:08:11,259 --> 00:08:13,053 - No. - Where can he be approximately? 148 00:08:13,129 --> 00:08:15,529 At one of the building sites. 149 00:08:15,628 --> 00:08:17,589 Which one approximately? 150 00:08:19,368 --> 00:08:22,704 Maybe he's at one of the high-rise building sites. 151 00:08:22,811 --> 00:08:25,086 Maybe at an agricultural exhibit. 152 00:08:25,210 --> 00:08:28,313 Maybe at the embankment, at the site 17. 153 00:08:28,363 --> 00:08:31,353 - Maybe he's at... - Thank you, that's enough destinations for today. 154 00:08:31,374 --> 00:08:33,772 Agreed. We should've taken the lady with us. 155 00:08:33,801 --> 00:08:35,732 She's gone now. Alright, let's go. 156 00:08:40,955 --> 00:08:42,735 Vasily Vasilyevich is lying, 157 00:08:42,760 --> 00:08:44,960 but he can't hide, we'll still find him. 158 00:08:45,026 --> 00:08:47,281 Find him and bring him to our Yauza. 159 00:08:57,379 --> 00:08:58,727 Excuse me! 160 00:08:58,951 --> 00:09:01,631 Where can academic Nestratov be here? 161 00:09:02,805 --> 00:09:05,835 There, there's some inspection on the 34th floor. 162 00:09:06,654 --> 00:09:10,203 Where did the academic climb to! 163 00:09:10,228 --> 00:09:13,208 - Thank you. - Welcome. 164 00:09:23,942 --> 00:09:24,993 Higher! 165 00:09:32,979 --> 00:09:34,824 Oh my, it's so high! 166 00:09:35,826 --> 00:09:37,356 My head is spinning! 167 00:09:39,838 --> 00:09:41,511 Are we going higher? 168 00:09:42,287 --> 00:09:44,770 And he's climbing up there twice a day! 169 00:09:44,795 --> 00:09:46,584 Mr. Cocky's good, then. 170 00:09:47,998 --> 00:09:51,127 Ay, comrades! 171 00:09:51,152 --> 00:09:52,302 Comrades! 172 00:09:52,774 --> 00:09:54,603 Who do you need? 173 00:09:55,133 --> 00:09:57,788 We'd like academic Nestratov. 174 00:09:57,921 --> 00:10:00,436 Vasily Vasilyevich Nestratov? 175 00:10:04,507 --> 00:10:09,972 Academic Nestratov doesn't go above the second floor, and here's 35th! 176 00:10:11,095 --> 00:10:14,381 - He's not here? - Let's go. 177 00:10:14,406 --> 00:10:17,059 - Watch out! - Ah, damn! 178 00:10:37,891 --> 00:10:39,314 Drink kvas. 179 00:10:42,368 --> 00:10:44,901 Ay, where are you going! Ay! 180 00:10:44,942 --> 00:10:46,398 Stop! 181 00:10:46,907 --> 00:10:49,676 Wait, what are you doing! Madman! 182 00:10:49,701 --> 00:10:52,829 - There are people here! Jump! - You'll break something, hold on! 183 00:10:52,854 --> 00:10:53,979 I said jump! 184 00:10:54,534 --> 00:10:56,238 Oh! We're stuck. 185 00:10:56,338 --> 00:10:57,405 We are. 186 00:10:57,769 --> 00:10:59,416 - Resin. - Asphalt. 187 00:10:59,862 --> 00:11:02,386 Holds tight! 188 00:11:02,502 --> 00:11:04,225 The devil. 189 00:11:06,553 --> 00:11:09,041 - Your hands, come on. - Here. 190 00:11:09,107 --> 00:11:12,235 - What do I need your bottle for? - Help me. 191 00:11:12,260 --> 00:11:14,469 Do you think we're here for long? 192 00:11:14,825 --> 00:11:17,192 I don't know. Oh just you wait, academic! 193 00:11:17,274 --> 00:11:18,325 Goodbye holidays. 194 00:11:19,071 --> 00:11:20,353 All right. 195 00:11:20,387 --> 00:11:23,221 New paragraph. 196 00:11:23,721 --> 00:11:27,396 "The opinion of the academic of architecture Nestratov 197 00:11:28,521 --> 00:11:31,260 on changing the project 198 00:11:33,677 --> 00:11:35,704 is positively negative". 199 00:11:35,913 --> 00:11:40,813 Galya, the back of your head is curled perfectly today. 200 00:11:42,026 --> 00:11:43,710 Where are you going! 201 00:11:44,111 --> 00:11:45,162 Hold up, comrades! 202 00:11:45,734 --> 00:11:47,422 This is not a building site. 203 00:11:47,588 --> 00:11:50,062 It is not reception time now, comrades. 204 00:11:54,241 --> 00:11:56,798 Comrades, it is not reception time! 205 00:11:57,055 --> 00:11:58,271 Where is Nestratov? 206 00:11:58,387 --> 00:12:00,357 Give him to me. 207 00:12:00,390 --> 00:12:02,624 I said, it is not reception hours now. 208 00:12:02,657 --> 00:12:04,043 Listen here, young man. 209 00:12:04,068 --> 00:12:06,818 My speciality is to fix human skulls, 210 00:12:07,366 --> 00:12:10,082 but right now I have a strong desire to do the opposite. 211 00:12:10,197 --> 00:12:11,488 Where is Nestratov? 212 00:12:13,572 --> 00:12:16,311 Don't trust builders. This folk is seasonal. 213 00:12:16,474 --> 00:12:19,133 But we have to build for centuries ahead! 214 00:12:19,340 --> 00:12:20,391 I see. 215 00:12:20,591 --> 00:12:22,417 He never even went anywhere! 216 00:12:23,896 --> 00:12:26,168 We'll sort it out. 217 00:12:26,275 --> 00:12:28,725 - I've explained to them many times- - Borya! 218 00:12:29,486 --> 00:12:31,390 Sasha! My god! 219 00:12:31,431 --> 00:12:32,473 I'm so happy! 220 00:12:32,500 --> 00:12:36,016 "Happy"! We've been searching for him everywhere while he was sitting in his office! 221 00:12:36,041 --> 00:12:37,282 All day, all night. 222 00:12:38,002 --> 00:12:42,281 Doesn't matter. Dear friends, welcome to my apartment! 223 00:12:42,330 --> 00:12:43,381 Let's talk. 224 00:12:43,480 --> 00:12:46,244 I can't talk in this "apartment". 225 00:12:46,657 --> 00:12:49,363 - I can only kill. - Kill! 226 00:12:52,211 --> 00:12:53,517 I have a meeting. 227 00:13:09,590 --> 00:13:10,632 Stop, stop. 228 00:13:11,833 --> 00:13:13,768 This is our Yauza. 229 00:13:19,717 --> 00:13:21,488 Hello, lovely. 230 00:13:24,386 --> 00:13:25,437 Let's go! 231 00:13:28,002 --> 00:13:29,603 One moment. 232 00:13:29,980 --> 00:13:32,226 By looking at the counter, dear Vasily Vasilyevich, 233 00:13:32,251 --> 00:13:34,077 you will easily discover, 234 00:13:34,126 --> 00:13:36,596 how much it costs for a regular Soviet citizen 235 00:13:36,766 --> 00:13:38,848 to search for academic Nestratov. 236 00:13:38,875 --> 00:13:40,564 - Please. - Welcome! 237 00:13:50,213 --> 00:13:53,383 The pigs! Cruised around for 328 roubles! 238 00:13:53,565 --> 00:13:54,616 It worked. 239 00:13:55,816 --> 00:13:58,339 First time in a while when I finally hear 240 00:13:58,389 --> 00:14:01,319 some human sounds coming out of Mr. Cocky. 241 00:14:01,344 --> 00:14:04,124 Just think about it, friends. This is Yauza. 242 00:14:04,456 --> 00:14:06,375 Once again, all three of us are here. 243 00:14:07,212 --> 00:14:08,409 Motorboats are now here. 244 00:14:08,494 --> 00:14:11,047 Do you think that out of that corner 245 00:14:11,167 --> 00:14:13,257 our happiness might suddenly float by? 246 00:14:13,311 --> 00:14:14,821 Our broken little boat. 247 00:14:15,518 --> 00:14:16,827 Feline lord! 248 00:14:17,749 --> 00:14:20,035 Remember, Boris, he always had cats on him? 249 00:14:20,385 --> 00:14:22,487 Still the same. 250 00:14:22,777 --> 00:14:24,519 But now with a moustache! 251 00:14:25,054 --> 00:14:27,751 - Is that really our Yauza? - It is. 252 00:14:28,168 --> 00:14:30,614 There's nothing left of the old Yauza. 253 00:14:30,656 --> 00:14:33,069 - Look! - It's still ours. 254 00:14:33,428 --> 00:14:36,385 It just dressed up a little, put on some stone shores 255 00:14:36,406 --> 00:14:39,888 but it's still flowing out of the same underground sources. 256 00:14:39,925 --> 00:14:40,976 Who doesn't care? 257 00:14:41,579 --> 00:14:42,870 You do not care. 258 00:14:43,847 --> 00:14:45,633 But we were the ones who built it. 259 00:14:45,725 --> 00:14:47,561 The architects, builders. 260 00:14:48,662 --> 00:14:50,552 It cost me so much blood. 261 00:14:51,204 --> 00:14:52,463 Health, strength. 262 00:14:53,745 --> 00:14:55,070 - But see! - Oh, poor you. 263 00:14:55,091 --> 00:14:57,700 The poor fella did this all by himself. 264 00:14:57,733 --> 00:14:59,137 Even lost some weight. 265 00:14:59,215 --> 00:15:00,888 - All by himself. - Right. 266 00:15:00,935 --> 00:15:01,986 Imagine, yes. 267 00:15:02,682 --> 00:15:05,601 Building, brother, is not the same as cutting stomachs open. 268 00:15:05,852 --> 00:15:06,903 Really? 269 00:15:07,176 --> 00:15:08,226 Quite. 270 00:15:08,343 --> 00:15:10,080 Look at what we have created! 271 00:15:11,330 --> 00:15:12,381 Mr. Cocky! 272 00:15:12,563 --> 00:15:14,256 There he goes showing off. 273 00:15:14,879 --> 00:15:16,133 Is he overweening, Sasha? 274 00:15:16,163 --> 00:15:17,214 I think he is. 275 00:15:18,621 --> 00:15:19,886 Let's dip him, maybe? 276 00:15:20,656 --> 00:15:21,707 If you may? 277 00:15:21,839 --> 00:15:22,891 Let's dip. 278 00:15:27,011 --> 00:15:30,818 Building, my friends, is a colossal feat, colossal! 279 00:15:30,917 --> 00:15:32,179 We understand. 280 00:15:32,221 --> 00:15:35,137 Dip him! That's for overweening! 281 00:15:36,582 --> 00:15:37,827 Boris! 282 00:15:38,266 --> 00:15:41,408 Go on, get this off your chest. 283 00:15:43,421 --> 00:15:44,776 I won't go anywhere with you! 284 00:15:44,821 --> 00:15:45,872 Wait, wait. 285 00:15:45,963 --> 00:15:47,518 You will be ashamed later. 286 00:15:48,611 --> 00:15:49,662 Nonsense. 287 00:15:50,357 --> 00:15:54,067 I looked forward to meeting you so much, thought we'd finally meet. 288 00:15:54,147 --> 00:15:55,954 Go on a vacation together. 289 00:15:55,984 --> 00:15:57,035 So what? 290 00:15:57,101 --> 00:15:58,832 Been planning this for years. 291 00:15:58,930 --> 00:16:00,500 I thought we'd remember the old days. 292 00:16:00,527 --> 00:16:01,803 We will. 293 00:16:01,826 --> 00:16:03,291 We'll remember our promise too. 294 00:16:03,349 --> 00:16:06,073 And we will travel all over our rivers, 295 00:16:06,097 --> 00:16:07,437 that have no end, no edge, eh! 296 00:16:07,521 --> 00:16:10,301 Sasha, what river travel can there be at our age? 297 00:16:10,507 --> 00:16:12,126 We need to restore our health. 298 00:16:12,345 --> 00:16:13,830 Let's go to Sochi or Gagra. 299 00:16:14,322 --> 00:16:15,671 I'll sort out the papers. 300 00:16:16,094 --> 00:16:17,679 Believe me, I'm positively exhausted. 301 00:16:17,781 --> 00:16:18,956 I've got lung emphysema. 302 00:16:20,016 --> 00:16:22,658 - From all these performances, speeches. - From what? 303 00:16:23,020 --> 00:16:25,160 Believe me, I went abroad with a delegation. 304 00:16:25,602 --> 00:16:27,506 Seventy performances in a month. 305 00:16:28,810 --> 00:16:30,666 Nobody pities our brothers. 306 00:16:30,692 --> 00:16:31,983 "Do it, do it"! 307 00:16:32,181 --> 00:16:34,961 - Got a clot as a result. - Phlebitis. 308 00:16:35,168 --> 00:16:38,454 And my heart started acting up. I cannot sleep on my left side whatsoever. 309 00:16:38,602 --> 00:16:40,115 Keep seeing nightmares. 310 00:16:40,181 --> 00:16:41,588 But the promise! The promise, Vasya! 311 00:16:41,638 --> 00:16:45,264 What promise? I need to keep myself safe! For the business, for the government. 312 00:16:45,372 --> 00:16:46,423 For who? 313 00:16:46,887 --> 00:16:47,937 For the government! 314 00:16:50,020 --> 00:16:51,063 Sasha! 315 00:16:55,417 --> 00:16:57,797 Believe me, I'm not worried about myself. 316 00:16:59,705 --> 00:17:00,988 So what do we decide? 317 00:17:01,081 --> 00:17:04,386 - Good! - Thought up of some nonsense again? 318 00:17:04,411 --> 00:17:05,617 Where do you get the strength from? 319 00:17:05,639 --> 00:17:09,152 - You don't have enough problems? - Oh no, Chizh came up with a good thing. 320 00:17:09,166 --> 00:17:10,208 What thing? 321 00:17:10,278 --> 00:17:11,456 You'll find out. 322 00:17:11,477 --> 00:17:13,114 So we're not going anywhere, right? 323 00:17:13,128 --> 00:17:14,710 Oh no, we are, tomorrow. 324 00:17:14,767 --> 00:17:17,598 Meeting is at the train station, you'll get all the instructions over the phone. 325 00:17:17,630 --> 00:17:19,210 Boris, remember, I have a clot. 326 00:17:19,235 --> 00:17:20,789 Here, look. Don't believe me? 327 00:17:21,188 --> 00:17:22,702 Everything will be fine, I'm telling you as a doctor. 328 00:17:22,727 --> 00:17:23,836 Alright, fine. 329 00:17:24,135 --> 00:17:28,234 - Right, and since you've paid for the taxi, Sasha and I are buying the tickets. - That's right. 330 00:17:28,255 --> 00:17:30,366 How noble, Chizh! 331 00:17:30,713 --> 00:17:31,963 Let's go, go. 332 00:17:32,277 --> 00:17:33,770 Where are we going to, brothers? 333 00:17:33,925 --> 00:17:35,150 To faraway lands, my friend. 334 00:17:35,529 --> 00:17:37,070 First to Krutoyarsk by train, 335 00:17:37,375 --> 00:17:38,749 and then down the river. 336 00:17:38,840 --> 00:17:41,893 They've got comfortable ships there, wonderful. 337 00:17:41,935 --> 00:17:43,701 All right then. 338 00:17:44,352 --> 00:17:45,919 - Swear? - Swear. 339 00:18:03,427 --> 00:18:05,361 - Comrade first mate! - Yes? 340 00:18:05,776 --> 00:18:06,844 They're waiting. 341 00:18:10,832 --> 00:18:13,059 Sasha, how's the transport situation? 342 00:18:13,092 --> 00:18:14,217 All sorted out. 343 00:18:14,238 --> 00:18:15,520 It must be a luxury cabin! 344 00:18:15,558 --> 00:18:17,185 Luxury, sure. 345 00:18:17,212 --> 00:18:18,563 I'll go check how things are going. 346 00:18:18,576 --> 00:18:21,375 One moment! Put all the money in the shared chest. 347 00:18:28,783 --> 00:18:29,891 Great. 348 00:18:29,924 --> 00:18:33,726 Well, the trip will last for about 20 days, no longer. 349 00:18:33,805 --> 00:18:35,933 Considering the new price decrease, 350 00:18:36,660 --> 00:18:39,253 we take 300 silver per person. 351 00:18:40,269 --> 00:18:42,793 Then, please follow my reasoning: 352 00:18:43,339 --> 00:18:45,656 extra money for transport, 353 00:18:46,152 --> 00:18:47,436 and the rest... 354 00:18:47,857 --> 00:18:48,925 Wait-wait, professor! 355 00:18:49,032 --> 00:18:50,768 Aren't you too extreme? 356 00:18:51,292 --> 00:18:53,203 Leave some money for unforeseen circumstances. 357 00:18:53,228 --> 00:18:55,272 - What unforeseen circumstances? - You never know. 358 00:18:55,330 --> 00:18:56,133 What could they be? 359 00:18:56,144 --> 00:18:58,313 Card debts, bribing the authorities? 360 00:18:58,342 --> 00:18:59,484 Leave some, I say. 361 00:18:59,583 --> 00:19:01,227 - Just in case. - Fine. 362 00:19:01,910 --> 00:19:05,007 - Fifty more silver per person. - Cheapskates. 363 00:19:05,402 --> 00:19:07,247 - That's even too much. - What about the rest? 364 00:19:07,412 --> 00:19:09,903 And for the rest, Vasya, we will sail. 365 00:19:10,384 --> 00:19:11,434 Hold it. 366 00:19:11,607 --> 00:19:13,726 - We're off to the post office. - And I'll go check. 367 00:19:14,470 --> 00:19:16,217 Sasha, the luxury cabin is at the front! 368 00:19:16,258 --> 00:19:17,636 Sure, sure, you'll have your front. 369 00:19:17,889 --> 00:19:18,939 We will sail. 370 00:19:19,750 --> 00:19:20,801 Where to? 371 00:19:21,646 --> 00:19:23,430 Boris! Take this. 372 00:19:24,551 --> 00:19:25,532 Borya! 373 00:19:27,298 --> 00:19:28,350 Boris! 374 00:19:40,147 --> 00:19:43,379 MAIL TRANSFER 4000 roubles to the city of Beryozovka until claimed by Nestratov. 375 00:19:43,750 --> 00:19:45,571 Are you crazy? I thought this was a joke. 376 00:19:45,627 --> 00:19:47,391 - Stop! - Don't grab my hands. 377 00:19:47,697 --> 00:19:49,037 You're drawing attention. 378 00:19:49,080 --> 00:19:51,669 How many times did I tell you? Don't get upset. 379 00:19:51,968 --> 00:19:54,453 "Don't, don't". When they issue a reprimand then you'll know. 380 00:19:54,476 --> 00:19:55,608 Nobody will issue anything. 381 00:19:55,633 --> 00:19:57,226 But a reprimand is needed! 382 00:19:58,157 --> 00:19:59,461 Not for you, Katya. 383 00:20:00,838 --> 00:20:03,858 Something tells me you won't finish building in time. 384 00:20:04,942 --> 00:20:06,878 And us, stockbreeders, will be to blame. 385 00:20:06,913 --> 00:20:08,534 Natalia Sergeeyvna, we would've finished early, 386 00:20:08,560 --> 00:20:10,333 it's all because of our boss, Nehoda. 387 00:20:10,577 --> 00:20:11,976 He needs Moscow all the time. 388 00:20:12,110 --> 00:20:13,583 Demands academic Nestratov! 389 00:20:13,657 --> 00:20:14,957 Don't be upset. 390 00:20:14,982 --> 00:20:17,092 I'm telling you again, they'll sort it out in Moscow. 391 00:20:17,117 --> 00:20:19,292 - As if you understand much! - More than you do. 392 00:20:19,317 --> 00:20:21,680 More than I do? That's it, I don't want to speak with you! 393 00:20:21,804 --> 00:20:22,827 Don't quarrel! 394 00:20:22,976 --> 00:20:25,400 Natalia Sergeeyvna! That wasn't even quarrelling for us. 395 00:20:38,219 --> 00:20:39,571 Katya, are you not ashamed? 396 00:20:40,644 --> 00:20:42,032 In front of strangers. 397 00:20:42,066 --> 00:20:43,356 - Seryozha? - Yes? 398 00:20:43,383 --> 00:20:44,711 Did you place us together? 399 00:20:44,747 --> 00:20:46,626 Yes, Natalia Sergeeyvna, together with Katya. 400 00:20:46,651 --> 00:20:48,004 Then I'll go settle in the cabin. 401 00:20:48,088 --> 00:20:49,498 Of course, go! 402 00:20:51,302 --> 00:20:53,658 - Why should I be ashamed? - Well, Natalia Sergeeyvna is here. 403 00:20:53,679 --> 00:20:56,212 - As if you see her for the first time! - Quarreled again... 404 00:20:58,080 --> 00:20:59,354 Tickets, please. 405 00:20:59,727 --> 00:21:00,894 These two are with me. 406 00:21:03,144 --> 00:21:04,195 Sasha, wait. 407 00:21:04,319 --> 00:21:05,370 Where is our luggage? 408 00:21:05,553 --> 00:21:06,894 Over there already. 409 00:21:07,125 --> 00:21:08,201 In the luxury cabin. Go. 410 00:21:08,515 --> 00:21:09,831 How's things? 411 00:21:09,898 --> 00:21:11,105 Here, everything is ready. 412 00:21:22,848 --> 00:21:25,091 Sasha, the cabin is the other way! 413 00:21:25,145 --> 00:21:26,779 No, we're going this way. 414 00:21:26,813 --> 00:21:28,923 I know these cabins are at the front! 415 00:21:29,080 --> 00:21:30,561 This is a new design. 416 00:21:31,852 --> 00:21:34,591 New design, luxury cabins at the back. 417 00:21:42,452 --> 00:21:43,611 Attention! 418 00:21:45,001 --> 00:21:46,358 There it is. Well? 419 00:21:46,509 --> 00:21:47,560 Marvelous. 420 00:21:47,774 --> 00:21:48,825 We'll go on this? 421 00:21:48,859 --> 00:21:49,984 Not go - sail. 422 00:21:50,066 --> 00:21:53,822 Right. Oh, how beautiful of a life that is, to sail on a raft! 423 00:21:53,848 --> 00:21:55,321 No shaking, no rocking. 424 00:21:55,628 --> 00:21:58,879 If you want - go ashore, if you want - keep sailing. Beautiful! 425 00:21:58,929 --> 00:22:01,695 Although not long to sink. 426 00:22:01,715 --> 00:22:03,697 Thank you very much. But I will leave that to my friends. 427 00:22:03,722 --> 00:22:06,105 - But if you can't take the heat... - I'm not going anywhere! 428 00:22:06,171 --> 00:22:07,527 - Where are my suitcases? - Here. 429 00:22:07,561 --> 00:22:10,176 Enough of playing around. Everything has a limit! 430 00:22:10,523 --> 00:22:11,971 This is outrageous! 431 00:22:12,005 --> 00:22:13,056 Remove the ramp! 432 00:22:13,138 --> 00:22:15,224 Quick. Sail! 433 00:22:16,936 --> 00:22:19,420 What are you doing? 434 00:22:23,405 --> 00:22:25,750 Please take my suitcase! 435 00:22:26,380 --> 00:22:28,878 Go! 436 00:22:28,903 --> 00:22:32,055 Comrades, please, be kind... 437 00:22:32,887 --> 00:22:35,184 What are they doing to him? 438 00:22:35,209 --> 00:22:37,866 What is needed, that they're doing. 439 00:22:38,018 --> 00:22:41,689 - Good luck! - Make yourselves at home. 440 00:22:41,809 --> 00:22:43,837 That's your luxury cabin at the front. 441 00:22:43,994 --> 00:22:46,191 Performers! 442 00:22:46,216 --> 00:22:49,088 Good luck! 443 00:23:26,828 --> 00:23:27,882 Got it! 444 00:23:27,982 --> 00:23:29,146 Got it! 445 00:23:34,925 --> 00:23:37,884 Comrade academic, allow me to borrow salt from your all-important suitcase. 446 00:23:41,123 --> 00:23:42,174 Sad? 447 00:23:42,456 --> 00:23:44,218 - Beautiful. - Beautiful? 448 00:23:44,384 --> 00:23:45,724 Heard that, professor? 449 00:23:46,048 --> 00:23:47,099 He likes it here. 450 00:23:47,347 --> 00:23:48,729 I don't like it HERE, 451 00:23:48,762 --> 00:23:50,839 I like it THERE. 452 00:23:53,214 --> 00:23:55,367 Oh what I have remembered just now. 453 00:23:56,789 --> 00:23:57,840 Look. 454 00:23:57,956 --> 00:23:59,781 Just like us at Yauza years ago. 455 00:24:00,181 --> 00:24:05,412 Moscow birches Rustled far away 456 00:24:05,751 --> 00:24:11,583 A little boat on Yauza Kept rocking on its way 457 00:24:11,710 --> 00:24:17,701 A little boat on Yauza Kept rocking on its way 458 00:24:17,945 --> 00:24:21,394 Away to different sides, 459 00:24:21,419 --> 00:24:25,085 We have moved long ago, 460 00:24:25,158 --> 00:24:29,676 But loyal to our friendship We are just like before 461 00:24:29,709 --> 00:24:35,543 But loyal to our friendship We are just like before! 462 00:24:35,592 --> 00:24:41,257 The Motherland sky's is above us And everywhere's so bright 463 00:24:41,282 --> 00:24:44,066 As if we're on a little boat 464 00:24:44,100 --> 00:24:47,228 Just like in good old times 465 00:24:47,253 --> 00:24:50,380 As if we're on a little boat 466 00:24:50,405 --> 00:24:52,955 Just like in good old times 467 00:24:52,980 --> 00:24:55,420 Water is flying under the paddles, 468 00:24:55,445 --> 00:24:58,731 The wheel in hands won't quiver 469 00:24:58,863 --> 00:25:04,979 The little boat keeps sailing On the morning river 470 00:25:05,078 --> 00:25:10,771 The little boat keeps sailing On the morning river 471 00:25:10,888 --> 00:25:14,016 Our path is never-ending, 472 00:25:14,057 --> 00:25:17,185 The river plain is wide 473 00:25:17,210 --> 00:25:22,788 The wind rushes the boat Along the river tides 474 00:25:22,813 --> 00:25:28,448 The wind rushes the boat Along the river tides! 475 00:25:28,748 --> 00:25:29,791 Katya! 476 00:25:29,970 --> 00:25:31,592 Look at that funny raft. 477 00:25:33,571 --> 00:25:34,622 Yes. 478 00:25:51,842 --> 00:25:53,541 Boris, what's wrong with him? 479 00:25:57,445 --> 00:25:59,034 Sasha? 480 00:26:02,404 --> 00:26:04,123 No, nothing. 481 00:26:20,964 --> 00:26:22,334 Sasha, what's wrong? 482 00:26:23,140 --> 00:26:25,106 Nothing. Pass the guitar. 483 00:26:35,446 --> 00:26:39,125 Why is my heart, why is my heart 484 00:26:39,369 --> 00:26:42,104 So worried? 485 00:26:43,002 --> 00:26:49,534 As if the wind touched upon a string. 486 00:26:49,589 --> 00:26:57,469 There are many songs about love, 487 00:26:58,932 --> 00:27:05,068 Let me sing one more to you. 488 00:27:06,554 --> 00:27:13,306 There are many songs about love, 489 00:27:14,705 --> 00:27:16,447 Natalia Sergeeyvna, what's wrong? 490 00:27:16,551 --> 00:27:21,996 Let me sing one more to you. 491 00:27:23,427 --> 00:27:29,864 I will plant spring gardens, 492 00:27:30,055 --> 00:27:35,851 They will rustle across the whole country. 493 00:27:35,971 --> 00:27:43,454 And when the spring comes, 494 00:27:43,479 --> 00:27:49,680 Let them tell you about me. 495 00:27:51,175 --> 00:27:57,555 And when the spring comes, 496 00:27:58,780 --> 00:28:05,350 Let them tell you about me. 497 00:28:11,913 --> 00:28:13,973 Natalia Sergeeyvna, what's wrong? 498 00:28:14,313 --> 00:28:16,795 - Are you crying? - No, it's fine. 499 00:28:17,727 --> 00:28:20,664 - What is it? - Nothing. The song... 500 00:28:22,341 --> 00:28:24,003 I haven't heard it in a long time. 501 00:28:24,508 --> 00:28:26,350 Got upset. It's silly. 502 00:28:28,728 --> 00:28:29,779 This song... 503 00:28:30,284 --> 00:28:32,724 One man used to sing it 8 years ago. 504 00:28:33,744 --> 00:28:37,038 You loved him, right? Natalia Sergeeyvna? 505 00:28:37,154 --> 00:28:38,550 You used to love him? 506 00:28:39,462 --> 00:28:41,163 I love him, Katya. 507 00:28:43,824 --> 00:28:45,171 I love him. 508 00:28:46,456 --> 00:28:47,944 Where is he? 509 00:28:47,995 --> 00:28:50,088 I haven't seen him in a long time. 510 00:28:50,326 --> 00:28:53,429 But when I manage to do something truly right, 511 00:28:53,461 --> 00:28:55,140 I always remember 512 00:28:55,167 --> 00:28:57,788 that somewhere out there is a man I love. 513 00:28:58,703 --> 00:28:59,754 Does he love you? 514 00:29:01,872 --> 00:29:04,123 He... He doesn't know anything. 515 00:29:04,744 --> 00:29:07,068 It's too late to talk about it now. 516 00:29:08,658 --> 00:29:10,509 You have real love going on. 517 00:29:10,593 --> 00:29:12,803 Seryozha and I do not have it like that. 518 00:29:13,119 --> 00:29:14,961 I know everything, he knows everything. 519 00:29:14,986 --> 00:29:17,020 And everybody else knows everything. 520 00:29:17,182 --> 00:29:18,700 Oh no, Katya. 521 00:29:20,326 --> 00:29:22,396 Your love is real too. 522 00:29:26,401 --> 00:29:28,974 I got restless for some reason. 523 00:29:39,467 --> 00:29:41,164 The weird thing is... 524 00:29:42,033 --> 00:29:43,759 The voice is the same. 525 00:29:45,509 --> 00:29:49,089 The voice... not just the song. 526 00:30:02,796 --> 00:30:05,202 So then the fool I'm talking about 527 00:30:06,321 --> 00:30:09,385 suddenly realised that he fell in love with her. 528 00:30:10,142 --> 00:30:12,860 Realised and then got confused. 529 00:30:14,051 --> 00:30:16,099 She's a student, came to him for practice. 530 00:30:16,773 --> 00:30:21,030 He is older than her by about 12 years. 531 00:30:22,070 --> 00:30:23,574 That was the trouble, see. 532 00:30:24,313 --> 00:30:25,513 Ah, whatever, guys, just eat. 533 00:30:26,142 --> 00:30:28,235 Put salt in if you want. 534 00:30:36,759 --> 00:30:37,810 By the way, Sasha. 535 00:30:38,587 --> 00:30:41,850 What was the name of the student that came with you to Moscow? 536 00:30:42,354 --> 00:30:43,935 You introduced me to her back then. 537 00:30:44,000 --> 00:30:45,051 Natasha. 538 00:30:45,085 --> 00:30:46,136 Natalia Sergeeyvna. 539 00:30:47,062 --> 00:30:48,196 Why are you asking? 540 00:30:48,221 --> 00:30:49,271 Just asking. 541 00:30:49,561 --> 00:30:50,612 And then what? 542 00:30:51,009 --> 00:30:53,518 What then? He did his best to see her as little as possible. 543 00:30:53,542 --> 00:30:55,255 That's how it all ended. 544 00:30:56,463 --> 00:30:57,514 Right. 545 00:30:57,829 --> 00:30:58,880 You're right, Sasha. 546 00:30:58,912 --> 00:31:01,051 Your friend was a big fool. 547 00:31:01,371 --> 00:31:02,422 A clinical case. 548 00:31:03,572 --> 00:31:05,798 It starts with cowardice and hypocritical theories. 549 00:31:06,534 --> 00:31:08,024 And ends with all sorts of mental illnesses, 550 00:31:08,132 --> 00:31:11,307 that us doctors then have to deal with. 551 00:31:12,376 --> 00:31:14,553 I just want to know: where, when 552 00:31:15,223 --> 00:31:17,263 who would lose from real love? 553 00:31:17,673 --> 00:31:21,174 Theorists! For what, pray tell! For what should a wonderful lady 554 00:31:21,223 --> 00:31:23,569 fall in love with such a bland man? 555 00:31:23,598 --> 00:31:25,462 Right, he doesn't sound like a romantic hero. 556 00:31:25,487 --> 00:31:27,140 Oh no, he's just a simple guy. 557 00:31:27,165 --> 00:31:28,746 For what? And I can say more- 558 00:31:28,919 --> 00:31:30,419 You'll tell us alright. 559 00:31:30,533 --> 00:31:31,900 You're brave with us. 560 00:31:32,109 --> 00:31:35,383 But why did you chicken out when you had to tell about your love 561 00:31:35,404 --> 00:31:36,905 straightforward and honest? 562 00:31:38,759 --> 00:31:41,597 I am already 44 years old. 563 00:31:44,353 --> 00:31:45,560 Let's go to bed, Borya. 564 00:31:46,066 --> 00:31:49,592 Thank you, Sasha, for the soup. 565 00:32:44,536 --> 00:32:45,852 Horrid! 566 00:32:45,877 --> 00:32:50,036 That's guaranteed pneumonia! Boris! Boris! 567 00:32:50,061 --> 00:32:52,560 Look what's going on! 568 00:32:52,609 --> 00:32:53,660 Lightning! 569 00:32:54,082 --> 00:32:56,519 Lightning! Great! 570 00:32:59,630 --> 00:33:02,172 What's great? I warned you! 571 00:33:02,197 --> 00:33:03,735 The beauty! 572 00:33:03,814 --> 00:33:06,372 Turn back to Moscow! I'm not going anywhere! 573 00:33:06,578 --> 00:33:07,852 Brothers, brothers! 574 00:33:07,927 --> 00:33:10,459 Here it is! "The storm was wailing, thunder stroke"! 575 00:33:10,509 --> 00:33:14,208 - Where's our stuff? - There. - You're crazy! 576 00:33:14,233 --> 00:33:15,143 That's my robe! 577 00:33:15,168 --> 00:33:18,105 - Whatever, find something else. - Where's my umbrella? 578 00:33:18,279 --> 00:33:21,101 Come on, Vasily Vasilyevich. 579 00:33:21,410 --> 00:33:24,538 What a "vacation"! No, back to wife! 580 00:33:27,353 --> 00:33:29,348 Take it in, brother, come on! 581 00:33:29,373 --> 00:33:31,438 Take the bed away, it'll get wet! 582 00:33:31,463 --> 00:33:33,184 Come on, Vasily, move! 583 00:33:33,198 --> 00:33:36,295 If only Anya could see what you're doing to me here! 584 00:33:36,511 --> 00:33:38,447 What are you doing? 585 00:33:38,473 --> 00:33:40,640 - This is pneumonia! - Toughen up! 586 00:34:02,405 --> 00:34:05,532 Vasya, what did you do? 587 00:34:05,557 --> 00:34:08,073 What did you do? Did you drown it? 588 00:34:08,106 --> 00:34:11,234 Brother, how could you! 589 00:34:12,070 --> 00:34:14,188 - What happened? - I was drying my shoes here. 590 00:34:14,354 --> 00:34:17,408 Brothers, who moved my shoes? 591 00:34:17,433 --> 00:34:21,372 Chizh's little shoes have sailed off 592 00:34:21,819 --> 00:34:26,718 Now the dearies are resting down below. 593 00:34:26,743 --> 00:34:28,530 What have you done? 594 00:34:28,563 --> 00:34:30,052 I went with just one pair of shoes, 595 00:34:30,110 --> 00:34:31,758 I didn't even take house slippers with me! 596 00:34:31,783 --> 00:34:34,331 - Ask Vasya. - Vasya, you? 597 00:34:51,520 --> 00:34:52,571 Everyone aboard! 598 00:34:53,282 --> 00:34:54,689 What happened? 599 00:34:54,961 --> 00:34:56,013 City ahead! 600 00:34:57,139 --> 00:34:58,190 That's not a city. 601 00:34:59,903 --> 00:35:00,953 A populated centre. 602 00:35:04,173 --> 00:35:07,309 We're replenishing our food supplies here. 603 00:35:18,584 --> 00:35:20,396 Not a bad town, that Kanalsk, eh? 604 00:35:21,302 --> 00:35:22,353 Now, Vasily, 605 00:35:22,618 --> 00:35:23,669 let's go there. 606 00:35:26,086 --> 00:35:27,137 Brothers! 607 00:35:27,535 --> 00:35:29,501 Here's what, brothers: buy shoes for me. 608 00:35:29,609 --> 00:35:30,983 - What? - Shoes. 609 00:35:31,032 --> 00:35:32,579 Size 41. 610 00:35:32,663 --> 00:35:34,202 Ask Mr. Cocky. 611 00:35:34,609 --> 00:35:36,955 Vasya, you're an intelligent man, 612 00:35:37,004 --> 00:35:39,437 you understand that I cannot walk barefoot. 613 00:35:39,470 --> 00:35:40,521 But we have no money. 614 00:35:40,546 --> 00:35:42,835 Money? Here. 615 00:35:43,185 --> 00:35:45,047 - 100 roubles. - You're crazy. 616 00:35:45,070 --> 00:35:46,271 Hear that, Sasha, 100 roubles! 617 00:35:46,296 --> 00:35:49,882 Limited our budget himself, and now throws money left and right. 618 00:35:49,907 --> 00:35:52,191 But these are unforeseen circumstances. 619 00:35:52,202 --> 00:35:53,657 I don't know. Feline lord? 620 00:35:53,682 --> 00:35:56,352 - Our budget does not account for a purchase of shoes. - Oh really? 621 00:35:56,427 --> 00:35:57,797 Give the money! 622 00:35:57,897 --> 00:36:00,220 Then I won't give it at all. I'm the treasurer. 623 00:36:00,263 --> 00:36:01,753 You are the treasurer of the people! 624 00:36:01,774 --> 00:36:03,130 We'll take it by force if you refuse. 625 00:36:03,160 --> 00:36:04,129 Give the money! 626 00:36:04,162 --> 00:36:05,237 Fine, take it. 627 00:36:06,213 --> 00:36:07,240 Choke on it. 628 00:36:07,265 --> 00:36:08,672 Are you serious? 6 roubles? 629 00:36:09,019 --> 00:36:10,070 To get sunflower seeds? 630 00:36:10,542 --> 00:36:13,165 We need tea, newspapers, meat, 631 00:36:13,198 --> 00:36:14,225 we need sugar! 632 00:36:14,250 --> 00:36:16,361 I have your fish phosphorus up to here. 633 00:36:16,832 --> 00:36:18,271 We need glucose. 634 00:36:18,321 --> 00:36:19,744 He needs glucose. Give money! 635 00:36:20,307 --> 00:36:21,482 Fine, take it. 636 00:36:21,573 --> 00:36:23,020 Rob me, take everything. 637 00:36:23,095 --> 00:36:24,229 Hey! 638 00:36:27,209 --> 00:36:29,955 - 50 roubles? - Just for food. 639 00:36:40,640 --> 00:36:41,691 He's sad now. 640 00:36:41,740 --> 00:36:44,012 He doesn't like walking barefoot. 641 00:36:54,024 --> 00:36:55,262 Hello. 642 00:36:55,622 --> 00:36:57,327 - We come to you. - To me? 643 00:36:57,679 --> 00:36:58,730 Yes, to you. 644 00:36:59,012 --> 00:37:02,148 You see, the "Yermak" crew told us about you. 645 00:37:02,669 --> 00:37:05,588 They highly praised your brigade. Were in awe even! 646 00:37:05,624 --> 00:37:08,520 Even so? What were they in awe of, then? 647 00:37:08,552 --> 00:37:11,093 Of your performance. You sang a song. 648 00:37:11,127 --> 00:37:13,134 They said it was highly professional. 649 00:37:13,159 --> 00:37:16,119 We rarely get high-class performers here. 650 00:37:16,155 --> 00:37:18,526 We are the delegates from the rivermen club. 651 00:37:18,600 --> 00:37:20,504 We have a festive event today. 652 00:37:20,529 --> 00:37:22,804 We have successfully completed our annual plan. 653 00:37:22,853 --> 00:37:24,670 So we ask you a great favour, comrades, 654 00:37:24,752 --> 00:37:26,328 please perform at our event. 655 00:37:27,835 --> 00:37:30,156 - Perform? - Yes, at a concert. 656 00:37:30,847 --> 00:37:31,898 A concert? 657 00:37:31,998 --> 00:37:33,283 Ah, a concert! 658 00:37:33,808 --> 00:37:35,256 You know what? 659 00:37:36,028 --> 00:37:38,866 Unfortunately, I cannot perform. 660 00:37:38,899 --> 00:37:40,306 For health reasons. 661 00:37:40,363 --> 00:37:43,367 But my two friends will perform guaranteed, 662 00:37:43,401 --> 00:37:44,931 with pleasure. I promise! 663 00:37:44,956 --> 00:37:47,215 Look at this product. 664 00:37:47,795 --> 00:37:49,532 Great style, will never wear down. 665 00:37:49,756 --> 00:37:51,246 That's for girls, 666 00:37:51,320 --> 00:37:52,380 we need for boys. 667 00:37:52,430 --> 00:37:53,481 Ah, boyish style? 668 00:37:53,563 --> 00:37:54,850 Size 42. 669 00:37:55,417 --> 00:37:56,525 Size 42? 670 00:37:57,312 --> 00:37:58,363 What kind of a boy is that? 671 00:37:58,512 --> 00:37:59,737 Like that. 672 00:37:59,811 --> 00:38:01,470 That is a grown young man. 673 00:38:01,495 --> 00:38:03,415 - Size 42. - But for boys. 674 00:38:03,990 --> 00:38:05,041 All right. 675 00:38:05,100 --> 00:38:06,151 Here I show you 676 00:38:06,688 --> 00:38:08,651 the Leningrad pace runner. 677 00:38:08,691 --> 00:38:10,576 Here, look at that. 678 00:38:10,725 --> 00:38:11,719 Will never wear down. 679 00:38:11,744 --> 00:38:13,242 - How much? - 130. 680 00:38:13,267 --> 00:38:14,318 How much? 681 00:38:14,467 --> 00:38:16,163 - 130. - No, too expensive. 682 00:38:16,287 --> 00:38:18,192 And then it's a bit heavy for our boy. 683 00:38:18,241 --> 00:38:19,292 We need something lighter. 684 00:38:20,002 --> 00:38:21,922 Shoes that have nothing here, 685 00:38:22,130 --> 00:38:23,181 a jumper there, 686 00:38:23,512 --> 00:38:25,647 and here this wooden thingie... 687 00:38:25,699 --> 00:38:28,212 Listen, that's special shoes, we do not have them here. 688 00:38:28,262 --> 00:38:30,016 You can only get them from the warehouse. 689 00:38:30,257 --> 00:38:32,047 Do you have something, like... 690 00:38:32,072 --> 00:38:33,473 - Discounted? - No, not discounted. 691 00:38:33,498 --> 00:38:34,863 Something plastic. 692 00:38:34,899 --> 00:38:36,248 Something simple. Lighter. 693 00:38:36,297 --> 00:38:38,678 Simple, here. We have that. 694 00:38:38,838 --> 00:38:41,528 Look at this product. Will never wear down. 695 00:38:42,240 --> 00:38:43,464 Oh yes! 696 00:38:43,638 --> 00:38:44,689 Sign it out. 697 00:38:53,949 --> 00:38:55,573 - Sleeping. - Ah, damn! 698 00:38:56,821 --> 00:38:58,493 Vasily, let's dip him. 699 00:38:58,534 --> 00:38:59,585 With pleasure. 700 00:39:00,776 --> 00:39:01,835 Hello, brothers. 701 00:39:03,317 --> 00:39:04,368 How was your walk? 702 00:39:04,402 --> 00:39:05,911 Wonderful. How are you? 703 00:39:06,193 --> 00:39:07,537 On guard duty, as you see. 704 00:39:07,761 --> 00:39:08,812 Sleeping? 705 00:39:08,936 --> 00:39:09,987 Working, dear Vasya. 706 00:39:10,814 --> 00:39:12,158 Vasya, do you have a bow? 707 00:39:14,299 --> 00:39:15,350 What bow? 708 00:39:15,556 --> 00:39:16,607 A bowtie? 709 00:39:18,859 --> 00:39:20,442 Boris, what's the deal? 710 00:39:20,513 --> 00:39:21,901 The deal is, 711 00:39:21,945 --> 00:39:23,518 that this evening, 712 00:39:23,881 --> 00:39:26,059 a concert will be held at the rivermen club 713 00:39:26,091 --> 00:39:28,226 with singers Lapin and Nestratov. 714 00:39:28,314 --> 00:39:32,276 EVENT CELEBRATING THE EARLY PLAN COMPLETION PERFORMERS FROM MOSCOW 715 00:39:32,496 --> 00:39:33,547 It's a disgrace! 716 00:39:34,077 --> 00:39:35,457 You had no right to do that! 717 00:39:36,063 --> 00:39:37,552 I'm not a boy, we are adult men! 718 00:39:37,834 --> 00:39:41,296 Boris, do agree that you allowed yourself an unforgivable thing! 719 00:39:41,417 --> 00:39:44,267 I don't understand, brothers, why are we having this futile conversation? 720 00:39:44,496 --> 00:39:47,250 The deed is done, the paths have been cut off. People are waiting. 721 00:39:47,630 --> 00:39:49,205 If you want to disappoint them, 722 00:39:49,941 --> 00:39:50,992 then I give up. 723 00:39:51,448 --> 00:39:52,499 But if I were you, 724 00:39:52,854 --> 00:39:54,294 I would've performed with pleasure. 725 00:39:54,931 --> 00:39:56,571 So you will! 726 00:39:56,967 --> 00:39:59,846 Vasya, do agree that performing barefoot 727 00:39:59,995 --> 00:40:03,036 means to crudely disrespect the audience. 728 00:40:03,057 --> 00:40:04,340 Why barefoot? 729 00:40:04,372 --> 00:40:06,164 You do not treasure your friends. 730 00:40:10,191 --> 00:40:13,770 No patent leather, sorry, didn't have money for that. 731 00:40:18,955 --> 00:40:21,520 They say, it will be an interesting concert. 732 00:40:21,586 --> 00:40:22,418 They sure say. 733 00:40:22,451 --> 00:40:23,896 Do you know where the performers come from? 734 00:40:24,127 --> 00:40:25,906 From the capital, they say. Singers. 735 00:40:25,980 --> 00:40:27,519 I heard they're from MHAT. 736 00:40:27,544 --> 00:40:29,485 No, comedians! 737 00:40:33,899 --> 00:40:35,017 Comrades! 738 00:40:35,820 --> 00:40:36,871 Attention! 739 00:40:37,533 --> 00:40:40,463 And now, singers from the capital 740 00:40:40,604 --> 00:40:42,535 will perform for you! 741 00:40:48,143 --> 00:40:51,043 - Hello. - Do not lift the curtains up until I wave my hand. 742 00:40:51,080 --> 00:40:52,305 Enough ordering around. 743 00:40:52,354 --> 00:40:53,405 Until I wave! 744 00:40:53,505 --> 00:40:55,078 Will do. 745 00:40:55,126 --> 00:40:56,468 I have a suggestion. 746 00:40:56,493 --> 00:40:58,063 I think there's only one way out. 747 00:40:58,088 --> 00:41:01,053 The only way out is to get jailed as frauds! 748 00:41:01,092 --> 00:41:03,294 Alright, I'm guilty, to hell with it then! 749 00:41:05,276 --> 00:41:07,534 - I told you! - I thought he waved. 750 00:41:07,559 --> 00:41:08,608 Idiot. 751 00:41:09,073 --> 00:41:11,044 I'll do it. Everything will be alright. 752 00:41:11,069 --> 00:41:13,419 The signal will be my raised hand. 753 00:41:13,523 --> 00:41:15,302 It's becoming serious now. 754 00:41:15,327 --> 00:41:17,075 Listen, here's what I propose. 755 00:41:17,100 --> 00:41:18,623 First of all, we will apologise. 756 00:41:18,648 --> 00:41:20,394 Second, let's say I come out and talk 757 00:41:20,475 --> 00:41:23,587 about the future of stockbreeding in the light of the latest plenary meeting. 758 00:41:23,612 --> 00:41:24,310 Great. 759 00:41:24,344 --> 00:41:25,966 You - about surgeries. 760 00:41:25,991 --> 00:41:28,047 And me about the architecture of new cities. It will be very interesting. 761 00:41:28,138 --> 00:41:29,189 Extremely interesting. 762 00:41:29,216 --> 00:41:31,004 People came to a concert, but ended up in a lecture hall. 763 00:41:31,035 --> 00:41:34,774 I think after that they'll carry us in their hands to the nearest well. 764 00:41:34,798 --> 00:41:36,106 Oh he's criticising still. I'll kill him! 765 00:41:36,190 --> 00:41:38,080 I have a clot, I swear- 766 00:41:46,884 --> 00:41:49,672 The people, how many people, huh. 767 00:41:50,209 --> 00:41:52,543 - Sasha, start. - Nonono you do it, I'm anxious. 768 00:41:53,039 --> 00:41:55,232 Vasya, you're the handsomest one, you start. 769 00:41:55,711 --> 00:41:57,367 You started it, you sort it out. 770 00:41:57,400 --> 00:41:59,477 I can't, I'm leaving. 771 00:42:00,065 --> 00:42:02,556 Too late. Professor Chizhov speaks! 772 00:42:05,702 --> 00:42:08,267 Comrades! 773 00:42:09,358 --> 00:42:10,409 Comrades, 774 00:42:12,561 --> 00:42:13,612 friends, 775 00:42:14,324 --> 00:42:15,531 let you, 776 00:42:15,945 --> 00:42:17,343 in the name of... 777 00:42:17,791 --> 00:42:20,795 let us in the name of... 778 00:42:22,012 --> 00:42:23,877 Let us congratulate you 779 00:42:24,428 --> 00:42:25,918 with your productive 780 00:42:26,248 --> 00:42:27,299 achievements. 781 00:42:31,700 --> 00:42:34,135 We need to clarify one unfortunate misunderstanding. 782 00:42:34,920 --> 00:42:36,585 The thing is, we are not 783 00:42:36,659 --> 00:42:37,983 who you think we are. 784 00:42:38,860 --> 00:42:40,602 I am a surgeon, for example. 785 00:42:41,984 --> 00:42:43,903 I am serious, comrades, I'm a surgeon! 786 00:42:43,978 --> 00:42:45,902 Alexander Fyodorovich is a stockbreeder. 787 00:42:46,042 --> 00:42:48,583 What's so funny? A stockbreeder! 788 00:42:48,632 --> 00:42:50,664 And Vasily Vasilyevich is academical... 789 00:42:50,689 --> 00:42:52,881 An academic of architecture. 790 00:43:03,112 --> 00:43:04,523 See what you've done! 791 00:43:04,989 --> 00:43:07,045 "Going on vacation"! 792 00:43:10,372 --> 00:43:12,590 Comrades, let's be serious. 793 00:43:13,426 --> 00:43:16,248 I am indeed an academic of architecture. 794 00:43:17,342 --> 00:43:18,987 An architect, he says. 795 00:43:19,401 --> 00:43:22,902 Sometimes they say they're firefighters. 796 00:43:26,328 --> 00:43:29,340 I don't understand what's so funny here, comrades! 797 00:43:30,077 --> 00:43:31,963 We just want to understand 798 00:43:31,988 --> 00:43:32,990 what are you waiting from us? 799 00:43:33,305 --> 00:43:34,546 Songs! Songs! 800 00:43:35,684 --> 00:43:37,335 - What songs? - Little Boat! 801 00:43:37,392 --> 00:43:39,267 - What? - Little Boat! 802 00:43:40,666 --> 00:43:42,933 Susanin! Sing Susanin! 803 00:43:43,017 --> 00:43:45,009 Sing Habanera! 804 00:43:47,398 --> 00:43:49,789 "Oh where have you gone to"! 805 00:43:51,354 --> 00:43:53,546 See what you've done. 806 00:43:53,959 --> 00:43:55,698 What's done is done. What to do now? 807 00:43:55,723 --> 00:43:57,013 Who knows what to do! 808 00:43:58,032 --> 00:43:59,207 A personal favour. 809 00:43:59,356 --> 00:44:02,144 Please sing. And the comrades rivermen will help. 810 00:44:02,335 --> 00:44:04,705 We will! 811 00:44:04,730 --> 00:44:06,854 - What do I do? - Sing. 812 00:44:07,193 --> 00:44:08,595 - Sing what? - Habanera. 813 00:44:08,636 --> 00:44:10,527 Sing Lensky, maybe you'll manage Susanin too. 814 00:44:10,552 --> 00:44:13,398 - For you. - What do I do with this? 815 00:44:14,267 --> 00:44:16,965 - Great acting. - A good performer. 816 00:44:16,990 --> 00:44:18,041 Good one. 817 00:44:18,720 --> 00:44:19,771 Bring the piano! 818 00:44:20,351 --> 00:44:21,837 We'll settle it later. 819 00:44:23,354 --> 00:44:24,951 A piano for you. 820 00:44:28,353 --> 00:44:30,620 Well, worse for you, comrades. 821 00:44:34,865 --> 00:44:38,618 We will tell you how once we ran rounds, 822 00:44:38,692 --> 00:44:42,160 How once upon a time, we ran aground. 823 00:44:42,214 --> 00:44:45,988 Sailed, sailed, whoop - here's a stop, 824 00:44:46,021 --> 00:44:49,499 To say it straight - what an awkward hop. 825 00:44:49,598 --> 00:44:53,230 No worse situation could there be for you, 826 00:44:53,255 --> 00:44:57,149 When a human has nothing to do. 827 00:44:57,174 --> 00:45:00,291 Oh boy! Hoo boy! Damp and boring! 828 00:45:00,316 --> 00:45:04,021 Oh boy! Hoo boy! Tugboat going! 829 00:45:04,499 --> 00:45:07,712 That place, as it goes around, 830 00:45:07,737 --> 00:45:11,154 Has no way up and has no way down. 831 00:45:11,179 --> 00:45:14,832 Oh boy! Hoo boy! Brothers, nowhere! 832 00:45:14,886 --> 00:45:18,423 Oh boy! Hoo boy! Can move our fare! 833 00:45:18,448 --> 00:45:22,105 Seagulls are merrily flying above us, 834 00:45:22,139 --> 00:45:25,643 Fish are loudly laughing at us. 835 00:45:25,755 --> 00:45:29,039 Ha-ha, ha-ha! The river is splashing. 836 00:45:29,091 --> 00:45:32,637 Ha-ha, ha-ha! This place's sure not smashing. 837 00:45:43,930 --> 00:45:46,498 Oh they're great! 838 00:45:47,198 --> 00:45:50,892 If you happen to be sailing around, 839 00:45:51,008 --> 00:45:54,235 Remember this song to not run aground. 840 00:45:54,500 --> 00:45:57,926 In every business, as you approach your goal 841 00:45:57,977 --> 00:46:01,452 Know about the shallows waiting overboard. 842 00:46:38,450 --> 00:46:42,164 I think they have quite enjoyed our concert. 843 00:46:42,192 --> 00:46:43,061 What do you think? 844 00:46:43,086 --> 00:46:45,084 - Yes, I think we've pulled through. - Good job! 845 00:46:45,187 --> 00:46:47,753 The next concert will be in a column hall. 846 00:46:47,934 --> 00:46:49,573 Your duty today, captain. 847 00:46:49,888 --> 00:46:51,737 - Always ready. - Where is our next stop? 848 00:46:51,775 --> 00:46:52,826 Let's see. 849 00:46:54,779 --> 00:46:56,925 We've passed Kanalsk. 850 00:46:57,535 --> 00:46:58,586 Charusino is next. 851 00:46:58,834 --> 00:47:01,084 It's all farms, we don't need to stop there. 852 00:47:01,946 --> 00:47:03,170 Then Osokino. 853 00:47:03,203 --> 00:47:05,544 We will definitely stop in Osokino. 854 00:47:05,669 --> 00:47:07,162 - We need to dip- - Quiet. 855 00:47:09,402 --> 00:47:10,453 Osokino what? 856 00:47:10,728 --> 00:47:12,714 Nothing, dear, you'll find out. 857 00:47:13,670 --> 00:47:15,700 - Let's go snooze. - Let's. 858 00:47:18,281 --> 00:47:20,772 Brothers, what are you scheming in Osokino? 859 00:47:31,480 --> 00:47:32,965 No one to talk to. 860 00:48:33,364 --> 00:48:35,458 Where are my slippers? 861 00:48:45,347 --> 00:48:47,441 Where are my slippers? 862 00:48:48,964 --> 00:48:50,015 Good, brothers! 863 00:48:50,875 --> 00:48:52,381 So good! 864 00:48:52,953 --> 00:48:54,609 I think you were right! 865 00:48:54,740 --> 00:48:56,942 I've never had such a good vacation! 866 00:48:57,157 --> 00:49:00,188 This night I even wanted to get up and work! 867 00:49:00,359 --> 00:49:02,886 See? I had ideas pop up in my head. 868 00:49:03,157 --> 00:49:06,548 Wow! An extraordinary event! 869 00:49:06,729 --> 00:49:08,916 A psychological break commences. 870 00:49:08,949 --> 00:49:10,365 A fascinating sight! 871 00:49:11,002 --> 00:49:15,278 Academic Nestratov suddenly noticed simple, so to say, secular affairs. 872 00:49:15,570 --> 00:49:17,696 Comrades, where are my slippers? 873 00:49:17,820 --> 00:49:20,005 What do you want from us? We didn't take your slippers. 874 00:49:20,030 --> 00:49:22,658 Maybe you lost them, or gifted to someone. 875 00:49:23,671 --> 00:49:24,722 Vasya. 876 00:49:25,102 --> 00:49:27,556 - Give my slippers back. - What slippers? 877 00:49:27,694 --> 00:49:29,029 Vasya, did he have slippers? 878 00:49:29,058 --> 00:49:30,109 Didn't he? 879 00:49:30,977 --> 00:49:32,960 - Did you hide them? - Us? 880 00:49:33,238 --> 00:49:35,405 Boris! Boris, are you crazy? 881 00:49:35,695 --> 00:49:38,012 Boris, stop! Don't touch! 882 00:49:38,062 --> 00:49:40,801 - You'll break something! - Guys, give my slippers back! 883 00:49:42,225 --> 00:49:44,347 Vasily, give him his slippers back. 884 00:49:44,368 --> 00:49:49,042 Chizh's little shoes have sailed off... 885 00:49:49,175 --> 00:49:50,226 What? Again? 886 00:49:50,633 --> 00:49:51,816 That's alright. 887 00:49:52,213 --> 00:49:53,264 Don't worry. 888 00:49:53,322 --> 00:49:54,815 We'll buy you new ones. 889 00:49:54,836 --> 00:49:56,225 Even better than the old ones. 890 00:49:56,250 --> 00:49:58,426 But for the last time! Look after your shoes better. 891 00:49:58,527 --> 00:50:00,878 Ah, look after my shoes? 892 00:50:01,027 --> 00:50:03,319 - Say your goodbyes. - Wait! 893 00:50:03,418 --> 00:50:04,469 Land! 894 00:50:04,916 --> 00:50:06,869 A populated centre to the right! 895 00:50:07,721 --> 00:50:08,871 That's Osokino. 896 00:50:08,896 --> 00:50:09,947 Osokino? 897 00:50:10,163 --> 00:50:11,249 Well, dear. 898 00:50:11,280 --> 00:50:13,378 We will definitely stop in Osokino. 899 00:50:14,077 --> 00:50:15,732 Yes, we'll stop here. 900 00:50:15,782 --> 00:50:17,709 So, Vasily, 901 00:50:17,990 --> 00:50:22,510 a lady works in Osokino, whom you didn't receive before leaving. 902 00:50:23,197 --> 00:50:26,576 So you will find her, and talk to her. 903 00:50:27,235 --> 00:50:29,861 You know yourself, Vasya, that you need to do it. 904 00:50:31,993 --> 00:50:33,309 He didn't receive me! 905 00:50:34,907 --> 00:50:36,326 It cannot be, right? 906 00:50:36,437 --> 00:50:40,736 It cannot be, right! That one Soviet citizen does not receive another Soviet citizen, right? 907 00:50:40,760 --> 00:50:42,023 "Right-right-right"! How could it be? 908 00:50:42,380 --> 00:50:44,928 Just tell the truth, comrade Sentsova, 909 00:50:45,151 --> 00:50:46,864 that you never went to Nestratov. 910 00:50:46,889 --> 00:50:48,566 Lyosha, I was there, I swear! 911 00:50:48,591 --> 00:50:50,767 He didn't receive me, understand? 912 00:50:51,416 --> 00:50:53,211 Don't believe it if you want. 913 00:51:07,122 --> 00:51:10,002 - Let's go? - Are we all here? 914 00:51:11,451 --> 00:51:12,501 The boss is away. 915 00:51:12,535 --> 00:51:15,204 Our meeting is at 4. 916 00:51:16,445 --> 00:51:19,043 Oh I don't know, the boss didn't say. 917 00:51:19,068 --> 00:51:20,719 When will he come? 918 00:51:20,744 --> 00:51:22,383 When? When needed! 919 00:51:22,623 --> 00:51:25,064 There he is finally. 920 00:51:29,400 --> 00:51:31,458 Komsomol again. 921 00:51:37,320 --> 00:51:38,811 Good day, comrade Nehoda. 922 00:51:39,116 --> 00:51:40,200 I've been waiting for you. 923 00:51:40,250 --> 00:51:42,335 I've been here yesterday, and the day before. 924 00:51:42,409 --> 00:51:44,735 And today since six in the morning. 925 00:51:44,776 --> 00:51:46,448 - I really need you. - Everyone needs me. 926 00:51:46,473 --> 00:51:47,946 I cannot just - what? 927 00:51:48,103 --> 00:51:49,576 Split myself. 928 00:51:50,916 --> 00:51:52,725 Six in the morning, I tell you! 929 00:51:52,788 --> 00:51:54,268 Our sites have been halted! 930 00:51:54,308 --> 00:51:58,491 Six for you, but I'm up since five, going around the sites. 931 00:51:58,852 --> 00:52:02,923 If I don't enquire into how the working class is doing, nobody else will! 932 00:52:04,058 --> 00:52:05,320 Vitaly Grigoryevich! 933 00:52:05,528 --> 00:52:07,250 "Five in the morning!" Some inspector. 934 00:52:07,445 --> 00:52:08,840 What's all this! 935 00:52:11,473 --> 00:52:13,089 Right, what do we have? 936 00:52:13,144 --> 00:52:15,122 - To sign. - Right. 937 00:52:16,041 --> 00:52:17,389 To sign. 938 00:52:17,473 --> 00:52:18,821 "Approve". 939 00:52:19,178 --> 00:52:20,229 Vitaly Grigoryevich! 940 00:52:21,974 --> 00:52:25,019 Ah right, "NOT approve". Right. 941 00:52:26,253 --> 00:52:27,452 Get Komsomol in. 942 00:52:27,610 --> 00:52:28,661 Yes, comrade. 943 00:52:31,962 --> 00:52:34,768 Come in, come in. 944 00:52:34,793 --> 00:52:35,968 Sit down. 945 00:52:39,311 --> 00:52:41,173 So what do we have? 946 00:52:42,315 --> 00:52:43,896 Eh, comrades Komsomols? 947 00:52:43,954 --> 00:52:45,005 What? 948 00:52:45,054 --> 00:52:47,658 - Not nice, dear comrades. - Why? 949 00:52:47,683 --> 00:52:51,532 So you went over the heads of the Party authorities and mine, 950 00:52:51,559 --> 00:52:53,703 so to say, of the building overseer. 951 00:52:53,752 --> 00:52:56,831 We did consult the Party authorities. 952 00:52:56,856 --> 00:52:59,041 Who did you send over my head, I say? 953 00:52:59,066 --> 00:53:01,250 A Komsomol member, from our bureau. 954 00:53:01,391 --> 00:53:03,082 The construction technician, Katya Sentsova? 955 00:53:03,102 --> 00:53:04,395 Yekaterina Sentsova. 956 00:53:04,420 --> 00:53:05,873 Apologies, Yekaterina Sentsova, to whom? 957 00:53:05,898 --> 00:53:08,353 - To Nestratov. - To ACADEMIC Nestratov! 958 00:53:08,656 --> 00:53:10,073 No trifle! 959 00:53:10,245 --> 00:53:12,816 - Why? - About the local bricks. 960 00:53:13,075 --> 00:53:17,232 We did make a note of your proposal about the local materials. 961 00:53:17,851 --> 00:53:20,193 In due time we will write a letter to uh... 962 00:53:21,922 --> 00:53:23,469 Architecture authorities. 963 00:53:23,494 --> 00:53:25,041 To the architecture authorities. 964 00:53:25,323 --> 00:53:29,841 The architecture authorities will contact Moscow... 965 00:53:29,998 --> 00:53:32,233 "Granddaughter pulled Grandma, Grandma pulled Grandpa". 966 00:53:32,258 --> 00:53:33,382 Stop laughing. 967 00:53:33,450 --> 00:53:35,783 It's not "Granddaughter pulled Grandma". 968 00:53:36,147 --> 00:53:37,496 We need - what? 969 00:53:37,720 --> 00:53:39,061 Order! 970 00:53:39,540 --> 00:53:41,889 - What do we need to do? - Build! 971 00:53:41,931 --> 00:53:44,100 Build, build, build! Full stop! 972 00:53:44,918 --> 00:53:46,069 Calm down. 973 00:53:47,452 --> 00:53:49,140 Comrades, the meeting is over. 974 00:53:50,804 --> 00:53:52,562 Comrades, the meeting is not over. 975 00:53:55,523 --> 00:53:57,000 No, the meeting is not over. 976 00:54:00,775 --> 00:54:04,954 I'd ruin my heart to hell like that. 977 00:54:06,030 --> 00:54:07,462 Now you! 978 00:54:09,154 --> 00:54:11,319 Well, you ran to comrade Nestratov. 979 00:54:11,542 --> 00:54:13,152 So? Did he see you? 980 00:54:13,520 --> 00:54:16,470 - No. - No, he didn't. That's right! 981 00:54:17,723 --> 00:54:20,165 How long is this disgrace going to last for? 982 00:54:20,197 --> 00:54:21,592 More polite, please? 983 00:54:22,548 --> 00:54:24,890 Comrade Nehoda is not that small of a man, 984 00:54:25,139 --> 00:54:26,615 to talk to him like that. 985 00:54:27,025 --> 00:54:28,798 - You are damaging - what? - What? 986 00:54:28,904 --> 00:54:30,205 The prestige. 987 00:54:30,302 --> 00:54:32,048 And don't distract me from work, comrades. 988 00:54:32,081 --> 00:54:33,828 You're distracting me! 989 00:54:34,142 --> 00:54:37,137 - We're building- - Oh, you are? 990 00:54:38,106 --> 00:54:40,580 The government has ordered you, as you like to say, 991 00:54:40,601 --> 00:54:42,695 - to build a city of stockbreeders, right? - Right. 992 00:54:42,798 --> 00:54:46,107 - You should've finished everything by August, right? - Right. 993 00:54:46,225 --> 00:54:49,078 But by August we began moving the herds to here! 994 00:54:50,147 --> 00:54:51,198 Think about it. 995 00:54:52,315 --> 00:54:54,136 Since winter we've been working on routing, 996 00:54:54,285 --> 00:54:56,325 feeding stations, water stations. 997 00:54:57,562 --> 00:55:00,392 We've done all we had to, yet you, comrade Nehoda, 998 00:55:00,444 --> 00:55:02,818 have finished neither stables, nor shelters! 999 00:55:02,843 --> 00:55:05,466 Natalia Sergeeyvna, we're waiting for the bricks! 1000 00:55:05,521 --> 00:55:07,103 Right, we are! 1001 00:55:07,128 --> 00:55:10,098 Consumerist thinking, comrades. 1002 00:55:10,185 --> 00:55:12,394 You need to think bigger! 1003 00:55:12,739 --> 00:55:16,815 How the higher authorities have ordered, that's how we're building. 1004 00:55:17,117 --> 00:55:20,016 How they didn't order, that's how we're not building. 1005 00:55:20,046 --> 00:55:21,611 You're not building, full stop. 1006 00:55:21,632 --> 00:55:24,332 Neither how ordered, nor how not ordered! 1007 00:55:24,382 --> 00:55:25,434 Natalia Sergeeyvna! 1008 00:55:25,640 --> 00:55:26,981 The steppe is burning! 1009 00:55:27,055 --> 00:55:28,149 The steppe is on fire! 1010 00:55:28,189 --> 00:55:31,047 The herds are running straight to the building site! 1011 00:55:31,135 --> 00:55:33,386 Right here, they're pushing to the river! 1012 00:55:33,425 --> 00:55:36,159 The herdsmen keep trying to divert them, but it's not working! 1013 00:55:36,184 --> 00:55:39,806 If they break onto the site they'll injure and kill themselves! 1014 00:55:39,841 --> 00:55:41,976 We need to save the herds! 1015 00:55:42,100 --> 00:55:43,508 Here's your waiting. 1016 00:55:43,598 --> 00:55:45,799 Guys, to the site! 1017 00:55:46,180 --> 00:55:47,231 Calm down. 1018 00:55:49,317 --> 00:55:50,368 How is that so? 1019 00:55:50,905 --> 00:55:52,632 Herds are approaching the site? 1020 00:55:52,750 --> 00:55:54,717 That means what? Trouble. 1021 00:55:54,878 --> 00:55:56,698 They'll break and smash everything there! 1022 00:55:56,772 --> 00:55:59,267 - And who will be responsible? - You. 1023 00:56:03,123 --> 00:56:05,553 - Wow. - Look how it burns! 1024 00:56:05,627 --> 00:56:07,073 Cannot see anything. 1025 00:56:07,142 --> 00:56:08,995 How horrid. 1026 00:56:10,964 --> 00:56:12,679 The herds need to be diverted. 1027 00:56:12,704 --> 00:56:15,467 - That's right, Natalia Sergeeyvna. - Right. 1028 00:56:49,596 --> 00:56:53,004 The horses have gone mad. The herdsmen won't manage. 1029 00:57:22,618 --> 00:57:25,577 It would be great if she manages to divert the herd. 1030 00:57:31,585 --> 00:57:33,756 Natalia Sergeeyvna, the herd is coming! 1031 00:58:07,106 --> 00:58:10,117 Ladies, dear, the herd was saved! 1032 00:58:15,593 --> 00:58:18,721 Good job, Natalia Sergeeyvna! 1033 00:58:26,199 --> 00:58:29,476 About thirty horses have separated. 1034 00:58:29,501 --> 00:58:31,545 Coming right here! 1035 00:58:33,382 --> 00:58:36,113 - Retreat! Retreat, I said! - Let go! 1036 00:58:43,971 --> 00:58:47,099 Stop! Stop! 1037 00:58:59,660 --> 00:59:02,122 Vitaly Grigoryevich, trouble. 1038 00:59:02,200 --> 00:59:03,699 - Katya Senstova... - Sentsova what? 1039 00:59:03,724 --> 00:59:05,199 Katya Sentsova got trampled by horses. 1040 00:59:05,229 --> 00:59:07,167 Did she do what she wasn't supposed to again? 1041 00:59:07,331 --> 00:59:08,765 That's the results! 1042 00:59:08,830 --> 00:59:12,258 - And the herds? - Natalia Sergeeyvna moved them to shelter, they're saved. 1043 00:59:16,451 --> 00:59:17,941 Pass this over, please. 1044 00:59:18,032 --> 00:59:19,401 Look, silicate. 1045 00:59:20,266 --> 00:59:21,507 Where is the building authority? 1046 00:59:21,557 --> 00:59:23,050 Here's the sign. 1047 00:59:27,201 --> 00:59:28,774 Wait, why all the shouting? 1048 00:59:28,856 --> 00:59:30,677 - A fire? - A builders' meeting. 1049 00:59:31,230 --> 00:59:33,150 Really? Interesting. 1050 00:59:33,805 --> 00:59:35,563 That's still civil. 1051 00:59:46,616 --> 00:59:49,222 - A meeting? - Will take a while, right? 1052 00:59:51,060 --> 00:59:54,801 Let's say this straight, comrade Nehoda, you want to live a calm life. 1053 00:59:55,288 --> 00:59:56,521 You don't like arguing. 1054 00:59:56,563 --> 00:59:57,911 You do everything slyly, 1055 00:59:57,961 --> 01:00:01,735 so to not go against the authorities while also pleasing your subordinates! 1056 01:00:01,777 --> 01:00:03,341 You spread demagogy! 1057 01:00:03,580 --> 01:00:05,019 We've failed the stockbreeders! 1058 01:00:05,069 --> 01:00:06,948 It almost resulted in a tragedy! 1059 01:00:07,039 --> 01:00:09,659 - Who's to blame for that? - Whoever's to blame will answer. 1060 01:00:09,753 --> 01:00:13,570 Don't worry, we will inform about comrades stockbreeders to where needed. 1061 01:00:13,635 --> 01:00:15,290 So we're nobodies here? 1062 01:00:15,753 --> 01:00:20,430 We have our own building material right here: tuff, plaster! 1063 01:00:20,529 --> 01:00:23,507 Yet we're going 300km away for silicate bricks! 1064 01:00:23,607 --> 01:00:24,757 Wasting time! 1065 01:00:24,849 --> 01:00:26,197 Haven't built squat! 1066 01:00:26,445 --> 01:00:28,009 Almost killed the herds! 1067 01:00:29,284 --> 01:00:31,307 This is funny to listen to. 1068 01:00:31,410 --> 01:00:33,178 I'm not against criticism. 1069 01:00:33,712 --> 01:00:37,956 I do love criticism myself, but... 1070 01:00:38,734 --> 01:00:41,170 - Do you know who signed this project? - Who? 1071 01:00:41,192 --> 01:00:45,041 It was signed by academic Nestratov himself. 1072 01:00:45,653 --> 01:00:47,432 So what if Nestratov? 1073 01:00:47,458 --> 01:00:50,315 What if he was mistaken? What if that Nestratov of yours is a bureaucrat? 1074 01:00:50,336 --> 01:00:53,370 What if he doesn't look into the core of things, comrades? 1075 01:00:53,473 --> 01:00:55,897 Excuse me. Nestratov is what? 1076 01:00:56,286 --> 01:00:57,958 Nestratov, a bureaucrat? 1077 01:00:57,991 --> 01:00:59,814 Throw folks like him out! 1078 01:00:59,862 --> 01:01:02,890 - Why? - He couldn't receive Katya Senstova in Moscow, apparently! 1079 01:01:02,965 --> 01:01:04,016 Katya Sentsova? 1080 01:01:04,058 --> 01:01:05,514 He didn't? He was right! 1081 01:01:05,549 --> 01:01:06,479 Right. 1082 01:01:06,504 --> 01:01:08,241 - An interesting meeting. - Enough, let's go. 1083 01:01:08,266 --> 01:01:11,440 Wait, you know all of that, but I'm interested to hear more. 1084 01:01:11,497 --> 01:01:12,557 Please, sure. 1085 01:01:14,928 --> 01:01:16,966 - Is Katya Sentsova here? - No, she's in the hospital. 1086 01:01:17,058 --> 01:01:18,109 Hospital? 1087 01:01:18,770 --> 01:01:19,830 Let's go, then. 1088 01:01:19,879 --> 01:01:22,003 We know her first and last name. Katya Senstova, in the hospital. 1089 01:01:22,064 --> 01:01:24,340 - Do you need anything here? - What do I need here? 1090 01:01:24,373 --> 01:01:26,317 This is nonsense. Ignorant blabber and nonsense! 1091 01:01:26,342 --> 01:01:27,866 Quiet, comrades. 1092 01:01:27,956 --> 01:01:30,630 How embarrassing, you are intelligent people and yet... 1093 01:01:30,663 --> 01:01:32,106 Where are you going! 1094 01:01:37,399 --> 01:01:38,450 So, comrades. 1095 01:01:39,195 --> 01:01:41,425 Katya Senstova is in critical condition. 1096 01:01:42,911 --> 01:01:45,087 A depressed fracture of temporal bone. 1097 01:01:45,236 --> 01:01:47,330 Complete speech loss. 1098 01:01:48,025 --> 01:01:50,166 Bandage her up, I'll be back. 1099 01:01:51,021 --> 01:01:52,071 Let's go. 1100 01:01:52,575 --> 01:01:54,817 We've called for a neurosurgeon from the region. 1101 01:01:54,855 --> 01:01:57,267 From the region? Is that far? 1102 01:01:58,005 --> 01:01:59,056 Very far. 1103 01:02:01,870 --> 01:02:02,921 But I cannot do it. 1104 01:02:04,476 --> 01:02:06,547 I've never done trepanation. 1105 01:02:06,568 --> 01:02:08,059 What if the surgeon won't fly out? 1106 01:02:08,093 --> 01:02:10,614 Bad weather or something like that? Then what? 1107 01:02:11,941 --> 01:02:12,992 Then... 1108 01:02:13,116 --> 01:02:14,566 I will have to do it. 1109 01:02:14,606 --> 01:02:16,131 It's a big responsibility. 1110 01:02:17,493 --> 01:02:19,268 I will take it upon myself. 1111 01:02:19,293 --> 01:02:21,272 Is a neurosurgeon required? 1112 01:02:21,297 --> 01:02:23,298 - Absolutely. - Boris, maybe? 1113 01:02:23,914 --> 01:02:25,879 Listen, don't do anything yet. 1114 01:02:25,900 --> 01:02:27,465 Can you wait twenty minutes? 1115 01:02:27,490 --> 01:02:29,690 - Yes, sure. - Please wait. Vasya, let's go. 1116 01:02:58,018 --> 01:02:59,069 Light. 1117 01:03:01,528 --> 01:03:02,853 Scalpel. 1118 01:03:04,325 --> 01:03:05,564 Clamp. 1119 01:03:11,773 --> 01:03:13,072 Clamp. More. 1120 01:03:14,893 --> 01:03:15,944 More. 1121 01:03:16,242 --> 01:03:17,293 Trephine. 1122 01:03:21,521 --> 01:03:22,834 - Blood pressure? - 80. 1123 01:03:24,285 --> 01:03:25,904 - Pulse? - 110. 1124 01:03:44,105 --> 01:03:45,156 Iodine. 1125 01:03:57,089 --> 01:03:58,534 The patient has opened her eyes. 1126 01:03:59,107 --> 01:04:01,512 - How do you feel, patient? - Good. 1127 01:04:02,750 --> 01:04:03,801 Good. 1128 01:04:04,943 --> 01:04:06,615 She'll be jumping soon. 1129 01:04:07,086 --> 01:04:08,721 Like before. 1130 01:04:13,301 --> 01:04:14,905 Now where's my friend? 1131 01:04:14,964 --> 01:04:16,015 Ran away? 1132 01:04:33,055 --> 01:04:34,299 Pass a smoke. 1133 01:04:36,687 --> 01:04:37,738 What's wrong? 1134 01:04:38,343 --> 01:04:41,181 Now you can tell me anything you want. 1135 01:04:42,646 --> 01:04:43,697 Ah, Vasily Vasilyevich. 1136 01:04:44,640 --> 01:04:47,801 Cutting people open is no project consulting. 1137 01:04:47,942 --> 01:04:50,259 - Genius! - Oddball. 1138 01:04:52,353 --> 01:04:55,257 Let's go. Sasha's without boots over there. 1139 01:05:01,547 --> 01:05:02,598 Boris Petrovich! 1140 01:05:06,305 --> 01:05:07,439 Boris Petrovich! 1141 01:05:10,707 --> 01:05:11,758 Where is he? 1142 01:05:15,698 --> 01:05:18,073 - Natalia Sergeeyvna! - Hello, Masha. 1143 01:05:18,296 --> 01:05:19,347 How is Katya? 1144 01:05:20,651 --> 01:05:22,396 Did something happen? 1145 01:05:22,922 --> 01:05:24,498 Don't worry, Natalia Sergeeyvna. 1146 01:05:24,752 --> 01:05:25,892 Everything is fine. 1147 01:05:25,927 --> 01:05:27,747 Katya had a brilliant surgery. 1148 01:05:28,343 --> 01:05:29,774 Absolutely brilliant. 1149 01:05:31,065 --> 01:05:32,116 Thank you, Masha. 1150 01:05:32,324 --> 01:05:33,838 You did a great job! 1151 01:05:33,966 --> 01:05:35,543 Oh no, Natalia Sergeeyvna! 1152 01:05:35,568 --> 01:05:36,619 It wasn't me. 1153 01:05:37,032 --> 01:05:38,895 Do you know who performed the surgery? 1154 01:05:39,474 --> 01:05:41,377 - Who? - Professor Chizhov! 1155 01:05:41,658 --> 01:05:42,709 Chizhov? 1156 01:05:45,242 --> 01:05:46,292 That's right. 1157 01:05:47,086 --> 01:05:48,137 What Chizhov? 1158 01:05:48,477 --> 01:05:49,528 You don't know? 1159 01:05:50,662 --> 01:05:51,903 Well, Chizhov. 1160 01:05:52,168 --> 01:05:53,219 Boris Petrovich. 1161 01:05:53,483 --> 01:05:54,534 A famous surgeon. 1162 01:05:55,079 --> 01:05:58,206 Oh Natalia Sergeeyvna, if only you could see how he operated. 1163 01:05:58,230 --> 01:06:00,915 If only you could see! It was a miracle. 1164 01:06:01,329 --> 01:06:03,242 His hands need to be molded in gold! 1165 01:06:03,439 --> 01:06:04,619 That's how good he is! 1166 01:06:04,671 --> 01:06:06,527 Haven't you heard, Natalia Sergeeyvna? 1167 01:06:06,657 --> 01:06:09,016 I have heard about professor Chizhov. 1168 01:06:09,166 --> 01:06:10,750 When did he arrive? Where is he? 1169 01:06:10,780 --> 01:06:12,526 Oh, Natalia Sergeeyvna, I don't know that, 1170 01:06:12,551 --> 01:06:14,108 or when he came or why. 1171 01:06:14,157 --> 01:06:15,796 Where did he and his friend go? 1172 01:06:15,819 --> 01:06:16,936 I don't know. 1173 01:06:17,243 --> 01:06:18,294 - Friend? - Yes. 1174 01:06:19,328 --> 01:06:20,355 What friend? 1175 01:06:20,380 --> 01:06:21,841 I don't know, Natalia Sergeeyvna. 1176 01:06:21,876 --> 01:06:23,422 They said they traveled by river. 1177 01:06:23,772 --> 01:06:25,640 - River? - Yes, by river. 1178 01:06:26,553 --> 01:06:27,603 Where are you going? 1179 01:06:27,935 --> 01:06:28,986 Quick, to the river! 1180 01:06:30,550 --> 01:06:31,601 Where are you going? 1181 01:06:31,857 --> 01:06:34,506 I'm telling you to dock here, can you hear? 1182 01:06:34,531 --> 01:06:35,978 Comrade dispatcher! 1183 01:06:36,045 --> 01:06:37,584 Have you seen two passengers? 1184 01:06:37,964 --> 01:06:39,867 No, I haven't. Many folks go around here. 1185 01:06:39,916 --> 01:06:41,944 No, two people. A professor and another man with him. 1186 01:06:42,607 --> 01:06:43,997 I saw nobody, not two, 1187 01:06:44,030 --> 01:06:45,801 not three. Come on, dock! 1188 01:06:57,643 --> 01:07:00,114 I don't understand how you just left Osokino. 1189 01:07:01,169 --> 01:07:02,426 How could you leave 1190 01:07:02,460 --> 01:07:04,197 after what you've heard? 1191 01:07:04,976 --> 01:07:06,764 You are a Soviet citizen, after all. 1192 01:07:06,821 --> 01:07:07,942 You can say all you want. 1193 01:07:07,971 --> 01:07:09,788 You forgot the most important thing. 1194 01:07:09,841 --> 01:07:11,644 Nothing could be more important than that. 1195 01:07:11,695 --> 01:07:14,087 You forgot that you work for the people! 1196 01:07:14,509 --> 01:07:15,560 Words, words. 1197 01:07:16,437 --> 01:07:19,099 You don't want to understand that when a person is overloaded, 1198 01:07:19,151 --> 01:07:22,801 working, he sometimes doesn't have time to look around! 1199 01:07:22,932 --> 01:07:24,563 Nonsense! Lies! 1200 01:07:24,637 --> 01:07:26,757 You keep finding excuses for yourself. 1201 01:07:26,782 --> 01:07:28,431 I already know what you're going to tell me! 1202 01:07:28,452 --> 01:07:30,199 You sure know everything. You just forgot about the person. 1203 01:07:30,224 --> 01:07:31,357 Just like that! 1204 01:07:32,127 --> 01:07:33,717 Of course, there's respect. 1205 01:07:33,742 --> 01:07:35,793 "Vasily Vasilyevich, please welcome to the presidium". 1206 01:07:35,826 --> 01:07:37,705 "Would you like to take on a new workshop?" 1207 01:07:37,730 --> 01:07:39,891 "Would you like to partake in an inspection"? 1208 01:07:39,921 --> 01:07:40,799 And off you go. 1209 01:07:40,824 --> 01:07:42,611 That's right. Right! 1210 01:07:43,862 --> 01:07:46,668 You look at life from the windows of your office, 1211 01:07:47,106 --> 01:07:49,515 of your car, of an international train car. 1212 01:07:49,547 --> 01:07:53,894 And you're completely forgetting about the people whose sake you are working for! 1213 01:07:53,941 --> 01:07:55,224 Bravo, bravo! 1214 01:07:55,712 --> 01:07:56,793 Why are you shouting? 1215 01:07:56,829 --> 01:07:58,673 Why are you trying to break an open door? 1216 01:07:58,807 --> 01:08:01,154 I've already decided! 1217 01:08:04,012 --> 01:08:05,378 Sasha, where are you going? 1218 01:08:05,585 --> 01:08:08,258 - See? Karma. - Sasha, why did you do that? 1219 01:08:10,514 --> 01:08:12,071 Shipwreck! 1220 01:08:12,172 --> 01:08:13,505 Finally, great. 1221 01:08:13,893 --> 01:08:15,602 Wait there, I'll try to move you. 1222 01:08:18,727 --> 01:08:21,193 That's not reading morals for you. Let's help. 1223 01:08:22,914 --> 01:08:24,056 - Please do. - Come on! 1224 01:08:30,510 --> 01:08:31,603 Go! 1225 01:08:32,347 --> 01:08:34,599 Let's go! 1226 01:08:35,087 --> 01:08:37,197 Let's go! 1227 01:08:37,557 --> 01:08:40,284 Once more! 1228 01:08:40,309 --> 01:08:42,365 Once more! 1229 01:08:42,932 --> 01:08:45,005 - More! - It's useless. 1230 01:08:46,789 --> 01:08:48,304 Brothers, we need a big stake. 1231 01:08:48,329 --> 01:08:52,943 Go to the shore, I'll change my shoes. 1232 01:08:56,926 --> 01:08:59,367 Approaching your goal... 1233 01:08:59,847 --> 01:09:01,508 Know about the shallows... 1234 01:09:02,180 --> 01:09:03,867 Waiting overboard. 1235 01:09:12,525 --> 01:09:14,205 Brothers, that's an island. 1236 01:09:14,528 --> 01:09:15,861 No stakes here. 1237 01:09:16,481 --> 01:09:17,532 A ship! 1238 01:09:36,887 --> 01:09:38,253 Ay, on the ship! 1239 01:09:48,524 --> 01:09:50,592 Help! Help! 1240 01:09:50,816 --> 01:09:51,867 Too late. 1241 01:09:54,441 --> 01:09:55,831 The raft! 1242 01:09:58,247 --> 01:10:01,160 It's floating away! Quick! 1243 01:10:27,766 --> 01:10:28,997 No catching up with it now. 1244 01:10:29,032 --> 01:10:31,056 Looks like we're in trouble again. 1245 01:10:31,689 --> 01:10:34,204 Brothers, it's only the beginning now. 1246 01:10:35,280 --> 01:10:37,733 We are on an inhabited island! 1247 01:10:37,807 --> 01:10:40,707 The skeletal hand of hunger is about to lock on our throats! 1248 01:10:40,767 --> 01:10:41,958 We are Robinsons! 1249 01:10:42,049 --> 01:10:43,845 No, Robinson is me, 1250 01:10:43,870 --> 01:10:45,420 and since you're a surgeon, 1251 01:10:45,458 --> 01:10:47,756 you have a black soul, therefore you're Friday. 1252 01:10:47,791 --> 01:10:50,050 And the academic is left to be the parrot. 1253 01:10:50,102 --> 01:10:51,318 Not witty. 1254 01:10:54,040 --> 01:10:58,120 Well, jokes are jokes, but how are we going to get out of here? 1255 01:10:59,395 --> 01:11:00,727 We can swim over. 1256 01:11:01,025 --> 01:11:02,448 We can. But why? 1257 01:11:02,497 --> 01:11:05,753 The closest populated spot is about 50km away. 1258 01:11:05,825 --> 01:11:08,613 Naked and hungry, would we make it? 1259 01:11:08,688 --> 01:11:10,998 And then, I cannot walk barefoot anymore. 1260 01:11:11,022 --> 01:11:12,710 Only one thing is left, then: 1261 01:11:12,792 --> 01:11:15,325 sit here and wait until a ship comes by. 1262 01:11:16,308 --> 01:11:17,525 Right. Let's wait. 1263 01:11:30,627 --> 01:11:34,115 - Where could a raft and three adult people disappear to? - Do not worry, Natalia Sergeeyvna. 1264 01:11:34,159 --> 01:11:35,721 We will definitely find them. 1265 01:11:35,747 --> 01:11:37,460 I'm telling you as the dock chief 1266 01:11:37,485 --> 01:11:40,559 nothing can disappear in my small area. 1267 01:11:40,714 --> 01:11:41,914 Don't worry, we'll find them. 1268 01:11:41,939 --> 01:11:43,304 Guaranteed. 1269 01:11:46,796 --> 01:11:48,183 Dock chief! 1270 01:11:50,487 --> 01:11:51,985 What? 1271 01:11:52,312 --> 01:11:53,719 Big news! 1272 01:11:54,170 --> 01:11:56,525 The raft was found! 1273 01:11:56,590 --> 01:11:57,679 See what I said! 1274 01:11:58,059 --> 01:12:00,078 Nothing can vanish from me. 1275 01:12:00,128 --> 01:12:02,735 Things are there, documents are there. 1276 01:12:02,760 --> 01:12:04,581 Even a guitar is there. 1277 01:12:04,614 --> 01:12:06,465 See, even a guitar. 1278 01:12:06,490 --> 01:12:07,997 And the people? 1279 01:12:08,337 --> 01:12:09,388 People! 1280 01:12:10,365 --> 01:12:11,417 No people! 1281 01:12:18,865 --> 01:12:20,182 Where could they be? 1282 01:12:20,519 --> 01:12:21,944 Devil knows. 1283 01:12:23,051 --> 01:12:25,187 The devil really doesn't know. 1284 01:12:25,239 --> 01:12:26,998 Look, we need to search the lake 1285 01:12:27,090 --> 01:12:28,857 and contact Osokino to send out the boats. 1286 01:12:28,878 --> 01:12:30,292 Will do. 1287 01:12:48,614 --> 01:12:49,665 Well? 1288 01:12:50,075 --> 01:12:52,610 Sasha, you're the only practicing man among us. 1289 01:12:52,662 --> 01:12:56,030 Fire by friction is, of course, not the newest of humanity's inventions, 1290 01:12:56,051 --> 01:12:58,678 but is appropriate for the situation. Sasha is a genius. 1291 01:12:58,707 --> 01:13:01,661 He's like a caveman that went far ahead of us. 1292 01:13:01,946 --> 01:13:04,097 Let me spin it a bit. 1293 01:13:07,395 --> 01:13:09,113 It got hot. 1294 01:13:09,138 --> 01:13:10,338 What? 1295 01:13:10,479 --> 01:13:12,266 - The stick. - And the fire? 1296 01:13:12,456 --> 01:13:14,177 No fire and will never be. 1297 01:13:14,500 --> 01:13:15,552 I'm disowning it. 1298 01:13:16,313 --> 01:13:19,694 How did cavemen spin fire out of a stick, I have no idea. 1299 01:13:19,719 --> 01:13:21,389 Weak descendants. 1300 01:13:21,525 --> 01:13:23,701 God, what time is it now? 1301 01:13:25,895 --> 01:13:27,324 Ten past eleven. 1302 01:13:29,114 --> 01:13:31,721 A hot cup of coffee would've been great right now. 1303 01:13:32,664 --> 01:13:34,732 A sandwich with sardines. 1304 01:13:35,527 --> 01:13:37,497 - Fried egg with a slice of bread. - Stop it! 1305 01:13:40,278 --> 01:13:41,329 Stop it! 1306 01:13:41,925 --> 01:13:45,423 Otherwise this blasted island will mark its first case of cannibalism. 1307 01:13:45,636 --> 01:13:47,362 Listen, Chizh. 1308 01:13:47,668 --> 01:13:49,377 Let's eat the academic. 1309 01:13:50,962 --> 01:13:52,513 You'll choke. 1310 01:13:53,171 --> 01:13:54,222 Wait. 1311 01:14:05,155 --> 01:14:09,017 Help! Help! 1312 01:14:20,731 --> 01:14:22,252 Wait! 1313 01:14:22,839 --> 01:14:24,693 People overboard! 1314 01:14:24,866 --> 01:14:27,970 Get the life preserver! Get the boat! 1315 01:14:27,995 --> 01:14:31,123 Over here! 1316 01:14:52,961 --> 01:14:54,521 Here, Vasily Vasilyevich. 1317 01:14:54,550 --> 01:14:55,833 Thank you very much. 1318 01:15:01,311 --> 01:15:02,726 You've got a nice river. 1319 01:15:06,161 --> 01:15:07,286 And nice people. 1320 01:15:07,510 --> 01:15:08,537 Welcoming. 1321 01:15:08,562 --> 01:15:10,722 How happy we were when we saw you. 1322 01:15:11,475 --> 01:15:15,878 Of course you were, I bet you didn't eat for three days. 1323 01:15:17,563 --> 01:15:20,311 Two. Or 40 hours, to be precise. 1324 01:15:22,033 --> 01:15:23,084 Scientist. 1325 01:15:24,516 --> 01:15:25,960 Likes precision. 1326 01:15:26,179 --> 01:15:27,230 A scientist. 1327 01:15:27,801 --> 01:15:30,027 Although, anything can happen. 1328 01:15:30,723 --> 01:15:32,261 Where are you going? 1329 01:15:32,345 --> 01:15:34,008 To different places. 1330 01:15:34,190 --> 01:15:35,622 - Where are you going? - To Osokino. 1331 01:15:36,151 --> 01:15:37,376 Osokino? 1332 01:15:37,860 --> 01:15:40,715 Heard that, Vasily? You got lucky, we're going to Osokino. 1333 01:15:40,777 --> 01:15:41,998 We're here to build. 1334 01:15:42,027 --> 01:15:45,282 There's a big construction project in Osokino. 1335 01:15:45,461 --> 01:15:46,847 So we're bringing bricks. 1336 01:15:46,885 --> 01:15:48,494 Silicate bricks. 1337 01:15:49,997 --> 01:15:52,269 Don't they have anything on site to build with? 1338 01:15:52,305 --> 01:15:56,752 They do, but Moscow ordered to get silicate. 1339 01:15:56,840 --> 01:15:58,669 Oh, that's what it is. 1340 01:15:58,785 --> 01:16:00,149 Vasily Vasilyevich? 1341 01:16:00,193 --> 01:16:01,541 Did you want to say something? 1342 01:16:01,566 --> 01:16:03,364 Keep dissecting, Boris Petrovich, 1343 01:16:03,406 --> 01:16:04,969 you're a surgeon, after all. 1344 01:16:05,093 --> 01:16:07,596 Of course. 1345 01:16:08,252 --> 01:16:11,694 - So you said that our river is good? - Yes. 1346 01:16:12,075 --> 01:16:13,125 A beauty. 1347 01:16:14,760 --> 01:16:19,796 Visit us again in about five years, it will be even nicer. 1348 01:16:19,813 --> 01:16:20,864 With pleasure. 1349 01:16:20,913 --> 01:16:23,904 All three of us just need to gather together for that. 1350 01:16:23,934 --> 01:16:26,367 Please visit, we welcome you. 1351 01:16:26,508 --> 01:16:31,370 - Thank you. - But next time, please come in trousers. 1352 01:16:34,688 --> 01:16:36,521 Here we are. 1353 01:16:37,522 --> 01:16:42,110 This is all good, but how are we going to appear in town like that? 1354 01:16:43,034 --> 01:16:44,358 Our things have... 1355 01:16:45,144 --> 01:16:46,364 floated away. 1356 01:16:46,385 --> 01:16:48,132 I can help one of you. 1357 01:16:48,181 --> 01:16:49,563 Thank you. 1358 01:16:49,704 --> 01:16:51,003 Daughter, pass the vest. 1359 01:16:51,094 --> 01:16:52,145 Thank you. 1360 01:16:52,915 --> 01:16:54,023 I have a shirt! 1361 01:16:54,056 --> 01:16:56,072 Great, thank you! 1362 01:16:56,097 --> 01:16:59,046 - I can provide slippers. - Slippers? 1363 01:16:59,104 --> 01:17:00,487 Slippers are for that professor. 1364 01:17:00,536 --> 01:17:01,840 That's his favorite shoes. 1365 01:17:01,865 --> 01:17:04,579 - I can give overalls. - Great. 1366 01:17:04,605 --> 01:17:06,615 I will bring trousers. 1367 01:17:13,478 --> 01:17:15,145 - There you go. - Thank you so much. 1368 01:17:15,170 --> 01:17:17,041 Not a festive look, of course. 1369 01:17:17,135 --> 01:17:18,882 But it could've been worse. Good luck! 1370 01:17:18,907 --> 01:17:20,917 Have a nice trip! 1371 01:17:23,137 --> 01:17:25,437 Where are we meeting Natalia Sergeeyvna? 1372 01:17:25,537 --> 01:17:26,716 What Natalia Sergeeyvna? 1373 01:17:26,741 --> 01:17:28,488 Over in the sandy region. 1374 01:17:28,513 --> 01:17:31,535 Excuse me, which Natalia Sergeeyvna are you talking about? 1375 01:17:31,560 --> 01:17:33,203 Ask the boat driver. 1376 01:17:34,298 --> 01:17:36,543 All right, I'm off to the hospital. 1377 01:17:36,560 --> 01:17:38,148 Do you want to come with me? 1378 01:17:38,173 --> 01:17:40,658 - No, I have my own business. - What business? 1379 01:17:40,870 --> 01:17:42,744 In the building authority. 1380 01:17:43,221 --> 01:17:44,306 Oh, I see. 1381 01:17:46,944 --> 01:17:47,995 Brothers! 1382 01:17:48,277 --> 01:17:49,751 What Natalia Sergeeyvna do you mean? 1383 01:17:49,999 --> 01:17:51,157 What do you mean? Kalinina. 1384 01:17:51,645 --> 01:17:53,813 Brothers, take me with you. 1385 01:17:53,849 --> 01:17:55,538 We're off to rescue. 1386 01:17:55,568 --> 01:17:57,373 I can do rescue. I can do everything. 1387 01:17:57,397 --> 01:17:59,875 I can dive, swim, I can save whoever you want. 1388 01:17:59,905 --> 01:18:01,565 Please take me. 1389 01:18:01,791 --> 01:18:03,571 - Shall we? - We shall. 1390 01:18:04,919 --> 01:18:05,970 Let's go. 1391 01:18:21,626 --> 01:18:24,368 Evidently there's nothing in this sector. 1392 01:18:25,286 --> 01:18:28,240 Here's a rescue team. Maybe they found them? 1393 01:18:29,413 --> 01:18:30,784 Come left! 1394 01:18:32,279 --> 01:18:34,405 To the shore! Go to the shore! 1395 01:18:34,703 --> 01:18:37,831 Look for the drowned closer to the shore. 1396 01:18:38,029 --> 01:18:41,099 - Who are we looking for, brothers? - For whoever's needed. 1397 01:18:45,138 --> 01:18:46,651 - Did you find anything? - No. 1398 01:18:46,702 --> 01:18:47,927 No? 1399 01:18:49,375 --> 01:18:50,823 - Then let's go further, quick. - Yes. 1400 01:18:50,848 --> 01:18:55,217 Natalia Sergeeyvna, if we knew who we are looking for, we'd find them quicker. 1401 01:18:55,301 --> 01:18:57,141 - Were you not told? - No. 1402 01:18:57,820 --> 01:18:59,331 Who is he looking for? 1403 01:18:59,495 --> 01:19:00,655 Here! 1404 01:19:00,758 --> 01:19:01,830 Him! 1405 01:19:01,996 --> 01:19:03,676 There he is! 1406 01:19:03,832 --> 01:19:04,883 Natasha! 1407 01:19:05,529 --> 01:19:06,704 It can't be! 1408 01:19:07,483 --> 01:19:08,392 Diver! 1409 01:19:08,417 --> 01:19:09,468 Quick, save him! 1410 01:19:16,759 --> 01:19:21,175 I do understand that all of this is not really convincing. 1411 01:19:21,228 --> 01:19:24,335 The story about a drifting raft with all our things and documents. 1412 01:19:24,356 --> 01:19:25,586 Did you clothes also drift away? 1413 01:19:25,613 --> 01:19:26,673 Well, yes. 1414 01:19:26,937 --> 01:19:28,393 I am really Nestratov. 1415 01:19:28,850 --> 01:19:30,074 Academic Nestratov? 1416 01:19:30,149 --> 01:19:32,217 Academic of architecture Nestratov. 1417 01:19:32,564 --> 01:19:33,838 Academic Nestratov. 1418 01:19:34,419 --> 01:19:36,597 Mister, do you know who that man even is? 1419 01:19:36,620 --> 01:19:39,152 Who is he? A state figure! 1420 01:19:39,449 --> 01:19:41,644 I think I, too, am not a small person myself. 1421 01:19:41,674 --> 01:19:43,959 I've been to Moscow thrice with building inquiries. 1422 01:19:43,984 --> 01:19:46,383 Nestratov never received me. 1423 01:19:46,557 --> 01:19:47,785 And he was right. 1424 01:19:48,031 --> 01:19:49,819 What? Do not bother him. 1425 01:19:49,853 --> 01:19:51,883 - Never received you, you say? - Yes. 1426 01:19:52,311 --> 01:19:54,409 Fine, you're an academic. 1427 01:19:54,867 --> 01:19:57,347 Do you have any documents, comrade? 1428 01:20:04,669 --> 01:20:06,138 - Excuse me. - Apologies, apologies. 1429 01:20:06,651 --> 01:20:08,025 So. 1430 01:20:08,050 --> 01:20:11,382 Here's the thing, comrade Sichkin. 1431 01:20:11,403 --> 01:20:12,800 I will explain. 1432 01:20:12,825 --> 01:20:16,230 No, it says here: Sichkin Semyon Volkovich. 1433 01:20:16,260 --> 01:20:18,368 - Ironworker. - This is not mine. 1434 01:20:18,402 --> 01:20:21,037 I showed it without thinking, the jacket is not mine. 1435 01:20:21,067 --> 01:20:22,987 The document is not mine either. 1436 01:20:23,021 --> 01:20:25,062 - The jacket is not yours either? - I've told you! 1437 01:20:25,098 --> 01:20:26,968 - I see. - I will explain everything. 1438 01:20:27,795 --> 01:20:29,856 I didn't come here alone. 1439 01:20:30,469 --> 01:20:32,993 - I have two friends with me. - Two? Apologies. 1440 01:20:33,952 --> 01:20:36,824 - A famous stockbreeder Lapin, have you heard? - No. 1441 01:20:37,543 --> 01:20:39,379 And professor Chizhov. 1442 01:20:39,431 --> 01:20:40,776 He's in the hospital now. 1443 01:20:40,797 --> 01:20:42,361 - Oh, in the hospital already? - He's a surgeon. 1444 01:20:42,390 --> 01:20:44,537 Call him, he will confirm. 1445 01:20:44,644 --> 01:20:46,453 Mister, I do not believe anyone's bare words. 1446 01:20:46,507 --> 01:20:48,550 I believe documents and stamps. 1447 01:20:48,734 --> 01:20:51,422 What if there's a whole - what? A whole gang of you here? 1448 01:20:51,443 --> 01:20:52,465 - A total cretin. - Yes. 1449 01:20:53,011 --> 01:20:56,093 And you will be telling tales about each other? 1450 01:20:56,131 --> 01:20:57,199 No way. 1451 01:20:57,288 --> 01:21:00,389 So you trust a rubber stamp, but don't trust a human word? 1452 01:21:00,410 --> 01:21:01,269 Right. 1453 01:21:01,700 --> 01:21:03,898 Do not worry, have a seat here. 1454 01:21:03,931 --> 01:21:05,269 I'll come soon. 1455 01:21:05,291 --> 01:21:07,063 - One moment. - Listen! 1456 01:21:09,189 --> 01:21:10,240 Horrid! 1457 01:21:11,374 --> 01:21:12,425 Absolutely horrid. 1458 01:21:16,340 --> 01:21:18,637 A gang has been discovered. 1459 01:21:19,161 --> 01:21:21,255 What? Discovered it personally, yes. 1460 01:21:22,413 --> 01:21:24,054 I even know their nicknames. 1461 01:21:24,076 --> 01:21:25,310 Write them down. 1462 01:21:26,121 --> 01:21:27,172 Surgeon. 1463 01:21:27,627 --> 01:21:28,996 Stockbreeder. 1464 01:21:30,946 --> 01:21:32,994 The leader is Architect. 1465 01:21:33,511 --> 01:21:35,737 He's also evidently their spotter. 1466 01:21:37,540 --> 01:21:39,074 Send a team here. 1467 01:21:39,511 --> 01:21:40,562 Quickly. 1468 01:21:46,007 --> 01:21:47,058 God knows. 1469 01:21:47,240 --> 01:21:48,969 I've wasted a whole hour. 1470 01:21:48,994 --> 01:21:51,273 You're out there burning up on your job. 1471 01:21:51,411 --> 01:21:55,705 Barely sleep, everyone wants to distract you from work, you see. 1472 01:21:56,152 --> 01:21:59,886 I've been diagnosed with a heart attack of the lungs ages ago. 1473 01:22:00,547 --> 01:22:02,013 My heart hurts. 1474 01:22:02,484 --> 01:22:04,048 I'm still needed here. 1475 01:22:05,214 --> 01:22:08,797 I am - what? Needed. 1476 01:22:08,822 --> 01:22:12,112 Do you see nightmares while sleeping on your left side? 1477 01:22:12,137 --> 01:22:13,247 On my left side - yes, why? 1478 01:22:13,273 --> 01:22:14,812 - Short of breath? - Short of breath. 1479 01:22:15,302 --> 01:22:17,993 So how can you say that you've never met Nestratov? 1480 01:22:18,017 --> 01:22:20,991 - I've never met him, why? - Oh, nothing. 1481 01:22:21,091 --> 01:22:24,015 - I have spawned you, I will kill you. - What? 1482 01:22:25,224 --> 01:22:28,185 What do you mean "kill"? What are you saying? 1483 01:22:28,286 --> 01:22:29,700 Hello. 1484 01:22:29,842 --> 01:22:31,431 This man wanted to kill me. 1485 01:22:31,464 --> 01:22:32,878 - The arrested? - Yes. 1486 01:22:33,276 --> 01:22:34,699 The so called Sichkin. 1487 01:22:35,965 --> 01:22:37,148 I see. 1488 01:22:37,497 --> 01:22:39,342 I ask everyone to leave. 1489 01:22:40,194 --> 01:22:41,569 Except you, citizen. 1490 01:22:42,073 --> 01:22:43,513 Take a seat. 1491 01:22:49,182 --> 01:22:52,376 - Horrid. - Calm down, mister, we will sort it out. 1492 01:22:52,683 --> 01:22:54,253 Have a smoke. 1493 01:22:55,248 --> 01:22:56,547 Well! 1494 01:22:57,705 --> 01:23:00,332 Let's do everything in order. 1495 01:23:01,736 --> 01:23:03,950 Nehoda can't be fooled. 1496 01:23:04,326 --> 01:23:05,377 Nehoda - what? 1497 01:23:05,931 --> 01:23:07,495 Sees through everything. 1498 01:23:07,548 --> 01:23:09,414 That Nehoda of yours is a cad, 1499 01:23:09,439 --> 01:23:11,140 a liar and a bureaucrat, 1500 01:23:11,161 --> 01:23:12,410 a sycophant and a scoundrel. 1501 01:23:12,436 --> 01:23:14,587 Easy there, mister, easy. 1502 01:23:15,614 --> 01:23:18,496 We still don't know who you are. 1503 01:23:18,543 --> 01:23:20,738 - Yet you're insulting Nehoda. - I have my reasons! 1504 01:23:21,812 --> 01:23:22,863 You do. 1505 01:23:23,037 --> 01:23:24,088 You do. 1506 01:23:24,120 --> 01:23:27,307 Let's assume that Nehoda is a bureaucrat. The whole region knows that. 1507 01:23:27,406 --> 01:23:30,946 But if you are who you say you are, 1508 01:23:30,973 --> 01:23:34,293 how could you then entrust this business to Nehoda? 1509 01:23:34,383 --> 01:23:35,805 - Horrid. - Horrid! 1510 01:23:36,410 --> 01:23:37,999 "Bureaucrat, scoundrel". 1511 01:23:38,438 --> 01:23:40,132 Yet you've put him in charge. 1512 01:23:40,324 --> 01:23:42,418 Doesn't make sense, mister. 1513 01:23:44,321 --> 01:23:45,599 - It doesn't. - Truth. 1514 01:23:45,712 --> 01:23:48,005 The naked truth. Every word is true. 1515 01:23:48,095 --> 01:23:50,114 So you confess? 1516 01:23:50,139 --> 01:23:52,431 Why confess if every fact screams. 1517 01:23:52,456 --> 01:23:53,598 Let's do it in order. 1518 01:23:53,640 --> 01:23:55,564 - You will feel better. - What order? 1519 01:23:55,601 --> 01:23:57,285 Where do you see order? 1520 01:23:57,306 --> 01:23:59,708 Do you understand what happened to me today? 1521 01:23:59,837 --> 01:24:00,996 What happened? 1522 01:24:02,072 --> 01:24:05,887 Today I saw... I saw and I was horrified. 1523 01:24:06,044 --> 01:24:08,279 Excuse me, who and where did you see? 1524 01:24:08,527 --> 01:24:11,357 Myself in a horrid crooked mirror. 1525 01:24:15,843 --> 01:24:17,357 What mirror? 1526 01:24:17,746 --> 01:24:19,401 Where's the mirror? 1527 01:24:20,005 --> 01:24:21,528 Don't confuse the investigation. 1528 01:24:22,008 --> 01:24:24,971 Say it straight, who and where did you see? 1529 01:24:25,318 --> 01:24:26,741 Myself, my friend. 1530 01:24:27,229 --> 01:24:28,827 Myself in Nehoda. 1531 01:24:30,755 --> 01:24:33,440 I am Nehoda. 1532 01:24:38,095 --> 01:24:39,147 Excuse me. 1533 01:24:41,066 --> 01:24:42,117 Who are you? 1534 01:24:42,721 --> 01:24:43,772 Nehoda. 1535 01:24:45,295 --> 01:24:48,743 Awful to confess to it, but I must be strong. 1536 01:24:49,110 --> 01:24:50,411 I am Nehoda. 1537 01:24:52,462 --> 01:24:53,604 Nehoda. 1538 01:24:59,926 --> 01:25:01,672 Well, it's healing great. 1539 01:25:02,392 --> 01:25:03,758 Good job, Katya. 1540 01:25:06,034 --> 01:25:07,407 Get well soon. 1541 01:25:13,217 --> 01:25:16,739 Right, do you know the number of the building authority chief? 1542 01:25:16,766 --> 01:25:18,825 Comrade Nehoda? Number one. 1543 01:25:18,877 --> 01:25:20,491 Could you please connect me with him, 1544 01:25:20,532 --> 01:25:23,048 academic Nestratov should be there. 1545 01:25:24,281 --> 01:25:25,967 Lady, number one please. 1546 01:25:27,036 --> 01:25:28,261 Building authority? 1547 01:25:28,501 --> 01:25:32,432 Could you pass me the academic comrade Nestratov, he should be with you. 1548 01:25:33,624 --> 01:25:34,675 What? 1549 01:25:36,065 --> 01:25:37,580 A swindler. 1550 01:25:38,598 --> 01:25:39,731 Who is a swindler? 1551 01:25:39,897 --> 01:25:41,191 The academic. 1552 01:25:43,553 --> 01:25:45,196 Why a swindler? 1553 01:25:45,805 --> 01:25:47,239 In questioning? 1554 01:25:47,510 --> 01:25:49,741 Academic Nestratov is in questioning? 1555 01:25:52,452 --> 01:25:53,907 Do you have a car? 1556 01:25:53,931 --> 01:25:56,414 - A hospital van. - Bring the hospital van. 1557 01:26:08,687 --> 01:26:10,752 We'll never agree like that, mister. 1558 01:26:11,170 --> 01:26:12,597 What do we have? 1559 01:26:12,635 --> 01:26:14,818 The pope says one thing, the devil says another. 1560 01:26:15,961 --> 01:26:17,054 Comrade Nehoda! 1561 01:26:20,422 --> 01:26:24,234 Comrade Nehoda, this comrade claims that he is Nehoda. 1562 01:26:24,262 --> 01:26:26,123 - What do you mean? - I can't take this anymore! 1563 01:26:26,148 --> 01:26:29,338 Please understand that I called myself Nehoda in a metaphorical sense. 1564 01:26:29,364 --> 01:26:31,606 In what sense should I be writing the protocol? 1565 01:26:31,767 --> 01:26:34,118 Do you understand that we are not allowed 1566 01:26:34,150 --> 01:26:36,246 to write the protocol in a metaphorical sense? 1567 01:26:36,267 --> 01:26:37,808 If you are Nehoda and then tell it straight, 1568 01:26:37,858 --> 01:26:38,768 "I am Nehoda". 1569 01:26:38,793 --> 01:26:41,251 Hold up, how come is he Nehoda, on what grounds? 1570 01:26:41,283 --> 01:26:44,453 - I am Nehoda! - You are Nehoda and he is not Nehoda! 1571 01:26:44,478 --> 01:26:45,828 He is not Nehoda! 1572 01:26:45,877 --> 01:26:47,319 Who are you in that case? 1573 01:26:47,341 --> 01:26:49,280 - I am Nestratov. - You're a swindler, not Nestratov. 1574 01:26:49,303 --> 01:26:50,865 So I'll write it down, he's a swindler. 1575 01:26:50,900 --> 01:26:52,189 Do write it down. 1576 01:26:52,357 --> 01:26:53,763 Excuse me, comrades. 1577 01:26:54,731 --> 01:26:55,923 Good day. 1578 01:26:56,180 --> 01:26:58,372 We were told that our patient got here 1579 01:26:58,414 --> 01:27:00,124 from the psychiatric ward. 1580 01:27:00,185 --> 01:27:01,778 - This one? - That one. 1581 01:27:02,022 --> 01:27:04,408 That's what I was thinking... 1582 01:27:05,258 --> 01:27:09,925 Any treasured worker can suffer a stroke from such worries. 1583 01:27:10,314 --> 01:27:12,616 You are bad at your job, comrades doctors. 1584 01:27:12,640 --> 01:27:13,890 - That's right! - All right. 1585 01:27:13,922 --> 01:27:16,755 What if he's already killed someone? 1586 01:27:16,807 --> 01:27:18,371 No, he's not dangerous. 1587 01:27:18,416 --> 01:27:20,613 What do you mean he's not? 1588 01:27:22,885 --> 01:27:24,002 Well, patient. 1589 01:27:25,881 --> 01:27:27,130 How do you feel? 1590 01:27:29,662 --> 01:27:31,076 - Can we take him? - You can. 1591 01:27:31,102 --> 01:27:32,500 Paperwork first, though. 1592 01:27:32,823 --> 01:27:34,247 Do it later, comrades. 1593 01:27:34,272 --> 01:27:36,223 Quick paperwork and then you can take him. 1594 01:27:36,281 --> 01:27:38,351 Do you have a note or a document? 1595 01:27:39,096 --> 01:27:40,147 A document? 1596 01:27:42,920 --> 01:27:44,219 Comrades, comrades! 1597 01:27:44,745 --> 01:27:47,199 Sasha, explain to them! 1598 01:27:47,224 --> 01:27:49,358 There's been a little misunderstanding. 1599 01:27:49,383 --> 01:27:51,467 The thing is, these documents were missing, on a raft. 1600 01:27:51,492 --> 01:27:53,057 The raft was just caught and brought here. 1601 01:27:53,082 --> 01:27:54,554 Here, your passports. 1602 01:27:54,629 --> 01:27:56,078 Here's my passport. 1603 01:27:56,318 --> 01:27:58,312 A passport is a different matter. 1604 01:27:59,090 --> 01:28:00,141 Right. 1605 01:28:01,134 --> 01:28:02,530 - Chizhov. - Yes? 1606 01:28:02,831 --> 01:28:05,324 - So you are Chizhov? - No, here's my passport. 1607 01:28:05,349 --> 01:28:08,208 Hold up, mister, do not mess it up. 1608 01:28:08,241 --> 01:28:09,725 - Let's see. - That's his passport. 1609 01:28:09,755 --> 01:28:11,550 - Your documents. - Here. 1610 01:28:11,967 --> 01:28:13,969 It was left in my other suit on the raft. 1611 01:28:14,002 --> 01:28:16,033 I rushed here so I didn't even change my clothes. 1612 01:28:16,071 --> 01:28:18,772 - Well, I'm off, brothers. - Wait up, mister! 1613 01:28:18,848 --> 01:28:20,337 Answer, where did you come from? 1614 01:28:20,363 --> 01:28:21,902 I have no time, they're waiting for me, understand? 1615 01:28:21,927 --> 01:28:23,478 - Wait! - What's wrong? 1616 01:28:23,510 --> 01:28:24,604 - What? - Apologies. 1617 01:28:24,625 --> 01:28:25,680 Who's waiting for you? 1618 01:28:25,705 --> 01:28:27,055 Why do you care? I don't want to... 1619 01:28:27,085 --> 01:28:29,609 I'm asking, who is waiting for you and where? 1620 01:28:29,658 --> 01:28:32,108 - I don't want to answer you, got it? - Got it! 1621 01:28:32,133 --> 01:28:34,739 - A whole gang! You're arrested! - What? 1622 01:28:34,774 --> 01:28:38,390 You are arrested! Get him! 1623 01:28:38,415 --> 01:28:41,890 - Hands up! - This is outrageous! You will answer for this! 1624 01:28:41,989 --> 01:28:43,874 - We'll see! - That's right, we'll see. 1625 01:28:44,886 --> 01:28:46,845 That's right. Yes, Nehoda on the line. 1626 01:28:47,046 --> 01:28:48,098 Ah? Yes. 1627 01:28:48,983 --> 01:28:50,390 Two hours like that, imagine. 1628 01:28:50,411 --> 01:28:51,589 Comrade chief? 1629 01:28:51,598 --> 01:28:54,196 Two detained, one on the run. 1630 01:28:54,411 --> 01:28:55,462 What? 1631 01:28:57,533 --> 01:28:58,833 Yes, comrade chief. 1632 01:29:08,819 --> 01:29:10,567 Apologies, comrade Nestratov. 1633 01:29:13,884 --> 01:29:15,155 A misunderstanding. 1634 01:29:17,218 --> 01:29:18,269 What? 1635 01:29:19,196 --> 01:29:21,290 These are respected people. 1636 01:29:21,885 --> 01:29:25,478 Comrade Nestratov! Vasily Vasilyevich! 1637 01:29:25,999 --> 01:29:27,588 What is going on nowadays, huh! 1638 01:29:27,621 --> 01:29:28,689 Such nonsense! 1639 01:29:28,713 --> 01:29:31,734 How could I not know it was you! How could I! 1640 01:29:31,786 --> 01:29:34,341 I, on the other hand, got to know you very well. 1641 01:29:34,358 --> 01:29:36,843 - Let me introduce... - Let's go, Vasily Vasilyevich. 1642 01:30:13,392 --> 01:30:14,848 Natalia Sergeeyvna! 1643 01:30:15,528 --> 01:30:18,239 Sorry I'm dressed like that, you know... 1644 01:30:18,284 --> 01:30:19,570 This is fine. 1645 01:30:19,798 --> 01:30:20,849 Well. 1646 01:30:21,155 --> 01:30:22,206 Well... 1647 01:30:24,118 --> 01:30:27,675 I was told you will be waiting for me here. 1648 01:30:27,825 --> 01:30:29,917 - Yes. - Do you want to tell me something? 1649 01:30:29,946 --> 01:30:32,949 Yes, the thing is, my... 1650 01:30:33,056 --> 01:30:37,515 It's so foggy, damp, cold. 1651 01:30:38,037 --> 01:30:39,322 You will catch a cold. 1652 01:30:39,353 --> 01:30:41,230 - I'm not afraid. - And I am. 1653 01:30:41,335 --> 01:30:43,055 It's not about me, I'm afraid for you. 1654 01:30:43,076 --> 01:30:47,330 You will get cold and then curse this foolish Lapin. 1655 01:30:49,441 --> 01:30:51,605 Go home, Natalia Sergeeyvna, go home. 1656 01:30:52,312 --> 01:30:54,108 Are you shooing me away? 1657 01:30:54,559 --> 01:30:57,000 No, go home. 1658 01:31:08,240 --> 01:31:09,980 Natalia Sergeeyvna! 1659 01:31:30,735 --> 01:31:32,115 Forgive me. 1660 01:31:32,771 --> 01:31:35,243 I really am a clinical fool. 1661 01:31:35,282 --> 01:31:37,589 As my friends say. 1662 01:31:38,017 --> 01:31:39,466 I wanted to say that 1663 01:31:42,594 --> 01:31:43,949 I love you. 1664 01:31:43,967 --> 01:31:47,484 I never stopped thinking about you all these years. 1665 01:31:47,790 --> 01:31:50,206 I am really that awkward of a man. 1666 01:31:50,418 --> 01:31:53,523 - I'm much older than you. - Don't! 1667 01:31:57,366 --> 01:31:59,903 I've been thinking about you too all these years. 1668 01:32:01,602 --> 01:32:04,441 - I, too... - Natasha. 1669 01:32:12,477 --> 01:32:15,231 - Let's go to the river. - Let's. 1670 01:32:17,003 --> 01:32:18,672 We're so happy that you were you here. 1671 01:32:18,725 --> 01:32:23,260 Right, what do you need for absolute happiness? 1672 01:32:23,280 --> 01:32:24,111 Oh, a lot! 1673 01:32:24,136 --> 01:32:25,671 Wait, ladies. 1674 01:32:25,717 --> 01:32:27,998 Boris Petrovich, we'd like a neurosurgeon. 1675 01:32:28,299 --> 01:32:31,633 Not on a permanent basis, but at least for consultations. 1676 01:32:31,696 --> 01:32:34,594 - If just on even days. - Uneven days are forbidden? 1677 01:32:34,625 --> 01:32:36,872 We'll take any days! 1678 01:32:36,897 --> 01:32:38,205 And a hospital van! 1679 01:32:38,255 --> 01:32:40,340 And a cardiologist! 1680 01:32:42,500 --> 01:32:44,531 - Hello to medicine! - Quiet! 1681 01:32:44,826 --> 01:32:45,991 This is a hospital. 1682 01:32:46,441 --> 01:32:47,484 Apologies. Good day. 1683 01:32:48,094 --> 01:32:49,510 I'm after you, Boris Petrovich. 1684 01:32:49,535 --> 01:32:50,891 Lapin is waiting. It's time. 1685 01:32:50,925 --> 01:32:54,233 I'm ready, ready. Here's what, comrades. Is anybody going to see me out? 1686 01:32:54,258 --> 01:32:55,367 Nobody? 1687 01:32:55,501 --> 01:32:57,708 All of us will, Boris Petrovich, all of us! 1688 01:32:57,733 --> 01:33:01,110 Then quickly write up a list of everything you need. 1689 01:33:01,244 --> 01:33:02,382 And bring it to the harbour. 1690 01:33:02,412 --> 01:33:03,768 I will try to help you. 1691 01:33:03,793 --> 01:33:06,921 Just don't get cocky, comrades. Only the necessities. 1692 01:33:06,946 --> 01:33:08,593 Thank you! 1693 01:33:08,618 --> 01:33:10,360 One minute, I want to see Katya Sentsova. 1694 01:33:10,385 --> 01:33:12,176 No, you can't! 1695 01:33:12,349 --> 01:33:14,509 I know, but I will try with your permission. 1696 01:33:15,229 --> 01:33:16,413 Comrade! 1697 01:33:21,626 --> 01:33:23,236 You really won't let me in? 1698 01:33:23,298 --> 01:33:24,675 I really won't. 1699 01:33:25,127 --> 01:33:26,865 - Full stop? - Full stop. 1700 01:33:27,038 --> 01:33:29,159 When she gets well, then sure. 1701 01:33:29,554 --> 01:33:31,036 Professor, help me out. 1702 01:33:31,557 --> 01:33:33,121 I cannot, I'm not the boss here. 1703 01:33:35,074 --> 01:33:36,562 Huh, times change. 1704 01:33:36,899 --> 01:33:40,420 I cannot be received by comrade Sentsova. 1705 01:33:45,708 --> 01:33:47,160 Katya, hello! 1706 01:33:47,670 --> 01:33:48,970 Can I come in? 1707 01:33:49,498 --> 01:33:51,810 Seryozha, no, you can't be here! 1708 01:33:51,956 --> 01:33:54,466 Katya, just one word. 1709 01:33:54,844 --> 01:33:57,081 Seryozha, you'll get in trouble, do you understand? 1710 01:33:57,139 --> 01:34:00,232 I'll be quick, I'll say it and leave. 1711 01:34:04,929 --> 01:34:07,843 - Hello, Katya. - Hello, Seryozha. 1712 01:34:08,011 --> 01:34:13,787 I'll leave, I just wanted to tell you... 1713 01:34:15,177 --> 01:34:16,687 Boris, just one moment. 1714 01:34:23,378 --> 01:34:24,944 Katya, good day, 1715 01:34:25,546 --> 01:34:28,020 I have approved your proposal. 1716 01:34:28,086 --> 01:34:30,470 Get well and visit our Moscow. 1717 01:34:30,774 --> 01:34:32,865 Thank you, I will. 1718 01:34:37,143 --> 01:34:39,437 You will be received ahead of the queue. 1719 01:34:39,722 --> 01:34:41,692 Goodbye. 1720 01:34:44,240 --> 01:34:47,368 Katya, do you know what I wanted to say? 1721 01:34:48,312 --> 01:34:51,741 Let's never quarrel ever again. 1722 01:34:52,098 --> 01:34:54,192 - Alright? - Alright. 1723 01:34:54,705 --> 01:34:56,120 I'll go, then. 1724 01:35:07,817 --> 01:35:10,043 Thank you so much, Boris Petrovich! 1725 01:35:10,068 --> 01:35:13,196 - Thank you so much! - Welcome. 1726 01:35:15,831 --> 01:35:19,502 - Thank you. - Welcome, welcome. 1727 01:35:21,671 --> 01:35:24,211 So we separate again. 1728 01:35:24,269 --> 01:35:26,380 But not for long, Natasha. 1729 01:35:26,428 --> 01:35:27,715 Not for long. 1730 01:35:28,803 --> 01:35:30,217 I won't handle for long. 1731 01:35:30,600 --> 01:35:32,198 I just won't. 1732 01:35:32,412 --> 01:35:33,763 It's time. 1733 01:35:33,867 --> 01:35:35,952 Sorry, Natalia Sergeeyvna, it's time. 1734 01:35:39,752 --> 01:35:41,540 Let's go, Sasha. 1735 01:35:42,541 --> 01:35:44,502 Vasya cooked up a meeting over there. 1736 01:35:45,966 --> 01:35:48,219 I've dealt with worse issues! 1737 01:35:48,244 --> 01:35:51,176 Vasily Vasilyevich, for the great song performance! 1738 01:36:00,897 --> 01:36:02,938 Keep working, friends, keep working! 1739 01:36:02,965 --> 01:36:05,440 - Mr. Cocky is at it again. - I think yes. 1740 01:36:05,481 --> 01:36:06,837 I did my job! 1741 01:36:06,871 --> 01:36:08,120 Now you do yours! 1742 01:36:08,170 --> 01:36:09,109 One moment! 1743 01:36:10,640 --> 01:36:12,237 One moment! 1744 01:36:13,177 --> 01:36:14,699 Let's end this. 1745 01:36:14,733 --> 01:36:16,514 - Sail off. - Yes. 1746 01:36:21,439 --> 01:36:22,586 Borya! 1747 01:36:23,041 --> 01:36:25,540 Borya, snap a photo. 1748 01:36:25,954 --> 01:36:28,922 I want to picture the moment of our goodbyes. 1749 01:36:28,975 --> 01:36:30,590 Borya, are you ready? 1750 01:36:30,756 --> 01:36:32,484 Goodbye, comrades! 1751 01:36:48,124 --> 01:36:50,052 Wonderful people. 1752 01:36:50,830 --> 01:36:53,321 They will remember academic Nestratov! 1753 01:36:53,371 --> 01:36:54,573 Did you take it? 1754 01:36:54,612 --> 01:36:55,782 - Sasha? - Yes? 1755 01:36:55,803 --> 01:36:58,285 Should we dip the academic? 1756 01:36:58,320 --> 01:36:59,515 We should, I say. 1757 01:36:59,536 --> 01:37:00,587 What do you mean dip? 1758 01:37:01,158 --> 01:37:02,209 What do you mean dip? 1759 01:37:02,863 --> 01:37:04,478 Dipping around much! 1760 01:37:04,700 --> 01:37:06,251 Took a liking to it? 1761 01:37:06,289 --> 01:37:08,962 You need to understand what I've achieved here. 1762 01:37:08,995 --> 01:37:10,204 I let Nehoda go, 1763 01:37:10,229 --> 01:37:11,953 I approved the Komsomol proposal. 1764 01:37:11,978 --> 01:37:15,479 And who's to blame for the proposal not being approved before? 1765 01:37:15,787 --> 01:37:19,702 Who's to blame that the building chief was that cad Nehoda? 1766 01:37:19,723 --> 01:37:21,162 Who's to blame for that? 1767 01:37:22,475 --> 01:37:23,768 What's to brag about? 1768 01:37:23,789 --> 01:37:25,752 That you've fixed your past mistakes? 1769 01:37:25,777 --> 01:37:29,399 You, my academic brother, are only starting your recovery journey. 1770 01:37:29,518 --> 01:37:31,693 I'm telling you that as a doctor. 1771 01:37:31,744 --> 01:37:33,101 And don't overween. 1772 01:37:33,121 --> 01:37:35,055 Otherwise we'll really dip you. 1773 01:37:35,104 --> 01:37:37,657 Not in warm water, but in freezing cold one. 1774 01:37:37,727 --> 01:37:39,618 So your teeth would clutter! 1775 01:37:56,794 --> 01:38:00,472 That's right, Vasily Vasilyevich. You really are Mr. Cocky. 1776 01:38:02,041 --> 01:38:03,704 Why the arrogance? 1777 01:38:04,341 --> 01:38:06,207 Damned character. 1778 01:38:07,875 --> 01:38:09,960 - Did he get it? - I think he did. 1779 01:38:27,596 --> 01:38:29,689 What are you thinking about? 1780 01:38:29,978 --> 01:38:32,072 Not long left. 1781 01:38:32,089 --> 01:38:33,608 I'm fine, but... 1782 01:38:34,431 --> 01:38:37,376 I think Mr. Cocky will be droopy for a while. 1783 01:38:45,123 --> 01:38:46,977 Don't be mad, Vasya. 1784 01:38:47,828 --> 01:38:50,105 Who will tell you the truth, if not us? 1785 01:38:52,562 --> 01:38:54,276 I am not mad. 1786 01:38:54,805 --> 01:38:56,622 Why would I be? 1787 01:38:57,900 --> 01:38:59,906 Remember, like in our song? 1788 01:39:01,242 --> 01:39:03,973 Whether I was in faraway lands 1789 01:39:04,512 --> 01:39:05,745 Or away at sea 1790 01:39:07,049 --> 01:39:09,758 My loyal friends 1791 01:39:10,346 --> 01:39:12,627 Were always there with me 1792 01:39:16,275 --> 01:39:19,403 At the time of worry, 1793 01:39:19,584 --> 01:39:26,161 On a dark day The light of our friendship 1794 01:39:26,186 --> 01:39:29,644 Illuminated our way 1795 01:39:45,907 --> 01:39:52,444 Separated or in sorrow, We were always strong 1796 01:39:52,469 --> 01:39:58,717 We've been helping each other out Many times and for so long 1797 01:39:59,362 --> 01:40:05,213 Let the years go one by one, A long unyielding string, 1798 01:40:05,792 --> 01:40:12,494 Our friendship will always stay As young as sunny spring 1799 01:40:24,991 --> 01:40:28,119 Have a nice trip, friends! 1800 01:40:28,140 --> 01:40:29,788 Original subtitles: milf2010 spiritcc 125569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.