Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,171
WOMAN: Do you prefer
men or women?
2
00:00:09,181 --> 00:00:12,110
[sighs] I like men.
3
00:00:12,130 --> 00:00:15,161
Do you identify
as a man or a woman?
4
00:00:15,181 --> 00:00:17,110
Like a chameleon, my love.
5
00:00:17,130 --> 00:00:18,240
I need an answer, Cristina.
6
00:00:19,021 --> 00:00:20,240
I'm a woman.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,141
Have you had surgery?
8
00:00:22,161 --> 00:00:23,191
Which surgery?
9
00:00:23,211 --> 00:00:25,080
Genital surgery.
10
00:00:25,100 --> 00:00:26,191
Oh, that one. No.
11
00:00:26,211 --> 00:00:28,100
Any mental health issues?
12
00:00:28,121 --> 00:00:29,200
No.
13
00:00:29,220 --> 00:00:32,060
Any mental issues
within your family?
14
00:00:32,081 --> 00:00:33,140
Listen, my dear.
15
00:00:33,161 --> 00:00:36,060
Those questions
are very personal.
16
00:00:36,081 --> 00:00:37,151
But not that I know of.
17
00:00:38,180 --> 00:00:40,091
Who are you
most comfortable with?
18
00:00:40,111 --> 00:00:43,140
With men, with women,
or people who are trans?
19
00:00:43,161 --> 00:00:46,231
I'm best around people
who aren't stupid, for example.
20
00:00:49,091 --> 00:00:51,021
This isn't working, right?
21
00:00:51,041 --> 00:00:52,130
Maybe we should start again.
22
00:00:52,151 --> 00:00:53,231
[pen clatters]
23
00:00:53,250 --> 00:00:56,041
You tell me, Cristina.
24
00:00:56,060 --> 00:00:58,221
What cellblock do you prefer,
men's or women's?
25
00:00:58,240 --> 00:01:01,021
Do I get to choose
the block, then?
26
00:01:01,041 --> 00:01:02,240
Actually, you can't,
to be honest,
27
00:01:03,021 --> 00:01:05,210
but with this examination,
I can offer a recommendation.
28
00:01:06,251 --> 00:01:08,231
Where would you
rather be, Cristina?
29
00:01:08,251 --> 00:01:10,120
The women's one.
30
00:01:10,141 --> 00:01:13,111
I promise I'll do everything
in my power, Cristina.
31
00:01:15,221 --> 00:01:17,201
She can't go
to the men's section.
32
00:01:17,221 --> 00:01:22,081
She's a woman, so she
should stay among other women.
33
00:01:22,100 --> 00:01:25,231
You know it could be dangerous
for her otherwise.
34
00:01:25,251 --> 00:01:28,240
WARDEN: Are you insinuating
that we are incompetent?
35
00:01:29,021 --> 00:01:31,130
No. Of course
I'm not saying that.
36
00:01:31,150 --> 00:01:33,090
I'm sorry.
The inmate Ortiz Rodríguez
37
00:01:33,111 --> 00:01:35,180
hasn't changed his I.D.,
and he hasn't had surgery.
38
00:01:35,201 --> 00:01:37,070
Legally he's still a man,
39
00:01:37,090 --> 00:01:40,171
and as such,
he'll be joining a men's prison.
40
00:01:40,191 --> 00:01:42,090
I'm sorry.
There's nothing I can do.
41
00:01:42,111 --> 00:01:43,141
Please don't insist.
42
00:02:00,051 --> 00:02:02,070
Cristina, I'm so sorry.
43
00:02:02,090 --> 00:02:05,061
- [buzzer]
- [gate creaks]
44
00:02:10,210 --> 00:02:12,030
Undress.
45
00:02:12,051 --> 00:02:13,250
Why do I have to take
my clothes off?
46
00:02:14,030 --> 00:02:15,190
Take your clothes off now.
47
00:02:44,030 --> 00:02:45,131
Your underwear, too.
48
00:02:55,191 --> 00:02:57,051
Now put your arms up.
49
00:03:01,030 --> 00:03:02,171
[chuckles]
50
00:03:02,190 --> 00:03:04,081
Both arms.
51
00:03:07,131 --> 00:03:08,210
Untie your hair.
52
00:03:14,190 --> 00:03:16,171
Very good. Good.
53
00:03:16,191 --> 00:03:18,120
Stand up against the wall.
54
00:03:18,141 --> 00:03:19,201
Then turn around.
55
00:03:21,210 --> 00:03:23,150
Now cough.
56
00:03:23,171 --> 00:03:25,231
This how you want to see me?
57
00:03:25,250 --> 00:03:28,111
Come on. Just cough.
58
00:03:28,131 --> 00:03:30,250
[coughs]
59
00:03:31,030 --> 00:03:32,210
Can I put my clothes on?
60
00:03:34,111 --> 00:03:35,191
[guard sighs]
61
00:03:35,210 --> 00:03:38,060
Are we done with this yet?
62
00:03:38,081 --> 00:03:40,131
You aren't gonna need
those clothes here.
63
00:03:41,250 --> 00:03:44,071
This is what you'll be wearing.
64
00:03:44,090 --> 00:03:45,150
[shoes clatter]
65
00:03:46,160 --> 00:03:48,210
[panting]
66
00:03:50,071 --> 00:03:51,120
[chair scrapes]
67
00:03:51,141 --> 00:03:52,220
- Clippers, please.
- No, no, no, please.
68
00:03:52,240 --> 00:03:54,041
Don't shave my hair off.
69
00:03:54,060 --> 00:03:55,171
It's for your safety.
70
00:03:55,191 --> 00:03:57,081
Please, don't do it.
71
00:03:57,100 --> 00:04:02,111
INMATE: Come on.
I'm gonna have such a good time.
72
00:04:02,131 --> 00:04:05,120
- Beautiful, come over here.
- Gorgeous.
73
00:04:05,141 --> 00:04:08,060
- Come on.
- Hey, here!
74
00:04:08,081 --> 00:04:11,071
- Aww!
- Hey, right here!
75
00:04:11,090 --> 00:04:12,201
INMATE: Come to cell 23.
76
00:04:12,220 --> 00:04:14,190
- I want a piece of that!
- We'll have some fun.
77
00:04:14,210 --> 00:04:16,121
Hey! Fuckin' faggot.
78
00:04:16,141 --> 00:04:19,040
She's famous!
79
00:04:19,061 --> 00:04:21,100
Ortiz Rodríguez, José Antonio.
80
00:04:21,121 --> 00:04:23,090
INMATE: Fresh meat.
81
00:04:23,110 --> 00:04:25,201
- Finally, a woman.
- Yes.
82
00:04:25,220 --> 00:04:27,021
Why me?
83
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Do I look like a faggot
or something?
84
00:04:38,050 --> 00:04:40,111
What about my hormones?
85
00:04:40,131 --> 00:04:42,081
You aren't gonna
need them in here.
86
00:04:54,241 --> 00:04:56,021
[gasps]
87
00:05:00,150 --> 00:05:02,181
[music playing]
88
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
CRISTINA: Paca!
89
00:05:14,230 --> 00:05:16,160
Paca! Paca!
90
00:05:16,181 --> 00:05:18,201
PACA: You scared the crap
out of me, sweetheart.
91
00:05:18,220 --> 00:05:20,071
It's just a bad dream.
Don't worry.
92
00:05:20,090 --> 00:05:21,081
Where am I?
93
00:05:21,100 --> 00:05:22,220
Here in Valencia, my place.
94
00:05:22,241 --> 00:05:24,071
What do you mean, Valencia?
95
00:05:24,090 --> 00:05:26,241
I mean Valencia,
in "Rehab del Paca," my love.
96
00:05:27,021 --> 00:05:28,141
I have to get out of here, Paca.
97
00:05:28,160 --> 00:05:30,141
I'm gonna die,
and nobody will know if I do.
98
00:05:30,160 --> 00:05:32,160
But what do you mean
nobody will know you're dead?
99
00:05:32,180 --> 00:05:34,191
I'm here with you all day.
You're losing it, girl.
100
00:05:34,210 --> 00:05:36,170
This is like a prison.
Where's Valeria?
101
00:05:36,191 --> 00:05:38,131
Valeria's in Madrid.
102
00:05:38,150 --> 00:05:40,040
She said
she'll be back this evening,
103
00:05:40,061 --> 00:05:41,180
but I'm not sure
she'll make it.
104
00:05:41,201 --> 00:05:43,131
What are you doing?
- Leave me alone.
105
00:05:43,150 --> 00:05:45,230
Are you crazy?
You better stop that.
106
00:05:45,251 --> 00:05:48,090
You can't just take those pills
anytime you feel like it.
107
00:05:48,111 --> 00:05:49,100
Quiet.
108
00:05:49,121 --> 00:05:50,230
No way, you cow!
109
00:05:50,251 --> 00:05:53,180
You can't just take
that medicine at random times.
110
00:05:53,201 --> 00:05:54,210
Those things
aren't gummi bears.
111
00:05:54,230 --> 00:05:55,251
Let me be, Paca.
112
00:05:56,030 --> 00:05:57,150
I will when you stop
being so annoying.
113
00:05:57,170 --> 00:05:59,100
I'm gonna call Valeria.
I have to tell her.
114
00:05:59,121 --> 00:06:02,100
I got a call from TV. We have
to give them the scoop now.
115
00:06:02,121 --> 00:06:04,061
She has to publish the book.
116
00:06:04,081 --> 00:06:06,150
Look at you. It looks
like you're dancing the mambo.
117
00:06:06,170 --> 00:06:09,090
Every single time a TV show
calls, you totally lose it.
118
00:06:09,110 --> 00:06:10,210
You're unbearable, Cristina.
119
00:06:10,230 --> 00:06:13,150
Well, I won't argue.
You're the worst.
120
00:06:13,170 --> 00:06:17,061
I should've left you in Madrid
in the Cibeles.
121
00:06:17,081 --> 00:06:18,191
You dumb-ass.
122
00:06:18,210 --> 00:06:21,021
[ringtone plays]
123
00:06:21,040 --> 00:06:22,191
[ringtone ends]
124
00:06:30,100 --> 00:06:31,251
You didn't have to pick me up.
125
00:06:32,030 --> 00:06:33,170
I could have called a taxi.
126
00:06:33,191 --> 00:06:35,220
Why would you have extra
expenses when I can pick you up?
127
00:06:35,241 --> 00:06:38,081
Mama, the articles I write
pay for them.
128
00:06:38,100 --> 00:06:40,040
It's Vanity Fair.
- I know, honey,
129
00:06:40,061 --> 00:06:42,061
I just really
wanted to see you.
130
00:06:42,081 --> 00:06:43,241
How's Miguel?
131
00:06:44,021 --> 00:06:45,170
[sighs] Good. Busy as usual.
132
00:06:51,071 --> 00:06:53,030
And looking
at this week's weather,
133
00:06:53,050 --> 00:06:55,090
we can expect
more of the sam--
134
00:06:55,111 --> 00:06:57,090
Let's chat a while, hon.
135
00:06:57,111 --> 00:07:00,021
How did it go in Madrid?
136
00:07:00,040 --> 00:07:01,230
Not that well, to be honest.
137
00:07:01,251 --> 00:07:04,160
And the meetings
with the publishing houses?
138
00:07:04,181 --> 00:07:07,040
[sighs] They all like the book.
139
00:07:07,061 --> 00:07:08,201
They say it's interesting.
140
00:07:08,220 --> 00:07:10,090
And?
141
00:07:10,110 --> 00:07:12,110
But the memoir
is from the mouth of La Veneno.
142
00:07:12,131 --> 00:07:13,220
What's wrong with that?
143
00:07:13,241 --> 00:07:15,210
She's a controversial figure.
144
00:07:15,230 --> 00:07:18,160
Mario Conde is also
a controversial figure,
145
00:07:18,181 --> 00:07:20,110
and he's got
a couple of books published.
146
00:07:20,131 --> 00:07:22,150
Yeah, but he's
not a semiliterate,
147
00:07:22,170 --> 00:07:24,131
transgender prostitute, Mama.
148
00:07:26,100 --> 00:07:27,160
That's true, hon.
149
00:07:27,181 --> 00:07:29,241
I didn't consider that.
150
00:07:30,021 --> 00:07:33,071
[sighs] To be honest,
151
00:07:33,090 --> 00:07:34,141
it's frustrating that people
152
00:07:34,160 --> 00:07:37,021
only see her as a liar
and a vulgar woman.
153
00:07:37,040 --> 00:07:39,071
What are you gonna do?
154
00:07:39,090 --> 00:07:40,241
[sighs]
155
00:07:41,021 --> 00:07:42,170
No idea, Mama.
156
00:07:42,191 --> 00:07:44,061
Oh, sweetie.
157
00:07:46,081 --> 00:07:48,050
Why don't you go back
to Seville with Miguel
158
00:07:48,071 --> 00:07:49,131
and focus on your work?
159
00:07:49,150 --> 00:07:52,121
The book is wonderful, Valeria.
160
00:07:52,141 --> 00:07:55,081
It will be published
when the time is right.
161
00:07:55,100 --> 00:07:56,191
Don't rush it, honey.
162
00:08:02,170 --> 00:08:04,191
[dog barking]
163
00:08:15,170 --> 00:08:16,210
[sighs]
164
00:08:22,160 --> 00:08:24,071
What should I do, Cristina?
165
00:08:25,121 --> 00:08:26,160
Don't give me that look.
166
00:08:26,181 --> 00:08:28,081
It's the last thing I need.
167
00:08:50,141 --> 00:08:52,050
[sighs]
168
00:10:08,231 --> 00:10:11,101
Martín and Sergio.
169
00:10:11,121 --> 00:10:14,050
Luis Fernando and Carlos José.
170
00:10:14,070 --> 00:10:16,030
Aimar and Coldo.
171
00:10:16,050 --> 00:10:18,211
Fernando and Roberto.
172
00:10:18,231 --> 00:10:20,241
José Antonio and Alberto.
173
00:10:21,021 --> 00:10:22,190
Luis and Pedro.
174
00:10:22,211 --> 00:10:23,221
Ricardo.
175
00:10:23,241 --> 00:10:26,030
[faint chatter]
176
00:10:42,141 --> 00:10:46,080
Now before you
go to lunch, eh,
177
00:10:46,101 --> 00:10:49,200
you'll go to, uh, Chucho's cell
178
00:10:49,221 --> 00:10:52,070
and give him a full one.
179
00:10:52,091 --> 00:10:56,030
It'll cover
the cigarettes you owe me.
180
00:10:56,050 --> 00:10:59,111
The cigarettes that I owe you
aren't worth a full service.
181
00:10:59,131 --> 00:11:00,251
Just a blow job is enough.
182
00:11:03,200 --> 00:11:05,060
[gasps]
- Don't try to outsmart me.
183
00:11:05,080 --> 00:11:06,091
Get off.
184
00:11:18,200 --> 00:11:20,231
[bed thumping]
185
00:11:41,190 --> 00:11:43,211
[siren blaring]
186
00:11:43,231 --> 00:11:45,231
[grunts]
187
00:11:47,180 --> 00:11:49,080
[siren continues]
188
00:12:04,211 --> 00:12:05,241
What's up, hottie?
189
00:12:06,021 --> 00:12:07,200
Don't cover up.
190
00:12:07,221 --> 00:12:09,150
Hey, I'm talking to you.
191
00:12:09,170 --> 00:12:11,060
Where are you rushing to?
192
00:12:14,040 --> 00:12:15,190
Don't run.
193
00:12:15,211 --> 00:12:17,060
Maybe you should
do your job better,
194
00:12:17,080 --> 00:12:19,080
or one day,
I'm gonna end up dead in here.
195
00:12:19,101 --> 00:12:20,251
I do my job watching over you.
196
00:12:21,030 --> 00:12:22,231
Quit being paranoid,
José Antonio.
197
00:12:26,221 --> 00:12:28,121
- [overlapping chatter]
- Are you gonna eat that?
198
00:12:28,141 --> 00:12:30,030
You want it? Take it.
199
00:12:55,080 --> 00:12:56,231
Man, are you serving or what?
200
00:12:56,251 --> 00:12:58,180
Relax, brother. Relax.
201
00:12:58,200 --> 00:13:01,050
We've got six years
for me to serve you this shit.
202
00:13:01,070 --> 00:13:02,221
- [spoon scrapes]
- We're locked down.
203
00:13:06,111 --> 00:13:07,241
You need a light, my love?
204
00:13:08,021 --> 00:13:09,070
[lighter flicks]
205
00:13:13,021 --> 00:13:14,080
[Cristina exhales]
206
00:13:15,101 --> 00:13:16,200
The fuck you want?
207
00:13:16,221 --> 00:13:19,200
I don't want anything,
just to introduce myself.
208
00:13:19,221 --> 00:13:21,131
I'm Juan. They call me Juanillo.
209
00:13:23,111 --> 00:13:24,121
You a gypsy?
210
00:13:36,060 --> 00:13:37,190
If that's what you're into.
211
00:13:38,200 --> 00:13:40,170
You look like a gypsy.
212
00:13:40,190 --> 00:13:42,221
[chuckles]
213
00:13:42,241 --> 00:13:44,030
Why do you say that?
214
00:13:44,050 --> 00:13:46,141
It's in your aura.
215
00:13:47,221 --> 00:13:49,060
Are you new to prison?
216
00:13:49,080 --> 00:13:50,141
I wish I was, my love.
217
00:13:50,160 --> 00:13:52,111
I've been here
once or twice already.
218
00:13:52,131 --> 00:13:53,241
So are you a prison brat?
219
00:13:54,021 --> 00:13:55,141
[chuckles] How do you know that?
220
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
Well, you were assigned
a kitchen job
221
00:13:57,180 --> 00:13:58,241
as soon as you arrived.
222
00:13:59,021 --> 00:14:00,180
That's not the treatment
everyone gets.
223
00:14:00,200 --> 00:14:02,160
I guess you got business
up in here.
224
00:14:02,180 --> 00:14:04,211
You're quite
an intelligent girl,
225
00:14:04,231 --> 00:14:06,040
very smart.
226
00:14:06,060 --> 00:14:08,060
Well, I do my best.
227
00:14:08,080 --> 00:14:10,021
And would
an angelical flower like you
228
00:14:10,040 --> 00:14:11,211
go on a date with this gypsy?
229
00:14:22,141 --> 00:14:23,150
Paca.
230
00:14:25,101 --> 00:14:27,030
Ah, there you are, girl.
231
00:14:27,050 --> 00:14:28,040
Has anyone seen her?
232
00:14:28,060 --> 00:14:29,211
Not a soul, honey.
233
00:14:29,231 --> 00:14:32,211
No one's seen her in three days.
Can you believe it?
234
00:14:32,231 --> 00:14:36,111
One night is normal, fine by me,
but three nights in a row?
235
00:14:36,131 --> 00:14:38,050
She's got my nerves on edge.
236
00:14:38,070 --> 00:14:40,121
And besides, she needs to go
to the Deluxe show, so...
237
00:14:40,141 --> 00:14:41,221
You should have
called me earlier, Paca.
238
00:14:41,241 --> 00:14:43,060
I didn't wanna call you
239
00:14:43,080 --> 00:14:44,241
with all you've
had to deal with, baby.
240
00:14:45,251 --> 00:14:47,040
Come on. Let's go.
241
00:14:47,060 --> 00:14:48,190
Honestly,
I don't know what to do.
242
00:14:48,211 --> 00:14:50,231
That asshole.
243
00:14:50,251 --> 00:14:52,121
I can't deal with this, Valeria.
244
00:14:52,141 --> 00:14:54,150
I don't know how to help her.
245
00:14:54,170 --> 00:14:56,111
Hello. Hospital La Fe, please.
246
00:14:57,200 --> 00:14:59,030
- [overlapping chatter]
- ...fuck is going on?
247
00:14:59,050 --> 00:15:01,200
You're not allowed
to treat us like that.
248
00:15:01,221 --> 00:15:03,070
There he is.
249
00:15:03,091 --> 00:15:05,040
- [chatter continues]
- Go fuck yourself!
250
00:15:05,060 --> 00:15:07,060
- Get out of here!
- You piece of shit!
251
00:15:08,091 --> 00:15:10,160
PACA:
Thanks for the ride, honey.
252
00:15:10,180 --> 00:15:13,030
Every day is something new
with her bullshit.
253
00:15:13,050 --> 00:15:16,080
One of these days, I swear
I'm gonna send that cow to hell.
254
00:15:16,101 --> 00:15:18,080
Where could she be?
255
00:15:18,101 --> 00:15:21,121
Honey, I don't know how much
more of this my heart can take.
256
00:15:21,141 --> 00:15:22,190
I'm getting sick of her.
257
00:15:22,211 --> 00:15:24,101
You know what she did
the other day?
258
00:15:24,121 --> 00:15:26,040
She went to the X-rated theater.
259
00:15:26,060 --> 00:15:27,231
She said she was with
four Romanians.
260
00:15:27,251 --> 00:15:29,111
Can you believe that slut?
261
00:15:29,131 --> 00:15:31,180
Came back with her dress
soaking with semen,
262
00:15:31,200 --> 00:15:34,231
saying, "My mouth is my pussy.
My mouth is my pussy."
263
00:15:34,251 --> 00:15:36,221
Zane!
264
00:15:36,241 --> 00:15:38,030
Come here, sweetie.
265
00:15:38,050 --> 00:15:40,141
Oh, wow, she looks
absolutely gorgeous.
266
00:15:40,160 --> 00:15:42,060
Paca! Oh, my God,
how are you honey?
267
00:15:42,080 --> 00:15:44,121
Long time, no see.
268
00:15:44,141 --> 00:15:45,241
Do you remember who this is?
269
00:15:46,021 --> 00:15:47,070
- Hello.
- This is Valeria.
270
00:15:47,091 --> 00:15:48,251
- No.
- Yeah, well,
271
00:15:49,030 --> 00:15:50,231
actually we met
a long time ago, but...
272
00:15:50,251 --> 00:15:53,030
Wait a minute.
Weren't you the one
273
00:15:53,050 --> 00:15:54,180
looking for Veneno ages ago?
274
00:15:54,200 --> 00:15:56,070
Yes, she was. Here we are
275
00:15:56,091 --> 00:15:58,030
10 years later
looking for her again.
276
00:15:58,050 --> 00:15:59,241
Oh, I don't know. Wait.
277
00:16:00,030 --> 00:16:02,091
Brittany, have you seen Veneno?
278
00:16:02,111 --> 00:16:03,211
No, she hasn't been here.
279
00:16:03,231 --> 00:16:06,030
- Of course not.
- She must be with some guy.
280
00:16:06,050 --> 00:16:08,050
- Is she working again?
- No, sweetie.
281
00:16:08,070 --> 00:16:09,131
She's not whoring for money.
282
00:16:09,150 --> 00:16:10,251
She whores for free with anyone.
283
00:16:11,030 --> 00:16:13,040
- That filthy slut.
- And then she comes back here
284
00:16:13,060 --> 00:16:14,231
totally hammered
and bragging.
285
00:16:14,251 --> 00:16:17,080
She is, uh, complicated
to say the least, love.
286
00:16:17,101 --> 00:16:18,180
Tell me about it.
287
00:16:18,200 --> 00:16:20,150
She's been missing now
for three whole days.
288
00:16:20,170 --> 00:16:22,080
Cristina is not missing, Paca.
289
00:16:22,101 --> 00:16:24,211
She always ends up
showing up, right?
290
00:16:24,231 --> 00:16:26,211
PACA: I can't believe you.
291
00:16:26,231 --> 00:16:28,211
Two. Two days
completely lost partying.
292
00:16:28,231 --> 00:16:30,141
- Oh, stop. You're so annoying.
- What a slut.
293
00:16:30,160 --> 00:16:32,121
You think that's normal?
- Two days are nothing, Paca.
294
00:16:32,141 --> 00:16:34,070
- Two days like a party animal.
- Trust me.
295
00:16:34,091 --> 00:16:36,080
Hey, where's that dude going?
I don't want him here.
296
00:16:36,101 --> 00:16:37,221
What do you mean?
He's my boyfriend.
297
00:16:37,241 --> 00:16:39,241
Your boyfriend? You've known him
for all of two days.
298
00:16:40,021 --> 00:16:41,180
I'm taking you
with me to the set.
299
00:16:41,200 --> 00:16:42,251
What set?
I'm not going anywhere.
300
00:16:43,030 --> 00:16:44,070
What do you mean
you're not going?
301
00:16:44,091 --> 00:16:45,190
- Oh, God.
- You have to go.
302
00:16:45,211 --> 00:16:47,121
You're totally mental.
Paca, you just need to go
303
00:16:47,141 --> 00:16:49,030
and start saying
that I'm a liar,
304
00:16:49,050 --> 00:16:50,251
and then we pull
each other's hair out.
305
00:16:51,030 --> 00:16:52,251
I told them
I'd bring a scoop, Paca.
306
00:16:53,030 --> 00:16:55,231
Listen to me. I would do
anything for you, Cristina,
307
00:16:55,251 --> 00:16:57,060
but I won't let you say
308
00:16:57,080 --> 00:16:59,030
on that show
that I stole from you
309
00:16:59,050 --> 00:17:01,131
and do it in front of
the entire country
310
00:17:01,150 --> 00:17:03,180
and my family,
because I'm not a crook.
311
00:17:03,200 --> 00:17:04,211
I'm not a liar.
312
00:17:04,231 --> 00:17:06,110
And why were you
looking for me, huh?
313
00:17:06,130 --> 00:17:08,100
What for, Paca? Huh?
- Because for two days,
314
00:17:08,120 --> 00:17:09,181
we've been wondering
if you're all right.
315
00:17:09,201 --> 00:17:11,021
This body needs
to be seen, okay?
316
00:17:11,040 --> 00:17:12,100
You know what? I'm out of here.
317
00:17:12,120 --> 00:17:14,181
Go on, then.
Your body looks great,
318
00:17:14,201 --> 00:17:16,100
but you can't survive
like that out there.
319
00:17:16,120 --> 00:17:17,171
You can't even talk
320
00:17:17,191 --> 00:17:19,191
with those
new horse teeth you've got.
321
00:17:19,211 --> 00:17:21,130
The truth is
you've always been jealous.
322
00:17:21,151 --> 00:17:23,030
- What?!
- You got rid of my lovers.
323
00:17:23,050 --> 00:17:24,140
- What?
- Got me off TV.
324
00:17:24,161 --> 00:17:26,040
- Oh, my God.
- Kept me outta Madrid.
325
00:17:26,060 --> 00:17:27,060
- Really?
- You know what?
326
00:17:27,080 --> 00:17:28,110
Get fucked, you bitch.
327
00:17:28,130 --> 00:17:29,130
You sure will, whore.
328
00:17:29,151 --> 00:17:31,110
Listen to that liar.
329
00:17:31,130 --> 00:17:33,191
Go to the Romanians.
They'll fuck you over, Cristina.
330
00:17:33,211 --> 00:17:35,231
No one on this Earth
gets to control me.
331
00:17:35,251 --> 00:17:38,221
That fucking queer. Bitch.
332
00:17:38,241 --> 00:17:42,030
I'm off to Madrid.
She can't tell me what to do.
333
00:17:42,050 --> 00:17:43,140
We just want to help you,
Cristina.
334
00:17:43,161 --> 00:17:45,120
Yeah, right.
You say you want to help me?
335
00:17:45,140 --> 00:17:47,151
You don't even pick up
my phone calls.
336
00:17:47,171 --> 00:17:49,151
I'm very sorry, Cristina,
337
00:17:49,171 --> 00:17:51,070
but I'm having
a hard time with it.
338
00:17:51,090 --> 00:17:52,130
Hard time with what?
339
00:17:52,151 --> 00:17:54,070
With the reluctance
of the publishers.
340
00:17:54,090 --> 00:17:56,021
You are scared,
and if you can't do it,
341
00:17:56,040 --> 00:17:57,171
it's because you're an idiot.
Give it to me,
342
00:17:57,191 --> 00:17:58,251
and I'll get
María Patiño on it.
343
00:17:59,030 --> 00:18:00,181
Valeria, let her go!
344
00:18:00,201 --> 00:18:02,171
If she wants to leave,
let her go. Okay?
345
00:18:02,191 --> 00:18:05,110
That's right. I'm gonna go
get on every single TV show.
346
00:18:05,130 --> 00:18:06,221
Sure. Whatever, superstar.
347
00:18:06,241 --> 00:18:08,191
I don't need any help
from either one of you.
348
00:18:08,211 --> 00:18:11,021
Do you think I'm stupid?
You're conspiring against me.
349
00:18:11,040 --> 00:18:12,090
Conspiring for what?
350
00:18:12,110 --> 00:18:13,191
You both are always
trying to control me.
351
00:18:13,211 --> 00:18:15,070
- What are you--
- But you know what?
352
00:18:15,090 --> 00:18:17,080
You stay right here.
I'm taking him to Madrid.
353
00:18:17,100 --> 00:18:19,030
He's the only one
that understands me. Let's go.
354
00:18:19,050 --> 00:18:20,181
Go to Madrid, then.
You're not my responsibility.
355
00:18:20,201 --> 00:18:22,140
Do whatever you want.
- Yeah, yeah.
356
00:18:22,161 --> 00:18:23,211
Get ass-fucked, you slut.
357
00:18:23,231 --> 00:18:26,050
No, you get ass-fucked
by the Romanian.
358
00:18:28,201 --> 00:18:30,161
Hey, what's happening?
Where have you been?
359
00:18:30,181 --> 00:18:32,050
I'm not stupid. Do you hear me?
360
00:18:32,070 --> 00:18:33,060
Let go of me!
361
00:18:33,080 --> 00:18:34,151
I'm not working anymore.
362
00:18:34,171 --> 00:18:37,120
You'll fuck for me
till I set you free.
363
00:18:37,140 --> 00:18:39,040
Listen to me. I owe you nothing.
364
00:18:39,060 --> 00:18:41,110
You sure about that?
If it wasn't for me,
365
00:18:41,130 --> 00:18:42,251
you'd have
the ass of a baboon
366
00:18:43,030 --> 00:18:44,110
whenever you go
to the showers.
367
00:18:44,130 --> 00:18:45,231
Don't you want protection?
368
00:18:45,251 --> 00:18:47,161
Yeah, but I don't
want it from you.
369
00:18:47,181 --> 00:18:49,221
Ah, really? And why's that?
370
00:18:49,241 --> 00:18:52,040
Because I have
my own protection.
371
00:18:52,060 --> 00:18:53,130
I've got a boyfriend.
372
00:18:55,110 --> 00:18:56,251
A boyfriend?
373
00:19:00,140 --> 00:19:01,161
Yes.
374
00:19:03,211 --> 00:19:05,201
Nobody asked
for my permission.
375
00:19:05,221 --> 00:19:07,021
Who is he?
376
00:19:08,070 --> 00:19:10,080
You don't know him.
377
00:19:10,100 --> 00:19:11,130
I have to go.
378
00:19:12,151 --> 00:19:14,251
You know that I'll find out.
379
00:19:35,130 --> 00:19:39,181
Baby, could you walk with me
when I go to the shower?
380
00:19:39,201 --> 00:19:41,231
I'm too busy, hon.
381
00:19:41,251 --> 00:19:43,070
Please, my love.
382
00:19:43,090 --> 00:19:45,201
[chuckles]
383
00:19:45,221 --> 00:19:47,191
Listen to me.
384
00:19:47,211 --> 00:19:49,090
Listen. I'm being serious.
385
00:19:49,110 --> 00:19:51,130
Do you know a guy named Luis?
386
00:19:51,151 --> 00:19:52,241
Yeah. He's a dipshit.
387
00:19:54,070 --> 00:19:56,181
He told me
something I didn't like.
388
00:19:57,241 --> 00:19:59,140
I'm really scared.
389
00:19:59,161 --> 00:20:00,211
Don't be, love.
390
00:20:00,231 --> 00:20:02,100
Nothing's gonna happen to you.
391
00:20:02,120 --> 00:20:04,030
I'll protect you, I swear.
392
00:20:21,090 --> 00:20:23,070
What are you doing here?
393
00:20:23,090 --> 00:20:25,090
It's none of your business.
394
00:20:25,110 --> 00:20:27,191
- [chuckles]
- Beat it. Get outta here.
395
00:20:27,211 --> 00:20:28,241
Get outta here.
396
00:20:34,231 --> 00:20:36,140
[faint chatter]
...complicating my business.
397
00:20:36,161 --> 00:20:39,110
I'm trying to make it work
with the lady in the house.
398
00:20:39,130 --> 00:20:41,021
Can you help?
399
00:20:41,040 --> 00:20:42,140
That one?
400
00:20:42,161 --> 00:20:45,100
- Take him away, okay?
- Consider it handled.
401
00:20:52,151 --> 00:20:54,171
[overlapping chatter]
402
00:20:57,251 --> 00:20:59,030
Where's Juanillo?
403
00:20:59,050 --> 00:21:01,030
Your sweetheart
is out on vacation.
404
00:21:01,050 --> 00:21:03,140
He won't be back
for a long time.
405
00:21:07,120 --> 00:21:09,151
[panting]
406
00:21:17,090 --> 00:21:19,191
José Antonio, shower time.
407
00:21:21,201 --> 00:21:24,030
Not until Juanillo's here,
I won't go to the shower.
408
00:21:24,050 --> 00:21:26,251
He won't be coming.
He's already been transferred.
409
00:21:27,030 --> 00:21:28,191
Come on.
- Tell me why.
410
00:21:28,211 --> 00:21:30,211
To the shower right now.
411
00:21:30,231 --> 00:21:32,100
What are you waiting for?
412
00:21:38,021 --> 00:21:39,211
To the shower quickly. Come on.
413
00:21:39,231 --> 00:21:41,251
Come on.
414
00:21:45,211 --> 00:21:47,050
It's all yours.
415
00:22:34,090 --> 00:22:35,211
- No, no, no, get off.
- Shh.
416
00:22:35,231 --> 00:22:37,251
You son of a bitch!
Get off me right now!
417
00:22:38,030 --> 00:22:39,181
Get in there,
and do what you're told.
418
00:22:39,201 --> 00:22:41,231
[overlapping chatter]
419
00:22:59,090 --> 00:23:01,110
[crying]
420
00:23:14,140 --> 00:23:15,241
We're good in this wing.
421
00:23:19,120 --> 00:23:21,100
You fucking son of a bitch!
422
00:23:21,120 --> 00:23:24,040
- Where are you--
- [screaming]
423
00:23:24,060 --> 00:23:26,110
What have you--
What have you done?!
424
00:23:26,130 --> 00:23:29,151
What have you done?!
Get off me!
425
00:23:29,171 --> 00:23:31,151
Why?! Why?!
426
00:23:31,171 --> 00:23:33,130
What have you done?!
427
00:23:33,151 --> 00:23:36,211
[shrieking]
428
00:23:36,231 --> 00:23:39,161
You fucker! Get off me!
429
00:23:39,181 --> 00:23:41,100
Let me go!
430
00:23:41,120 --> 00:23:43,140
You motherfuckers! Aah!
431
00:23:43,161 --> 00:23:45,161
[screaming]
432
00:23:45,181 --> 00:23:46,221
[screams fade]
433
00:24:00,100 --> 00:24:01,211
[cellphone rings]
434
00:24:03,221 --> 00:24:05,251
- Hello.
- Hi. Is this Valeria Vegas?
435
00:24:06,030 --> 00:24:07,191
- Yes?
- Hi.
436
00:24:07,211 --> 00:24:09,110
I'm Susana from Espasa.
437
00:24:09,130 --> 00:24:12,070
Hello. How are you?
Have you read my draft?
438
00:24:12,090 --> 00:24:14,110
That's actually
the reason for my call.
439
00:24:14,130 --> 00:24:16,241
We just finished reading it
here in the office,
440
00:24:17,021 --> 00:24:20,100
and to be honest,
it's not a good fit for us.
441
00:24:20,120 --> 00:24:22,221
But is it the approach?
Maybe I can change it.
442
00:24:22,241 --> 00:24:24,201
I could send
a different version.
443
00:24:24,221 --> 00:24:27,221
It's not about the approach.
It's about the character.
444
00:24:27,241 --> 00:24:29,130
Don't get me wrong.
Cristina is great,
445
00:24:29,151 --> 00:24:31,030
but right now our audience
446
00:24:31,050 --> 00:24:33,120
is looking for fresher,
more recent references.
447
00:24:33,140 --> 00:24:34,201
Cristina is
a worn-out character,
448
00:24:34,221 --> 00:24:37,090
even harmful
for the LGBT community,
449
00:24:37,110 --> 00:24:41,030
so we think it's a bit risky.
Sorry about that. Bye.
450
00:24:41,050 --> 00:24:42,060
Thank you.
451
00:24:46,211 --> 00:24:47,241
- Hello.
- Hello.
452
00:24:48,021 --> 00:24:49,251
Thanks. Keep the change.
453
00:24:50,030 --> 00:24:51,151
But it's 19.90.
454
00:24:51,171 --> 00:24:54,100
I know that.
I said keep the change.
455
00:24:54,120 --> 00:24:55,161
See you.
456
00:24:57,110 --> 00:25:01,080
Baby, it's no wonder that they
don't want to publish it.
457
00:25:01,100 --> 00:25:02,151
What do you mean, "no wonder"?
458
00:25:02,171 --> 00:25:04,151
Those people
only think about money,
459
00:25:04,171 --> 00:25:06,050
and apparently, to them,
460
00:25:06,070 --> 00:25:08,100
Cristina's life
isn't worth any money at all.
461
00:25:08,120 --> 00:25:10,021
But listen to me, hon.
- Hello.
462
00:25:10,040 --> 00:25:13,090
On Twitter, she's all the rage,
with hashtags and gifs.
463
00:25:13,110 --> 00:25:15,021
She's all over the place.
464
00:25:15,040 --> 00:25:16,060
I know, but...
465
00:25:16,080 --> 00:25:17,120
No buts, okay?
466
00:25:17,140 --> 00:25:18,241
Girl, why did you
write that book?
467
00:25:19,021 --> 00:25:20,130
Hey, hey, she's on.
468
00:25:20,151 --> 00:25:23,140
Let's give it up
for Cristina La Veneno.
469
00:25:23,161 --> 00:25:25,171
[applause]
470
00:25:30,151 --> 00:25:31,241
Please sit down.
471
00:25:32,021 --> 00:25:33,241
I heard you're
in a serious relationship now?
472
00:25:34,021 --> 00:25:35,211
So no more random sex?
473
00:25:35,231 --> 00:25:37,120
Do you spoon with him
at night, or...
474
00:25:37,140 --> 00:25:39,090
I do. I now sleep
in his arms, yeah,
475
00:25:39,110 --> 00:25:41,201
and-- and, man,
he's smoking hot.
476
00:25:41,221 --> 00:25:43,130
Very well,
and where do you sleep?
477
00:25:43,151 --> 00:25:46,060
You'll see. I have a bed
in my flat here in Madrid.
478
00:25:46,080 --> 00:25:47,251
It's a round bed
like the whorehouse type,
479
00:25:48,030 --> 00:25:50,070
with mirrors on the ceiling.
He puts me on all fours
480
00:25:50,090 --> 00:25:51,231
and stuffs me
like a Thanksgiving turkey.
481
00:25:51,251 --> 00:25:55,060
But yeah, after sex,
of course we spoon. Really!
482
00:25:55,080 --> 00:25:56,231
But I thought
you were in Valencia,
483
00:25:56,251 --> 00:25:58,231
recovering, and on a diet.
Are you done with all that,
484
00:25:58,251 --> 00:26:00,110
or are you
just visiting us in Madrid?
485
00:26:00,130 --> 00:26:02,140
No way, man.
I've left Valencia for good.
486
00:26:02,161 --> 00:26:04,090
- Oh, yeah?
- I'm back here in Madrid.
487
00:26:04,110 --> 00:26:05,201
I decided to leave Paca.
488
00:26:05,221 --> 00:26:07,030
So I'm guessing
that's the scoop
489
00:26:07,050 --> 00:26:08,171
you had prepared for us?
- Of course.
490
00:26:08,191 --> 00:26:11,181
Today I want to let you know
that Paca the Piranha and I
491
00:26:11,201 --> 00:26:13,110
have been friends
for a long time,
492
00:26:13,130 --> 00:26:15,171
and that big slut
is nothing but a traitor.
493
00:26:15,191 --> 00:26:18,151
Let all of Spain
and all of her family know
494
00:26:18,171 --> 00:26:20,151
that she has stolen millions.
495
00:26:20,171 --> 00:26:23,021
Every time I brought in
cash from TV shows,
496
00:26:23,040 --> 00:26:25,090
I would stash it
in envelopes back home,
497
00:26:25,110 --> 00:26:27,110
and that fat slut
would steal all of it
498
00:26:27,130 --> 00:26:29,120
and keep it for herself.
And you know what?
499
00:26:29,140 --> 00:26:33,021
I'm letting everybody know
that that old slut is a thief.
500
00:26:33,040 --> 00:26:35,080
[sighs] That's heavy.
501
00:26:41,241 --> 00:26:45,090
Well, maybe I should
just go back to Seville.
502
00:26:49,070 --> 00:26:51,050
I mean, this doesn't
make sense anymore, right?
503
00:26:51,070 --> 00:26:54,040
Oh, no, Valeria.
No, don't say that.
504
00:26:54,060 --> 00:26:56,231
Don't give up now.
You've worked so hard.
505
00:26:56,251 --> 00:26:58,151
PACA: She can't do this to me.
506
00:26:58,171 --> 00:27:01,151
Ugh. She's gonna pay for this.
507
00:27:01,171 --> 00:27:04,060
I'm going back home.
508
00:27:04,080 --> 00:27:07,120
I need some time alone. [sighs]
509
00:27:07,140 --> 00:27:10,231
AMPARO: Okay, fine, just give us
a call if you need anything.
510
00:27:10,251 --> 00:27:12,120
Fuck that cow.
511
00:27:17,171 --> 00:27:18,201
[sighs]
512
00:27:20,120 --> 00:27:21,221
[cellphone buzzes, chimes]
513
00:27:25,120 --> 00:27:27,161
Dear Valeria,
I've read your book.
514
00:27:27,181 --> 00:27:29,100
It's wonderful.
515
00:27:29,120 --> 00:27:31,241
Where everybody sees
a fame-obsessed woman,
516
00:27:32,021 --> 00:27:35,060
you show us a woman seeking
what she never had, love.
517
00:27:35,080 --> 00:27:39,090
Don't give up. Only you
can see her clearly. Blanca.
518
00:27:39,110 --> 00:27:40,120
[sighs]
519
00:28:12,100 --> 00:28:15,040
When Yolanda came to prison,
I'd been on the pills
520
00:28:15,060 --> 00:28:17,231
that made me feel dizzy
and weak for a while.
521
00:28:19,171 --> 00:28:21,251
Because I was problematic,
they said.
522
00:28:29,120 --> 00:28:32,251
Little by little, I started
getting hooked on them.
523
00:28:33,030 --> 00:28:35,030
[cackles]
524
00:28:35,050 --> 00:28:37,120
Without them,
how could I have survived
525
00:28:37,140 --> 00:28:39,221
in that men's prison
I was trapped in?
526
00:28:45,030 --> 00:28:46,241
It was hell on Earth, kiddo.
527
00:28:48,060 --> 00:28:50,140
I just wanted time to fly
528
00:28:50,161 --> 00:28:53,070
while I went
as unnoticed as possible.
529
00:28:55,030 --> 00:28:58,021
I survived, trying
to stay away from the rest.
530
00:29:00,040 --> 00:29:02,120
It was like I had disappeared.
531
00:29:13,080 --> 00:29:15,100
To be honest, kiddo,
when I saw her,
532
00:29:15,120 --> 00:29:18,140
I wondered which one of us
was worse off.
533
00:29:18,161 --> 00:29:21,221
That's Yolanda.
She's your new cellmate.
534
00:29:21,241 --> 00:29:23,100
Hello.
535
00:29:32,241 --> 00:29:35,080
I know they have us
like tomboys, but...
536
00:29:36,181 --> 00:29:38,191
I managed to sneak this in.
537
00:29:47,201 --> 00:29:49,040
Don't wash your hands.
538
00:29:53,241 --> 00:29:56,030
[overlapping chatter]
539
00:30:04,050 --> 00:30:05,140
How are you?
540
00:30:05,161 --> 00:30:06,151
Piss off.
541
00:30:06,171 --> 00:30:08,021
Would you please do one thing...
542
00:30:08,040 --> 00:30:09,060
- Piss off
- for me?
543
00:30:09,080 --> 00:30:10,070
Can you do me a favor?
544
00:30:10,090 --> 00:30:12,050
I said piss off.
545
00:30:13,231 --> 00:30:15,221
We're not gonna be friends
just because you're trans.
546
00:30:15,241 --> 00:30:17,040
Go. Get lost.
547
00:30:18,201 --> 00:30:20,060
Go on. Piss off.
548
00:30:28,140 --> 00:30:29,171
Give me the ball.
Give me the ball.
549
00:30:29,191 --> 00:30:31,130
Give me the ball.
Over here.
550
00:30:33,060 --> 00:30:34,191
- [laughing]
- Yeah.
551
00:30:34,211 --> 00:30:36,120
[chatter continues]
552
00:30:38,130 --> 00:30:40,080
Cell number 22.
553
00:30:44,181 --> 00:30:46,241
[metal door creaks]
554
00:30:54,021 --> 00:30:56,040
[grunting]
555
00:31:38,191 --> 00:31:40,110
What did you want?
556
00:31:40,130 --> 00:31:42,060
Huh? Excuse me?
557
00:31:43,070 --> 00:31:44,161
What did you want from me?
558
00:31:44,181 --> 00:31:46,221
[chuckles]
559
00:31:46,241 --> 00:31:48,050
Well, an autograph.
560
00:31:48,070 --> 00:31:50,030
I'm not into that usually,
561
00:31:50,050 --> 00:31:51,201
but I know who you are,
562
00:31:51,221 --> 00:31:55,120
Cristina, and I'm a huge fan.
563
00:31:55,140 --> 00:31:59,151
It doesn't have to be today.
We'll get the chance.
564
00:31:59,171 --> 00:32:01,060
We'll get
a piece of paper and pen,
565
00:32:01,080 --> 00:32:04,090
and you can write,
"For Yolanda...
566
00:32:04,110 --> 00:32:05,171
from La Veneno."
567
00:32:07,110 --> 00:32:08,171
[siren blaring]
568
00:32:08,191 --> 00:32:10,021
Good night.
569
00:32:12,181 --> 00:32:15,201
Some words
might sound insignificant...
570
00:32:18,080 --> 00:32:21,050
even when said
with very little intention.
571
00:32:22,191 --> 00:32:25,140
They can make you
wake back up.
572
00:32:41,140 --> 00:32:44,040
I thought I had
forgotten about myself...
573
00:32:46,110 --> 00:32:48,021
that I'd lost myself.
574
00:32:50,241 --> 00:32:52,201
I was wrong.
575
00:32:52,221 --> 00:32:53,251
I hadn't.
576
00:33:10,110 --> 00:33:12,070
I wasn't gone yet.
577
00:33:14,080 --> 00:33:16,140
I was still in there
somewhere...
578
00:33:19,171 --> 00:33:22,090
just waiting for my moment.
579
00:33:32,040 --> 00:33:33,080
[sighs]
580
00:33:37,100 --> 00:33:39,130
[line rings]
581
00:33:39,151 --> 00:33:40,161
- [party chatter]
- Hello. Valeria?
582
00:33:40,181 --> 00:33:42,021
Blanca, can you hear me?
583
00:33:42,040 --> 00:33:43,070
Yes. Uh, wait a second.
584
00:33:43,090 --> 00:33:45,090
Um, what's up? Are you okay?
585
00:33:45,110 --> 00:33:46,201
The moment has come.
586
00:33:46,221 --> 00:33:48,110
I-I can't wait for anybody.
587
00:33:48,130 --> 00:33:50,090
I'll-- I'll publish it myself.
588
00:33:50,110 --> 00:33:51,171
I'll do it on my own.
589
00:33:51,191 --> 00:33:53,231
What? Valeria,
I can't hear you.
590
00:33:53,251 --> 00:33:56,080
Wait a second.
Let me go outside, okay?
591
00:33:56,100 --> 00:33:57,161
Wait!
- MAN: You all right?
592
00:33:57,181 --> 00:33:58,181
Yes, yes, it's fine.
593
00:33:58,201 --> 00:34:00,070
Give me just a second, please.
594
00:34:00,090 --> 00:34:01,221
- [door closes]
- [chatter fades]
595
00:34:01,241 --> 00:34:03,181
Okay, ready. Go on. Talk to me.
596
00:34:03,201 --> 00:34:06,070
I won't give up.
597
00:34:06,090 --> 00:34:09,240
If no one wants to publish it,
I'll do it myself.
598
00:34:10,021 --> 00:34:10,251
[laughs]
599
00:34:11,031 --> 00:34:13,251
♪ Fue más o menos así ♪
600
00:34:15,240 --> 00:34:20,231
♪ Vino blanco,
noche viejas canciones ♪
601
00:34:20,251 --> 00:34:25,060
♪ Y se reía de mi ♪
602
00:34:25,080 --> 00:34:27,140
♪ Dulce embustera ♪
603
00:34:27,160 --> 00:34:30,060
♪ La maldita primavera ♪
604
00:34:30,080 --> 00:34:34,171
♪ Que queda
de un sueño erótico si ♪
605
00:34:36,231 --> 00:34:40,240
♪ De repente me despierto
y te has ido... ♪
606
00:34:42,021 --> 00:34:43,171
[line rings]
607
00:34:43,191 --> 00:34:44,220
PACA: Who's this?
608
00:34:44,240 --> 00:34:46,111
Paca, open up.
It's cold out here.
609
00:34:46,131 --> 00:34:48,120
Oh, it's you, the lying bitch.
610
00:34:48,140 --> 00:34:50,040
Come and pick up
your stuff now.
611
00:34:50,060 --> 00:34:51,240
It's just a TV show.
What are you saying?
612
00:34:52,021 --> 00:34:55,031
I'm dead serious.
You're not welcome here anymore.
613
00:34:55,051 --> 00:34:58,171
♪ Pienso en ti ♪
614
00:35:00,031 --> 00:35:03,251
♪ Si ♪
615
00:35:04,031 --> 00:35:07,191
♪ Para enamorarme ahora ♪
616
00:35:09,191 --> 00:35:14,191
♪ Volverá a mi... ♪
617
00:35:14,211 --> 00:35:15,231
What is this?
618
00:35:17,191 --> 00:35:19,200
Paca, open the door.
619
00:35:19,220 --> 00:35:22,080
[pounding]
Paca! Open the door!
620
00:35:22,100 --> 00:35:23,120
Paca!
621
00:35:23,140 --> 00:35:26,040
Open the door now, Paca! Fucker!
622
00:35:26,060 --> 00:35:27,231
Cristina, my love.
623
00:35:29,231 --> 00:35:32,111
♪ Pasa ligera ♪
624
00:35:32,131 --> 00:35:34,140
♪ La maldita primavera... ♪
625
00:35:34,160 --> 00:35:37,080
- Oh! How are you?
- Paca, my love.
626
00:35:37,100 --> 00:35:38,191
What did they do to you, honey?
627
00:35:38,211 --> 00:35:41,040
Oh, my poor, sweet
little Veneno.
628
00:35:41,060 --> 00:35:43,100
Open the door, Paca!
629
00:35:43,120 --> 00:35:46,180
Fucker! Motherfucker, open up!
Paca!
630
00:35:46,200 --> 00:35:49,131
- No more.
- Paca!
631
00:35:49,151 --> 00:35:51,021
Open up!
632
00:35:51,040 --> 00:35:52,211
Open up, Paca!
633
00:35:52,231 --> 00:35:54,021
Open the door!
634
00:35:54,040 --> 00:35:57,080
[pounding]
I'm begging you, Paca!
635
00:35:57,100 --> 00:36:00,071
Open up, Paca!
636
00:36:00,091 --> 00:36:02,071
Don't leave me, Paca!
637
00:36:03,080 --> 00:36:04,180
Open the door!
638
00:36:08,231 --> 00:36:13,231
♪ Para enamorarme
pasa una hora ♪
639
00:36:13,251 --> 00:36:16,100
♪ Pasa ligera ♪
640
00:36:16,120 --> 00:36:19,060
♪ La maldita primavera ♪
641
00:36:19,080 --> 00:36:21,171
♪ Pasa ligera ♪
642
00:36:21,191 --> 00:36:26,071
♪ Me hace daño solo a mi ♪
643
00:36:40,120 --> 00:36:41,111
Blanca.
644
00:36:41,131 --> 00:36:42,211
[laughs]
645
00:36:42,231 --> 00:36:44,071
Let me look at you.
646
00:36:44,091 --> 00:36:45,211
You're so beautiful.
647
00:36:45,231 --> 00:36:47,060
[laughs] Thanks so much.
648
00:36:47,080 --> 00:36:48,200
I couldn't believe it
when you called me.
649
00:36:48,220 --> 00:36:49,211
I'm so happy.
650
00:36:49,231 --> 00:36:52,091
Being back here is so weird.
651
00:36:52,111 --> 00:36:54,031
Here we are,
and nothing's changed.
652
00:36:54,051 --> 00:36:56,060
No, something has.
You have a PhD in gender.
653
00:36:56,080 --> 00:36:57,251
That's true,
and you finished the book.
654
00:36:58,031 --> 00:36:59,180
I read it in one sitting.
My God!
655
00:36:59,200 --> 00:37:01,111
Now come in.
I want to know everything.
656
00:37:01,131 --> 00:37:04,231
I'm so delighted you decided
to publish it independently.
657
00:37:04,251 --> 00:37:07,160
We can go homemade version
or high quality.
658
00:37:07,180 --> 00:37:10,091
Mm, I'm in this fully, so...
659
00:37:10,111 --> 00:37:13,131
Then we can't go skipping
any steps, all right?
660
00:37:13,151 --> 00:37:15,211
Let's make a list,
step by step.
661
00:37:15,231 --> 00:37:17,031
We have to register the book.
662
00:37:17,051 --> 00:37:19,180
The ISBN
is the identification number.
663
00:37:19,200 --> 00:37:21,111
The printing house
is of great importance,
664
00:37:21,131 --> 00:37:23,100
the grade of paper,
and the cover.
665
00:37:23,120 --> 00:37:25,171
Let's figure out
whether you want it printed
666
00:37:25,191 --> 00:37:27,140
in matte or engraved.
667
00:37:27,160 --> 00:37:29,100
Then the book flap.
668
00:37:29,120 --> 00:37:31,031
The photographer, it depends
669
00:37:31,051 --> 00:37:33,071
if you want a man
or maybe another woman.
670
00:37:33,091 --> 00:37:34,080
Let's talk layout.
671
00:37:34,100 --> 00:37:35,131
Wait a minute, Blanca.
672
00:37:35,151 --> 00:37:36,200
How much is that gonna cost?
673
00:37:36,220 --> 00:37:38,111
5,000 or 6,000 euros.
674
00:37:38,131 --> 00:37:40,120
I'm not getting that much
writing the articles.
675
00:37:40,140 --> 00:37:42,100
Hold on.
No need to panic yet.
676
00:37:42,120 --> 00:37:45,140
The most important thing is to
find Cristina, so look for her.
677
00:37:49,100 --> 00:37:51,120
[distant siren blaring]
678
00:37:53,171 --> 00:37:54,251
Cristina?
679
00:38:14,200 --> 00:38:16,080
CRISTINA: Walk the dog.
680
00:38:16,100 --> 00:38:17,131
I'm not gonna do it, Cristina.
681
00:38:17,151 --> 00:38:18,220
I can't stand
picking up the shit.
682
00:38:18,240 --> 00:38:21,120
Okay, okay. I'll tell Mihai.
683
00:38:21,140 --> 00:38:23,140
And what are you
doing here, my love?
684
00:38:23,160 --> 00:38:25,131
My dear Cristina,
685
00:38:25,151 --> 00:38:26,251
so we're publishing the book.
686
00:38:27,031 --> 00:38:29,111
[gasps]
687
00:38:29,131 --> 00:38:31,080
We're all set.
You're coming back.
688
00:38:31,100 --> 00:38:33,211
But just one thing.
689
00:38:33,231 --> 00:38:36,111
I-I don't want Paca
quoted in the book, okay?
690
00:38:36,131 --> 00:38:37,200
Because she's upset,
691
00:38:37,220 --> 00:38:40,031
and that slut
isn't picking up the phone.
692
00:38:40,051 --> 00:38:42,140
This is Mihai, my husband.
693
00:38:42,160 --> 00:38:44,080
A-and another thing, kiddo.
694
00:38:44,100 --> 00:38:46,191
I want to sign the books
in El Corte Inglés,
695
00:38:46,211 --> 00:38:48,151
and that's the end of it.
696
00:38:48,171 --> 00:38:51,040
And this is Cebollina,
my friend.
697
00:38:51,060 --> 00:38:53,031
We're friends and neighbors.
698
00:38:53,051 --> 00:38:54,151
Oh, that long-awaited book,
699
00:38:54,171 --> 00:38:56,220
after all this time,
you're finally getting it.
700
00:38:56,240 --> 00:38:59,031
I found Cristina,
and now what?
701
00:38:59,051 --> 00:39:01,171
BLANCA: The photos.
Don't forget the photos.
702
00:39:02,180 --> 00:39:05,091
There. I'm a famous star.
703
00:39:05,111 --> 00:39:07,080
[telephone rings]
704
00:39:07,100 --> 00:39:09,060
Call for you.
705
00:39:10,200 --> 00:39:12,191
Hello.
706
00:39:12,211 --> 00:39:15,021
[gasps] This is the Boite?
707
00:39:15,040 --> 00:39:16,180
Yes, yes.
I was waiting for your call.
708
00:39:16,200 --> 00:39:17,251
- Hello.
- My name is Valeria Vegas.
709
00:39:18,031 --> 00:39:19,091
You're a printing house.
Is that right?
710
00:39:19,111 --> 00:39:20,100
The writer
of Cristina La Veneno's book.
711
00:39:20,120 --> 00:39:21,171
- Great.
- Of course.
712
00:39:21,191 --> 00:39:22,240
Well, I'm calling,
'cause I want
713
00:39:23,021 --> 00:39:24,111
to organize
the launching of a book.
714
00:39:24,131 --> 00:39:25,220
We still need a printing house.
715
00:39:25,240 --> 00:39:27,111
I want it to look
sort of modern pop.
716
00:39:27,131 --> 00:39:29,140
- Well my idea is...
- Cristina La Veneno.
717
00:39:29,160 --> 00:39:31,151
to go easy on the budget
where we're having...
718
00:39:31,171 --> 00:39:33,211
- Well, something...
- ...independent launching so...
719
00:39:33,231 --> 00:39:35,180
Thank you.
You really have no idea
720
00:39:35,200 --> 00:39:37,080
how thrilled we both are
721
00:39:37,100 --> 00:39:40,021
to have the book launching event
take place at the Boite.
722
00:39:40,040 --> 00:39:41,191
At the Boite?
But that's the gay place.
723
00:39:41,211 --> 00:39:43,131
I said I wanted El Corte Inglés.
724
00:39:43,151 --> 00:39:45,031
That's more money
than we have for the budget.
725
00:39:45,051 --> 00:39:46,151
Actually, I don't know
if she would.
726
00:39:46,171 --> 00:39:48,171
Well, please, don't worry.
727
00:39:48,191 --> 00:39:51,040
If you feel like sharing
some of your ideas with me,
728
00:39:51,060 --> 00:39:53,080
I would appreciate it
- All right, bye.
729
00:39:54,231 --> 00:39:55,240
[sighs]
730
00:40:00,171 --> 00:40:03,021
BLANCA: How did it go?
731
00:40:03,040 --> 00:40:04,211
[sighs]
732
00:40:04,231 --> 00:40:06,140
I have a venue...
733
00:40:08,131 --> 00:40:10,120
but nowhere
to publish the book.
734
00:40:11,200 --> 00:40:12,211
We have a printing house.
735
00:40:14,051 --> 00:40:15,040
What?
736
00:40:15,060 --> 00:40:16,180
We have a printing house.
737
00:40:16,200 --> 00:40:19,071
Well, it's a small one.
The owners are my friends.
738
00:40:19,091 --> 00:40:21,240
Kinda underground, yeah,
but they want to help us.
739
00:40:22,021 --> 00:40:24,031
Um...
740
00:40:24,051 --> 00:40:25,100
how much am I paying?
741
00:40:25,120 --> 00:40:26,191
"We."
742
00:40:26,211 --> 00:40:28,111
How much are we paying?
743
00:40:28,131 --> 00:40:29,171
I want in, too.
744
00:40:29,191 --> 00:40:32,060
God, Blanca.
745
00:40:32,080 --> 00:40:33,180
I don't know
why you're doing this,
746
00:40:33,200 --> 00:40:35,051
but I'm very grateful.
747
00:40:35,071 --> 00:40:38,091
You really have no idea, do you?
748
00:40:38,111 --> 00:40:40,071
Valeria, you changed my life.
749
00:40:40,091 --> 00:40:42,211
I have a PhD in gender,
because you and the book
750
00:40:42,231 --> 00:40:45,120
made me question many things,
including myself.
751
00:40:49,200 --> 00:40:51,180
[music playing]
752
00:41:13,040 --> 00:41:14,160
I'm so nervous.
753
00:41:22,071 --> 00:41:24,120
I've had an amazing life,
right, Valeria?
754
00:41:26,091 --> 00:41:27,200
Absolutely.
755
00:41:31,040 --> 00:41:32,140
Read me something.
756
00:41:42,040 --> 00:41:44,180
Did you delete
the parts about Paca?
757
00:41:44,200 --> 00:41:47,211
Yes, Cristina,
just as you asked.
758
00:41:47,231 --> 00:41:49,040
Ah.
759
00:41:49,060 --> 00:41:51,140
But there's one thing I kept.
760
00:41:51,160 --> 00:41:52,251
Want to hear it?
761
00:41:53,031 --> 00:41:54,040
Yeah.
762
00:41:56,191 --> 00:41:59,191
"When I first got out of jail,
I don't know how they found out
763
00:41:59,211 --> 00:42:03,080
I was hiding with my friend
Paca, losing the weight..."
764
00:42:06,211 --> 00:42:09,171
"but one day, people
from Aquí Hay Tomate came.
765
00:42:09,191 --> 00:42:11,040
"I went out on the balcony,
766
00:42:11,060 --> 00:42:13,171
"and they asked
if they could come up.
767
00:42:13,191 --> 00:42:15,160
"That's when I was filmed
for their show,
768
00:42:15,180 --> 00:42:18,251
and they shocked the entirety
of Spain with those images."
769
00:42:23,180 --> 00:42:28,031
And thanks to that video,
I decided I would find you.
770
00:42:31,091 --> 00:42:34,031
Thank you, my sweet girl.
771
00:42:35,140 --> 00:42:36,191
Thank you.
772
00:42:39,191 --> 00:42:41,211
[applause and cheering]
773
00:42:45,220 --> 00:42:48,171
Thank you all
for coming tonight.
774
00:42:48,191 --> 00:42:50,021
[sighs]
775
00:42:50,040 --> 00:42:53,200
Some of you might know,
some may not,
776
00:42:53,220 --> 00:42:57,191
but a long time ago,
this book came into our lives.
777
00:42:57,211 --> 00:43:00,071
And yet it's only now
778
00:43:00,091 --> 00:43:02,191
I'm starting to understand
its importance.
779
00:43:05,071 --> 00:43:06,211
[chuckles] 10 years.
780
00:43:06,231 --> 00:43:10,060
10 years later, since the day
781
00:43:10,080 --> 00:43:13,171
this sweet lady saw Cristina
in the streets of Valencia
782
00:43:13,191 --> 00:43:15,220
and she decided
to help me find her.
783
00:43:17,071 --> 00:43:19,060
[chuckles]
784
00:43:19,080 --> 00:43:22,060
You know, I had,
back in those days,
785
00:43:22,080 --> 00:43:25,080
Cristina's posters
all over my bedroom.
786
00:43:25,100 --> 00:43:26,220
[audience chuckles]
787
00:43:26,240 --> 00:43:30,040
Cristina was, for me,
like a guide.
788
00:43:30,060 --> 00:43:34,160
and it was through her,
789
00:43:34,180 --> 00:43:39,140
her strength,
and also her courage
790
00:43:39,160 --> 00:43:41,131
that I began to understand
who I was...
791
00:43:43,031 --> 00:43:45,131
and to understand
that it was possible
792
00:43:45,151 --> 00:43:47,120
to show the real Valeria.
793
00:43:49,171 --> 00:43:51,111
This book tells the story...
794
00:43:53,021 --> 00:43:58,160
of a woman who with defiance
has ventured boldly,
795
00:43:58,180 --> 00:44:01,091
a very complex woman,
796
00:44:01,111 --> 00:44:04,151
a woman who's the outcome
of all her life experiences
797
00:44:04,171 --> 00:44:07,051
and never pretended
to be a model for anyone.
798
00:44:08,080 --> 00:44:11,051
But thanks to her visibility,
799
00:44:11,071 --> 00:44:13,100
she has paved the way
for so many of us.
800
00:44:15,051 --> 00:44:16,220
[sighs]
801
00:44:16,240 --> 00:44:18,251
Thank you, Cristina,
802
00:44:19,031 --> 00:44:22,160
for your light
and your darkness,
803
00:44:22,180 --> 00:44:27,171
for living despite all the fear,
804
00:44:27,191 --> 00:44:32,071
for living
always true to yourself,
805
00:44:32,091 --> 00:44:34,211
no matter
what other people thought.
806
00:44:36,240 --> 00:44:39,160
[chuckles] Well,
I don't want to annoy you,
807
00:44:39,180 --> 00:44:41,200
so I'm gonna stop talking.
808
00:44:45,180 --> 00:44:48,120
Our one and only,
809
00:44:48,140 --> 00:44:51,060
the one who evokes
everything but indifference,
810
00:44:51,080 --> 00:44:53,080
the myth, the legend,
811
00:44:53,100 --> 00:44:55,131
Cristina La Veneno.
812
00:44:55,151 --> 00:44:57,231
[cheering]
813
00:45:15,060 --> 00:45:16,180
Spain better be ready.
814
00:45:16,200 --> 00:45:20,040
La Veneno has returned. No lie!
815
00:45:23,171 --> 00:45:25,211
[cameras snapping]
816
00:45:27,080 --> 00:45:28,160
Here, my love.
817
00:45:28,180 --> 00:45:29,180
Thank you for doing this book.
818
00:45:29,200 --> 00:45:30,211
Thanks to you, darling.
819
00:45:32,060 --> 00:45:34,060
Oh, my love,
you're so beautiful.
820
00:45:34,080 --> 00:45:36,021
I would've gotten you
a place on La Castellana.
821
00:45:36,040 --> 00:45:37,251
- Thank you so much.
- Cristina!
822
00:45:38,031 --> 00:45:39,111
Look who came to see you.
823
00:45:39,131 --> 00:45:41,200
Juani, is that you?
Come over here, you slut!
824
00:45:41,220 --> 00:45:43,151
Get over here!
- Cristina, you're beautiful!
825
00:45:43,171 --> 00:45:45,040
Oh, my Juani!
How are you, honey?
826
00:45:45,060 --> 00:45:47,080
Oh, so good to see you,
sweetheart.
827
00:45:47,100 --> 00:45:48,171
Oh, my God,
you look so excited.
828
00:45:48,191 --> 00:45:50,180
- Sit over here, Juani.
- You're so kind.
829
00:45:50,200 --> 00:45:52,140
Sit, and let them
bring you something to drink.
830
00:45:52,160 --> 00:45:54,140
- Oh, thank you, honey.
- Tell me, what's your name?
831
00:45:54,160 --> 00:45:56,140
- Gaby.
- Oh, my song,
832
00:45:56,160 --> 00:45:58,240
They're playing it.
Let me go!
833
00:45:59,021 --> 00:46:03,040
Oh, oh, I need to dance.
This song drives me crazy. Uhh!
834
00:46:03,060 --> 00:46:05,180
["Always On My Mind"
by the Pet Shop Boys playing]
835
00:46:11,180 --> 00:46:15,091
♪ Maybe I didn't treat you ♪
836
00:46:15,111 --> 00:46:18,120
♪ Quite as good
as I should ♪
837
00:46:19,180 --> 00:46:23,111
♪ Maybe I didn't love you ♪
838
00:46:23,131 --> 00:46:27,180
♪ Quite as often as I could ♪
839
00:46:27,200 --> 00:46:31,200
♪ Little things
I should have said and done ♪
840
00:46:31,220 --> 00:46:35,140
♪ I never took the time ♪
841
00:46:35,160 --> 00:46:39,151
♪ You were always on my mind ♪
842
00:46:39,171 --> 00:46:43,191
♪ You were always on my mind ♪
843
00:46:43,211 --> 00:46:47,191
♪ Maybe I didn't hold you ♪
844
00:46:47,211 --> 00:46:51,191
♪ All those
lonely, lonely times ♪
845
00:46:51,211 --> 00:46:55,100
♪ And I guess
I never told you ♪
846
00:46:55,120 --> 00:46:58,111
♪ I'm so happy
that you're mine ♪
847
00:46:59,200 --> 00:47:03,140
♪ If I made you
feel second best ♪
848
00:47:03,160 --> 00:47:07,160
♪ I'm so sorry I was blind ♪
849
00:47:07,180 --> 00:47:11,120
♪ You were always on my mind ♪
850
00:47:11,140 --> 00:47:13,231
[fading] ♪ You were
always on my mind ♪
851
00:47:13,251 --> 00:47:15,160
We still have an hour
before closing,
852
00:47:15,180 --> 00:47:17,171
but everybody's gone.
853
00:47:17,191 --> 00:47:18,200
What do we do?
854
00:47:19,220 --> 00:47:21,060
♪ Little things ♪
855
00:47:21,080 --> 00:47:23,220
♪ I should have
said and done... ♪
856
00:47:23,240 --> 00:47:25,191
Let her dance for a while.
857
00:47:27,171 --> 00:47:31,021
♪ You were always on my mind ♪
858
00:47:31,040 --> 00:47:34,211
♪ You were always on my mind ♪
859
00:47:34,231 --> 00:47:39,021
♪ Tell me ♪
860
00:47:39,040 --> 00:47:43,051
♪ Tell me that your sweet love
hasn't died ♪
861
00:47:43,071 --> 00:47:47,060
♪ Give me ♪
862
00:47:47,080 --> 00:47:51,171
♪ One more chance
to keep you satisfied ♪
863
00:47:51,191 --> 00:47:55,171
♪ You were always on my mind ♪
864
00:47:55,191 --> 00:47:59,191
♪ You were always on my mind ♪
865
00:47:59,211 --> 00:48:03,180
♪ You were always on my mind ♪
866
00:48:03,200 --> 00:48:07,160
♪ You were always on my mind ♪
867
00:48:07,180 --> 00:48:11,131
♪ You were always on my mind ♪
868
00:48:11,151 --> 00:48:15,220
♪ You were always on my mind ♪
869
00:48:24,021 --> 00:48:27,211
♪ Maybe I didn't treat you ♪
870
00:48:27,231 --> 00:48:32,031
♪ Quite as good as I should ♪
871
00:48:32,051 --> 00:48:35,180
♪ Maybe I didn't love you ♪
872
00:48:35,200 --> 00:48:39,240
♪ Quite as often as I could ♪
873
00:48:40,031 --> 00:48:43,180
♪ Maybe I didn't hold you ♪
874
00:48:43,200 --> 00:48:44,191
♪ All those lonely ♪
875
00:48:44,211 --> 00:48:47,211
♪ Lonely times ♪
876
00:48:47,231 --> 00:48:51,171
♪ I guess I never told you ♪
877
00:48:51,191 --> 00:48:52,240
♪ I'm so happy ♪
878
00:48:53,021 --> 00:48:54,191
♪ That you're mine ♪
879
00:49:03,200 --> 00:49:09,100
♪ Maybe I didn't love you... ♪
58221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.