All language subtitles for Veneno.S01E02.SPANISH.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,061 --> 00:00:07,051 [music from Carmen playing] 2 00:00:15,161 --> 00:00:18,121 [sizzling] 3 00:00:23,080 --> 00:00:24,170 PACA: I love a good wine, honey. 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,141 Nothing like it to rejoice a pussy. 5 00:00:26,161 --> 00:00:28,040 - I love it, too. - Look at the paella. 6 00:00:28,060 --> 00:00:31,060 It smells so amazing, right? - Mix it well. Mix it well. 7 00:00:31,080 --> 00:00:33,170 - ♪ Cocinero, cocinero ♪ - ♪ Cocinero ♪ 8 00:00:33,191 --> 00:00:35,170 ♪ Enciende bien la candela ♪ 9 00:00:35,191 --> 00:00:37,231 Juani, go get some water for the paella. 10 00:00:37,250 --> 00:00:40,060 ♪ So we are having fun tonight ♪ 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,121 ♪ And arroz con habichuelas ♪ 12 00:00:42,140 --> 00:00:44,070 But the beans should be fresh, eh? 13 00:00:44,091 --> 00:00:45,240 Write this down. 14 00:00:46,021 --> 00:00:48,130 "On Thursdays, business was always booming. 15 00:00:48,151 --> 00:00:50,041 "Then on Fridays and the weekends, 16 00:00:50,060 --> 00:00:51,180 it was never busy enough." 17 00:00:51,200 --> 00:00:53,091 - But why was that? - Well, honey, 18 00:00:53,111 --> 00:00:56,060 because most of our clients are married with children. 19 00:00:56,081 --> 00:00:58,081 Not all of them, though, but the ones that were 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,091 would have to come see us after work, 21 00:01:00,111 --> 00:01:02,021 and then they'd spend the weekend 22 00:01:02,041 --> 00:01:03,161 with their wives and kids. - That makes sense. 23 00:01:03,180 --> 00:01:06,150 Come on, Paca! Is the book yours or mine? 24 00:01:06,171 --> 00:01:09,040 Oh, now it's all about the book. 25 00:01:09,060 --> 00:01:11,141 It'll be like Pepete's. Look at Pepete's huge ass. 26 00:01:11,161 --> 00:01:13,060 - Write this down. - It's like a butter churner. 27 00:01:13,081 --> 00:01:15,031 But, Cristina, I-I told you it's not a book. 28 00:01:15,051 --> 00:01:16,141 It's an assignment for class, 29 00:01:16,161 --> 00:01:17,210 that's all. - Whatever. Just write. 30 00:01:18,240 --> 00:01:20,171 Back then in the West Side Park, 31 00:01:20,191 --> 00:01:22,081 there were 4,000 whores. 32 00:01:22,100 --> 00:01:24,111 - [Toreador Song playing] - [overlapping chatter] 33 00:01:29,111 --> 00:01:31,210 4,000 whores and their drama queen. 34 00:01:31,231 --> 00:01:34,120 Tell the truth, girl. There were only 30 or 40 of us. 35 00:01:34,141 --> 00:01:36,041 That depended on the day. 36 00:01:36,060 --> 00:01:37,111 It wasn't a parade. 37 00:01:37,130 --> 00:01:39,130 The parade was marching in your twat, hon. 38 00:01:39,150 --> 00:01:42,180 There were just a few cunts, but we were action cunts! 39 00:01:42,201 --> 00:01:44,201 [car horns honking] 40 00:01:47,240 --> 00:01:49,191 Write this down. In our underwear, 41 00:01:49,210 --> 00:01:52,171 we were only three, the ones with the best bodies. 42 00:01:52,191 --> 00:01:54,141 - Hmm. - La Manola... 43 00:01:59,070 --> 00:02:00,120 Carolina from Vigo... 44 00:02:04,021 --> 00:02:06,051 and me, an absolute dime! 45 00:02:14,180 --> 00:02:16,051 [wolf whistle] 46 00:02:16,071 --> 00:02:19,071 PACA: Hey, sweetheart, I also went out in my panties. 47 00:02:19,090 --> 00:02:21,150 I had a beautiful, nice body, too, 48 00:02:21,171 --> 00:02:24,041 of course just for summer or spring. 49 00:02:24,060 --> 00:02:26,021 During winter, not a chance. 50 00:02:26,041 --> 00:02:28,240 No, no, no. I never went out in my undies. 51 00:02:29,021 --> 00:02:30,180 That's anything but classy. 52 00:02:30,201 --> 00:02:32,150 That's for trashy girls like you. 53 00:02:32,171 --> 00:02:35,051 And why not whoring in your undies, baby? 54 00:02:35,071 --> 00:02:36,160 PACA: Air-drying the twat! 55 00:02:36,180 --> 00:02:38,240 All the guys waited in line to have sex with me. 56 00:02:39,021 --> 00:02:40,120 Just look. 57 00:02:41,150 --> 00:02:43,150 [men whooping, chattering] 58 00:02:47,220 --> 00:02:48,240 Wow. 59 00:02:49,021 --> 00:02:50,160 - Not you. - I'll pay you double! 60 00:02:50,180 --> 00:02:52,171 - Not you. - Pick me! 61 00:02:52,191 --> 00:02:55,051 - Not you. - Hey, over here! 62 00:02:55,071 --> 00:02:56,231 - You're really pretty! - Hey, come on! 63 00:02:56,250 --> 00:02:58,240 Yes, you. 64 00:02:59,021 --> 00:03:00,231 Here we go with the horror stories 65 00:03:00,250 --> 00:03:02,041 to keep us awake. 66 00:03:02,060 --> 00:03:03,210 The other girls were green with envy. 67 00:03:03,231 --> 00:03:05,150 [chuckles] No lie. Put that in the book. 68 00:03:05,171 --> 00:03:07,240 Sweet Mother of God! Lord have mercy! 69 00:03:08,021 --> 00:03:09,201 Tons of cash Veneno's doing, 70 00:03:09,220 --> 00:03:12,160 riding cars with her cunt faster than the Grand Prix. 71 00:03:12,180 --> 00:03:14,060 Cars lined up from here to Albacete. 72 00:03:14,081 --> 00:03:15,111 [doorbell rings] 73 00:03:17,081 --> 00:03:18,120 Who could that be? 74 00:03:18,141 --> 00:03:20,171 I'm not expecting anyone. 75 00:03:20,191 --> 00:03:22,081 Maybe they came to collect money. 76 00:03:22,100 --> 00:03:24,090 Open the door. They might collect La Veneno. 77 00:03:24,111 --> 00:03:25,240 - Coming. - That's right. 78 00:03:26,021 --> 00:03:27,201 Take that whore ass of yours to the door. 79 00:03:27,220 --> 00:03:29,081 - Hello. - Hello. 80 00:03:29,100 --> 00:03:32,131 - What a surprise, hon. - Hi. Welcome, Bienve. 81 00:03:32,150 --> 00:03:34,160 - PACA: I know that voice. - Yes, I invited them! 82 00:03:34,180 --> 00:03:36,180 - Come in, girls! - May I? 83 00:03:36,201 --> 00:03:37,220 - Oh, its Bienve! - Hello. 84 00:03:37,240 --> 00:03:39,090 - Hey! - Bienve! 85 00:03:39,111 --> 00:03:40,250 - Sweetie. - Look at those new boobs. 86 00:03:41,030 --> 00:03:42,071 What a scandal! - They're beautiful, right? 87 00:03:42,090 --> 00:03:43,231 You got a pair of Soviet missiles now. 88 00:03:43,250 --> 00:03:45,120 Smells delicious, dear. - And Sacha, baby. 89 00:03:45,141 --> 00:03:47,071 Beautiful. - [kiss] 90 00:03:47,090 --> 00:03:49,021 Look, Valeria. She just got her pussy. 91 00:03:49,041 --> 00:03:50,201 - Hey, stop that. - What? You should be proud. 92 00:03:50,220 --> 00:03:52,090 - That's amazing, sweetheart. - You're a whole woman now. 93 00:03:52,111 --> 00:03:54,171 This is Valeria. She's writing a book about me. 94 00:03:54,191 --> 00:03:57,041 - Well... - Hi. I'm Sacha. 95 00:03:57,060 --> 00:03:58,180 - Hi to you, too. - Nice meeting you. 96 00:03:58,201 --> 00:04:00,131 Pleasure. I'm Bienve 97 00:04:00,150 --> 00:04:01,171 What a cute girl. - Hi. 98 00:04:01,190 --> 00:04:02,201 Thank you. - Do you want some paella? 99 00:04:02,220 --> 00:04:04,051 You hungry? 100 00:04:04,071 --> 00:04:06,071 I can add more rice and artichokes, my loves. 101 00:04:06,090 --> 00:04:08,060 Bring out the artichokes, the sweet potatoes, all of it. 102 00:04:08,081 --> 00:04:10,131 If you want clams, you get clams, 103 00:04:10,150 --> 00:04:13,081 and, if you want cucumber, a whopping big one. 104 00:04:13,101 --> 00:04:15,041 And if not, a nice, thick bean stew 105 00:04:15,060 --> 00:04:17,021 to keep you farting all through the night. 106 00:04:17,040 --> 00:04:18,061 You are so disgusting... - [laughing] 107 00:04:18,081 --> 00:04:19,071 so vulgar. 108 00:04:19,090 --> 00:04:20,081 I might be vulgar, 109 00:04:20,100 --> 00:04:22,081 but the entire world loves me! 110 00:04:22,100 --> 00:04:24,191 'Cause I'm transparent like glass, 111 00:04:24,210 --> 00:04:26,220 not like the rest. Put that in the book. 112 00:04:26,241 --> 00:04:28,021 - [chuckles] - I don't get it? 113 00:04:28,040 --> 00:04:29,201 What is this book even about? 114 00:04:29,220 --> 00:04:31,210 What else can it be but plain science fiction? 115 00:04:31,230 --> 00:04:32,251 It's about that alien over there. 116 00:04:33,030 --> 00:04:34,191 All right, it's not a book, okay? 117 00:04:34,210 --> 00:04:37,150 It's a literary contest, and if they choose me, 118 00:04:37,170 --> 00:04:39,030 the prize is publishing the book, 119 00:04:39,050 --> 00:04:40,251 but, um, they haven't picked me yet, so... 120 00:04:41,030 --> 00:04:43,230 But how could you lose? It's about my life! 121 00:04:43,251 --> 00:04:46,050 Write down that she owes me 250 bucks. 122 00:04:46,071 --> 00:04:48,100 - Quiet, you crazy cow. - I won't be quiet! 123 00:04:48,121 --> 00:04:50,021 If you owe me, you owe me. 124 00:04:50,040 --> 00:04:51,100 Don't worry. She must be exaggerating. 125 00:04:51,121 --> 00:04:53,141 - She owes me money, too. - No, I never lie. 126 00:04:53,160 --> 00:04:56,021 - Everybody, stop complaining! - Sweetheart, please get me 127 00:04:56,040 --> 00:04:57,121 some artichokes... - What is happening?! 128 00:04:57,141 --> 00:04:59,100 Shut up, you sluts! 129 00:04:59,121 --> 00:05:00,201 [chatter stops] 130 00:05:00,220 --> 00:05:01,210 It's my story here! 131 00:05:01,230 --> 00:05:03,050 I'm telling it, not you. 132 00:05:03,071 --> 00:05:05,081 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 133 00:05:07,230 --> 00:05:09,201 I was born... 134 00:05:09,220 --> 00:05:11,230 on March 19th. 135 00:05:11,251 --> 00:05:14,021 It was 1964... 136 00:05:14,040 --> 00:05:16,021 [woman screams] 137 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 on St. Joseph's Night 138 00:05:17,181 --> 00:05:19,141 under the song of a serenade. 139 00:05:19,160 --> 00:05:21,251 [baby crying] 140 00:05:22,030 --> 00:05:25,131 MAN: Well, that's it. It's over. He's here. 141 00:05:25,150 --> 00:05:28,061 I was born when the clock struck midnight. 142 00:05:28,081 --> 00:05:31,071 - [bells pealing] - [baby crying] 143 00:05:31,090 --> 00:05:33,050 My grandmother gathered me up, 144 00:05:33,071 --> 00:05:35,241 and she was stunned when she looked into my eyes. 145 00:05:36,021 --> 00:05:38,061 She felt lightning inside. 146 00:05:38,081 --> 00:05:41,061 My eyes were wide open, and they sparkled. 147 00:05:41,081 --> 00:05:43,040 She said... 148 00:05:43,061 --> 00:05:47,150 This child is destined to captivate with a mere gaze. 149 00:05:47,170 --> 00:05:50,121 Something that's always been a part of who I am. 150 00:05:50,141 --> 00:05:52,141 [music playing] 151 00:06:22,050 --> 00:06:25,021 CRISTINA: I was born in Adra, just like my mother. 152 00:06:26,050 --> 00:06:27,100 Adra is a town in Almería 153 00:06:27,121 --> 00:06:30,021 that used to be very small, a pit, 154 00:06:30,040 --> 00:06:32,021 a hole in the middle of Andalusia, 155 00:06:32,040 --> 00:06:33,210 but it has grown a lot since then. 156 00:06:33,230 --> 00:06:34,241 Here. Give her to me. 157 00:06:35,021 --> 00:06:36,241 My family wasn't upper class, 158 00:06:37,021 --> 00:06:38,220 but you could say we did all right. 159 00:06:38,241 --> 00:06:41,121 - Mommy! - What are you two doing? 160 00:06:41,141 --> 00:06:44,201 My mother, Maria José, owned a local grocery store, 161 00:06:44,220 --> 00:06:47,061 and my father worked as a car salesman. 162 00:06:47,081 --> 00:06:49,081 - Boys! Come over here! - They got by with that. 163 00:06:49,100 --> 00:06:51,111 Everybody squeeze together a bit. 164 00:06:51,131 --> 00:06:52,180 There are six of us. 165 00:06:54,050 --> 00:06:56,030 Maricarmen is the oldest. 166 00:06:56,050 --> 00:06:58,191 Then there's Rafa, who's always playing it cool. 167 00:06:58,210 --> 00:07:02,081 María Teresa, and Tere used to fight a lot with my mom. 168 00:07:02,100 --> 00:07:04,181 Tere, you better fix those bangs. 169 00:07:04,201 --> 00:07:06,121 Would you fix her hair? 170 00:07:06,141 --> 00:07:10,061 Paco, who I shared a room with, was also my confidant. 171 00:07:10,081 --> 00:07:12,110 Okay, everybody's here, right? 172 00:07:12,131 --> 00:07:14,131 Rocío, who's the youngest. 173 00:07:14,150 --> 00:07:16,210 All right. Ready. Set. 174 00:07:16,230 --> 00:07:19,160 And me, Jose Antonio Ortiz Rodriguez. 175 00:07:19,181 --> 00:07:20,170 Joselito? 176 00:07:21,201 --> 00:07:23,141 Joselito! 177 00:07:23,160 --> 00:07:26,121 Joselito! Where is that boy? 178 00:07:26,141 --> 00:07:28,141 [chickens clucking] 179 00:07:29,230 --> 00:07:31,040 JOSELITO: Joselito. 180 00:07:36,170 --> 00:07:38,180 I never liked school. 181 00:07:38,201 --> 00:07:41,131 I wasn't good at it. 182 00:07:41,150 --> 00:07:45,030 My favorite thing in the whole world was animals... 183 00:07:46,131 --> 00:07:48,141 playing with dogs... - [whimpers] 184 00:07:48,160 --> 00:07:49,251 taking care of birds. 185 00:07:51,081 --> 00:07:53,071 My neighbor's name was Gabriel, 186 00:07:53,090 --> 00:07:55,131 but everyone called him Cat-killer. 187 00:07:55,150 --> 00:07:57,050 [bleats] 188 00:07:57,071 --> 00:07:58,210 You can imagine why. 189 00:07:58,230 --> 00:08:02,220 He had tons of animals of all kinds in his backyard, 190 00:08:02,241 --> 00:08:07,061 guinea fowls and even peacocks. 191 00:08:07,081 --> 00:08:11,040 And I snuck in to see them. 192 00:08:11,061 --> 00:08:12,121 Psst! 193 00:08:12,141 --> 00:08:13,141 Joselito! 194 00:08:13,160 --> 00:08:14,191 Come on! Let's go home! 195 00:08:14,210 --> 00:08:16,050 Maricarmen, come here! 196 00:08:16,071 --> 00:08:17,241 Just do what I say, and let's go! 197 00:08:18,021 --> 00:08:19,210 Just a minute. I want to show you something. 198 00:08:19,230 --> 00:08:21,131 Okay, but make it quick. 199 00:08:23,241 --> 00:08:26,081 Joselito, what are you doing? Mom's angry. 200 00:08:26,100 --> 00:08:28,110 I'm looking at this beautiful dove. 201 00:08:28,131 --> 00:08:30,081 You know what they say about the pretty ones. 202 00:08:30,100 --> 00:08:32,050 - No. What? - That they don't fly as high. 203 00:08:32,070 --> 00:08:33,200 - Why is that? - Because you can't have 204 00:08:33,221 --> 00:08:36,131 everything in life, Joselito. Come on. 205 00:08:36,150 --> 00:08:38,131 Run! 206 00:08:38,150 --> 00:08:40,121 I'm coming! I'm coming! 207 00:08:40,141 --> 00:08:41,150 Come on! 208 00:08:45,241 --> 00:08:47,040 Here he is! 209 00:08:48,170 --> 00:08:50,030 Where were you? 210 00:08:50,050 --> 00:08:51,150 Running an errand. 211 00:08:51,170 --> 00:08:54,091 Running an errand? Get over here. 212 00:08:54,111 --> 00:08:55,160 MR. RODRIGUEZ: Come on. Let's go. 213 00:08:55,180 --> 00:08:56,221 Everyone, get over here. Let's go. 214 00:08:56,241 --> 00:08:58,050 We're going to lose the light! 215 00:09:00,170 --> 00:09:02,211 JOSELITO: My mother loved appearances. 216 00:09:04,091 --> 00:09:05,150 JOSELITO AND CRISTINA: The richest... 217 00:09:05,170 --> 00:09:08,030 the most beautiful... 218 00:09:08,050 --> 00:09:09,160 CRISTINA: the perfect family. 219 00:09:09,180 --> 00:09:10,200 [camera whirs] 220 00:09:14,251 --> 00:09:16,241 And did you get along with your mother? 221 00:09:17,021 --> 00:09:19,131 [distant yell] 222 00:09:19,150 --> 00:09:21,211 Hey there. Get ready. 223 00:09:21,231 --> 00:09:24,080 This amazing paella is waiting for you. 224 00:09:24,101 --> 00:09:26,131 [siren passing] 225 00:09:26,150 --> 00:09:28,040 Cristina? 226 00:09:28,060 --> 00:09:29,121 [sighs] 227 00:09:29,141 --> 00:09:31,040 Let's eat. Come on. 228 00:09:31,060 --> 00:09:32,200 PACA: Please help me set the table. 229 00:09:32,221 --> 00:09:34,211 Stuff your cunts with paella. 230 00:09:34,231 --> 00:09:37,070 Help me, Juanita Banana. - Of course, sweetie. 231 00:09:37,091 --> 00:09:39,101 And stop the questions for now, okay? 232 00:09:39,121 --> 00:09:41,060 Baby coy is so inquisitive... 233 00:09:41,080 --> 00:09:42,131 Hey, Maria Patiño! 234 00:09:42,150 --> 00:09:44,060 writing Petete the Penguin's book. 235 00:09:44,080 --> 00:09:45,221 - The most important thing is... - Be careful with that. 236 00:09:45,241 --> 00:09:48,101 That La Veneno was the most beautiful 237 00:09:48,121 --> 00:09:50,091 trans woman in all Spain! 238 00:09:50,111 --> 00:09:51,251 No lie! 239 00:09:52,030 --> 00:09:53,231 Hey! 240 00:09:53,251 --> 00:09:56,221 [toilet flushing] 241 00:09:56,241 --> 00:09:57,231 - Oh. - Hi. 242 00:09:57,251 --> 00:09:59,050 I didn't hear you. 243 00:09:59,070 --> 00:10:01,080 And how's it going, my love? - Good. 244 00:10:01,101 --> 00:10:02,180 - Good? - Hanging out with these ladies. 245 00:10:02,200 --> 00:10:05,030 Well, these ladies are crazy. Trust me. 246 00:10:05,050 --> 00:10:06,190 They're so funny, though, right? 247 00:10:06,211 --> 00:10:07,251 Yeah, they are. 248 00:10:08,030 --> 00:10:09,131 Sometimes they're a little too much, 249 00:10:09,150 --> 00:10:10,200 but they're the best. 250 00:10:12,050 --> 00:10:13,241 How long has it been for you? 251 00:10:14,021 --> 00:10:17,091 Well, it's been, I don't know, about a year and a half or so. 252 00:10:17,111 --> 00:10:18,111 - Really? - Yeah. 253 00:10:18,131 --> 00:10:19,160 - And you look like that? - Yes. 254 00:10:19,180 --> 00:10:21,111 I mean, with a few touch-ups, 255 00:10:21,131 --> 00:10:23,111 because you're not quite getting there 256 00:10:23,131 --> 00:10:26,160 as fast as you'd like to, but, yeah, a year and a bit. 257 00:10:26,180 --> 00:10:28,251 Oh. I want to start taking hormones, 258 00:10:29,030 --> 00:10:31,101 but I haven't talked to my mother yet, so... 259 00:10:31,121 --> 00:10:32,190 You haven't told her? 260 00:10:34,030 --> 00:10:35,021 Well... 261 00:10:35,040 --> 00:10:37,021 - [zipper zips] - okay. 262 00:10:37,040 --> 00:10:39,111 I'm gonna do you a small favor. 263 00:10:39,131 --> 00:10:40,190 All right? 264 00:10:40,211 --> 00:10:42,091 I'm not a trafficker. 265 00:10:42,111 --> 00:10:44,040 Promise me you'll see a specialist. 266 00:10:44,060 --> 00:10:46,190 - I will. - This is what I take. 267 00:10:46,211 --> 00:10:49,040 You have to take one of each every day. 268 00:10:49,060 --> 00:10:53,030 You'll notice that your skin starts to get softer. 269 00:10:53,050 --> 00:10:55,170 Your boobs will fill out just a bit. 270 00:10:55,190 --> 00:10:58,091 You won't wake up with huge tits one morning. 271 00:10:58,111 --> 00:11:00,060 Some people say your voice changes. 272 00:11:00,080 --> 00:11:01,241 I don't think so. 273 00:11:02,021 --> 00:11:03,141 Exhibit A, baby. - [chuckles] 274 00:11:03,160 --> 00:11:05,211 But honestly, it doesn't really matter, 275 00:11:05,231 --> 00:11:07,021 at least not to me. 276 00:11:07,040 --> 00:11:08,141 Maybe you care. - I don't know. 277 00:11:08,160 --> 00:11:09,200 Just take it easy. 278 00:11:09,221 --> 00:11:11,180 Everyone walks her own path, sweetie. 279 00:11:13,231 --> 00:11:14,221 Come on. 280 00:11:16,040 --> 00:11:17,180 Look at that pair. 281 00:11:17,200 --> 00:11:20,180 Well, see you, Marchalenes. I'll be back! 282 00:11:20,200 --> 00:11:22,080 Bye, my dear. 283 00:11:22,101 --> 00:11:23,160 Now begone, Little Red Hood. 284 00:11:23,180 --> 00:11:25,101 Grandma is waiting in the woods. 285 00:11:25,121 --> 00:11:27,231 See you, Paca! And you, Veneno! 286 00:11:27,251 --> 00:11:29,030 Oh, hey, you two! 287 00:11:29,050 --> 00:11:31,080 Wait till Juani comes down. 288 00:11:31,101 --> 00:11:33,180 She's packing up the paella in some to-go containers! 289 00:11:33,200 --> 00:11:35,091 - A pig, is what she is! - Oh, I've noticed. 290 00:11:35,111 --> 00:11:37,040 - So then you know! Oi! - Yeah. 291 00:11:37,060 --> 00:11:38,241 She'll forget it in the fridge for two weeks. 292 00:11:39,021 --> 00:11:41,030 Such a pig, Juani. - Oh, that is rude. 293 00:11:41,050 --> 00:11:42,101 Don't say that! - Oh, my God. 294 00:11:42,121 --> 00:11:44,021 I've known Juani for a very long time. 295 00:11:44,040 --> 00:11:45,131 All right, you cows! 296 00:11:45,150 --> 00:11:46,241 Begone before the sheriff sees you 297 00:11:47,021 --> 00:11:49,170 and slaps you with the long arm of the force. 298 00:11:49,190 --> 00:11:51,141 Listen, girl, if the sheriff shows, I'd say, 299 00:11:51,160 --> 00:11:53,091 "Shove it in my cunt." - Oi! 300 00:11:53,111 --> 00:11:55,211 Look at that big mouth. She was playing coy! 301 00:11:55,231 --> 00:11:58,170 The schoolgirl is learning from you both! 302 00:11:58,190 --> 00:12:00,150 - Schoolgirl's learnin'. - Little schoolgirl! 303 00:12:00,170 --> 00:12:02,190 ♪ Little schoolgirl, that's a little schoolgirl ♪ 304 00:12:02,211 --> 00:12:04,180 - ♪ Little schoolgirl ♪ - ♪ Little schoolgirl ♪ 305 00:12:04,200 --> 00:12:07,080 - ♪ Little schoolgirl ♪ - Oi, my sweetheart. Right? 306 00:12:07,101 --> 00:12:08,190 - ♪ Schoolgirl ♪ - Schoolgirl! 307 00:12:08,211 --> 00:12:11,080 That's right! Bye-bye! Ciao! 308 00:12:11,101 --> 00:12:13,040 Bye! See you! 309 00:12:13,060 --> 00:12:15,101 Oh, wow, I can't believe it. 310 00:12:15,121 --> 00:12:16,241 What a surprise. 311 00:12:17,021 --> 00:12:19,131 - Hi, Remedios. - Hello. 312 00:12:19,150 --> 00:12:22,111 What a handsome boy. I mean, you look so... 313 00:12:22,131 --> 00:12:24,251 different, right? Huh? 314 00:12:25,030 --> 00:12:26,040 Handsome, handsome. 315 00:12:26,060 --> 00:12:27,241 What are you doing? - Uh, nothing. 316 00:12:28,021 --> 00:12:29,211 Hanging-- hanging with some friends. 317 00:12:29,231 --> 00:12:32,241 You bunch of whores! You left me to pack everything up! 318 00:12:33,021 --> 00:12:35,150 All right. Give me a kiss, you crazy twat. 319 00:12:35,170 --> 00:12:37,060 - Ciao, Juani. - The bus doesn't wait. Hah! 320 00:12:37,080 --> 00:12:39,030 Nice to meet you, puss. - Thank you. 321 00:12:39,050 --> 00:12:40,211 Mwah. [sighs] 322 00:12:40,231 --> 00:12:42,030 Help me? - Yes, of course. 323 00:12:42,050 --> 00:12:43,211 I'm such a blind whore, sweetie. 324 00:12:43,231 --> 00:12:45,050 Thank you. - Sure. 325 00:12:45,070 --> 00:12:46,080 No problem. Be safe. 326 00:12:46,101 --> 00:12:48,141 She's something else. 327 00:12:48,160 --> 00:12:50,050 Well, send love to your mom. 328 00:12:50,070 --> 00:12:51,180 I haven't seen her in quite a while. 329 00:12:51,200 --> 00:12:53,070 Give me a kiss. - Of course. 330 00:12:53,091 --> 00:12:54,180 All right, take care. 331 00:12:54,200 --> 00:12:56,021 You're okay then, right? 332 00:12:56,040 --> 00:12:57,150 - Yeah. - It was so good seeing you. 333 00:12:57,170 --> 00:12:59,040 Okay. I'll leave you with your friends. 334 00:12:59,060 --> 00:13:00,070 See you, hon. 335 00:13:00,091 --> 00:13:01,170 Nice meeting you. Bye. 336 00:13:38,070 --> 00:13:39,241 Hey! Hello. 337 00:13:40,021 --> 00:13:41,131 Hello. 338 00:13:41,150 --> 00:13:43,040 - Where were you? - Studying. 339 00:13:43,060 --> 00:13:44,251 You're studying a lot lately. 340 00:13:45,030 --> 00:13:47,111 You've got exams coming up? - You get mad if I study. 341 00:13:47,131 --> 00:13:50,040 You get mad if I don't study. - Wait a sec. Look at me. 342 00:13:53,030 --> 00:13:54,111 What's that on your face? 343 00:13:54,131 --> 00:13:55,221 Nothing. 344 00:13:55,241 --> 00:13:57,040 Who were you with? 345 00:13:57,060 --> 00:13:59,231 Son, I just want to know. Tell me. 346 00:13:59,251 --> 00:14:01,050 [sighs] With Amparo. 347 00:14:01,070 --> 00:14:03,040 Amparo is studying? 348 00:14:03,060 --> 00:14:04,150 Yes, Mom, yes. She is now. 349 00:14:04,170 --> 00:14:06,050 Really? And what for? 350 00:14:06,070 --> 00:14:08,170 - For an application, I think. - An application for what? 351 00:14:08,190 --> 00:14:10,150 To be a cop, Mama! I don't know, okay? 352 00:14:10,170 --> 00:14:11,241 Amparo wants to be a cop? 353 00:14:12,021 --> 00:14:13,111 That's a very tough exam to pass. 354 00:14:13,131 --> 00:14:15,101 Just ask her, then! I said I don't know, Mom! 355 00:14:15,121 --> 00:14:16,190 You didn't give me my kiss, son! 356 00:14:16,211 --> 00:14:17,231 [door slams] 357 00:14:23,160 --> 00:14:24,150 [sighs] 358 00:14:58,091 --> 00:15:01,021 PACA: Honey, are you having dinner? 359 00:15:01,040 --> 00:15:02,190 I'm stuffed from the paella, 360 00:15:02,211 --> 00:15:06,021 so I'm just having a kiwi and a couple of cheese cubes. 361 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 [telephone dialing] 362 00:15:10,121 --> 00:15:12,170 If you want, I can make you an omelet or something. 363 00:15:12,190 --> 00:15:13,180 WOMAN: Hello. 364 00:15:16,131 --> 00:15:18,030 Who are you-- 365 00:15:18,050 --> 00:15:19,170 Okay are you going to tell me 366 00:15:19,190 --> 00:15:21,060 who you're calling on my phone? 367 00:15:21,080 --> 00:15:22,170 - Nobody. - Nobody? 368 00:15:22,190 --> 00:15:24,200 Lets just quit with the phone calls. 369 00:15:24,221 --> 00:15:27,050 You know they're expensive. 370 00:15:27,070 --> 00:15:28,111 Let's watch Cinderella. 371 00:15:28,131 --> 00:15:30,050 It's your favorite. 372 00:15:30,070 --> 00:15:31,200 Yeah, let's watch Cinderella. 373 00:15:31,221 --> 00:15:37,030 [Paca humming a tune] 374 00:15:37,050 --> 00:15:39,111 - [movie playing] - Here. 375 00:15:39,131 --> 00:15:40,190 [sighs] 376 00:15:40,211 --> 00:15:42,070 Look at the mice. 377 00:15:42,091 --> 00:15:43,241 I love that little chubby one. 378 00:15:44,021 --> 00:15:45,180 It's just like you. 379 00:15:45,200 --> 00:15:47,121 And I'm the one with the big ears. 380 00:15:48,200 --> 00:15:50,080 [knocks] Hello. 381 00:15:50,101 --> 00:15:51,211 May I? - Yes, I'm just-- 382 00:15:51,231 --> 00:15:53,190 I'm grading tests. - I can come back another time. 383 00:15:53,211 --> 00:15:55,121 No, no, no. Come in. 384 00:15:55,141 --> 00:15:59,070 My God, I'm grading tests. Please come in, and save me. 385 00:15:59,091 --> 00:16:00,251 By the way, your exam is trash. 386 00:16:01,030 --> 00:16:02,231 I know. I'm sorry. 387 00:16:02,251 --> 00:16:05,050 It's just I'm not really focused. 388 00:16:05,070 --> 00:16:06,160 Why? Talk to me. 389 00:16:08,221 --> 00:16:11,050 I don't even know. 390 00:16:11,070 --> 00:16:13,150 She talks a lot, so much, really. 391 00:16:13,170 --> 00:16:15,091 I got notebooks that are loaded, 392 00:16:15,111 --> 00:16:16,241 and she's all over the place. 393 00:16:17,021 --> 00:16:18,080 She's politically incorrect. 394 00:16:18,101 --> 00:16:20,060 She breaks every single rule... 395 00:16:20,080 --> 00:16:21,070 - Hmm. - all of them! 396 00:16:21,091 --> 00:16:23,121 - I love it. - Yeah, I know. 397 00:16:25,241 --> 00:16:26,231 What? 398 00:16:29,231 --> 00:16:31,150 [sighs] I've no idea where to begin. 399 00:16:35,101 --> 00:16:37,170 Every beginning is complicated. 400 00:16:37,190 --> 00:16:39,211 For her, too. 401 00:16:39,231 --> 00:16:41,101 She's never done this, either. 402 00:16:41,121 --> 00:16:42,190 Where to begin? 403 00:16:42,211 --> 00:16:43,251 [sighs] 404 00:16:47,021 --> 00:16:48,160 From the beginning. 405 00:16:49,211 --> 00:16:50,221 Then, bit by bit, 406 00:16:50,241 --> 00:16:53,101 things will fall into place. 407 00:16:53,121 --> 00:16:56,231 You won't even know how, but they will. 408 00:17:00,070 --> 00:17:01,241 Don't overthink it. 409 00:17:03,251 --> 00:17:05,050 There's plenty of time. 410 00:17:05,070 --> 00:17:06,231 I just signed you up. 411 00:17:13,090 --> 00:17:16,191 If she talks a lot, I assume you're gonna need it. 412 00:17:18,140 --> 00:17:19,130 Thank you. 413 00:17:41,070 --> 00:17:43,241 [water runs] 414 00:17:46,201 --> 00:17:47,211 It's done. 415 00:17:49,050 --> 00:17:51,050 [exhales] 416 00:17:51,070 --> 00:17:53,070 Write this down. When I was with Pepe, 417 00:17:53,090 --> 00:17:55,161 his ratings were absolutely out of this world! 418 00:17:55,181 --> 00:17:58,120 Get this. Almost eight million people! 419 00:17:58,140 --> 00:18:01,050 [Chinese folk music playing] 420 00:18:01,070 --> 00:18:03,040 Y-you aren't writing this down. 421 00:18:05,161 --> 00:18:07,120 You told me that already. 422 00:18:13,100 --> 00:18:14,201 Am I gonna like my book? 423 00:18:14,221 --> 00:18:16,070 My story's pretty great. 424 00:18:16,090 --> 00:18:18,181 Yes, Cristina, you're gonna love the book. 425 00:18:22,100 --> 00:18:24,050 You want to ask me something? 426 00:18:26,100 --> 00:18:27,080 Anything? 427 00:18:27,100 --> 00:18:29,050 Of course. It's your book. 428 00:18:42,090 --> 00:18:43,201 What happened in Adra? 429 00:18:45,040 --> 00:18:47,021 Even who ain't a bitch growls. 430 00:18:50,171 --> 00:18:51,161 Cristina... 431 00:18:53,201 --> 00:18:56,030 what do you remember of your childhood? 432 00:18:58,100 --> 00:18:59,191 [sighs] 433 00:18:59,211 --> 00:19:01,021 [restaurant music continues] 434 00:19:01,040 --> 00:19:02,030 [seabird calls faintly] 435 00:19:03,080 --> 00:19:04,070 [sighs] 436 00:19:06,140 --> 00:19:08,070 Excuse me. You can't smoke inside. 437 00:19:08,090 --> 00:19:09,211 - There's no one here. - Yeah, yeah, yeah. 438 00:19:09,231 --> 00:19:12,040 Of course she can smoke. - Okay, guess you can. 439 00:19:12,060 --> 00:19:14,090 That cutie knows better. And bring a whiskey. 440 00:19:14,110 --> 00:19:15,201 I'll get you a whiskey sweetheart. 441 00:19:15,221 --> 00:19:18,030 BARTENDER: One whiskey coming up. 442 00:19:24,030 --> 00:19:25,130 Want to know what I remember? 443 00:19:32,110 --> 00:19:34,140 The first time I heard the word "faggot." 444 00:19:39,231 --> 00:19:40,221 Faggot. 445 00:19:40,241 --> 00:19:42,161 CRISTINA: I was only seven, 446 00:19:42,181 --> 00:19:44,221 and I didn't know what it meant, 447 00:19:44,241 --> 00:19:47,070 but it wasn't long before I was sick of hearing that word. 448 00:19:47,090 --> 00:19:49,080 - Faggot. - On every corner, 449 00:19:49,100 --> 00:19:50,241 I could hear a... - Faggot. 450 00:19:51,021 --> 00:19:52,241 - so I became a... - Faggot. 451 00:19:53,021 --> 00:19:54,161 Joselito, the fag. 452 00:19:54,181 --> 00:19:57,060 I'm sorry to butt in, but I just can't with this. 453 00:19:57,080 --> 00:19:58,171 First they insult you. 454 00:19:58,191 --> 00:20:00,120 They call you sissies, pansies. 455 00:20:00,140 --> 00:20:03,060 They say you're girls, and when you become women-- 456 00:20:03,080 --> 00:20:05,120 because of course that's what you've always been-- 457 00:20:05,140 --> 00:20:08,110 but when you're finally women, they treat you like men. 458 00:20:08,130 --> 00:20:11,140 What the fuck? It's like they're deliberately pissing you off. 459 00:20:12,171 --> 00:20:13,211 Pour me another. 460 00:20:13,231 --> 00:20:15,181 I'll get you another whiskey. 461 00:20:15,201 --> 00:20:16,241 Tsk. 462 00:20:26,030 --> 00:20:27,211 Since when have you known you're a woman? 463 00:20:27,231 --> 00:20:29,120 Me? [laughs] 464 00:20:29,140 --> 00:20:31,140 Since always. 465 00:20:31,161 --> 00:20:33,171 I wore my mom's dresses, 466 00:20:33,191 --> 00:20:36,231 put on her makeup and her high heels. 467 00:20:36,251 --> 00:20:39,181 I put on her wedding dress, and I ripped it. 468 00:20:39,201 --> 00:20:42,050 [laughs] It was a scandal. 469 00:20:42,070 --> 00:20:44,060 ♪ Oh, mamá ♪ 470 00:20:44,080 --> 00:20:46,181 ♪ Oh, mamá ♪ 471 00:20:46,201 --> 00:20:49,040 ♪ Siempre igual ♪ 472 00:20:49,060 --> 00:20:51,090 ♪ Siempre igual ♪ 473 00:20:51,110 --> 00:20:56,060 ♪ Deja de tratarme como a un niño, por favor ♪ 474 00:20:56,080 --> 00:20:59,100 ♪ Tienes que aceptarme como soy ♪ 475 00:21:00,161 --> 00:21:03,161 [music continues] 476 00:21:03,181 --> 00:21:04,211 Look, Mama! 477 00:21:04,231 --> 00:21:06,050 CRISTINA: And from that moment, 478 00:21:06,070 --> 00:21:08,110 my mom decided to prove to me... 479 00:21:08,130 --> 00:21:10,090 JOSELITO: that it was wrong to be myself. 480 00:21:10,110 --> 00:21:12,070 - ♪ Oh, mamá... ♪ - What is wrong with you? 481 00:21:12,090 --> 00:21:14,070 You're going to give me a heart attack! 482 00:21:14,090 --> 00:21:16,110 Take that off! Take that off! 483 00:21:16,130 --> 00:21:18,231 When I showed up with a rip in my trousers... 484 00:21:18,251 --> 00:21:20,221 Joselito! 485 00:21:20,241 --> 00:21:24,110 she'd beat me with an almond branch till it broke. 486 00:21:24,130 --> 00:21:26,030 Get in there! Come on! 487 00:21:26,050 --> 00:21:27,241 What were you thinking? My God. 488 00:21:29,050 --> 00:21:30,241 ♪ Oh, mamá, ouó... ♪ 489 00:21:31,021 --> 00:21:33,241 [yelling] 490 00:21:34,021 --> 00:21:35,241 - ♪ Uo, uo, uo, uo, uo ♪ - Ah, stop! 491 00:21:36,021 --> 00:21:38,070 ♪ Ma, ma, ma, ma, ma ♪ 492 00:21:38,090 --> 00:21:40,181 No! Mom! Please! 493 00:21:40,201 --> 00:21:42,060 [laughs] 494 00:21:42,080 --> 00:21:43,151 And no matter where we were... 495 00:21:43,171 --> 00:21:45,211 What in the world are you doing? 496 00:21:45,231 --> 00:21:47,181 she was ashamed of me. 497 00:21:49,050 --> 00:21:50,040 There. 498 00:21:50,060 --> 00:21:51,211 See what I have to endure? 499 00:21:52,241 --> 00:21:54,201 You are an open wound to me. 500 00:21:54,221 --> 00:21:56,050 Did you hear, son? 501 00:21:56,070 --> 00:21:57,060 You're my cross. 502 00:21:57,080 --> 00:21:58,231 You are my cross, my burden. 503 00:21:58,251 --> 00:22:00,161 She might have an open wound, 504 00:22:00,181 --> 00:22:04,090 but it was my body that began to fill up with scars. 505 00:22:04,110 --> 00:22:07,070 ♪ Ma, ma, ma, ma, ma... ♪ 506 00:22:07,090 --> 00:22:09,251 I don't know why she did that, 507 00:22:10,030 --> 00:22:12,201 but it seemed she hated me for being me. 508 00:22:12,221 --> 00:22:15,090 She got disgusted just by looking at me, 509 00:22:15,110 --> 00:22:16,181 and my dad did nothing. 510 00:22:16,201 --> 00:22:18,021 Oh, dear Lord! 511 00:22:18,040 --> 00:22:20,021 The burdens I've been asked to shoulder! 512 00:22:20,040 --> 00:22:21,130 Just like your brother. 513 00:22:21,151 --> 00:22:22,191 You shut your mouth! 514 00:22:22,211 --> 00:22:25,080 Don't talk about him! You hear me? 515 00:22:25,100 --> 00:22:27,050 I don't have a brother. 516 00:22:27,070 --> 00:22:29,151 I didn't know what my uncle had done, 517 00:22:29,171 --> 00:22:32,161 but I started to feel afraid to be like him. 518 00:22:32,181 --> 00:22:33,241 Joselito! 519 00:22:34,021 --> 00:22:36,241 In Adra, my only friend was Manolito, 520 00:22:37,021 --> 00:22:38,221 Manolito Ceballos. 521 00:22:38,241 --> 00:22:40,241 Joselito, this is very dangerous! 522 00:22:41,021 --> 00:22:42,130 Let's go back to Sunday school. 523 00:22:42,151 --> 00:22:44,151 We won't make it for the First Communion! 524 00:22:44,171 --> 00:22:46,090 Good! I don't want to do it. 525 00:22:46,110 --> 00:22:49,050 You have to do it! You are so weird. 526 00:22:49,070 --> 00:22:51,181 [sighs] - Oh, my pretty little dove. 527 00:22:51,201 --> 00:22:53,221 I'm so sorry you're locked up like that. 528 00:22:53,241 --> 00:22:55,080 You and your doves. 529 00:22:55,100 --> 00:22:56,161 Let's get out of here. 530 00:22:56,181 --> 00:22:58,231 But, Manolito, just look at all the animals. 531 00:22:58,251 --> 00:23:00,090 [donkey brays] 532 00:23:00,110 --> 00:23:01,241 I've never noticed them before. 533 00:23:02,021 --> 00:23:04,090 - [chickens clucking] - [goat bleats] 534 00:23:04,110 --> 00:23:06,090 Why does he have so many? 535 00:23:06,110 --> 00:23:08,201 I don't know, but he treats them very bad. 536 00:23:08,221 --> 00:23:10,030 Don't tell me these things! 537 00:23:10,050 --> 00:23:11,221 I'll end up crying in my bed! Come on! 538 00:23:11,241 --> 00:23:13,201 [gasps] You have to see the best thing. 539 00:23:13,221 --> 00:23:14,211 There's more? 540 00:23:15,241 --> 00:23:17,140 - Here. - Thanks. 541 00:23:20,140 --> 00:23:21,130 Mmm. 542 00:23:21,151 --> 00:23:23,100 Hey, Joselito... 543 00:23:23,120 --> 00:23:25,050 am I ugly? 544 00:23:25,070 --> 00:23:26,251 Eh... 545 00:23:27,030 --> 00:23:28,050 Come on. Yes or no? 546 00:23:28,070 --> 00:23:29,191 It's very simple. Yes or no? 547 00:23:29,211 --> 00:23:31,120 - A little bit, Manolito. - See? 548 00:23:31,140 --> 00:23:33,090 I just knew it. I look in the mirror, 549 00:23:33,110 --> 00:23:36,201 and all I see is a witch with a hairy mole on the nose. 550 00:23:36,221 --> 00:23:40,090 But, Manolito, you're not horrible, either. 551 00:23:40,110 --> 00:23:43,110 I wish I was handsome like you, and I wish a boy liked me. 552 00:23:43,130 --> 00:23:47,080 I'm gonna die alone. Plus I'm going to Hell. 553 00:23:47,100 --> 00:23:48,211 Why are you going to Hell? 554 00:23:48,231 --> 00:23:49,241 Because I'm a fag 555 00:23:50,021 --> 00:23:51,151 and I'm skipping Sunday school. 556 00:23:51,171 --> 00:23:53,070 Man, I'll never get married, 557 00:23:53,090 --> 00:23:56,021 and I'll end up a tailor like my mother. 558 00:23:56,040 --> 00:23:59,080 But, Manolito, you might not be ugly forever. 559 00:23:59,100 --> 00:24:02,021 See that chick? - Mm, which one? 560 00:24:02,040 --> 00:24:03,110 Small gray one there. 561 00:24:03,130 --> 00:24:04,191 Oh! What about it? 562 00:24:04,211 --> 00:24:05,241 Right now it's not beautiful. 563 00:24:06,021 --> 00:24:07,130 No. 564 00:24:07,151 --> 00:24:08,221 Because it's still a chick. 565 00:24:08,241 --> 00:24:10,161 But one day, it'll become 566 00:24:10,181 --> 00:24:12,251 the most beautiful peacock in the whole wide world. 567 00:24:13,030 --> 00:24:14,140 And so will you. 568 00:24:14,161 --> 00:24:15,201 - You sure? - Yes. 569 00:24:15,221 --> 00:24:17,070 My brother told me so. 570 00:24:17,090 --> 00:24:19,171 - Have you seen it? - No, but it's real. 571 00:24:19,191 --> 00:24:21,100 But what if I'm just a turkey 572 00:24:21,120 --> 00:24:24,120 with a wattle hanging down instead of a peacock? 573 00:24:25,181 --> 00:24:26,201 [bells pealing] 574 00:24:26,221 --> 00:24:29,120 PRIEST: Line up, boys! 575 00:24:29,140 --> 00:24:31,030 Manolito! Manolito! 576 00:24:31,050 --> 00:24:32,140 What is it now? 577 00:24:32,161 --> 00:24:34,110 - Those boys over there. - What about them? 578 00:24:34,130 --> 00:24:35,211 What are they doing? 579 00:24:35,231 --> 00:24:37,080 What do you think, Joselito? 580 00:24:37,100 --> 00:24:40,120 Their Fist Communion with Father Miguel Ángel. 581 00:24:40,140 --> 00:24:42,201 Why are they wearing dresses? 582 00:24:42,221 --> 00:24:45,201 Because altar boys wear that. It's standard. 583 00:24:45,221 --> 00:24:48,030 Joselito, did you listen during class? 584 00:24:48,050 --> 00:24:50,110 Because apparently you didn't. 585 00:24:50,130 --> 00:24:52,130 [music playing] 586 00:25:07,030 --> 00:25:08,080 GABRIEL: Hey! What are you doing? 587 00:25:08,100 --> 00:25:10,021 - Run, Manolito! - [shrieks] 588 00:25:12,140 --> 00:25:13,130 GABRIEL: Hey! 589 00:25:13,151 --> 00:25:15,060 Come here, you little bastards! 590 00:25:20,221 --> 00:25:22,080 Joselito! 591 00:25:23,110 --> 00:25:24,171 Please! Help me! 592 00:25:24,191 --> 00:25:26,181 GABRIEL: Hey, kid! Come here! 593 00:25:27,221 --> 00:25:29,120 Manolito? Manolito? 594 00:25:35,231 --> 00:25:38,110 - What is it? - Nothing. Sorry, ma'am. 595 00:25:38,130 --> 00:25:40,181 Why did you knock, boy? What is it? 596 00:25:40,201 --> 00:25:43,120 Sorry. It was an accident. I'm leaving. 597 00:25:43,140 --> 00:25:44,171 Wait! 598 00:25:45,201 --> 00:25:47,040 Come. 599 00:25:52,030 --> 00:25:53,040 You are? 600 00:25:53,060 --> 00:25:55,090 Joselito, Joselito Ortiz. 601 00:25:56,130 --> 00:25:59,080 - Maria José's? - Yes. Why? 602 00:25:59,100 --> 00:26:01,201 That woman looked at me 603 00:26:01,221 --> 00:26:04,171 in a way no one ever did before, 604 00:26:04,191 --> 00:26:06,171 like she recognized me. 605 00:26:09,140 --> 00:26:10,241 Off you go. 606 00:26:11,021 --> 00:26:13,050 Go on. Now. 607 00:26:13,070 --> 00:26:16,191 My mother always told me to stay away from her, 608 00:26:16,211 --> 00:26:18,060 and I didn't know why. 609 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 [Spanish folk music playing] 610 00:26:27,060 --> 00:26:28,251 Mommy... - What? 611 00:26:32,110 --> 00:26:34,040 What? 612 00:26:34,060 --> 00:26:36,090 I've decided... 613 00:26:36,110 --> 00:26:38,100 I want to do the First Communion. 614 00:26:38,120 --> 00:26:40,100 You were gonna do it anyway. 615 00:26:40,120 --> 00:26:41,251 Why wouldn't you do it? 616 00:26:43,040 --> 00:26:45,110 Honestly, kid. Move. 617 00:26:45,130 --> 00:26:46,151 Out of the way. 618 00:26:50,151 --> 00:26:51,251 Your feet, Tere. 619 00:26:52,030 --> 00:26:53,120 I've told you, girl. 620 00:26:53,140 --> 00:26:56,110 Get your feet down. 621 00:26:56,130 --> 00:26:58,080 And brush your hair. 622 00:26:58,100 --> 00:26:59,251 You look like a tomboy. 623 00:27:04,120 --> 00:27:06,021 [sighs] Paco. 624 00:27:06,040 --> 00:27:07,151 Shh. I'm reading. 625 00:27:09,100 --> 00:27:10,110 Paco. 626 00:27:10,130 --> 00:27:12,030 Shh. I'm reading! 627 00:27:12,050 --> 00:27:13,181 I want to ask you something. 628 00:27:13,201 --> 00:27:15,221 - [sighs] What is it? - What's the difference 629 00:27:15,241 --> 00:27:19,090 between a peacock and a simple turkey? 630 00:27:19,110 --> 00:27:20,171 You really don't know? 631 00:27:20,191 --> 00:27:23,181 - I wouldn't ask if I did. - All right. 632 00:27:23,201 --> 00:27:27,070 A peacock has green and blue feathers. Okay? 633 00:27:27,090 --> 00:27:30,171 And when they open their tail, it makes a circle like this, 634 00:27:30,191 --> 00:27:31,241 a huge one. 635 00:27:32,021 --> 00:27:33,171 And why do they do that? To flirt? 636 00:27:33,191 --> 00:27:35,050 - To flirt, yes. - Huh. 637 00:27:35,070 --> 00:27:38,110 But sometimes just for protection from others. 638 00:27:38,130 --> 00:27:39,201 Look. 639 00:27:39,221 --> 00:27:41,181 Peacocks. Peacocks. Here! 640 00:27:43,110 --> 00:27:46,211 "Peacocks, or Pavo cristatus, use their beauty 641 00:27:46,231 --> 00:27:50,040 to scare away or dominate other birds." 642 00:27:50,060 --> 00:27:51,050 Get it? 643 00:27:56,151 --> 00:27:58,120 I want to be a peacock. 644 00:27:58,140 --> 00:28:00,151 You know what you are? A kestrel. 645 00:28:00,171 --> 00:28:02,140 Now enough! Let me read. 646 00:28:05,221 --> 00:28:06,231 Paco. 647 00:28:08,021 --> 00:28:09,030 What? 648 00:28:10,100 --> 00:28:12,140 Do you think Mom doesn't love me? 649 00:28:12,161 --> 00:28:14,140 Mom doesn't love anyone. 650 00:28:15,171 --> 00:28:17,130 But-- but she loves me less. 651 00:28:17,151 --> 00:28:19,030 She never kisses me. 652 00:28:21,161 --> 00:28:23,040 Good night, Joselito. 653 00:28:23,060 --> 00:28:24,050 [switch clicks] 654 00:28:26,050 --> 00:28:27,231 [bells pealing] 655 00:28:34,040 --> 00:28:36,120 MANOLITO: Sweet Mother, are you sure about this? 656 00:28:36,140 --> 00:28:37,201 Of course, Manolito. 657 00:28:37,221 --> 00:28:39,221 Tighten it up. This looks like a sack. 658 00:28:39,241 --> 00:28:42,231 Then hold still! I'm trying. 659 00:28:42,251 --> 00:28:46,040 Okay, fine. Don't you think it's still too long? 660 00:28:46,060 --> 00:28:47,221 This boy is gonna drive me crazy. 661 00:28:47,241 --> 00:28:49,181 Come on, Manolito. 662 00:28:49,201 --> 00:28:51,060 Tighten it up more. 663 00:28:51,080 --> 00:28:53,021 - Okay, hold on. - [knocking at the door] 664 00:28:53,040 --> 00:28:54,120 Coming! 665 00:28:54,140 --> 00:28:56,100 MANOLITO: Honestly, you're all over the place. 666 00:28:56,120 --> 00:28:57,211 Stop moving. 667 00:28:57,231 --> 00:28:59,161 Can't you just stay still? 668 00:28:59,181 --> 00:29:01,060 Calm down, would you? 669 00:29:01,080 --> 00:29:03,120 So, how do I look? 670 00:29:03,140 --> 00:29:05,171 So handsome. [kisses] 671 00:29:05,191 --> 00:29:06,191 [door opens] 672 00:29:06,211 --> 00:29:08,211 [surf rock playing] 673 00:29:19,191 --> 00:29:21,191 [crowd murmuring] 674 00:29:28,181 --> 00:29:29,251 ♪ Ta-ta ta-ta ta-ta ta-ta ♪ 675 00:29:30,030 --> 00:29:31,211 ♪ Ya ya ya ya ♪ 676 00:29:31,231 --> 00:29:34,100 ♪ Echemos abajo la estación del tren ♪ 677 00:29:34,120 --> 00:29:37,070 ♪ Echemos abajo la estación del tren ♪ 678 00:29:37,090 --> 00:29:40,060 ♪ Echemos abajo la estación del tren ♪ 679 00:29:40,080 --> 00:29:43,110 ♪ Echemos abajo la estación del tren ♪ 680 00:29:43,130 --> 00:29:46,171 ♪ Demoler, demoler, demoler, demoler ♪ 681 00:29:46,191 --> 00:29:49,151 ♪ Echemos abajo la estación del tren ♪ 682 00:29:49,171 --> 00:29:52,110 ♪ Demoler, demoler la estación del tren ♪ 683 00:29:52,130 --> 00:29:56,060 ♪ Demoler, demoler la estación del tren ♪ 684 00:29:56,080 --> 00:29:57,181 ♪ Ta-ta ta-ta ta-ta ta-ta ♪ 685 00:29:57,201 --> 00:29:59,100 ♪ Ya ya ya ♪ 686 00:29:59,120 --> 00:30:01,181 ♪ Nos gusta volar estaciones del tren ♪ 687 00:30:01,201 --> 00:30:05,040 ♪ Demoler, demoler, demoler, demoler ♪ 688 00:30:05,060 --> 00:30:08,030 ♪ Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye ♪ 689 00:30:08,050 --> 00:30:11,070 ♪ Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye ♪ 690 00:30:11,090 --> 00:30:13,251 - ♪ Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye ♪ - [ding] 691 00:30:14,030 --> 00:30:17,070 ♪ Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye ♪ 692 00:30:17,090 --> 00:30:22,040 ♪ Demoler, demoler, demoler, demoler ♪ 693 00:30:22,060 --> 00:30:23,251 [song ends] 694 00:30:24,030 --> 00:30:25,221 - [crowd murmuring] - Whoa. 695 00:30:31,050 --> 00:30:32,201 Yes! 696 00:30:32,221 --> 00:30:34,070 - [music resumes] - ♪ Ta-ta ta-ta ta-ta ta-ta ♪ 697 00:30:34,090 --> 00:30:36,040 ♪ Ya ya ya ya ♪ 698 00:30:36,060 --> 00:30:38,140 ♪ Waow! ♪ 699 00:30:38,161 --> 00:30:41,130 [waves lapping] 700 00:30:41,151 --> 00:30:44,171 JOSELITO: That night, I didn't dare go back home, 701 00:30:44,191 --> 00:30:46,050 but I didn't care. 702 00:30:46,070 --> 00:30:48,221 - [door creaks] - I had won the battle. 703 00:30:48,241 --> 00:30:50,241 [insects chirping] 704 00:30:57,110 --> 00:30:59,050 Joselito. 705 00:31:00,140 --> 00:31:01,221 Oh, my goodness. 706 00:31:04,080 --> 00:31:05,070 Hey. 707 00:31:06,151 --> 00:31:08,120 What are you doing here? 708 00:31:08,140 --> 00:31:09,231 D-don't be scared. 709 00:31:09,251 --> 00:31:12,060 Come with me. Come on. 710 00:31:12,080 --> 00:31:14,191 I'm not gonna hurt you. Come here. 711 00:31:14,211 --> 00:31:17,161 Come with me. You poor thing. 712 00:31:17,181 --> 00:31:22,040 And that's how I finally got to know Gracia La Sevillana. 713 00:31:25,231 --> 00:31:28,130 If I go home, my mother's gonna beat me. 714 00:31:33,040 --> 00:31:35,191 She says I do bad things like my uncle. 715 00:31:35,211 --> 00:31:37,241 She's the one who does bad things. 716 00:31:40,221 --> 00:31:42,110 [footsteps scraping] 717 00:31:42,130 --> 00:31:43,241 That's my daughter Ana. 718 00:31:44,021 --> 00:31:45,251 Say hi, sweetie. Don't be shy. 719 00:31:51,211 --> 00:31:53,080 Now eat. 720 00:32:03,060 --> 00:32:04,110 That's heavy. 721 00:32:09,151 --> 00:32:11,221 - They're all jealous! - Paca! 722 00:32:11,241 --> 00:32:13,040 What's going on? 723 00:32:13,060 --> 00:32:14,171 I was the most beautiful woman in Spain. 724 00:32:14,191 --> 00:32:16,130 What's going on? Is she drunk? What is-- 725 00:32:16,151 --> 00:32:17,211 As beautiful as Raquel Welch. 726 00:32:17,231 --> 00:32:19,130 I should have gone out with you two. 727 00:32:19,151 --> 00:32:20,241 I knew this would happen. - [siren passing] 728 00:32:21,021 --> 00:32:23,021 - Out of the way, hyena. - Hyena? 729 00:32:23,040 --> 00:32:25,211 You think you can drink with those pills you're taking? 730 00:32:25,231 --> 00:32:27,140 Don't you know she's on Tranxilium 50? 731 00:32:27,161 --> 00:32:30,060 - Give me the phone, Paca! - What phone? E.T.'s phone? 732 00:32:30,080 --> 00:32:31,221 VALERIA: Why do you want the phone, Cristina? 733 00:32:31,241 --> 00:32:33,090 - Who are you calling? - Well, her mother. 734 00:32:33,110 --> 00:32:35,090 Go to bed now! - Paca, give me the phone. 735 00:32:35,110 --> 00:32:37,070 Look at her. This is all your fault! 736 00:32:37,090 --> 00:32:39,241 With your goddamn book. - Paca, give the phone 737 00:32:40,021 --> 00:32:41,040 I said no phone! 738 00:32:41,060 --> 00:32:42,050 [door closes] 739 00:32:42,070 --> 00:32:44,070 [dog barking outside] 740 00:32:48,060 --> 00:32:50,100 - Where were you? - I was studying. 741 00:32:50,120 --> 00:32:52,021 With Amparo, right? 742 00:32:52,040 --> 00:32:53,241 No, alone. 743 00:32:55,070 --> 00:32:56,090 Have a seat. 744 00:32:58,201 --> 00:33:01,070 I heard you were in Marchalenes 745 00:33:01,090 --> 00:33:02,241 with a group of people who-- 746 00:33:05,080 --> 00:33:06,231 A group of people who what? 747 00:33:06,251 --> 00:33:08,030 [sighs] 748 00:33:08,050 --> 00:33:09,140 What are you doing, son? 749 00:33:09,161 --> 00:33:12,120 What were you doing with them? 750 00:33:12,140 --> 00:33:14,151 Have you started doing drugs now? 751 00:33:14,171 --> 00:33:15,251 What? 752 00:33:16,030 --> 00:33:17,140 You don't tell me anything 753 00:33:18,241 --> 00:33:20,060 Really, Mom... 754 00:33:20,080 --> 00:33:22,050 go fuck yourself. 755 00:33:22,070 --> 00:33:24,030 And tell Remedios she can go fuck herself, too. 756 00:33:24,050 --> 00:33:25,241 No, Remedios is worried like I would be 757 00:33:26,021 --> 00:33:28,221 if I saw her son hanging out with dangerous people. 758 00:33:28,241 --> 00:33:31,060 I can't believe you. 759 00:33:31,080 --> 00:33:33,171 Seriously, Mom? Are you for real? 760 00:33:33,191 --> 00:33:35,100 Yes, because I'm worried about my son! 761 00:33:35,120 --> 00:33:37,231 And what are you worried about? 762 00:33:37,251 --> 00:33:39,100 That I'm doing drugs? Really? 763 00:33:39,120 --> 00:33:42,110 Fine, Mom. Just leave me alone. 764 00:33:42,130 --> 00:33:44,050 No, I won't leave you alone. 765 00:33:44,070 --> 00:33:45,201 If you're gonna be living in my house, 766 00:33:45,221 --> 00:33:47,120 then you owe me an explanation. 767 00:33:47,140 --> 00:33:48,201 Well, then maybe I'll move out! 768 00:33:50,191 --> 00:33:51,181 [sighs] 769 00:33:54,060 --> 00:33:55,151 [buzzer] 770 00:34:01,171 --> 00:34:03,080 - Hi. - Hello. 771 00:34:03,100 --> 00:34:05,021 Come in. 772 00:34:05,040 --> 00:34:07,181 Tell me how I can help you, handsome. 773 00:34:07,201 --> 00:34:09,131 I'm here for hair removal. 774 00:34:09,151 --> 00:34:11,240 Mm-hmm. Very good. You want laser or waxing? 775 00:34:12,021 --> 00:34:13,140 - Laser. - Oh, laser! 776 00:34:13,160 --> 00:34:15,111 - But all over. - All over? 777 00:34:15,131 --> 00:34:16,160 Are you an athlete? 778 00:34:16,180 --> 00:34:17,231 Is that it? - No. 779 00:34:17,251 --> 00:34:19,160 So you just want to do it. - Mm-hmm. 780 00:34:19,180 --> 00:34:21,071 It's also more hygienic. Trust me, yeah? 781 00:34:21,091 --> 00:34:22,131 Hang on a sec. 782 00:34:22,151 --> 00:34:24,240 Tina, bring me an authorization! 783 00:34:26,091 --> 00:34:29,071 Tina! - Yeah, yeah! I'm coming. 784 00:34:29,091 --> 00:34:31,021 Wait a minute. I've got my hands full. 785 00:34:31,040 --> 00:34:33,080 - How's it going? - Ah, terrible. 786 00:34:33,100 --> 00:34:35,251 A mess of a twat. - Oh, my God. That bad, huh? 787 00:34:36,031 --> 00:34:38,080 Its such a crazy, wild jungle down there 788 00:34:38,100 --> 00:34:39,220 that I might not finish until tomorrow. 789 00:34:39,240 --> 00:34:42,021 Thick, darker than night. - Oh, wow. 790 00:34:42,040 --> 00:34:43,240 - So disgusting. - Shh! 791 00:34:44,021 --> 00:34:45,160 She's gonna hear you. - No, I don't think so. 792 00:34:45,180 --> 00:34:46,220 She's pretty deaf, eh? 793 00:34:46,240 --> 00:34:48,131 Well, sunshine, patience is a virtue. 794 00:34:48,151 --> 00:34:50,240 All right. Estency, how you feeling? 795 00:34:51,021 --> 00:34:51,251 Good? 796 00:34:52,031 --> 00:34:53,251 Here. I need you to sign here. 797 00:34:54,031 --> 00:34:55,021 Oh, I'm sorry, but... 798 00:34:55,040 --> 00:34:56,140 [gasps] I'm sorry. 799 00:34:56,160 --> 00:34:58,060 It's just a health authorization form, 800 00:34:58,080 --> 00:34:59,211 pretty standard. But don't worry. 801 00:34:59,231 --> 00:35:01,180 Nothing's gonna happen. We do this all day long. 802 00:35:01,200 --> 00:35:03,091 You'll be fine. 803 00:35:03,111 --> 00:35:04,100 [door opens] 804 00:35:07,060 --> 00:35:08,080 Can I sleep here? 805 00:35:08,100 --> 00:35:09,191 What happened to you? 806 00:35:09,211 --> 00:35:12,040 Cathy Nails. 24 to 48 hours. 807 00:35:12,060 --> 00:35:14,071 Hon, I told you not to go to that place. 808 00:35:14,091 --> 00:35:15,160 And who's gonna pay for it? 809 00:35:15,180 --> 00:35:17,111 So you haven't told your mother yet, hmm? 810 00:35:17,131 --> 00:35:20,051 No, not yet. - Sweetie. I ran into your mom, 811 00:35:20,071 --> 00:35:22,160 and she started asking if I'm studying to be a cop now. 812 00:35:22,180 --> 00:35:24,131 Either we start telling her the truth, 813 00:35:24,151 --> 00:35:27,040 or I have to buy a gun and learn to shoot it. 814 00:35:32,151 --> 00:35:33,160 Does it hurt? 815 00:35:33,180 --> 00:35:35,091 A little 816 00:35:35,111 --> 00:35:39,021 Hey, Do you think that if I tried that on my bikini area, 817 00:35:39,040 --> 00:35:40,080 it would look like that, too? 818 00:35:40,100 --> 00:35:41,231 I doubt it, because with my luck, 819 00:35:41,251 --> 00:35:43,100 I bet it only happens to me. 820 00:35:43,120 --> 00:35:45,031 And I've got five sessions left. 821 00:35:45,051 --> 00:35:46,191 Five! - You serious? 822 00:35:46,211 --> 00:35:49,021 Will you be staying here for all five? 823 00:35:49,040 --> 00:35:52,211 I love having you here, but I think it's absurd. 824 00:35:52,231 --> 00:35:54,120 Don't worry. I'm moving out. 825 00:35:54,140 --> 00:35:56,040 Valeria. Move out? 826 00:35:56,060 --> 00:35:58,111 You must be joking. You can't move out on your own. 827 00:35:58,131 --> 00:36:00,171 Amparo, what can I do? 828 00:36:00,191 --> 00:36:02,071 You can talk to your mother. 829 00:36:02,091 --> 00:36:03,120 I'm sure that she'll understand. 830 00:36:03,140 --> 00:36:04,251 Amparo... 831 00:36:05,031 --> 00:36:06,031 please don't. 832 00:36:06,051 --> 00:36:07,131 [sighs] 833 00:36:07,151 --> 00:36:09,021 Fine. Forget it. 834 00:36:09,040 --> 00:36:10,080 I won't bring it up again. 835 00:36:12,060 --> 00:36:13,220 If you need anything, just call me. 836 00:36:13,240 --> 00:36:15,200 I'll be in my room with Rubén. 837 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Okay. 838 00:36:16,240 --> 00:36:19,160 - Cathy Nails. - [chuckles] 839 00:36:19,180 --> 00:36:21,120 Have a good night. 840 00:36:21,140 --> 00:36:22,140 Good night, Madame Detective. 841 00:36:22,160 --> 00:36:23,220 [imitates pistol] 842 00:36:23,240 --> 00:36:24,231 [blows] 843 00:36:24,251 --> 00:36:26,131 [both laugh] 844 00:36:26,151 --> 00:36:27,140 Night, night. 845 00:36:32,111 --> 00:36:34,051 [sighs] 846 00:36:38,240 --> 00:36:40,160 [tape whirs] 847 00:36:40,180 --> 00:36:41,240 PACA: And when you hit a client 848 00:36:42,021 --> 00:36:43,211 right in his glass eye, he was so-- 849 00:36:43,231 --> 00:36:46,060 [tape whirs] 850 00:36:46,080 --> 00:36:47,251 CRISTINA: The men I've fucked were very important. 851 00:36:48,031 --> 00:36:49,021 They were poli-- 852 00:36:49,040 --> 00:36:51,071 [tape whirs] 853 00:36:54,031 --> 00:36:56,060 CRISTINA: Look, honey, as I grew older, 854 00:36:56,080 --> 00:36:59,211 I realized my mother was never gonna love me, 855 00:36:59,231 --> 00:37:01,211 so I stopped hiding. 856 00:37:04,231 --> 00:37:06,231 TEEN JOSELITO: I mean, why should I hide? 857 00:37:08,171 --> 00:37:10,171 Good morning. - Good morning. 858 00:37:10,191 --> 00:37:12,151 If I didn't have my mother's love... 859 00:37:15,080 --> 00:37:17,091 why should I care about others' hate? 860 00:37:17,111 --> 00:37:19,031 - Faggot! - No lie! 861 00:37:19,051 --> 00:37:20,100 Fag and proud! 862 00:37:23,211 --> 00:37:25,191 Plus coming out of the closet 863 00:37:25,211 --> 00:37:28,231 in a tiny village has an advantage. 864 00:37:28,251 --> 00:37:32,231 All the guys who were mad horny because the girls ignored them 865 00:37:33,021 --> 00:37:34,191 came to me to find relief. 866 00:37:34,211 --> 00:37:36,220 [gasping] 867 00:37:46,060 --> 00:37:47,060 Don't tell anyone. 868 00:37:47,080 --> 00:37:48,211 Who would I tell? 869 00:37:48,231 --> 00:37:50,171 Nobody. 870 00:37:50,191 --> 00:37:52,231 [door opens] 871 00:37:52,251 --> 00:37:55,160 [bells pealing] 872 00:37:59,171 --> 00:38:01,220 [motor revving] 873 00:38:01,240 --> 00:38:03,040 Manolito? 874 00:38:03,060 --> 00:38:05,100 What are you doing in there? 875 00:38:05,120 --> 00:38:07,071 I'm just trying to see what you're up to, 876 00:38:07,091 --> 00:38:08,200 since you never invite me anywhere. 877 00:38:08,220 --> 00:38:09,251 You know who that was? 878 00:38:10,031 --> 00:38:11,140 - Who? - Ines' boyfriend. 879 00:38:11,160 --> 00:38:13,080 - [gasps] No way! - Yep. 880 00:38:13,100 --> 00:38:15,160 - Ines' boyfriend is gay? - I have no idea if he is, 881 00:38:15,180 --> 00:38:17,191 but I know he has a big shark. [laughs] 882 00:38:17,211 --> 00:38:19,160 Oh, Joselito, really, I tell you, 883 00:38:19,180 --> 00:38:21,080 I'm green with envy. 884 00:38:21,100 --> 00:38:24,021 I hope a cute boy falls for me someday. 885 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 [gasps] Joselito... 886 00:38:25,220 --> 00:38:28,051 have you seen a new musician has come to town? 887 00:38:28,071 --> 00:38:29,171 - Really? - Juan Antonio. 888 00:38:29,191 --> 00:38:32,111 So handsome! It was love at first sight. 889 00:38:32,131 --> 00:38:34,031 I don't know if he's fruity, but whatever. 890 00:38:34,051 --> 00:38:36,240 Hey, Manolito, if you want to be sure, you have to ask him. 891 00:38:37,021 --> 00:38:39,060 Oh, no, I can't ask that. Do you ever ask that? 892 00:38:39,080 --> 00:38:40,231 - Just do it. - I would blush right away. 893 00:38:40,251 --> 00:38:42,100 - I'd feel embarrassed. - Look into his eyes, 894 00:38:42,120 --> 00:38:44,131 and say, "Tell me, you gay or not? Period." 895 00:38:44,151 --> 00:38:46,131 Oh, so brave. 896 00:38:46,151 --> 00:38:47,251 You think everyone is like you. 897 00:38:48,031 --> 00:38:49,080 No, honey. 898 00:38:49,100 --> 00:38:52,111 Such beauty has no equal. Check it out. 899 00:38:52,131 --> 00:38:54,151 Oh, my. Oh, my. 900 00:38:54,171 --> 00:38:55,200 See you at the carnival. 901 00:38:55,220 --> 00:38:57,100 So what's your costume this year? 902 00:38:57,120 --> 00:38:59,171 Hon, it's a surprise. You want to know everything. 903 00:38:59,191 --> 00:39:01,071 - Fair enough. See you. - Give me two kisses. 904 00:39:01,091 --> 00:39:02,171 Oh! You are such a pain. 905 00:39:02,191 --> 00:39:04,120 One. You and your two kisses. 906 00:39:04,140 --> 00:39:05,240 You're a piece of work. 907 00:39:06,021 --> 00:39:07,251 And after I came all this way out here to see you. 908 00:39:08,031 --> 00:39:10,120 - Okay, bye! - Bye. 909 00:39:10,140 --> 00:39:13,031 Begone, and find me a man! - Bye. 910 00:39:13,051 --> 00:39:15,080 Oh, man. 911 00:39:15,100 --> 00:39:16,131 Ah, I wish. 912 00:39:16,151 --> 00:39:19,160 [sewing machine clanking] 913 00:39:19,180 --> 00:39:20,160 GRACIA: There. 914 00:39:20,180 --> 00:39:22,211 Well, this is done. 915 00:39:22,231 --> 00:39:24,160 Look. 916 00:39:24,180 --> 00:39:25,240 [flamenco music playing on stereo] 917 00:39:26,021 --> 00:39:27,111 Look. 918 00:39:27,131 --> 00:39:30,091 - Oh, it's gorgeous! - [sighs] 919 00:39:30,111 --> 00:39:34,220 But can you add one more ruffle or a skirt, 920 00:39:34,240 --> 00:39:36,080 maybe a shawl or something? 921 00:39:36,100 --> 00:39:39,021 One more ruffle, one more ruffle. 922 00:39:39,040 --> 00:39:40,251 Don't overreach. You know people are difficult here. 923 00:39:41,031 --> 00:39:44,120 [sighs] But it's a carnival. No one will notice. 924 00:39:44,140 --> 00:39:46,031 Pretty please? 925 00:39:47,131 --> 00:39:49,220 I can't say no to you, you beautiful... 926 00:39:49,240 --> 00:39:51,180 Okay. - [laughs] 927 00:39:51,200 --> 00:39:53,231 Always having your way. Let me see what I can do. 928 00:39:53,251 --> 00:39:55,080 All right. 929 00:39:55,100 --> 00:39:56,231 Have some cake now. 930 00:39:56,251 --> 00:39:58,140 And you, too, sweetie. 931 00:39:59,171 --> 00:40:00,251 - Here. - Thank you. 932 00:40:02,251 --> 00:40:05,231 Joselito, you want more ruffles? 933 00:40:05,251 --> 00:40:07,140 - Mm-hmm. - Then that's what you'll get. 934 00:40:07,160 --> 00:40:08,151 [laughs] 935 00:40:08,171 --> 00:40:11,060 ♪ Bam, bam, bam, bam ♪ 936 00:40:11,080 --> 00:40:14,240 ♪ Bam, bam, bam ♪ 937 00:40:15,021 --> 00:40:17,131 [singing in Spanish] 938 00:40:19,091 --> 00:40:21,211 [siren blaring] 939 00:40:21,231 --> 00:40:23,021 Hey! 940 00:40:23,040 --> 00:40:25,060 Joselito! 941 00:40:25,080 --> 00:40:27,151 Amazing! [laughs] 942 00:40:27,171 --> 00:40:29,191 Ah, wow. 943 00:40:29,211 --> 00:40:31,180 So cute! 944 00:40:31,200 --> 00:40:33,071 You're Miguel Bosé, right? 945 00:40:33,091 --> 00:40:34,111 Maybe. 946 00:40:34,131 --> 00:40:36,071 [laughs] And I? 947 00:40:36,091 --> 00:40:39,040 - Well, I don't really get it. - What do you mean? 948 00:40:39,060 --> 00:40:40,191 Look at the flag and the goat. 949 00:40:40,211 --> 00:40:41,211 I mean, the bare chest. 950 00:40:43,080 --> 00:40:44,131 I'm a Legionnaire! 951 00:40:44,151 --> 00:40:45,180 [scoffs] - Oh! 952 00:40:45,200 --> 00:40:47,091 Hey! Don't look at me like that. 953 00:40:47,111 --> 00:40:49,160 I'll get bad skin. My kisses. 954 00:40:51,040 --> 00:40:52,151 This place looks amazing, right? 955 00:40:52,171 --> 00:40:53,240 They did a good job, huh? - Eh? 956 00:40:54,021 --> 00:40:55,211 All right, let's get a drink. 957 00:40:55,231 --> 00:40:57,021 The thirst. 958 00:41:00,220 --> 00:41:02,120 [singing in Spanish] 959 00:41:09,220 --> 00:41:12,240 [men mutter] 960 00:41:17,171 --> 00:41:19,091 Thanks, and please, two more shots. 961 00:41:19,111 --> 00:41:21,251 Antonio, can you just put these on my tab, please? 962 00:41:22,031 --> 00:41:23,220 Ok-- [laughs] 963 00:41:23,240 --> 00:41:25,231 [siren blaring] 964 00:41:28,071 --> 00:41:29,060 Ucch! 965 00:41:29,080 --> 00:41:30,200 - What are you doing? - Ucch. 966 00:41:30,220 --> 00:41:32,180 - Hey, give it to me. Come on. - That's gross. 967 00:41:32,200 --> 00:41:35,100 Here. Dear Lord, you're an alcoholic, 968 00:41:35,120 --> 00:41:37,120 to be honest. - And proud of it! 969 00:41:37,140 --> 00:41:38,131 Okay! 970 00:41:38,151 --> 00:41:40,071 - Come on. - [gasps] 971 00:41:40,091 --> 00:41:41,220 Joselito, that's Juan Antonio, 972 00:41:41,240 --> 00:41:43,140 there, the one standing up. [gasps] 973 00:41:43,160 --> 00:41:45,060 [yelps] Stop staring. Stop staring 974 00:41:45,080 --> 00:41:46,151 He's looking over here! [gasps] 975 00:41:46,171 --> 00:41:48,131 Jesus! 976 00:41:48,151 --> 00:41:49,240 He's so cute. 977 00:41:50,021 --> 00:41:52,091 - Manolito... - So cute. 978 00:41:52,111 --> 00:41:53,111 [gasps] Stop staring. 979 00:41:53,131 --> 00:41:54,140 Listen-- - Stop that. 980 00:41:54,160 --> 00:41:55,151 Oh, man. 981 00:42:00,031 --> 00:42:01,051 He's looking over here. 982 00:42:01,071 --> 00:42:02,131 [laughs] He's looking at me. 983 00:42:04,140 --> 00:42:07,131 Me? He mean me? Uh... 984 00:42:07,151 --> 00:42:10,160 Joselito, I think he likes me and he wants me over there. 985 00:42:12,021 --> 00:42:14,071 Okay. I'm coming. 986 00:42:14,091 --> 00:42:16,040 Ohh. My glasses. 987 00:42:16,060 --> 00:42:17,240 Here. I'm ready. - Hey, hey, wait, wait. 988 00:42:18,021 --> 00:42:19,131 - Hold these, please. - Careful. 989 00:42:19,151 --> 00:42:21,131 Careful, Manolito. 990 00:42:21,151 --> 00:42:23,171 Joselito, stop that! 991 00:42:23,191 --> 00:42:26,131 Okay? I finally got it! 992 00:42:28,051 --> 00:42:29,211 I don't want to fight. Let's get a drink. 993 00:42:29,231 --> 00:42:31,160 All right? It's a party! 994 00:42:31,180 --> 00:42:33,140 Here's a shot for you and a shot for me. 995 00:42:33,160 --> 00:42:34,200 - Yes, cheers! - Cheers. 996 00:42:37,040 --> 00:42:38,031 [sighs] 997 00:42:38,051 --> 00:42:39,180 - Disgusting! - Go on now! 998 00:42:39,200 --> 00:42:41,111 Be right back. 999 00:42:46,171 --> 00:42:47,180 [gasps] 1000 00:42:47,200 --> 00:42:49,021 You're strong. 1001 00:42:49,040 --> 00:42:51,100 Uh, so impressive 1002 00:42:51,120 --> 00:42:52,180 Well, uh... 1003 00:42:52,200 --> 00:42:55,031 I-I still haven't introduced myself. 1004 00:42:55,051 --> 00:42:57,251 Sorry. M-my name's Manolito. 1005 00:42:58,031 --> 00:43:00,051 And you're Juan Antonio, right? 1006 00:43:00,071 --> 00:43:01,060 It's nice to meet you. 1007 00:43:01,080 --> 00:43:04,071 So I'm pretty nervous, 1008 00:43:04,091 --> 00:43:06,191 because I've never been with a guy before. 1009 00:43:07,231 --> 00:43:09,060 Wh-what are you dressed as? 1010 00:43:09,080 --> 00:43:10,240 I-I really can't see. 1011 00:43:11,021 --> 00:43:13,120 What's up, Legionnaire? 1012 00:43:13,140 --> 00:43:14,131 What's this? 1013 00:43:16,220 --> 00:43:18,040 What? No, no. 1014 00:43:18,060 --> 00:43:19,140 - Faggot! - What? 1015 00:43:19,160 --> 00:43:21,131 - What's up, huh? - No, no, no, no! 1016 00:43:21,151 --> 00:43:23,080 - I told you he's a sissy. - What's going on, faggot? 1017 00:43:23,100 --> 00:43:24,191 - You want this? - You crave a dick? 1018 00:43:24,211 --> 00:43:26,160 - No! Help! - You like that? 1019 00:43:26,180 --> 00:43:28,031 Help me! [wails] 1020 00:43:28,051 --> 00:43:29,131 Please don't! - Get him! 1021 00:43:29,151 --> 00:43:30,151 - [wails] - Come on! 1022 00:43:30,171 --> 00:43:31,240 - No, no! Please! - Grab his arms! 1023 00:43:32,021 --> 00:43:33,080 No! I didn't do anything! 1024 00:43:33,100 --> 00:43:34,240 - [laughing] - [grunting] 1025 00:43:35,021 --> 00:43:37,111 - Hit him again. - [grunting] 1026 00:43:37,131 --> 00:43:40,071 [wincing] 1027 00:43:40,091 --> 00:43:42,091 [chorus vocalizing] 1028 00:43:46,211 --> 00:43:49,171 [siren blares] 1029 00:43:58,100 --> 00:44:00,171 - Hit him. - Yeah! 1030 00:44:05,060 --> 00:44:06,151 JOSELITO: Hey. 1031 00:44:08,211 --> 00:44:10,151 Hey! 1032 00:44:10,171 --> 00:44:13,040 Motherfuckers! 1033 00:44:13,060 --> 00:44:14,240 MAN: What the fuck? 1034 00:44:15,021 --> 00:44:16,051 Manolito! 1035 00:44:16,071 --> 00:44:17,111 - [groans] - Manolito! 1036 00:44:17,131 --> 00:44:18,240 - Harder! 1037 00:44:19,021 --> 00:44:20,231 You're not laughing now, huh, faggot's friend? 1038 00:44:20,251 --> 00:44:22,071 - Manolito! - Hit him! 1039 00:44:22,091 --> 00:44:23,191 Yeah! 1040 00:44:23,211 --> 00:44:25,080 Hold him down. 1041 00:44:31,111 --> 00:44:32,251 He likes it when you hit him. 1042 00:44:34,080 --> 00:44:35,191 - Come on! - [Manolito groaning] 1043 00:44:35,211 --> 00:44:36,200 Yeah. 1044 00:44:38,031 --> 00:44:39,231 Joselito! [groans] 1045 00:44:42,060 --> 00:44:44,071 [gasping] 1046 00:44:45,100 --> 00:44:46,131 Yeah, good. Good. 1047 00:44:46,151 --> 00:44:50,021 - [laughing] - Come on. Do it again. 1048 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 You better kill me now. 1049 00:44:52,060 --> 00:44:53,120 I'm gonna tell 'em all... 1050 00:44:53,140 --> 00:44:56,051 everything. 1051 00:44:56,071 --> 00:44:58,091 Let's go, guys! 1052 00:44:58,111 --> 00:44:59,100 - Okay, let's go. - Faggot! 1053 00:44:59,120 --> 00:45:00,111 Come on. 1054 00:45:00,131 --> 00:45:02,080 Run before someone sees us! 1055 00:45:11,211 --> 00:45:13,131 [Manolito crying] 1056 00:45:13,151 --> 00:45:15,171 It's over, Manolito. 1057 00:45:15,191 --> 00:45:17,040 It's over now. 1058 00:45:19,021 --> 00:45:21,231 I really thought he liked me. 1059 00:45:43,240 --> 00:45:45,240 [insects chirping] 1060 00:45:56,031 --> 00:45:58,191 [gasping] 1061 00:45:58,211 --> 00:45:59,220 Mama. 1062 00:46:05,251 --> 00:46:07,180 They tried to kill me. 1063 00:46:07,200 --> 00:46:10,100 [crying] 1064 00:46:10,120 --> 00:46:11,111 JOSELITO: But... 1065 00:46:12,171 --> 00:46:14,191 Get off. Get off! 1066 00:46:17,040 --> 00:46:19,060 That's what happens to faggots. 1067 00:46:19,080 --> 00:46:22,031 You hear me? A faggot! 1068 00:46:22,051 --> 00:46:24,111 What are you wearing? 1069 00:46:24,131 --> 00:46:27,171 What is this? What is this? 1070 00:46:27,191 --> 00:46:28,240 They should've done worse! 1071 00:46:29,021 --> 00:46:30,220 Leave now! Get out! 1072 00:46:30,240 --> 00:46:32,060 Get out of here! 1073 00:46:32,080 --> 00:46:33,220 Out! Out of my sight! 1074 00:46:56,160 --> 00:46:57,180 Gracia. 1075 00:46:59,031 --> 00:47:00,071 Yes, baby? 1076 00:47:00,091 --> 00:47:02,100 [crying] 1077 00:47:07,060 --> 00:47:09,071 Listen to me, Joselito. Listen. 1078 00:47:15,240 --> 00:47:17,120 Listen, I loved your uncle. 1079 00:47:18,220 --> 00:47:20,231 Yes, your mother's brother. 1080 00:47:20,251 --> 00:47:24,100 This place was awful to him, too 1081 00:47:24,120 --> 00:47:28,080 One day, he disappeared, and I never saw him again. 1082 00:47:29,220 --> 00:47:32,171 A while ago, he wrote to me... 1083 00:47:33,231 --> 00:47:36,240 and said he was finally very happy, 1084 00:47:37,021 --> 00:47:41,071 but he'd realized that he'd been dead inside for 30 years. 1085 00:47:41,091 --> 00:47:43,231 [sighs] 30 whole years. 1086 00:47:43,251 --> 00:47:45,040 Can you imagine that? 1087 00:47:49,091 --> 00:47:51,240 Every day, my love, I see him in you. 1088 00:47:52,021 --> 00:47:53,251 Don't let that happen to you, okay? 1089 00:47:54,031 --> 00:47:59,051 If you find an opportunity, leave this town. Get out. 1090 00:47:59,071 --> 00:48:03,091 Leave, and don't ever look back, ever! 1091 00:48:03,111 --> 00:48:04,200 You hear me? 1092 00:48:17,200 --> 00:48:19,151 [telephone line ringing] 1093 00:48:19,171 --> 00:48:21,120 WOMAN: Hello. 1094 00:48:21,140 --> 00:48:23,091 Gracia? 1095 00:48:23,111 --> 00:48:24,211 Hello? 1096 00:48:24,231 --> 00:48:26,200 Is Gracia there? 1097 00:48:26,220 --> 00:48:28,040 Who's calling? 1098 00:48:28,060 --> 00:48:30,071 I'm Joselito. 1099 00:48:30,091 --> 00:48:31,191 Joselito. 1100 00:48:31,211 --> 00:48:33,091 This is her daughter, Anita. 1101 00:48:33,111 --> 00:48:35,140 How are you? 1102 00:48:35,160 --> 00:48:37,091 Listen... 1103 00:48:37,111 --> 00:48:40,251 my mom passed away a few years ago. 1104 00:48:41,031 --> 00:48:45,160 [crying] I just called her to say, 1105 00:48:45,180 --> 00:48:48,091 to tell her... 1106 00:48:48,111 --> 00:48:51,231 that I remember how good she was to me. 1107 00:48:53,240 --> 00:48:55,171 I wanted to thank her. 1108 00:48:59,021 --> 00:49:00,131 She saved my life. 1109 00:49:04,160 --> 00:49:06,191 I wanted to thank her for that. 1110 00:49:06,211 --> 00:49:08,211 - [Anita sighing] - [crying] 1111 00:49:14,060 --> 00:49:15,131 MARIA: Where are you going? 1112 00:49:15,151 --> 00:49:16,240 Where are you gonna live? - [rooster crowing] 1113 00:49:17,021 --> 00:49:18,111 TERE: I don't know! It doesn't matter! 1114 00:49:18,131 --> 00:49:20,080 I don't care! - Tell me why are you leaving! 1115 00:49:20,100 --> 00:49:22,191 I have no freedom, Mom! You're smothering me! 1116 00:49:22,211 --> 00:49:24,060 - What do you mean... - You're smothering me! 1117 00:49:24,080 --> 00:49:26,021 I've had it! - Think about it! 1118 00:49:26,040 --> 00:49:27,100 There's nothing out there for you! 1119 00:49:27,120 --> 00:49:29,021 I hate this, and I hate this house! 1120 00:49:29,040 --> 00:49:30,071 - You hate what? - I hate this! 1121 00:49:30,091 --> 00:49:31,111 Where are you even going, Tere? 1122 00:49:31,131 --> 00:49:32,211 I don't know, and I don't care! 1123 00:49:32,231 --> 00:49:34,211 Can't you see that I have to get out of here? 1124 00:49:34,231 --> 00:49:36,051 See what? What else do you need? 1125 00:49:36,071 --> 00:49:37,140 Yes, I need my freedom, Mom! 1126 00:49:37,160 --> 00:49:39,051 I have no freedom here! - Freedom? 1127 00:49:39,071 --> 00:49:40,240 You've got everything you need. - Yes, four walls, 1128 00:49:41,021 --> 00:49:42,251 but not freedom! - What four walls? 1129 00:49:43,031 --> 00:49:44,200 Come here! Listen to me! 1130 00:49:44,220 --> 00:49:46,091 I'm begging you, child! Stop! 1131 00:49:46,111 --> 00:49:48,151 - Don't touch me anymore! - Stop right there! 1132 00:49:48,171 --> 00:49:49,191 Don't touch me anymore! 1133 00:49:49,211 --> 00:49:51,120 It's because of her, isn't it? 1134 00:49:51,140 --> 00:49:52,231 You always get your way, huh? - Stop that! 1135 00:49:52,251 --> 00:49:54,080 Don't you talk to her like that! 1136 00:49:54,100 --> 00:49:55,231 Just let us be, and go away! You're crazy! 1137 00:49:55,251 --> 00:49:57,231 - Well, you're sick! - Crazy! 1138 00:49:57,251 --> 00:50:00,071 You're sick! Sick! 1139 00:50:00,091 --> 00:50:02,211 You and your brother, both of you! 1140 00:50:02,231 --> 00:50:04,080 You'll kill me! 1141 00:50:04,100 --> 00:50:06,021 You're gonna send me to my grave! 1142 00:50:06,040 --> 00:50:08,180 Go and live your dissolute life! Go! 1143 00:50:08,200 --> 00:50:11,021 [door slams] 1144 00:50:38,031 --> 00:50:40,060 I'm writing a book, 1145 00:50:40,080 --> 00:50:42,160 a book about Cristina, La Veneno. 1146 00:50:42,180 --> 00:50:44,131 That's what I was doing in Marchalenes. 1147 00:50:44,151 --> 00:50:47,091 It was for the book. - Why didn't you just say that? 1148 00:50:49,211 --> 00:50:50,191 María Teresa! 1149 00:50:56,051 --> 00:50:58,140 Hurry. Hurry. Come with me, brother. 1150 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 Let's go. 1151 00:51:03,120 --> 00:51:05,111 Get in. Come on. 1152 00:51:05,131 --> 00:51:07,031 Mama... 1153 00:51:07,051 --> 00:51:09,171 you said that Cristina is a dangerous person. 1154 00:51:09,191 --> 00:51:10,240 But you know what? 1155 00:51:13,200 --> 00:51:15,200 Well, dangerous is having an abusive mother. 1156 00:51:20,091 --> 00:51:23,140 Dangerous is running away when you're only 13. 1157 00:51:23,160 --> 00:51:26,120 Dangerous is being called a faggot 1158 00:51:26,140 --> 00:51:28,080 in every corner of your town... 1159 00:51:32,060 --> 00:51:35,051 and being tortured because all you want is to be loved... 1160 00:51:37,180 --> 00:51:40,100 or feeling lonely because no one sees who you are. 1161 00:51:42,060 --> 00:51:43,251 That's more dangerous, Mama. 1162 00:51:47,200 --> 00:51:50,200 Tere, can we stop the car a second? 1163 00:51:50,220 --> 00:51:52,021 She's a fighter, yeah, 1164 00:51:52,040 --> 00:51:53,191 but that doesn't make her dangerous. 1165 00:51:53,211 --> 00:51:55,111 They are women. 1166 00:51:57,071 --> 00:51:58,251 Well... 1167 00:51:59,031 --> 00:52:02,200 we're women for whom the world is dangerous. 1168 00:52:05,140 --> 00:52:07,080 I'm not ready to leave, Mama. 1169 00:52:08,220 --> 00:52:10,240 I don't want to live this process alone. 1170 00:52:12,040 --> 00:52:13,180 But that's up to you. 1171 00:52:43,091 --> 00:52:44,211 Joselito! 1172 00:52:46,051 --> 00:52:47,080 Joselito! 1173 00:52:51,151 --> 00:52:53,160 [music playing] 75830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.