Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,639 --> 00:02:30,320
But isn't it too early?
2
00:02:30,360 --> 00:02:35,680
Arabian jasmine blooms
in this season ... what madness!
3
00:02:35,719 --> 00:02:38,600
They say a lot of nonsense about us, Grandpa.
4
00:02:38,639 --> 00:02:43,680
Yes, it seems to me that now ... they are exaggerating.
5
00:02:43,719 --> 00:02:46,160
What our family ...
6
00:02:46,199 --> 00:02:51,000
with the misfortune that happened
To that lazy Fabrizio?
7
00:02:51,039 --> 00:02:53,160
Can you say it?
8
00:02:53,199 --> 00:02:55,960
What do I know?
Ask them.
9
00:02:56,000 --> 00:02:59,600
Didn't you take charge of the press?
Did you do it?
10
00:02:59,680 --> 00:03:01,880
- Of course.
- If you did ...
11
00:03:01,919 --> 00:03:04,560
But you know what journalists are like.
They invent everything!
12
00:03:04,599 --> 00:03:08,400
But why do you always blame him Raffaele?
13
00:03:08,439 --> 00:03:11,880
Costanza, what do you think?
14
00:03:11,919 --> 00:03:15,040
I would say, daddy, that at this point
we have to decide.
15
00:03:15,080 --> 00:03:19,200
One way or another, a
firm attitude must be taken and away.
16
00:03:19,240 --> 00:03:21,760
And a lawyer, right?
17
00:03:21,800 --> 00:03:26,800
I don't want to disturb you but I repeat,
we have to find a good lawyer.
18
00:03:26,840 --> 00:03:31,520
- Then, wait.
- Doesn't it seem like a stretch to hire a lawyer?
19
00:03:31,560 --> 00:03:34,640
Implicitly we admit
at least have doubts about Fabrizio.
20
00:03:34,680 --> 00:03:39,000
Not at all. In fact
Fabrizio could do it very well.
21
00:03:39,039 --> 00:03:42,040
But who knows if this kind of moron
would be able to find one on its own.
22
00:03:42,080 --> 00:03:46,120
Instead, at a time like this,
it takes a particularly good one.
23
00:03:46,159 --> 00:03:49,400
What do we know about
what's on the judge's mind?
24
00:03:49,439 --> 00:03:52,080
If such accidents can happen ...
25
00:03:52,120 --> 00:03:55,600
and they follow one another in the hunt by the thousand ...
26
00:03:55,639 --> 00:03:58,320
Fabrizio is a terrible shooter, thank goodness.
27
00:03:58,360 --> 00:04:02,200
This judge Marino, by chance,
has nothing to do with those of chocolate?
28
00:04:02,240 --> 00:04:04,400
Cecilia, what nonsense ...
29
00:04:04,439 --> 00:04:07,040
What's new?
Remember, Fabrizio is in trouble.
30
00:04:07,080 --> 00:04:11,320
All right, I'll take care of it. In my opinion
there is nothing more to argue for at the moment.
31
00:04:11,360 --> 00:04:14,240
Sorry, Piero, but you think ...
32
00:04:14,280 --> 00:04:18,040
- Do you really think Fabrizio wanted ...?
- What?
33
00:04:18,079 --> 00:04:22,760
Yes there is a chance
out of a thousand Fabrizio ... how to say ...
34
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
wanted to kill Valeria?
35
00:04:24,879 --> 00:04:27,680
How brutal you are ...
I didn't mean to say that.
36
00:04:27,720 --> 00:04:30,880
If you didn't want to say that,
I will tell you the same thing.
37
00:04:30,920 --> 00:04:34,960
Personally, I don't know.
And no one knows, yet.
38
00:04:35,000 --> 00:04:39,400
You might as well not ask these kinds of questions
which remain unanswered.
39
00:05:03,959 --> 00:05:08,000
- I was right, lawyer, 21 meters ago.
- Okay.
40
00:05:09,120 --> 00:05:13,960
- Brigadier, please give me the rifle. Terenzi ...
- You're welcome.
41
00:05:15,519 --> 00:05:19,640
So I was told that the silencer is for crows.
42
00:05:19,680 --> 00:05:23,680
If the shot misses the others,
birds are not afraid. Not true ?
43
00:05:24,920 --> 00:05:29,000
The scope, of course, is for the precision of the shot ...
44
00:05:29,519 --> 00:05:32,440
Do you show me, please?
45
00:05:59,040 --> 00:06:01,960
- Hold on...
- Leave Vittorio to me.
46
00:06:02,000 --> 00:06:06,960
- Fabrizio ... calm down ...
- Please do something, Vittorio!
47
00:06:07,000 --> 00:06:10,520
There is nothing more to do. Come on.
48
00:06:10,560 --> 00:06:16,440
- Come come. Lavinia!
- Valeria ... Valeria ...
49
00:06:23,560 --> 00:06:29,480
Valeria ... It's a shame.
Please give Fabrizio a painkiller.
50
00:06:45,360 --> 00:06:48,760
Wood, Fabrizio. Swallow.
51
00:06:51,600 --> 00:06:54,640
In small sips, eh?
52
00:07:00,319 --> 00:07:03,120
Tell Doctor Cerri to come down the hall.
53
00:07:03,160 --> 00:07:05,480
I am accompanying Fabrizio home.
54
00:07:06,240 --> 00:07:09,320
Come on, courage, we're going home.
55
00:07:20,199 --> 00:07:27,360
Listen, Fabrizio ... I'm your friend but in some cases ...
56
00:07:29,120 --> 00:07:33,000
Yes, there are formalities to follow ...
57
00:07:33,040 --> 00:07:36,080
particularly in my profession.
58
00:07:37,720 --> 00:07:41,200
In short, Fabrizio, the authorities must be warned.
59
00:07:41,240 --> 00:07:43,320
Do you understand that?
60
00:07:50,399 --> 00:07:52,440
Go for it.
61
00:08:02,399 --> 00:08:04,720
Dugoni, I'm sorry, get the gun.
62
00:08:04,759 --> 00:08:07,680
Unfortunately i have to ask
to repeat everything from the beginning.
63
00:08:07,720 --> 00:08:10,440
- Do I have to start over?
- Please.
64
00:08:26,160 --> 00:08:28,480
When you want.
65
00:08:37,320 --> 00:08:39,920
It is enough like that.
We can go.
66
00:08:43,279 --> 00:08:48,200
Again and again...
That's enough, it's good.
67
00:08:49,200 --> 00:08:51,920
You'll see it dry in five minutes.
68
00:09:35,919 --> 00:09:40,520
Valeria ... Valeria ...
69
00:09:50,399 --> 00:09:55,200
A�e! You hurt me.
70
00:10:05,320 --> 00:10:10,600
These ducks ...
Maria Teresa cannot suffer them.
71
00:10:10,639 --> 00:10:13,000
Why are you telling me about Maria Teresa now?
72
00:10:13,039 --> 00:10:16,680
I called him last night,
I invited her to come here.
73
00:10:16,720 --> 00:10:21,880
- You didn't tell me.
- You regret ?
- No it's OK.
74
00:10:23,840 --> 00:10:30,080
You know when I met you I was thinking
that Marie Teresa was your sister.
75
00:10:31,840 --> 00:10:36,560
She is my cousin and we are from San Germano
we all look a bit alike.
76
00:10:38,639 --> 00:10:45,080
When we went
in this restaurant in Portoferraio ...
77
00:10:45,120 --> 00:10:49,880
she was glued to you.
78
00:10:49,919 --> 00:10:53,040
Immediately I thought of an incestuous sister.
79
00:10:53,080 --> 00:10:58,240
- Who ? Maria Teresa?
- Of course.
80
00:10:58,279 --> 00:11:02,680
She was looking at me in such a strange way ...
81
00:11:02,720 --> 00:11:07,280
And she was right, because you interested me.
82
00:11:08,799 --> 00:11:14,280
And then ... I was the foreigner.
83
00:11:16,200 --> 00:11:21,520
Worse .. the little provincial.
84
00:11:22,720 --> 00:11:28,240
- "My daughter from Lyon", that's what I called you.
- Really ?
85
00:11:28,279 --> 00:11:32,480
How, don't you remember?
You always remember everything.
86
00:11:33,519 --> 00:11:37,840
What a misery, already 4 pm!
I have an appointment with the postman.
87
00:11:41,639 --> 00:11:47,000
The dates ... Sometimes he can
Be more important to make love.
88
00:11:51,759 --> 00:11:55,880
I'm sorry, Anna, but I'm not coming back.
89
00:11:55,919 --> 00:11:59,680
- Hey, Fabrizio! How are you?
- Good evening.
- Good evening.
90
00:11:59,720 --> 00:12:04,760
- Hi, Valeria.
- Hi.
- Good evening.
- Excuse me.
91
00:12:04,799 --> 00:12:07,880
- What are you doing here?
- We were in the area and an idea came to me.
92
00:12:07,919 --> 00:12:10,720
Or better, the idea of ideas ...
I don't know why I didn't get it.
93
00:12:10,919 --> 00:12:13,400
Eat roasted turkey here on this wasteland.
94
00:12:13,440 --> 00:12:16,720
- Do you know Vittorio?
- Yes, we know each other.
- Hi.
95
00:12:16,759 --> 00:12:19,880
We have already met.
isn't he a friend of Fabrizio, right?
96
00:12:19,919 --> 00:12:22,960
- If we all went to the circus after that. What do you think ?
- Yes.
97
00:12:23,000 --> 00:12:26,040
- It is far ?
- No, 200 meters after the toll.
98
00:12:26,080 --> 00:12:29,560
I don't live in this area.
Will it end late?
99
00:12:29,600 --> 00:12:32,320
Don't worry about it,
you can come and sleep with us.
100
00:12:32,360 --> 00:12:35,280
So it's a barracks ...
What do you say, Fabrizio?
101
00:12:37,159 --> 00:12:39,280
We sleep well in the countryside!
102
00:12:39,320 --> 00:12:42,200
You will sleep well too, but a strange
rooster woke me up at 6 o'clock ...
103
00:12:42,240 --> 00:12:45,320
- It wasn't a rooster but a Magellan's goose.
- What an idiot !
104
00:12:45,360 --> 00:12:48,600
Because you don't come to spend a weekend
as is done with us?
105
00:12:48,639 --> 00:12:51,720
With the beautiful season it will be wonderful.
I'm counting on you, Anna.
106
00:12:51,759 --> 00:12:54,320
- I imagine. Shall we arrange that, Piero?
- Certainly, why not?
107
00:12:54,360 --> 00:12:58,200
In spring this place is splendid,
I won't trade it for the world.
108
00:12:58,240 --> 00:13:00,800
Not even with Vercelli?
109
00:13:00,840 --> 00:13:03,600
So, is that okay?
You come to find us here at the border.
110
00:13:03,639 --> 00:13:07,240
And then, "Visiting inmates"
it is not a work of mercy?
111
00:13:07,279 --> 00:13:10,640
- What beautiful cows!
- Yes, but it stinks, though.
112
00:13:10,679 --> 00:13:15,000
It's the smell of manure. In other words,
it's the smell of shit. Sorry.
113
00:13:15,039 --> 00:13:19,520
They have to eat. Pay attention.
114
00:13:19,559 --> 00:13:23,880
Valeria, luckily you
did not contaminate the craze of cows.
115
00:13:26,639 --> 00:13:28,640
Good appetite.
116
00:13:37,799 --> 00:13:40,720
I'm not sleeping, don't worry.
117
00:13:54,960 --> 00:13:57,600
No ... please.
118
00:14:01,759 --> 00:14:04,640
You are strange.
119
00:14:04,679 --> 00:14:08,240
I understand that the death of Valeria has upset you ...
120
00:14:08,279 --> 00:14:10,800
but you shouldn't think about it anymore.
121
00:14:10,840 --> 00:14:14,360
You know, these things happen to married people.
122
00:14:14,399 --> 00:14:18,880
If maybe I had stayed with my wife
This could have happened to me too.
123
00:14:24,639 --> 00:14:27,920
- Vittorio ...
- Yes ? What's the matter ?
124
00:14:31,399 --> 00:14:36,320
Nothing...
I wanted to say "good night" to you.
125
00:14:39,639 --> 00:14:41,680
Good night.
126
00:14:49,639 --> 00:14:53,000
You treated me like
an intruder from the first moment ...
127
00:14:53,039 --> 00:14:55,760
and you never stopped seeing me as such.
128
00:14:55,799 --> 00:14:58,800
We have never stopped ...
during three years ?
129
00:14:58,840 --> 00:15:01,360
Because you've been married for three years, right?
130
00:15:01,399 --> 00:15:04,760
- Spare me your irony.
- I'm not ironic.
131
00:15:04,799 --> 00:15:07,880
I am with my feet firmly on the ground
one of the few in the family.
132
00:15:07,919 --> 00:15:11,960
So when I tell you that no one
considered an intruder, you have to believe me.
133
00:15:12,000 --> 00:15:14,240
In the beginning maybe yes, it is true.
134
00:15:14,279 --> 00:15:17,320
Fabrizio was overwhelmed by a passion of summer, in August, good!
135
00:15:17,360 --> 00:15:20,760
- You have to admit it was almost ...
- I have to admit what?
136
00:15:22,200 --> 00:15:25,680
You think Fabrizio got trapped
137
00:15:25,720 --> 00:15:28,120
by the first girl he put in his bed?
138
00:15:28,159 --> 00:15:30,200
According to you, I married him by simple calculation.
139
00:15:30,240 --> 00:15:33,680
There may also be miscalculations.
140
00:15:33,720 --> 00:15:36,080
I'm not saying you did.
141
00:15:41,559 --> 00:15:46,320
What struck me about him was his generosity.
142
00:15:46,360 --> 00:15:49,880
And he's the only one in the family
to know what it is.
143
00:15:49,919 --> 00:15:53,720
He is sensitive, vulnerable ...
144
00:15:55,039 --> 00:15:59,360
But you ... you never did anything to help him.
145
00:15:59,399 --> 00:16:03,080
But that's what you say!
All the chances he had them all!
146
00:16:03,120 --> 00:16:06,680
In the activities he controls,
the bank, the factory ...
147
00:16:06,720 --> 00:16:11,360
Fabrizion had nothing to do but choose.
148
00:16:11,399 --> 00:16:14,120
Choose what?
Where to run away faster?
149
00:16:14,159 --> 00:16:17,040
In the bank? In the factory ?
150
00:16:17,080 --> 00:16:22,440
You wanted to force it to your world
without poetry, without imagination.
151
00:16:22,480 --> 00:16:26,600
But you did not succeed
he fled there with his hand.
152
00:16:28,080 --> 00:16:31,000
He's not like you.
- If you say so !
153
00:16:31,039 --> 00:16:33,320
Certainly I say so!
154
00:16:33,360 --> 00:16:36,840
It has all the qualities to become
someone, someone worth it.
155
00:16:36,879 --> 00:16:40,400
And how ? By stuffing birds?
156
00:16:40,440 --> 00:16:47,360
Piero! Don't pretend you don't understand.
You have turned your back on him!
157
00:16:47,399 --> 00:16:52,120
And so he took refuge in the country.
And you in the countryside you die there.
158
00:16:52,159 --> 00:16:55,880
This is not true! I love the countryside
and I will never leave!
159
00:16:55,919 --> 00:16:58,280
In this case, the fault is yours.
160
00:16:58,320 --> 00:17:01,880
Huh, I'm sorry, when he married you,
he said he wanted to acquire ...
161
00:17:01,919 --> 00:17:04,000
a new dimension outside the family.
162
00:17:04,039 --> 00:17:06,440
It has never been there,
he has turned his back on us.
163
00:17:06,480 --> 00:17:09,920
And for what result?
That you live like two prisoners.
164
00:17:09,960 --> 00:17:12,360
And now don't come tell me too
how unhappy he is!
165
00:17:12,400 --> 00:17:14,960
But he's not, I never told him!
166
00:17:16,160 --> 00:17:23,040
All the same ... sometimes ...
I see him as agitated ...
167
00:17:23,079 --> 00:17:29,040
as if looking for a way out,
a truth that I will never know.
168
00:17:29,079 --> 00:17:33,680
- Not you ?
- For example, his research on crossbreeds ...
169
00:17:33,720 --> 00:17:36,080
You see, he's doing tests
extraordinary on animals.
170
00:17:36,119 --> 00:17:39,280
Valeria tries to be serious.
171
00:17:39,319 --> 00:17:43,600
How can you demand that we take an interest in cows?
172
00:17:49,039 --> 00:17:51,080
Valeria!
173
00:17:54,039 --> 00:17:57,000
But did any of you warn the parents in Lyon?
174
00:17:57,039 --> 00:17:59,560
I took care of them, they will arrive tomorrow.
175
00:17:59,599 --> 00:18:02,920
- Tonight I'm calling Maria Teresa.
- What's up with Maria Teresa?
176
00:18:02,960 --> 00:18:05,960
So what !
The husband is a lawyer for the curia.
177
00:18:06,000 --> 00:18:10,480
I believe that an intervention of the bishop
to the examining magistrate ...
178
00:18:10,519 --> 00:18:13,440
can make him understand better
To what people it has to do.
179
00:18:13,480 --> 00:18:18,080
- But Mom...
- No, don't say that. It does not count.
- Thanks to God, it still matters.
180
00:18:18,119 --> 00:18:22,920
I'm glad I waited
the conclusions of our meeting.
181
00:18:22,960 --> 00:18:26,400
And i think i did well
to address myself to lawyer Bellini,
182
00:18:26,440 --> 00:18:29,880
begging him to take care of the matter.
183
00:18:29,920 --> 00:18:32,880
I did this first before
to have heard your opinion.
184
00:18:32,920 --> 00:18:36,360
Because...
I was sure of the conclusions.
185
00:18:36,400 --> 00:18:42,960
Officially, Piero, you will consult him.
186
00:18:43,000 --> 00:18:45,760
Here is his address, do it now.
187
00:18:45,799 --> 00:18:50,720
Regarding the need
to move with care ...
188
00:18:50,759 --> 00:18:54,200
well, it seems to me that on this
we all agree.
189
00:18:54,240 --> 00:18:59,120
Anyway, I call Maria Teresa.
Marcello is an influential man.
190
00:18:59,160 --> 00:19:03,200
I will not underestimate his intervention.
191
00:19:11,319 --> 00:19:14,920
- Costanza, you know, called me.
- What did she want?
192
00:19:14,960 --> 00:19:18,160
It seems that Judge Marino
please sue Fabrizio ...
193
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
for intentional homicide.
194
00:19:20,440 --> 00:19:23,200
He wants you to bring in the curia.
195
00:19:23,240 --> 00:19:25,600
They never took care of them ...
196
00:19:25,640 --> 00:19:28,360
they have always hated Valeria and Fabrizio ...
197
00:19:28,400 --> 00:19:31,280
and now everything has ...
the desperate marriage is over ...
198
00:19:31,319 --> 00:19:34,200
and precisely not the hand of the incompetent Fabrizio ...
199
00:19:34,240 --> 00:19:37,280
I'm sure it was an accident, Marcello.
200
00:19:37,319 --> 00:19:39,520
It cannot be otherwise.
201
00:19:39,559 --> 00:19:43,480
Of course, of course ... to get rid of
of a woman there are a thousand ways.
202
00:19:43,519 --> 00:19:47,600
And why did he have to get rid of Valeria?
They were so happy ...
203
00:19:47,640 --> 00:19:52,280
Resorting to crime, you have to have plans.
But ... Fabrizio is an idiot.
204
00:19:55,400 --> 00:19:58,040
But he is not stupid, on the contrary.
205
00:19:58,079 --> 00:20:01,800
He wouldn't be able to kill me.
206
00:20:10,920 --> 00:20:14,280
You know how much it costs me
to ask you a favor.
207
00:20:14,319 --> 00:20:17,000
What am I saying to Costanza,
when she calls me back?
208
00:20:17,039 --> 00:20:21,160
You don't promise anything.
If ever, I see it and I will tell you.
209
00:20:21,200 --> 00:20:24,880
You say you haven't spoken to me yet.
210
00:20:29,200 --> 00:20:31,680
I actually went out.
211
00:20:36,839 --> 00:20:39,360
Armida?
212
00:20:41,759 --> 00:20:44,120
You can get rid of.
213
00:21:04,640 --> 00:21:08,240
Will you allow me, miss ...
Oh, you excuse me, ma'am!
214
00:21:08,279 --> 00:21:10,640
But you know it's hard
I still can't get used to it.
215
00:21:10,680 --> 00:21:13,840
You stayed for me.
The boys again ...
216
00:21:13,880 --> 00:21:17,760
- Oh, what a mess ...
- For once you don't worry, Cesira.
217
00:21:17,799 --> 00:21:20,880
I'll put it on later.
Then when we leave.
218
00:21:20,920 --> 00:21:24,480
- Do you need something ?
- No, I don't need anything. Cesira!
219
00:21:24,519 --> 00:21:27,560
- Yes Madam ?
- How do you like my husband?
220
00:21:27,599 --> 00:21:30,360
Oh, a handsome man!
221
00:21:30,400 --> 00:21:33,760
But I'm gonna put some order in there, huh?
222
00:21:56,640 --> 00:21:58,960
- Maybe, a little too confused ...
- Huh? Yes.
223
00:21:59,000 --> 00:22:01,560
- All these people ... You know, these ceremonies ...
- But yes.
224
00:22:01,599 --> 00:22:05,360
But everything went very well,
Maria Teresa was really wonderful.
225
00:22:05,400 --> 00:22:09,000
- You are right.
- Alright, I'll leave you now.
- Hi.
226
00:22:09,039 --> 00:22:12,000
- Hi. You know I care about my cousin.
- Stay calm.
227
00:22:12,039 --> 00:22:14,480
- Hi, Marcello.
- Hi.
228
00:22:30,200 --> 00:22:33,920
Ah, the lawyer ...
I'm leaving, madam.
229
00:22:33,960 --> 00:22:37,880
- I am a little late.
- Excuse me.
- You're welcome.
230
00:22:38,880 --> 00:22:41,680
I still have to change.
231
00:22:41,720 --> 00:22:43,840
I'll never be ready before you.
232
00:22:43,880 --> 00:22:46,440
You will see that many other times you will have to wait for me ...
233
00:22:46,480 --> 00:22:49,640
I'll always wait for you all the time.
234
00:23:42,519 --> 00:23:49,160
Delay the pleasure ...
it's the art of the libertines, did you know that?
235
00:23:49,200 --> 00:23:52,360
No. I don't know so many things ...
236
00:23:52,400 --> 00:23:54,760
I think I have already delayed it.
237
00:23:54,799 --> 00:23:57,480
A little more and I will find myself an old maid.
238
00:24:00,480 --> 00:24:03,360
I would like to tell you something.
239
00:24:07,720 --> 00:24:11,760
- Now ?
- Yes, I have to tell you something, Maria Teresa.
240
00:24:11,799 --> 00:24:14,040
I didn't tell you about it first because ...
241
00:24:14,079 --> 00:24:16,200
What a serious air!
Would that be something serious?
242
00:24:16,240 --> 00:24:19,720
The simplest things
seems the most complicated.
243
00:24:19,759 --> 00:24:22,760
You know ... it's a transitory situation ...
244
00:24:22,799 --> 00:24:27,880
You won't believe he's so oblivious
to sacrifice a woman to such an extent?
245
00:24:27,920 --> 00:24:31,120
I don't believe it, I ...
I don't understand, voil�.
246
00:24:31,160 --> 00:24:33,320
If I hadn't been afraid of losing you ...
247
00:24:33,359 --> 00:24:36,920
I would have waited before marrying you to be cured.
248
00:24:36,960 --> 00:24:41,520
I have been taking care of a neurologist for a year.
249
00:24:43,799 --> 00:24:48,360
It wasn't such a quick thing as it
seemed at first, unfortunately.
250
00:24:48,400 --> 00:24:51,840
But these are temporary, nervous disturbances ...
251
00:24:51,880 --> 00:24:55,080
It's only about having
a little patience, that's all.
252
00:24:57,759 --> 00:25:00,280
Do you understand me, right?
253
00:25:03,680 --> 00:25:08,920
I knew you were ...
that you are a superior woman ...
254
00:25:08,960 --> 00:25:11,720
indeed, that's why I want you.
Tell me I love you even more ...
255
00:25:11,759 --> 00:25:13,840
if it was possible.
256
00:25:13,880 --> 00:25:17,880
Do you trust me You know,
as a marriage lawyer I know all about it.
257
00:25:17,920 --> 00:25:21,960
Come on let's hurry
otherwise we will do it later.
258
00:25:22,799 --> 00:25:27,360
Maria Teresa? You do not come
also take a shower?
259
00:25:32,480 --> 00:25:35,920
Do you hear me ? Huh? Hurry up.
260
00:25:37,559 --> 00:25:40,160
Come on, hurry.
261
00:25:42,960 --> 00:25:45,840
Take off your clothes, what are you waiting for?
262
00:25:49,279 --> 00:25:50,800
Come on, come on!
263
00:25:53,960 --> 00:25:56,880
What's going on ?
Aren't you shy around your husband?
264
00:25:56,920 --> 00:26:00,800
Lets' go !
Hurry!
265
00:26:20,799 --> 00:26:23,760
Yeah, good, good!
266
00:26:24,799 --> 00:26:27,600
Go on, soap my back.
267
00:26:29,680 --> 00:26:33,080
Stronger, come on!
Don't be the little girl!
268
00:26:33,279 --> 00:26:37,680
Again and again ! Courage!
269
00:26:39,720 --> 00:26:45,480
In fact you know ... now that I see you
in this way, you are beautiful.
270
00:26:47,680 --> 00:26:52,360
Stronger, stronger, go, go!
271
00:27:03,319 --> 00:27:06,240
You're done ?
272
00:27:14,279 --> 00:27:16,720
Its good...
273
00:27:38,440 --> 00:27:42,720
Huh ... it's going bad ...
274
00:27:43,880 --> 00:27:45,840
It's okay...
275
00:27:56,119 --> 00:27:58,560
Because you never put things back together?
276
00:27:58,599 --> 00:28:02,200
- Hmm?
- Hmm ...
277
00:28:24,079 --> 00:28:29,240
- Are you coming downstairs to the stables with me?
- Hmm ...
- No ?
278
00:29:29,400 --> 00:29:33,400
This year I will send someone to the Cremona fair.
279
00:29:33,440 --> 00:29:36,320
Is that okay, Mr. Fabrizio?
280
00:29:36,359 --> 00:29:39,640
Certainly he is still in leg
our old Patrick, eh?
281
00:29:39,680 --> 00:29:41,960
He never loses a stroke of the tail.
282
00:29:42,000 --> 00:29:46,160
I wanted to try with Patrick, because
with artificial ins�mination ...
283
00:29:46,200 --> 00:29:48,880
I did not succeed in impregnating him.
284
00:29:48,920 --> 00:29:51,000
Don't kid yourself, Morese.
285
00:29:51,039 --> 00:29:55,200
Sooner or later this cow will end up at the slaughterhouse.
She is doomed.
286
00:29:55,680 --> 00:29:58,840
And from your wedding day to this day, nothing?
287
00:29:58,880 --> 00:30:02,000
And are you quiet and good?
Have you never talked about it?
288
00:30:02,039 --> 00:30:04,680
- I was ashamed.
- Is this the end of the world?
289
00:30:04,720 --> 00:30:07,200
That he doesn't want to talk about it, I believe you.
What do you want me to say?
290
00:30:07,240 --> 00:30:12,200
- But at least between you, you discussed it.
- No never. This is never the time.
291
00:30:12,240 --> 00:30:17,200
- You won't do that?
- No, no, Marcello is always nice to me.
292
00:30:17,240 --> 00:30:20,000
It is inconceivable!
And you, just for good education ...
293
00:30:20,039 --> 00:30:22,200
- I beg you not to scream.
- How not to scream?
294
00:30:22,240 --> 00:30:24,320
You are no longer a little girl!
We are talking about your life!
295
00:30:24,359 --> 00:30:26,920
How many do you think you have?
Do you have two lives?
296
00:30:26,960 --> 00:30:31,120
You have two, so we laugh like a dumbass.
297
00:30:31,160 --> 00:30:34,800
Yes you are right but you know it
this marriage was not just mine.
298
00:30:34,839 --> 00:30:38,400
I went out ten times with
Marcello and we got engaged.
299
00:30:38,440 --> 00:30:40,640
I was more flattered than in love.
300
00:30:40,680 --> 00:30:42,840
At 21 it seemed abnormal to me to say no.
301
00:30:42,880 --> 00:30:47,920
- And then it pleased my mother.
- Your mother liked it.
302
00:30:47,960 --> 00:30:50,320
Okay, we are in Italy, where the mother is everything ...
303
00:30:50,359 --> 00:30:53,360
But we are no longer in the Middle Ages!
You are completely crazy!
304
00:30:53,400 --> 00:30:56,200
No, not so much, Valeria.
305
00:30:56,240 --> 00:30:58,880
When I found Marcello in my arms ...
306
00:30:58,920 --> 00:31:02,880
Yes, well ... I was already willing to put up with anything.
307
00:31:02,920 --> 00:31:04,960
I did not do much.
308
00:31:05,000 --> 00:31:08,360
And that is nothing.
There is only one step, I assure you.
309
00:31:08,400 --> 00:31:11,720
You don't convince me at all.
So what is marriage?
310
00:31:11,759 --> 00:31:18,760
- Tell me, you.
- I do not know. But what is certain is not that.
311
00:31:18,799 --> 00:31:23,120
It's always a misfortune ...
It is another form of disgrace.
312
00:31:24,640 --> 00:31:28,920
If you go to war, it's absurd to die of cancer.
313
00:31:32,119 --> 00:31:36,920
What if the key to everything was in my frigidity?
314
00:31:36,960 --> 00:31:41,280
Ah ... I expected it!
The fault complex!
315
00:31:41,319 --> 00:31:45,200
But what is going on in your head?
Do you want me to talk about Molteni?
316
00:31:45,240 --> 00:31:49,600
Ah ... am I wrong or do you like it?
Or at least did you like it?
317
00:31:49,640 --> 00:31:52,960
I bet it would boost your frigidity.
318
00:31:57,720 --> 00:32:01,960
- Do you like going hunting so much?
- Not a lot.
319
00:32:03,839 --> 00:32:07,520
For me, after eating ...
I still fall asleep.
320
00:32:08,799 --> 00:32:15,120
But when there is a guest, it's a problem ...
And so I go out and go to sleep.
321
00:32:15,160 --> 00:32:18,760
- Okay, we're going out.
- That's an idea.
322
00:32:18,799 --> 00:32:21,400
Well, then I'll reach the children.
323
00:32:21,440 --> 00:32:25,320
No, please, Valeria, come too,
don't leave me alone with him.
324
00:32:25,359 --> 00:32:29,520
- Okay.
- Cover yourself well, it's cold.
325
00:32:35,200 --> 00:32:36,800
Let's go.
326
00:32:57,279 --> 00:32:59,760
- Vittorio?
- Huh?
327
00:33:09,200 --> 00:33:12,760
- This a 20 gauge Purdey?
- Do you like it?
328
00:33:12,799 --> 00:33:15,960
- He is magnificent.
- I take care of it.
329
00:33:21,279 --> 00:33:23,840
- I'll get the car.
- Okay.
330
00:33:30,240 --> 00:33:32,560
Here I am.
331
00:33:57,279 --> 00:34:00,400
- Let's divide. We meet at the bottom of the woods.
- Okay. I'm going over here.
332
00:34:00,440 --> 00:34:03,120
- I'm going straight, then.
- Hi.
333
00:34:34,159 --> 00:34:37,440
But ... my God have you gone mad?
For little you killed me!
334
00:34:37,480 --> 00:34:39,920
But where is your head?
335
00:34:43,639 --> 00:34:48,000
You are incapable!
They should lock you up!
336
00:34:49,199 --> 00:34:51,400
Excuse me, Vittorio.
337
00:34:52,360 --> 00:34:54,880
Valeria, after all, I'm still alive, right?
338
00:34:54,920 --> 00:34:58,640
I know you two you had
more afraid than me.
339
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
- I am sorry.
- No big deal.
340
00:35:14,119 --> 00:35:17,720
Fabrizio ... catch him.
341
00:35:22,239 --> 00:35:26,840
Terenzi take note, please.
So, doctor, you exclude ...
342
00:35:26,880 --> 00:35:30,720
whether it is intentional homicide? Yes.
343
00:35:30,760 --> 00:35:34,880
You see, Fabrizio as a hunter is a
disaster, and you have the proof.
344
00:35:34,920 --> 00:35:37,000
So why does he go hunting?
345
00:35:37,039 --> 00:35:40,560
There are a lot of these things
that they do so, for no reason.
346
00:35:40,599 --> 00:35:43,880
- Especially someone like Fabrizio.
- Which means ?
347
00:35:43,920 --> 00:35:48,040
- You see, Fabrizio is a unique man.
- "Singular" in what sense?
348
00:35:48,079 --> 00:35:52,760
It means it's an individual ...
psychically fragile?
349
00:35:52,800 --> 00:35:55,640
Fabrizio had an extremely difficult childhood ...
350
00:35:55,679 --> 00:35:58,120
he lost his parents at the age of six.
351
00:35:58,159 --> 00:36:00,200
Under these conditions, you understand that ...
352
00:36:00,239 --> 00:36:04,640
- And his wife liked to go hunting?
- In a way ...
353
00:36:04,679 --> 00:36:07,920
He lived in the countryside
and in the countryside we go hunting.
354
00:36:07,960 --> 00:36:10,200
No, sorry, be a little more clear.
355
00:36:10,239 --> 00:36:13,960
- Does that mean Mrs. Sangermano was a conformist woman?
- Yeah.
356
00:36:14,000 --> 00:36:18,160
- And ambitious.
- One and the other. But, perhaps, without knowing it.
357
00:36:18,199 --> 00:36:20,680
She forced her husband.
A kind of life that her husband does not have ...
358
00:36:20,719 --> 00:36:23,720
Oh no, no ...
we didn't need to impose anything.
359
00:36:23,760 --> 00:36:27,040
Fabrizio did it literally
whatever Valeria said.
360
00:36:27,079 --> 00:36:29,320
- Terenzi, excuse me a minute.
- Yes.
361
00:36:29,360 --> 00:36:32,120
Do you realize what I
could deduce from what you said?
362
00:36:32,159 --> 00:36:35,880
And what ... I would have said
so serious, sir?
363
00:36:35,920 --> 00:36:39,840
In essence, this means that sir
Sangermano was his wife's succubus.
364
00:36:39,880 --> 00:36:42,400
This is already a plausible motive for a murder.
365
00:36:42,440 --> 00:36:45,440
Or at the limit one could suppose
in this case for which the lady herself ...
366
00:36:45,480 --> 00:36:48,840
would have asked or ordered the husband to kill her.
367
00:36:48,880 --> 00:36:51,680
Valeria would have committed suicide by the hand of Fabrizio?
368
00:36:51,719 --> 00:36:56,560
But we're not kidding, sir.
Valeria loved life, so ...
369
00:36:56,599 --> 00:36:58,600
I didn't think a judge ...
370
00:36:58,639 --> 00:37:00,840
It could be more imaginative than a psychoanalyst.
371
00:37:00,880 --> 00:37:06,560
Well, now you know it! It's our job,
examine all possible hypotheses!
372
00:37:06,599 --> 00:37:11,960
However, for me it was an accident.
An accident pure and simple.
373
00:37:12,000 --> 00:37:15,400
According to you, Ms. Sangermano
did she have relationships with other men?
374
00:37:15,440 --> 00:37:17,720
- Absolutely.
- Absolutely yes or no?
375
00:37:17,760 --> 00:37:21,960
Absolutely not.
It's impossible, that would have known.
376
00:37:22,000 --> 00:37:25,160
Valeria wanted to be well judged
and most obviously.
377
00:37:37,119 --> 00:37:41,560
You hear, Marcello,
then we can no longer go forward.
378
00:37:41,599 --> 00:37:43,680
Let's go separate ways and we erase this error.
379
00:37:43,719 --> 00:37:47,600
- What are you saying ?
- You understood very well.
380
00:37:52,880 --> 00:37:56,000
Do we want to end up in everyone's mouth?
381
00:37:56,039 --> 00:38:00,120
And out of fear of others
should I put up with this situation?
382
00:38:00,159 --> 00:38:03,360
Ah, because for you
it is about supporting, it is true.
383
00:38:03,400 --> 00:38:07,160
But we are not a couple
we don't live as husband and wife.
384
00:38:07,199 --> 00:38:11,840
- But I love you.
- No. Yes, as we can be.
385
00:38:11,880 --> 00:38:18,560
You love me your way, but yours is a
love that cannot be enough.
386
00:38:18,599 --> 00:38:20,680
Did you talk to anyone about it, huh?
387
00:38:20,719 --> 00:38:24,440
You got it into your head to ruin me!
Or did someone put it in your head?
388
00:38:24,480 --> 00:38:28,240
Ruin you? And you ?
Haven't you ruined me?
389
00:38:28,280 --> 00:38:32,720
But why did you marry me?
Huh? Why ?
390
00:38:32,760 --> 00:38:35,480
The miseries of my life, only you know them.
391
00:38:35,519 --> 00:38:37,560
Do you think it's strange that I don't want to lose you?
392
00:38:37,599 --> 00:38:41,360
But stop that! it's ridiculous, don't do it
not so. You don't have a bit of dignity.
393
00:38:41,400 --> 00:38:45,240
No no! With you, no, I don't!
Because I love you.
394
00:38:45,280 --> 00:38:47,960
Stop, please ...
395
00:38:48,000 --> 00:38:52,440
And also what happens and whose
you accuse me, as if it was all my fault ...
396
00:38:52,480 --> 00:38:55,080
it happens to those who want it.
397
00:38:55,119 --> 00:38:58,240
It's my fault, you don't mind.
398
00:38:59,880 --> 00:39:04,280
If you hated me
maybe everything would be easier.
399
00:39:04,320 --> 00:39:09,080
It's okay, let's not talk about it anymore.
You act like I didn't tell you anything.
400
00:39:11,920 --> 00:39:15,840
And don't be afraid.
I never go back on my decisions.
401
00:39:25,599 --> 00:39:27,920
Armida?
402
00:39:32,119 --> 00:39:34,200
Yes, lawyer?
403
00:39:34,239 --> 00:39:36,520
I can't find my blue sweater.
This one is too thick.
404
00:39:36,559 --> 00:39:42,120
But the blue sweater must be there.
I took him out of the laundry yesterday.
405
00:39:42,960 --> 00:39:45,880
He might be here.
406
00:39:52,159 --> 00:39:55,680
Courage ... dig better.
407
00:39:56,679 --> 00:40:00,800
- Voil�, it's good ...
- But lawyer, it didn't go well.
408
00:40:00,840 --> 00:40:04,800
- You like that, eh? You like ...
- Yes, I like that ... yes ...
409
00:40:05,559 --> 00:40:08,520
Yes, I like it ...
410
00:40:09,159 --> 00:40:13,200
Go answer.
411
00:40:17,239 --> 00:40:20,840
Who is it ? Yes, now I'm telling him.
412
00:40:21,880 --> 00:40:24,440
Lawyer is Alfredo.
He says the car is ready.
413
00:40:24,480 --> 00:40:27,400
Tell him I'm going down.
I would like a coffee before going out.
414
00:40:39,360 --> 00:40:43,640
- He says he's coming down. He wants a coffee.
- I'll take one too.
415
00:40:45,599 --> 00:40:49,360
Still the usual story of the sweater.
416
00:40:54,079 --> 00:40:59,280
- Come on, stop ... Stop, I'm telling you!
- Come on.
417
00:40:59,320 --> 00:41:03,920
- Come on, go down now ... It's down!
- Well, that's much better.
418
00:41:05,719 --> 00:41:08,280
Tonight they are going out.
419
00:41:37,800 --> 00:41:39,880
Hi Mom.
420
00:41:39,920 --> 00:41:43,800
Renato, that young man killed his wife, didn't he?
421
00:41:43,840 --> 00:41:47,960
I don't know, mom, and even though I did,
I couldn't tell you.
422
00:41:55,159 --> 00:42:00,240
Strange ... a young man who belongs to such a good family ...
423
00:42:00,280 --> 00:42:05,640
You will see that they will look for
To pass him off as crazy.
424
00:42:05,679 --> 00:42:08,520
Of course, they requested a psychiatric examination.
425
00:42:08,559 --> 00:42:13,040
- What newspaper did you read it?
- I guessed it.
426
00:42:13,079 --> 00:42:16,760
But this unfortunate man, kill his wife!
And why ? Why ?
427
00:42:16,800 --> 00:42:20,720
- I don't know mom.
- They didn't agree anymore! Easy !
428
00:42:20,760 --> 00:42:25,800
Like I ... like when
I realized that this guy was your father ...
429
00:42:25,840 --> 00:42:28,880
And on the other hand, "for you"! Finished !
I planted it ... and basta!
430
00:42:28,920 --> 00:42:32,560
Because you still have to rehash
this affair with daddy?
431
00:42:32,599 --> 00:42:35,480
Go! It's been so long!
432
00:42:35,519 --> 00:42:41,920
Well the truth is he was going to crash me.
433
00:42:41,960 --> 00:42:45,800
- But I never thought of killing him!
- He would be missing more than that.
434
00:42:45,840 --> 00:42:49,240
Why ? Wasn't my marriage a bad marriage?
435
00:42:49,280 --> 00:42:51,320
You know something about it, don't you?
436
00:42:51,360 --> 00:42:54,120
But I found the strength to endure, to move forward.
437
00:42:54,159 --> 00:42:58,640
Because I had you!
But have I not suffered? Do not you think ?
438
00:42:58,679 --> 00:43:03,120
Now less, that's for sure.
I am old now.
439
00:43:03,159 --> 00:43:07,080
But I did not forgive him�
and never forgive!
440
00:43:07,119 --> 00:43:11,760
- Mom, come on!
- You still defend him. You didn't really know him.
441
00:43:11,800 --> 00:43:13,920
Are you not giving me anything tonight?
442
00:43:13,960 --> 00:43:17,600
- Why didn't you tell me before? You are hungry ?
- No, I am not hungry.
443
00:43:17,639 --> 00:43:21,760
- You don't want anything?
- Give me a coffee.
444
00:44:03,760 --> 00:44:06,440
- Hi, Maria Teresa!
- Hi, Valeria!
445
00:44:06,480 --> 00:44:10,160
Finally !
I was afraid of not coming.
446
00:44:10,199 --> 00:44:12,400
You will stay here until tomorrow.
447
00:44:12,440 --> 00:44:14,680
Please don't say no.
We are with you.
448
00:44:14,719 --> 00:44:17,560
- But yes. Thanks, Alfredo.
- With pleasure.
449
00:44:17,599 --> 00:44:20,520
- Don't tell me you're going to town tomorrow.
- For charity!
450
00:44:20,559 --> 00:44:24,240
- That means Fabrizio is going.
- No. And who will put him an armchair?
451
00:44:24,280 --> 00:44:27,200
So why did you make me return the car?
452
00:44:27,239 --> 00:44:31,000
Because ... it will be a pleasure for someone to take you home.
453
00:44:31,039 --> 00:44:33,080
Somebody ? And that ?
454
00:44:33,119 --> 00:44:38,560
Who ? Come on, Maria Teresa ...
a little imagination.
455
00:44:38,599 --> 00:44:42,120
Haven't you seen his car?
There is your friend Molteni.
456
00:44:44,320 --> 00:44:48,080
Rest easy, this is not an ambush.
457
00:44:48,119 --> 00:44:51,560
He came for jobs that we have to do
At home. It's just a coincidence.
458
00:44:51,599 --> 00:44:53,840
But what woman are you? You know
that I like to change from time to time.
459
00:44:53,880 --> 00:44:56,840
- Hello Madam.
- Hello.
- Hello.
460
00:44:56,880 --> 00:45:00,560
- Hi.
- As you grew up.
- This one dad gave it to me.
461
00:45:00,599 --> 00:45:03,920
- It's for you.
- Come on, go play.
462
00:45:04,119 --> 00:45:08,440
- Fabrizio? Fabrizio!
- Huh?
463
00:45:08,480 --> 00:45:11,520
The wind brought down the creeper again.
464
00:45:11,559 --> 00:45:15,680
- Why didn't you fix her better?
- It's okay, I'm going
465
00:45:23,880 --> 00:45:26,360
We never end with the garden.
466
00:45:29,360 --> 00:45:31,400
You never finish anything.
467
00:45:31,440 --> 00:45:33,960
Madam, even today
the little one does not want to eat.
468
00:45:34,000 --> 00:45:37,800
Ugh, what a mess ... These kids are killers.
469
00:45:37,840 --> 00:45:41,520
They want affection for breakfast,
at snack, at lunch ...
470
00:45:41,559 --> 00:45:43,960
I'll let you read a psychology book ...
471
00:45:44,000 --> 00:45:46,600
so that they understand the dangers they face.
472
00:45:46,639 --> 00:45:49,000
Excuse me, I'll be right back.
473
00:46:10,320 --> 00:46:12,600
Thank you.
474
00:46:13,679 --> 00:46:18,320
Why are you so nervous?
Do you mind finding me here?
475
00:46:18,360 --> 00:46:21,520
No why ? Should that?
476
00:46:23,880 --> 00:46:29,080
- Maybe it won't bother you to take me home?
- Why not ?
477
00:46:32,760 --> 00:46:37,840
But you didn't answer me.
You seem worried. What do you have ?
478
00:46:38,800 --> 00:46:41,600
But nothing...
479
00:46:45,800 --> 00:46:49,040
Or maybe so. It must be the time.
480
00:46:49,079 --> 00:46:52,360
- Winter is coming to an end.
- Yes.
481
00:47:02,519 --> 00:47:07,200
I don't understand this Fabrizio mania.
It's weird, don't you think?
482
00:47:09,239 --> 00:47:11,920
I want to ask him to embalm me too.
483
00:47:11,960 --> 00:47:14,520
- Because you want to be embalmed?
- So what ?
484
00:47:14,559 --> 00:47:19,840
Ah ... what a beautiful conversation you have
done ... breakfast is ready.
485
00:47:19,880 --> 00:47:22,440
I like to see people having fun ...
486
00:47:22,480 --> 00:47:25,160
but it is always better to eat,
before being embalmed.
487
00:47:34,079 --> 00:47:39,120
Here is your pig.
Now you have to sleep.
488
00:47:40,079 --> 00:47:44,200
- What a good boy ...
- Mom, I'm not sleeping.
489
00:47:44,239 --> 00:47:50,560
And what are you waiting for?
Lie down ... huh?
490
00:47:50,599 --> 00:47:56,000
Lay over.
Okay ... that's it.
491
00:47:58,840 --> 00:48:02,680
- Do you see that you are sleepy?
- Hi.
- Good night, sweetheart.
492
00:48:12,280 --> 00:48:15,280
- Good night.
- Hi Mom.
493
00:48:55,679 --> 00:48:59,640
- But what are you doing ?
- You are very beautiful.
494
00:49:00,480 --> 00:49:03,360
Thanks, but he doesn't seem to have heard you hit.
495
00:49:03,400 --> 00:49:07,000
Indeed I did not knock,
I was sure you ...
496
00:49:07,039 --> 00:49:11,080
That I won't sleep?
You made a mistake.
497
00:49:11,119 --> 00:49:15,160
- I want to talk to you Maria Teresa.
- Really now?
498
00:49:15,199 --> 00:49:18,440
Yes, now and here.
499
00:49:18,960 --> 00:49:21,960
Valeria told me something about your situation.
500
00:49:22,000 --> 00:49:28,160
- What a situation ?
- Yours with Marcello.
501
00:49:28,199 --> 00:49:32,680
- She shouldn't.
- And on the other hand she did very well to do it.
502
00:49:36,440 --> 00:49:40,200
Love ... let me watch you.
503
00:49:50,960 --> 00:49:54,920
How beautiful you are ... I want you.
504
00:49:54,960 --> 00:49:59,640
- But I do not...
- You do not...? You do not want ?
505
00:50:00,480 --> 00:50:04,200
- It is not possible.
- Why my love ?
506
00:50:04,679 --> 00:50:09,320
- I love you.
- And Marcello?
507
00:50:09,360 --> 00:50:13,160
Marcello?
And you don't think about yourself?
508
00:50:22,599 --> 00:50:28,880
Cesare, I'll never ask
neither annulment nor divorce. Never.
509
00:50:31,679 --> 00:50:34,040
My love...
510
00:50:38,960 --> 00:50:41,080
Please, go away.
511
00:50:43,159 --> 00:50:46,880
- Good night love.
- Good night.
512
00:50:58,719 --> 00:51:03,880
It was not the thieves, I was alone,
the garage door banging ...
513
00:51:03,920 --> 00:51:07,800
- Carry it in the bathroom, otherwise you will flood the room.
- Yes...
514
00:51:29,039 --> 00:51:33,400
Okay ... now you're going to sleep easy, I hope.
515
00:51:33,440 --> 00:51:38,840
Do you know ... do you know what time it is?
It is 4 a.m.
516
00:51:38,880 --> 00:51:43,840
With these pajamas always the same
you are still ... the same man.
517
00:51:48,960 --> 00:51:53,000
Molteni went to Maria Teresa's room.
518
00:51:53,039 --> 00:51:57,360
- Did you see it ?
- Yes.
- Did you spy on them?
- Yes.
519
00:51:57,400 --> 00:52:02,800
- Good.
- Are you a moralist now? What are you thinking about ?
520
00:52:02,840 --> 00:52:05,680
Nothing. I am tired, I am sleepy.
521
00:52:05,719 --> 00:52:11,360
I am completely awake
and that's because of these two.
522
00:52:11,400 --> 00:52:14,120
- I am sorry.
- Me no !
523
00:52:15,440 --> 00:52:17,920
Love stories from others make me feel alive.
524
00:52:17,960 --> 00:52:23,720
And thank God I swear
At this hour I have not been a whore.
525
00:52:26,639 --> 00:52:31,920
I'm in a tunnel, Fabrizio!
Every night, every day!
526
00:52:31,960 --> 00:52:33,880
But how do others do it?
527
00:52:33,920 --> 00:52:39,240
If I think my life has to pass
so, then I would rather die!
528
00:52:39,280 --> 00:52:42,160
I don't want to hear you say it anymore, understand?
529
00:52:42,199 --> 00:52:47,000
And you don't have to think about it anymore either.
You are beautiful, young ...
530
00:52:47,039 --> 00:52:50,680
- These things are not enough.
- But what are you saying?
531
00:52:50,719 --> 00:52:55,440
You have a beautiful house, the most beautiful husband in the world!
532
00:52:55,480 --> 00:53:01,480
You have two children ...
What more do you want? Huh?
533
00:54:20,199 --> 00:54:23,480
Fabrizio, no! No, that's not possible !
534
00:54:23,519 --> 00:54:26,280
I don't know if you understand ...
535
00:54:26,320 --> 00:54:30,480
I can't explain, but believe me
or not ... it doesn't solve anything.
536
00:54:30,519 --> 00:54:34,000
- I don't want you like that.
- But, Valeria everything is so beautiful ...
537
00:54:34,039 --> 00:54:38,680
- Beautiful ... and normal.
- So I hate normalcy.
538
00:54:38,719 --> 00:54:43,560
If I knew that I would be like this
all my life I would kill myself.
539
00:54:43,599 --> 00:54:47,320
- You're crazy.
- Or I'll kill you.
540
00:54:48,639 --> 00:54:52,000
Would you like to kill me? Why me ?
541
00:54:52,719 --> 00:54:57,920
Because you are my husband. If I am
desperately, you have to go by force.
542
00:54:57,960 --> 00:55:00,560
And one day I could also convince myself ...
543
00:55:00,599 --> 00:55:04,280
that it must be you who pays for me.
544
00:55:05,480 --> 00:55:09,520
- The children? Let's go!
- I'm ready, Mr. Fabrizio.
545
00:55:09,559 --> 00:55:13,760
"Monsieur Fabrizio"?
What is "Monsieur Fabrizio"?
546
00:55:13,800 --> 00:55:16,560
We are not very intimate.
547
00:55:16,599 --> 00:55:19,200
But it's been three weeks
that I deflate in front of her?
548
00:55:19,239 --> 00:55:23,200
- Did I hurt him?
- No.
549
00:55:24,639 --> 00:55:27,800
I am a big coward.
550
00:55:27,840 --> 00:55:32,640
You think that when I was a kid
at the dentist, I never cried.
551
00:55:32,679 --> 00:55:37,600
Then I had a little courage.
And then I lost it completely.
552
00:55:37,639 --> 00:55:41,840
Why do you say that? Things
it is not between courage or cowardice.
553
00:55:41,880 --> 00:55:43,960
The point is, I'm still scared.
554
00:55:44,000 --> 00:55:47,160
Don't ask me why
because I don't know.
555
00:55:47,199 --> 00:55:49,240
Do you want to know something?
556
00:55:49,280 --> 00:55:53,480
When I go hunting, when
to shoot I always close my eyes.
557
00:55:53,519 --> 00:55:58,280
Yes ! Don't you think so?
558
00:55:58,320 --> 00:56:01,080
This is how.
559
00:56:01,119 --> 00:56:05,440
Come sit here for a while and
stop doing this stuff.
560
00:56:05,480 --> 00:56:07,560
Come.
561
00:56:10,280 --> 00:56:14,640
You see, now, for example,
I would have a great desire to kiss you.
562
00:56:14,679 --> 00:56:18,960
Yes, really, but I won't.
And why do you think I won't?
563
00:56:19,000 --> 00:56:23,200
- Why am I a friend of Vittorio?
- We're not talking about Vittorio.
564
00:56:24,360 --> 00:56:29,640
- Are you upset?
- No, I didn't get upset.
565
00:56:30,360 --> 00:56:34,920
And what is wrong?
Is it Vittorio?
566
00:56:35,840 --> 00:56:39,160
I never understood Vittorio ,,
yet I know him well enough.
567
00:56:39,199 --> 00:56:43,160
He says that for 10 years he has been separated from his
wife, but he did not file for divorce.
568
00:56:43,199 --> 00:56:49,280
- But what divorce? Vittorio has never been married.
- How?
569
00:56:49,320 --> 00:56:55,520
No, I discovered it by chance.
He always lied to all of us. Even to me.
570
00:56:57,679 --> 00:57:03,920
Well, it can happen, sometimes
lie unwittingly, and then ...
571
00:57:03,960 --> 00:57:07,440
we no longer have the courage to tell the truth.
572
00:57:07,480 --> 00:57:11,640
Courage ... For so many years that we live together ...
573
00:57:16,320 --> 00:57:19,640
Do not Cry. You get ugly, you know?
574
00:57:47,119 --> 00:57:51,800
In other words, I told him
clearly what my opinion was.
575
00:57:51,840 --> 00:57:55,080
That is to say, that it is not a case of felony ...
576
00:57:55,119 --> 00:57:59,800
even if there are all the elements to suspect it.
577
00:57:59,840 --> 00:58:01,800
"For me", I told him ...
578
00:58:01,840 --> 00:58:04,520
"it's an accident.
An accident pure and simple ".
579
00:58:04,559 --> 00:58:07,200
- And him ?
- "He who ? Fabrizio?
580
00:58:07,239 --> 00:58:10,280
But no, the judge!
What did he mean to Fabrizio?
581
00:58:10,320 --> 00:58:14,440
He didn't say it ...
"So why did you denounce him?"
582
00:58:14,480 --> 00:58:17,560
I haven't told anyone, let's be clear.
583
00:58:17,599 --> 00:58:22,480
- I just did my duty.
- That's it ...
584
00:58:22,519 --> 00:58:26,440
And who called the carabinieri?
585
00:58:28,960 --> 00:58:32,280
It's okay, the interrogation, the judge has already done it to me ...
586
00:58:32,320 --> 00:58:37,320
and what I had to say,
I told him, and then ...
587
00:58:37,360 --> 00:58:40,560
You forgot the contradictions
which Fabrizio fell into?
588
00:58:40,599 --> 00:58:43,200
I would like to see who wouldn't be
contradicted, at the time ...
589
00:58:43,239 --> 00:58:46,360
to tell the facts by discovering
his dead wife there in front!
590
00:58:46,400 --> 00:58:51,080
And what did I say to the judge?
That's what I repeated to him.
591
00:58:51,119 --> 00:58:55,160
Anyway ...
is there something new?
592
00:58:55,199 --> 00:58:58,960
- Has the 12 hour hypothermia been repeated?
- Yes.
593
00:59:02,719 --> 00:59:06,000
I would like to take a look at it.
Are you coming with me?
594
00:59:06,039 --> 00:59:08,160
There's your sister Luigina in the hallway.
595
00:59:08,199 --> 00:59:11,720
I still have to register this batch of drugs.
596
00:59:11,760 --> 00:59:14,840
She arrived almost a week ago.
597
00:59:30,400 --> 00:59:34,120
You're great.
598
00:59:34,159 --> 00:59:37,160
No woman has ever spoiled me like this,
not even my wife.
599
00:59:37,199 --> 00:59:39,600
I bought them because I liked them ...
600
00:59:39,639 --> 00:59:43,200
not to emphasize that
you never gave me a flower either.
601
00:59:43,239 --> 00:59:46,040
Because men give flowers to women.
602
00:59:46,079 --> 00:59:48,160
What did you say about your wife?
603
00:59:48,199 --> 00:59:51,040
Yes my wife. I told you
that I'm married, right?
604
00:59:51,079 --> 00:59:53,200
This is the first thing I say to all women.
605
00:59:53,239 --> 00:59:56,880
But I am Lavinia Vittorio,
not "all women".
606
00:59:56,920 --> 01:00:00,120
So why don't you tell your wife?
607
01:00:00,159 --> 01:00:05,520
Is that why you wear your wedding ring?
To better catch your victims?
608
01:00:05,559 --> 01:00:08,320
Lavinia, you are a smart girl ...
609
01:00:08,360 --> 01:00:11,000
you are not going to start making me
jealousy scene now?
610
01:00:11,039 --> 01:00:14,240
But why ?
Does this seem like a scene of jealousy?
611
01:00:14,280 --> 01:00:20,800
You're wrong, it's just ...
a logical curiosity.
612
01:00:20,840 --> 01:00:24,160
- Female.
- Female, if you want.
613
01:00:25,719 --> 01:00:29,320
Anyway, I broke up after only a year.
614
01:00:29,360 --> 01:00:31,880
Then ... it was as if I was single.
615
01:00:49,440 --> 01:00:52,240
We stayed here only three
in the whole house...
616
01:00:52,280 --> 01:00:54,320
me, Rosaria and the gardener.
617
01:00:54,360 --> 01:00:57,880
The children are at the villa on the lake.
She brought them to Mrs. Costanza.
618
01:00:57,920 --> 01:01:01,080
How to do otherwise?
The poor, they hurt ...
619
01:01:01,119 --> 01:01:04,000
Especially Renzo,
he must have noticed something.
620
01:01:04,039 --> 01:01:06,320
Cristina no, she is still too small.
621
01:01:06,360 --> 01:01:09,840
Mrs. Costanza was here when this reporter came.
622
01:01:09,880 --> 01:01:13,520
He wanted to do the interview on misfortune ... us!
623
01:01:13,559 --> 01:01:16,880
But Mrs. Costanza fired him in a way ...
624
01:01:19,480 --> 01:01:22,880
- Do you know where I was?
- No, where?
625
01:01:22,920 --> 01:01:26,600
- I was with the judge.
- You too ?
626
01:01:26,639 --> 01:01:29,000
Yes, indeed, I also saw Doctor Conte ...
627
01:01:29,039 --> 01:01:31,040
when he left the judge.
628
01:01:31,079 --> 01:01:35,680
Then they questioned me,
Morese and ... the tobacconist's son.
629
01:01:35,719 --> 01:01:39,960
- Do you know him ?
- No. I was also summoned.
630
01:01:40,000 --> 01:01:42,520
What will he want from me
I can't really imagine it.
631
01:01:42,559 --> 01:01:46,160
- And what did you say to him?
- Me ?
632
01:01:46,199 --> 01:01:50,080
What can I tell you again?
There were crows that were being hunted down there.
633
01:01:50,119 --> 01:01:54,040
Only God, apart from them,
knows what really happened.
634
01:01:54,079 --> 01:01:57,360
At home there have been no scenes in recent days.
635
01:01:57,400 --> 01:02:01,560
- I told the judge.
- What about the other days?
636
01:02:01,599 --> 01:02:05,760
Well ... the judge asked me if they got along.
637
01:02:05,800 --> 01:02:08,200
And what do I know if they got along?
638
01:02:08,239 --> 01:02:11,160
Maybe it was a couple who got along?
639
01:02:11,199 --> 01:02:14,680
I can pass for one who does not know everything about everything.
640
01:02:14,719 --> 01:02:17,440
Anyway, I told him everything ...
641
01:02:17,480 --> 01:02:21,240
arguments and also the fact that she was hitting him.
642
01:02:21,280 --> 01:02:23,800
How? Was she hitting him?
643
01:02:28,280 --> 01:02:30,960
Fabrizio!
644
01:02:35,119 --> 01:02:38,760
Fabrizio ... Fabrizio, please!
645
01:02:38,800 --> 01:02:44,560
- Yes ?
- Come here now !
- I arrive.
646
01:02:48,400 --> 01:02:52,680
- Get on your knees!
- What?
- "On your knees", I said!
647
01:02:57,000 --> 01:03:01,320
- There.
- You know you got me pregnant another time?
648
01:03:03,039 --> 01:03:07,000
You won't touch me anymore, I swear!
Never again, is that understood?
649
01:03:07,039 --> 01:03:09,960
- Love ...
- I won't let you!
650
01:03:10,000 --> 01:03:14,440
- Love, don't do that ...
- Leave me ! Leave me !
651
01:03:19,679 --> 01:03:22,760
Do not touch me...
652
01:03:35,199 --> 01:03:37,240
But she loved him.
653
01:03:37,280 --> 01:03:39,160
She could also love him ...
654
01:03:39,199 --> 01:03:41,640
even if he sent it racing without a lira in his pocket.
655
01:03:41,679 --> 01:03:46,200
She knew that, didn't she? It was she who held
the cash desk, it was she who decided everything.
656
01:03:47,000 --> 01:03:49,680
The truth, my dear,
is that you shouldn't get married.
657
01:03:49,719 --> 01:03:52,000
It always ends badly.
658
01:03:52,039 --> 01:03:55,120
But he looks rich.
Are they made to live together?
659
01:03:55,159 --> 01:03:59,320
- And the poor, on their side?
- Less and less.
660
01:04:02,159 --> 01:04:05,440
Many live without getting married.
661
01:04:05,920 --> 01:04:11,000
So, as long as it lasts, okay.
And then ... goodbye and thank you.
662
01:04:13,519 --> 01:04:18,840
She was so good Madame Valeria ...
What a misfortune it has been, what a disgrace!
663
01:04:20,440 --> 01:04:24,240
How did it go, in my opinion?
I don't know, lawyer.
664
01:04:24,280 --> 01:04:27,400
Armida call me madam.
665
01:04:27,440 --> 01:04:31,680
Valeria's death thesis
by accident is trustworthy.
666
01:04:31,719 --> 01:04:35,640
I wouldn't be so pessimistic,
in the absence of a mobile ...
667
01:04:35,679 --> 01:04:39,680
Yes, yes, I know, I agree, but it's fragile.
668
01:04:39,719 --> 01:04:44,240
No, no, I didn't mean to say that,
but one cancels the other.
669
01:04:44,280 --> 01:04:47,480
I told him my opinion.
670
01:04:47,519 --> 01:04:52,160
I know I'm a bit of a head
the stopper from going around in circles, an anxious parent.
671
01:04:54,760 --> 01:04:58,280
Yes, yes, don't doubt, lawyer,
I have already spoken to one of the curia.
672
01:04:58,320 --> 01:05:02,600
The bishop is indignant at human justice.
673
01:05:02,639 --> 01:05:07,840
God knows, the process
which fortunately closed the doors ...
674
01:05:07,880 --> 01:05:13,000
It really is to say it.
Yes, yes, let me know.
675
01:05:13,039 --> 01:05:16,720
Of course. Thank you.
Goodbye.
676
01:05:20,039 --> 01:05:23,200
I did all I could do.
677
01:05:24,400 --> 01:05:27,600
You ask a maybe trivial question
but precisely ...
678
01:05:27,639 --> 01:05:30,360
you would expect an answer
commonplace, but just as precise.
679
01:05:30,400 --> 01:05:33,440
- Did you understand ?
- Yes.
- Instead, you never get it.
680
01:05:33,480 --> 01:05:36,360
- Why ? I do not understand.
- I'll give you an example.
681
01:05:36,400 --> 01:05:41,880
You go around to find out if the guy
play pool well or not, let's do it.
682
01:05:41,920 --> 01:05:44,600
There are those who say: "Yes, he plays well"
and another says: "No" ...
683
01:05:44,639 --> 01:05:48,320
and a third perhaps says: "Enough
good, but if he loses if he's nervous ".
684
01:05:48,360 --> 01:05:51,360
So you must be wondering why he's nervous
and when he's nervous it's often ...
685
01:05:51,400 --> 01:05:54,600
A whole series of questions that
correspond to a series of hypotheses.
686
01:05:54,639 --> 01:05:58,640
For one he is nervous
because he has liver disease ...
687
01:05:58,679 --> 01:06:01,400
for another no, he's nervous
because he had an argument with his brother-in-law.
688
01:06:01,440 --> 01:06:03,720
Another says who's nervous because
that in the spring he is always nervous.
689
01:06:03,760 --> 01:06:07,080
So there is a whole series of questions
and a series of hypotheses of answers ...
690
01:06:07,119 --> 01:06:11,680
From which you must get out ...
the truth says it all.
691
01:06:12,840 --> 01:06:16,200
You know, I always thought that
your profession was fascinating.
692
01:06:16,239 --> 01:06:18,560
Let's not exaggerate, and then yours too, right?
693
01:06:18,599 --> 01:06:21,000
Are you not interrogating your students?
694
01:06:21,039 --> 01:06:24,840
No questioning,
I would say questions.
695
01:06:24,880 --> 01:06:27,280
However, could we collaborate?
696
01:06:27,320 --> 01:06:29,320
You too...
697
01:06:29,360 --> 01:06:32,240
What do you find here at the service
judiciare which interests you so much?
698
01:06:32,280 --> 01:06:35,120
There you go, because ...
because it seems meaningless.
699
01:06:35,159 --> 01:06:38,400
A happy couple ...
and he kills his wife.
700
01:06:38,440 --> 01:06:41,000
- So what...
- So ?
701
01:06:41,039 --> 01:06:44,480
So ... it becomes a symbolic crime.
702
01:06:44,519 --> 01:06:47,000
There are no valid reasons on a personal level ...
703
01:06:47,039 --> 01:06:49,600
I mean on the private side of this couple ...
704
01:06:49,639 --> 01:06:52,320
but there may be social reasons.
705
01:06:52,360 --> 01:06:55,360
It is marriage these days that no longer makes sense.
706
01:06:55,400 --> 01:06:59,960
And automatically, a crime against marriage makes sense.
707
01:07:02,599 --> 01:07:09,360
- Did I scandalize you?
- No, no, you seem a little strict.
708
01:07:09,400 --> 01:07:11,520
But are you sure you'll never get married?
709
01:07:11,559 --> 01:07:16,120
In your place, I will ask "You are sure that
you will never want to marry me "?
710
01:07:16,159 --> 01:07:18,640
Lidia, please, I was speaking generically.
711
01:07:18,679 --> 01:07:20,760
I know, I know, I was joking.
712
01:07:20,800 --> 01:07:24,600
You know sometimes I miss a sense of humor
and I don't even know why.
713
01:07:51,079 --> 01:07:54,160
- Please...
- No.
714
01:08:19,880 --> 01:08:25,520
- Why were you crying at the restaurant?
- Bah, for nothing.
715
01:08:27,119 --> 01:08:31,240
It was a Mina song that was spinning
when I was in high school.
716
01:08:31,279 --> 01:08:33,600
A boy was still singing it.
717
01:08:33,640 --> 01:08:37,360
Ah, there was a hidden lover, then.
718
01:08:37,399 --> 01:08:42,400
We did the last year,
we were in class together.
719
01:08:42,439 --> 01:08:46,240
Why did you never tell me about it?
720
01:08:46,279 --> 01:08:49,480
Because it's a story
that it wasn't about you or me.
721
01:08:49,520 --> 01:08:54,000
- It only concerned him.
- And how did it end?
722
01:08:55,680 --> 01:08:58,680
How did that end?
723
01:08:58,720 --> 01:09:03,760
He didn't even finish the year and died
in an accident, just after Easter.
724
01:09:05,680 --> 01:09:08,160
Okay, hi, good night.
725
01:09:28,680 --> 01:09:30,720
So what ?
726
01:09:30,760 --> 01:09:33,760
I was there fishing,
when I heard noises ...
727
01:09:33,800 --> 01:09:36,480
I turned and there the lady was holding me in her arms.
728
01:09:36,520 --> 01:09:40,960
At one point, he put it down.
I couldn't wait to watch.
729
01:09:41,000 --> 01:09:44,360
But then I saw that she was covered in blood.
730
01:09:44,399 --> 01:09:49,280
Then he looked at me.
I was scared and I ran away.
731
01:09:50,640 --> 01:09:52,840
However I was so returned ...
732
01:09:52,880 --> 01:09:56,760
and I saw, he took her under his arms ...
733
01:09:56,800 --> 01:10:00,000
and afterwards he dragged it, running ...
734
01:10:00,039 --> 01:10:05,520
- Did he see you?
- He looked at me, then I saw him disappear in the wood.
735
01:10:05,560 --> 01:10:09,160
Do you think he walked away because he saw you?
736
01:10:09,199 --> 01:10:12,880
I do not know.
Then I heard the noise of a car.
737
01:10:12,920 --> 01:10:16,120
And you haven't thought of warning someone?
738
01:10:16,159 --> 01:10:19,120
I told the friends at the bar,
but they all knew it already.
739
01:10:19,159 --> 01:10:21,520
But the rifle and the bag when did you see them?
740
01:10:21,560 --> 01:10:25,120
Going back, after a while, and then there ...
741
01:10:25,159 --> 01:10:29,040
I saw the other rifle the one with the scope.
742
01:10:30,199 --> 01:10:32,720
But tell me, stupid Fabrizio ...
743
01:10:32,760 --> 01:10:35,880
What need did he have I wonder
go tell lawyer Bellini ...
744
01:10:35,920 --> 01:10:38,240
for a conscientious collector ...
745
01:10:38,279 --> 01:10:41,320
the difficulty does not remain
to embalm dead birds ...
746
01:10:41,359 --> 01:10:43,840
as well as to kill them in the rule of art?
747
01:10:43,880 --> 01:10:48,800
Imagine Bellini ... maybe now
he will also think that Fabrizio ....
748
01:10:52,960 --> 01:10:56,400
Sorry, don't you seem to have compromised?
749
01:10:59,600 --> 01:11:04,120
By the way, Maria Teresa, your husband
spoke with someone from the curia?
750
01:11:04,159 --> 01:11:06,960
Yes, with the bishop, I believe.
They have known each other for a long time.
751
01:11:07,000 --> 01:11:09,800
- Marcello would have been an excellent priest.
- Is that so ?
752
01:11:09,840 --> 01:11:13,000
Nothing Marcello doesn't talk much
but I know he did.
753
01:11:13,039 --> 01:11:15,200
As for misfortune ...
754
01:11:15,239 --> 01:11:18,840
I'm safe, very safe
Fabrizio did not.
755
01:11:18,880 --> 01:11:21,960
Okay, they didn't go
but what does that mean?
756
01:11:22,000 --> 01:11:25,160
Who does not know beaten?
I was with Giovanni, when he was alive ...
757
01:11:25,199 --> 01:11:27,840
And you, with Marcello ... how many times?
758
01:11:27,880 --> 01:11:30,040
No, no, we never.
759
01:11:30,079 --> 01:11:34,880
No ? You are the only ones,
you would be a perfect couple!
760
01:11:34,920 --> 01:11:37,360
But ... all the others? No...
761
01:11:37,399 --> 01:11:40,440
If every arguing couple has to shoot ...
762
01:11:40,479 --> 01:11:43,760
there would be a civil war, don't you think?
763
01:11:43,800 --> 01:11:48,600
Think that this one, the inquisitor,
he asked me to look at Piero ...
764
01:11:48,640 --> 01:11:52,080
Valeria and Fabrizio, were they
happy together, do you know?
765
01:11:52,119 --> 01:11:54,640
But who is happy?
766
01:11:54,680 --> 01:12:01,440
Indeed it's just the misfortune to stand
close, don't you think?
767
01:12:03,319 --> 01:12:07,400
Then, according to you, the one who is
really happy he does? He kills ?
768
01:12:12,960 --> 01:12:15,560
- Hello.
- The train to Genoa, please.
769
01:12:15,600 --> 01:12:19,640
- There's only this suitcase.
- OK sir.
770
01:12:19,680 --> 01:12:22,480
I hope your mother will recover soon.
771
01:12:22,520 --> 01:12:25,640
We are ahead, now we must
wait half an hour. I told you.
772
01:12:25,680 --> 01:12:28,440
But you don't have to wait, you are
stay nice. And then you hate to drive.
773
01:12:28,479 --> 01:12:31,360
I had to drive some days
because Alfredo took leave.
774
01:12:31,399 --> 01:12:33,720
- When did this happen?
- Just yesterday.
775
01:12:33,760 --> 01:12:36,120
He wants to go to work in Rome ...
What do I know about it?
776
01:12:48,279 --> 01:12:52,760
Marcello, you have something to tell me, right?
Come on.
777
01:12:52,800 --> 01:12:56,400
- Armida is pregnant.
- Pregnant?
- It's me.
778
01:12:57,520 --> 01:13:01,520
Yes ... me.
779
01:13:03,399 --> 01:13:09,040
You are surprised, of course, yet
the explanation is simple, right?
780
01:13:09,079 --> 01:13:11,160
It's easier than saying it.
781
01:13:11,199 --> 01:13:13,640
What you think of us
you made it clear to me, didn't you?
782
01:13:13,680 --> 01:13:17,960
You were looking for a breakup and you got it.
783
01:13:18,000 --> 01:13:20,920
Sometimes the meanest facts help ...
784
01:13:20,960 --> 01:13:25,320
and they solve the most difficult situations.
785
01:13:25,359 --> 01:13:29,720
What do you think about it ?
Do you hate me?
786
01:13:29,760 --> 01:13:33,760
I don't think about anything and I hate anyone.
787
01:13:33,800 --> 01:13:37,120
Maria Teresa, you may not have understood ...
788
01:13:37,159 --> 01:13:41,800
or you do not assess the gravity
consequences for all of us.
789
01:13:41,840 --> 01:13:46,440
Armida is expecting a child! Mine !
790
01:13:46,479 --> 01:13:52,400
This child is mine and I intend to recognize him.
791
01:13:52,439 --> 01:13:56,240
I'll have to ask for our marriage to be canceled.
792
01:13:57,439 --> 01:14:00,720
Valence.
Valence train station.
793
01:14:01,960 --> 01:14:08,080
You know, Terenzi, as it is preferable
that beautiful crimes are conceived?
794
01:14:08,119 --> 01:14:10,960
I had one in Sondrio, a long time ago ...
795
01:14:11,000 --> 01:14:14,800
so perfect, that we had to find a loophole
796
01:14:14,840 --> 01:14:17,360
to understand the whole mechanism.
797
01:14:17,399 --> 01:14:23,720
But here everything ...
everything is normal.
798
01:14:25,960 --> 01:14:29,720
Everything is normal and everything ...
all guilty.
799
01:14:29,760 --> 01:14:32,840
Normal that this poor girl was shot, targeted ...
800
01:14:32,880 --> 01:14:35,120
Yes, targeted, because the expertise
ballistics speaks clearly, right?
801
01:14:35,159 --> 01:14:37,640
A weapon that escapes and hits the ground
pull up ...
802
01:14:37,680 --> 01:14:40,880
not straight, or horizontally.
803
01:14:40,920 --> 01:14:45,760
What kind of accident is this?
Then we have to find a motive.
804
01:14:45,800 --> 01:14:50,160
And what comes next?
Everyday life.
805
01:14:52,840 --> 01:14:58,040
I can close the file
with "Mobile: life" written on it.
806
01:14:59,319 --> 01:15:03,000
She was even a faithful wife.
No, there is nothing there.
807
01:15:03,039 --> 01:15:05,560
That's all she was
and it's you who is right ...
808
01:15:05,600 --> 01:15:07,960
maybe it's vague to get something out of it.
809
01:15:08,000 --> 01:15:11,480
Maybe he's a minus habens?
No, he's a smart person.
810
01:15:11,520 --> 01:15:15,880
He is a mad ? Not at all.
You understand nothing ?
811
01:15:15,920 --> 01:15:19,880
You find yourself ...
facing an accident.
812
01:15:21,039 --> 01:15:28,440
But it's an accident ...
Disguised as an accident.
813
01:15:30,399 --> 01:15:34,880
- There is Mrs. Lavinia Gallo.
- Let her in.
- You're welcome.
814
01:15:36,680 --> 01:15:38,720
- Hello Madam.
- Hello.
815
01:15:38,760 --> 01:15:41,240
- Please take a seat.
- Hello.
816
01:15:41,279 --> 01:15:44,040
I don't really know if I can help you
817
01:15:44,079 --> 01:15:48,840
Anything I can tell you
I already told Doctor Conte.
818
01:15:50,640 --> 01:15:57,160
Yes, indeed ... I already had
some talks with your husband.
819
01:15:57,199 --> 01:15:59,720
Doctor Conte is not my husband ...
820
01:15:59,760 --> 01:16:02,320
only in some cases
It doesn't make any difference, yes ...
821
01:16:02,359 --> 01:16:04,760
whether or not you wear a wedding ring?
822
01:16:04,800 --> 01:16:10,720
- Certainly.
- The point is ... we shouldn't get married.
823
01:16:10,760 --> 01:16:13,840
Do you speak in general or is it an allusion
at the Sangermano wedding?
824
01:16:13,880 --> 01:16:18,160
How? 'Or' What ? Ah, I ... no ... no.
825
01:16:18,199 --> 01:16:23,280
I don't pay attention to my words
they are not at the right time.
826
01:16:23,880 --> 01:16:27,840
- But what does he have ? You seem confused.
- I wonder what you want to know.
827
01:16:27,880 --> 01:16:32,880
I will try to say it, if I know it.
But one thing I can say right away ...
828
01:16:32,920 --> 01:16:39,720
Fabrizio, surely was a terribly lonely man.
829
01:16:39,760 --> 01:16:43,040
And how do you know that?
Did he give it to you?
830
01:16:43,079 --> 01:16:47,040
No. But a woman feels these things.
831
01:16:47,079 --> 01:16:51,480
I have been four or five times
At the Sangermano villa.
832
01:16:51,520 --> 01:16:55,400
- I just did.
- It's good ... why?
833
01:16:59,720 --> 01:17:03,000
- But you weren't Valeria's friend?
- No.
834
01:17:03,760 --> 01:17:08,280
But ... I don't believe she said
�a to pass judgment on Valeria.
835
01:17:08,319 --> 01:17:13,560
It's not one, I'm sure
that Fabrizio was just ...
836
01:17:13,600 --> 01:17:18,800
terribly alone because otherwise ...
837
01:17:19,680 --> 01:17:24,160
In a marriage
or also in a simple union ...
838
01:17:24,199 --> 01:17:28,800
loneliness ... it's the worst crime in my opinion.
839
01:17:36,000 --> 01:17:40,160
My God, how many antennas ...
840
01:17:41,000 --> 01:17:45,280
I did not lose a retransmission this winter.
841
01:17:45,319 --> 01:17:51,400
I wonder about the scenario.
I know everything !
842
01:17:51,439 --> 01:17:54,320
Judge, are you married?
843
01:17:54,359 --> 01:17:58,400
No. But why do you feel so lonely?
844
01:18:04,640 --> 01:18:07,280
Were you present when Fabrizio Sangermano ...
845
01:18:07,319 --> 01:18:09,800
presented himself to the hospital with his wife's body?
846
01:18:09,840 --> 01:18:11,480
Yes.
847
01:18:13,520 --> 01:18:17,920
- Hello ! Congratulations, you are on time.
- I'm always on time!
848
01:18:17,960 --> 01:18:20,280
- Today your phone call surprised me.
- Why ?
849
01:18:20,319 --> 01:18:22,640
I didn't expect to see you until tonight.
850
01:18:22,680 --> 01:18:25,520
I left Terenzi at the office.
He will see it, for once.
851
01:18:25,560 --> 01:18:28,160
- You're okay ?
- What?
852
01:18:28,199 --> 01:18:31,760
- You're giving news of the investigation, right?
- Top secret. I can't talk about it.
853
01:18:31,800 --> 01:18:36,440
I know you are a very conscientious judge.
Where are you taking me?
854
01:18:36,479 --> 01:18:38,960
Eat outside in the countryside.
855
01:18:39,000 --> 01:18:42,080
Wow!
What are we celebrating today?
856
01:18:51,960 --> 01:18:54,560
It all ends with kitchen matches ...
857
01:18:54,600 --> 01:18:58,600
It's incredible, patience like that
can only be the work of a Carthusian.
858
01:18:58,640 --> 01:19:02,280
- There, sir.
- Or a forest.
859
01:19:02,840 --> 01:19:07,720
- You want to take two steps?
- No, sit down for a minute.
860
01:19:09,199 --> 01:19:13,080
- I don't really feel.
- You ate too much, huh?
861
01:19:13,119 --> 01:19:18,000
But you lack a stomach like this.
862
01:19:19,319 --> 01:19:21,760
- Are you tired?
- Yes.
863
01:19:21,800 --> 01:19:27,280
By the way, you wouldn't ...
How about getting some rest?
864
01:19:27,319 --> 01:19:30,880
- And where?
- There are a few rooms above.
865
01:19:30,920 --> 01:19:34,400
Huh?
866
01:19:34,439 --> 01:19:41,320
Ah, look, I'm not resting
I really want to, but I'm fine.
867
01:19:42,279 --> 01:19:45,280
Are you asking for the room?
868
01:19:55,079 --> 01:19:57,760
Let's go up there.
869
01:20:02,680 --> 01:20:05,560
You know, mom, you healed this year.
It's all good for us.
870
01:20:05,600 --> 01:20:08,080
Really, I'm fine, in good shape.
871
01:20:08,119 --> 01:20:14,240
Let's talk about you instead. I don't see you
never. How are you? What's up ?
872
01:20:14,279 --> 01:20:17,800
- I decided to get married.
- To get married?
873
01:20:17,840 --> 01:20:20,160
- Hello.
- Hello Madam.
874
01:20:22,920 --> 01:20:26,840
Here is Doctor Angelini
and next to his sister.
875
01:20:26,880 --> 01:20:30,600
Poor woman ...
She has been lame for over twenty years.
876
01:20:30,640 --> 01:20:33,600
You don't ask me either
who am I getting married to, mom?
877
01:20:33,640 --> 01:20:37,760
The name of the person grabbing you
is the last thing that interests me.
878
01:20:49,439 --> 01:20:52,000
But what do you have ?
879
01:20:52,920 --> 01:20:57,720
Do you know what we celebrated today?
My cowardice.
880
01:20:57,760 --> 01:21:01,680
- Yours...?
- Yes, my cowardice.
881
01:21:02,439 --> 01:21:04,960
I told my mother that I want to marry you.
882
01:21:05,000 --> 01:21:08,080
To your mother? Did you tell your mother before I did?
883
01:21:08,119 --> 01:21:11,400
You know my mother had a life
difficult, an unhappy marriage ...
884
01:21:11,439 --> 01:21:15,040
- It happens !
- She is a poor woman, she has only me in the world.
885
01:21:15,079 --> 01:21:19,120
And she doesn't want to share you with someone else.
886
01:21:19,159 --> 01:21:21,760
Renato, your wedding
I don't care, you know.
887
01:21:21,800 --> 01:21:24,880
I don't believe in a couple, in this reciprocal bond ...
888
01:21:24,920 --> 01:21:27,120
which should reassure us until death.
889
01:21:27,159 --> 01:21:30,360
It is a screen against our weaknesses, our failures.
890
01:21:30,399 --> 01:21:34,720
Do you want proof? Your mother too
acted like you were a couple.
891
01:21:34,760 --> 01:21:41,600
Indispensable to each other!
And you see, the result? Two victims.
892
01:21:41,640 --> 01:21:46,360
It is true...
That's right, Lidia is right.
893
01:21:48,960 --> 01:21:55,400
- But I love you. I love you Lidia.
- I love you too.
894
01:21:55,439 --> 01:21:57,640
Do you want to marry me?
895
01:21:59,960 --> 01:22:02,520
Have I been called madam?
896
01:22:03,600 --> 01:22:05,680
Who are you pregnant with?
897
01:22:07,159 --> 01:22:12,080
- I don't want to talk about these things.
- Who?
- The lawyer knows that.
898
01:22:12,119 --> 01:22:15,920
You have to tell me.
Who then?
899
01:22:15,960 --> 01:22:19,040
But did you know who your husband was?
900
01:22:19,079 --> 01:22:22,920
It's impossible.
You understand ? It's impossible.
901
01:22:22,960 --> 01:22:27,520
- I know that better than anyone.
- Yet it's him.
902
01:22:27,560 --> 01:22:32,760
What do you have ? Are you scared ?
I won't do anything to you.
903
01:22:32,800 --> 01:22:36,600
- However, tell me who you are pregnant with.
- From the lawyer.
904
01:22:36,640 --> 01:22:40,520
- But the lawyer is helpless!
- Leave me, don't touch me!
905
01:22:40,560 --> 01:22:44,160
Then don't cry.
I told you I wouldn't do anything to you.
906
01:22:44,199 --> 01:22:50,000
Calm down, I'm not accusing you of anything at all.
I know very well that the lawyer ...
907
01:22:50,039 --> 01:22:53,920
had to resort to someone else
to put you in these conditions.
908
01:22:53,960 --> 01:22:58,680
- It was Alfredo, right?
- No.
909
01:23:06,199 --> 01:23:09,400
What are you doing ?
Are you not undressing?
910
01:23:12,079 --> 01:23:17,520
They will say that we have to do this child to the lawyer.
911
01:23:17,560 --> 01:23:20,600
Do I keep it, do you think?
But what are you thinking about?
912
01:23:20,640 --> 01:23:26,360
Don't be silly. It's not
the first time you get fucked.
913
01:23:35,960 --> 01:23:39,200
And this time we don't even have to be careful.
914
01:23:54,399 --> 01:23:58,040
Yes I'm going hunting
it's once or twice that Madame Sangermano ...
915
01:23:58,079 --> 01:24:01,560
organized a hike for a group of outside friends ...
916
01:24:01,600 --> 01:24:05,600
I gave him a hand, I know the
drink and I know how to denic the game.
917
01:24:05,640 --> 01:24:07,960
- And haven't you heard anything?
- No.
918
01:24:08,000 --> 01:24:10,480
I only saw them sink into the woods.
919
01:24:10,520 --> 01:24:13,560
They had guns on their shoulders,
they were holding hands ...
920
01:24:13,600 --> 01:24:15,960
- They were holding hands?
- Eh yes.
921
01:24:16,000 --> 01:24:19,360
- They were a beautiful couple, young, rich ...
- Lover.
922
01:24:19,399 --> 01:24:23,160
Ah, that's another speech,
I don't know anything about that.
923
01:24:26,000 --> 01:24:30,240
- Ah! I sprained an ankle! Fabrizio!
- I arrive !
924
01:24:32,279 --> 01:24:35,840
- Take me in Your arms.
- There ...
925
01:24:37,119 --> 01:24:39,920
Are you okay? Huh?
926
01:24:41,279 --> 01:24:45,200
You're tickling me...
927
01:24:45,279 --> 01:24:48,240
- Do you like that?
- Yes.
- I want to make love here.
928
01:24:48,279 --> 01:24:51,360
- Come on ...
- Yes...
- Let's go to the cabin.
929
01:24:51,399 --> 01:24:55,400
- I want to make love here!
- Listen, I'll drop you off.
930
01:24:55,439 --> 01:24:59,040
- Yes, now here ... I want you ...
- Valeria ...
931
01:24:59,079 --> 01:25:03,680
I want you, Fabrizio ...
Here ... Fabrizio ...
932
01:25:03,720 --> 01:25:07,160
Valeria!
But are you crazy? What are you doing ?
933
01:25:07,199 --> 01:25:11,040
I want you ... I want you ...
934
01:25:11,279 --> 01:25:14,080
But what is it ?
935
01:25:14,119 --> 01:25:18,960
Crush it! Crush him Fabrizio!
Kill him !
936
01:25:21,199 --> 01:25:25,320
- It's nothing Valeria.
- Kill him !
937
01:25:25,359 --> 01:25:28,440
- Come on, buddy, go.
- Do not touch me !
938
01:25:28,479 --> 01:25:31,800
- But, Valeria it's only a toad.
- Don't touch me anymore!
939
01:25:31,840 --> 01:25:35,960
- Don't touch me anymore, understand?
- Valeria ...
- You disgust me!
940
01:25:36,000 --> 01:25:40,360
But why are you doing this, Valeria? First
you want me and then you escape ... why?
941
01:25:40,399 --> 01:25:44,880
Why ?
Because I am desperate!
942
01:25:44,920 --> 01:25:49,080
Me too...
943
01:26:10,640 --> 01:26:16,160
- No, no, not here ... excuse me. Are you okay?
- Yes Yes thanks.
944
01:26:21,640 --> 01:26:24,320
- You're welcome.
- Thank you.
945
01:26:36,560 --> 01:26:40,680
Terenzi leaves the typewriter.
You verbalize by hand.
946
01:26:43,600 --> 01:26:47,920
So, Mr. Sangermano,
as it can be seen, I pleased you.
947
01:26:47,960 --> 01:26:51,320
We are here, at your home.
948
01:26:52,600 --> 01:26:56,120
Now please answer
"yes" or "no" to my questions.
949
01:26:56,159 --> 01:27:00,000
Mr. Sangermano, please cooperate.
950
01:27:02,039 --> 01:27:06,080
- Did you love your wife?
- Yes.
951
01:27:06,119 --> 01:27:10,160
- And your wife loved you?
- Yes, I'm sure.
952
01:27:10,199 --> 01:27:14,400
- Did your wife harbor some grudge against you?
- No.
953
01:27:16,560 --> 01:27:22,920
Or ... maybe yes, I don't know.
After all, it's the same thing, right?
954
01:27:22,960 --> 01:27:27,280
No it's not the same if you say so,
I must think it's "yes" ...
955
01:27:27,319 --> 01:27:31,120
which can be interpreted
like a "no", should I explain?
956
01:27:31,159 --> 01:27:33,440
No.
957
01:27:34,359 --> 01:27:38,400
You had intimate relationships
satisfying with your wife?
958
01:27:39,720 --> 01:27:44,720
- I think so ... I don't know if the others ...
- "The others" who?
959
01:27:46,720 --> 01:27:49,800
- Well, the things other couples do.
- Ah ...
960
01:27:50,640 --> 01:27:53,840
- Did you love another woman?
- No.
961
01:27:53,880 --> 01:27:56,960
Were you loyal to your wife?
962
01:27:58,119 --> 01:28:02,440
But not at the start. Because
I was not available, that's all.
963
01:28:02,479 --> 01:28:06,120
- And you wanted to be?
- It's possible.
964
01:28:07,560 --> 01:28:12,040
You judge your life ... doomed?
965
01:28:12,079 --> 01:28:16,360
No no. Before Valeria, yes.
966
01:28:17,760 --> 01:28:21,520
My life ... it was very sad.
967
01:28:28,479 --> 01:28:31,760
Mr. Sangermano ...
968
01:28:31,800 --> 01:28:35,800
you realize that you could be
charged with premeditated murder?
969
01:28:35,840 --> 01:28:37,880
But that doesn't make sense.
970
01:28:37,920 --> 01:28:41,840
Which does make sense, though.
The blow went straight.
971
01:28:41,880 --> 01:28:46,600
- Who said that?
- The gun said so.
972
01:28:46,640 --> 01:28:50,480
- What a fool ...
- Sorry ?
973
01:28:50,520 --> 01:28:54,280
No nothing. I was talking to the gun.
974
01:28:56,159 --> 01:28:59,880
you find something biased or
little clear in my questioning?
975
01:28:59,920 --> 01:29:04,040
- Yes.
- What?
976
01:29:04,079 --> 01:29:08,720
I was not asked for example,
not once if I suffer without Valeria.
977
01:29:08,760 --> 01:29:11,440
But, my God, Mr. Sangermano ...
978
01:29:11,479 --> 01:29:16,040
we can't demand that I
treats you like ... like a widower!
979
01:29:16,079 --> 01:29:20,600
It's a premeditated homicide,
until proven otherwise.
980
01:29:22,039 --> 01:29:25,880
Anyway ... are you in pain?
981
01:29:27,039 --> 01:29:33,600
I don't know anymore. I know I miss her.
I miss her terribly.
982
01:29:35,319 --> 01:29:38,960
- My life is over without Valeria.
- How do you expect to survive?
983
01:29:39,000 --> 01:29:44,320
- But I don't think I can survive.
- What does that mean? Thinking of suicide?
984
01:29:44,359 --> 01:29:50,000
Oh, no ... I won't have the courage.
985
01:29:50,039 --> 01:29:54,800
- You want to know what am I continually thinking?
- Hmm?
986
01:29:54,840 --> 01:29:59,160
I'm looking for someone to talk to me about her.
I still think about it.
987
01:30:01,840 --> 01:30:03,840
You don't want to collaborate, Mr. Sangermano.
988
01:30:03,880 --> 01:30:06,840
This is not the case, my client is still
in shock for the misfortune ...
989
01:30:06,880 --> 01:30:10,240
- What would you do in my place?
- Me ?
990
01:30:11,479 --> 01:30:16,280
I could never be in your place. It's impossible.
991
01:30:17,199 --> 01:30:21,440
If we make a mistake, it will be only my fault. You see ?
992
01:30:21,479 --> 01:30:23,560
But of course.
993
01:31:22,079 --> 01:31:26,000
Monsieur Fabrizio did whatever he wanted ...
994
01:31:26,039 --> 01:31:29,440
lately he had moved
in one of the guest rooms.
995
01:31:29,479 --> 01:31:31,720
He was sleeping there ...
996
01:31:31,760 --> 01:31:35,440
and it seems he held
his promise not to touch her again.
997
01:31:35,479 --> 01:31:39,280
Or at least he ... went out of his way to hold her.
998
01:31:39,319 --> 01:31:42,080
Rosaria says you haven't always been successful.
999
01:31:42,119 --> 01:31:46,080
One night I saw him that he was looking for
To enter his wife's room.
1000
01:31:46,119 --> 01:31:48,160
However, she did not open the door to him.
1001
01:31:48,359 --> 01:31:55,680
Valeria ... open ... Valeria?
1002
01:31:55,720 --> 01:31:58,320
On the bedside table I always leave a glass of water ...
1003
01:31:58,359 --> 01:32:00,720
because if I wake up and I'm thirsty ...
1004
01:32:00,760 --> 01:32:03,840
But this time I had forgotten it.
1005
01:32:06,880 --> 01:32:12,600
It's hot, eh?
This summer never ends.
1006
01:32:14,239 --> 01:32:19,080
I have a thirst to go mad.
It must be something I ate.
1007
01:32:19,119 --> 01:32:22,520
Certainly there is not
the slightest draft this night.
1008
01:32:22,560 --> 01:32:25,560
On the other hand, it's his time ...
1009
01:32:50,800 --> 01:32:53,000
Come.
1010
01:33:09,359 --> 01:33:12,480
- No.
- Why ?
1011
01:33:12,520 --> 01:33:15,320
It is not possible tonight, there is a storm.
1012
01:33:15,359 --> 01:33:18,880
- What happened? They quarreled?
- Almost.
1013
01:33:18,920 --> 01:33:22,440
The lady no longer wants to be touched ...
1014
01:33:22,479 --> 01:33:27,760
Ah really?
You are not like the lady ...
1015
01:34:07,039 --> 01:34:12,000
Yes...
1016
01:34:23,840 --> 01:34:26,400
I have met her twice, yes.
1017
01:34:26,439 --> 01:34:28,920
I find Marianna a fascinating girl.
1018
01:34:28,960 --> 01:34:32,880
- I am convinced that you will be happy with her.
- You think ?
1019
01:34:34,960 --> 01:34:39,520
- Thank you.
- She'll be a great wife for you.
1020
01:34:39,560 --> 01:34:44,160
You know, 9a was something ...
a sudden decision.
1021
01:34:44,199 --> 01:34:47,800
And I too will take the big step.
1022
01:34:49,399 --> 01:34:52,200
It's funny ...
1023
01:34:52,239 --> 01:34:57,280
I was about to ask you to go
a few days in Portofino ...
1024
01:34:59,720 --> 01:35:03,080
You noticed that the seasons now
It's going to come, don't you think?
1025
01:35:03,119 --> 01:35:06,960
There is one that no longer comes.
For a few years, there has been no more autumn.
1026
01:35:07,000 --> 01:35:09,520
- You're waiting for me in the car, Terenzsi.
- Yes sir.
1027
01:35:09,560 --> 01:35:12,280
- Daddy, hi!
- Renato!
1028
01:35:13,439 --> 01:35:16,000
- How are you ?
- Good. Yesterday I saw your mother.
1029
01:35:16,119 --> 01:35:20,440
- And you didn't say hello.
- No, no, she was in a fabric store
1030
01:35:20,479 --> 01:35:23,320
I had stopped looking at the windows.
You know I've always liked that.
1031
01:35:23,359 --> 01:35:26,600
You like it because there are mirrors in the windows.
1032
01:35:26,640 --> 01:35:29,480
Tell me the truth, Renato.
Do you find me a little old?
1033
01:35:29,520 --> 01:35:32,080
You are still a handsome man,
if that's what you want to know.
1034
01:35:32,119 --> 01:35:37,440
Your mother is severely reduced with this evil,
it's a shriveled old woman ...
1035
01:35:37,479 --> 01:35:40,760
You know, the years that go by
are even more terrible.
1036
01:35:40,800 --> 01:35:44,440
You made a good choice.
And try to stay with Lidia always.
1037
01:35:44,479 --> 01:35:46,600
If you grow old together ...
1038
01:35:46,640 --> 01:35:51,080
you will not run the risk
to make one of those dirty discoveries.
1039
01:35:51,119 --> 01:35:54,240
- Hi Dad.
- Hi, Renato.
1040
01:36:01,520 --> 01:36:03,600
But what is Bellini's lawyer supposed to do?
1041
01:36:03,640 --> 01:36:07,160
Certainly more than prosecutor Testa did.
1042
01:36:07,199 --> 01:36:09,880
I didn't want to ask him anything.
1043
01:36:09,920 --> 01:36:12,760
I would have guessed it.
1044
01:36:12,800 --> 01:36:15,640
You see, Maria Teresa,
I don't think there is any need to tell you ...
1045
01:36:15,680 --> 01:36:19,280
how close we are all right now.
1046
01:36:19,319 --> 01:36:22,600
We fully understand your feelings.
1047
01:36:22,640 --> 01:36:26,880
However for me,
I would like to add that maybe ...
1048
01:36:26,920 --> 01:36:30,720
if you had confided before,
today we would not be at this point.
1049
01:36:30,760 --> 01:36:35,200
And you that you persisted in saying that yours,
your marriage was perfect ... the only one ...
1050
01:36:35,239 --> 01:36:37,360
Indeed.
1051
01:36:37,399 --> 01:36:41,680
Well, maybe the fault is ours,
we wanted to believe it ...
1052
01:36:41,720 --> 01:36:45,280
also knowing that ...
there are no perfect marriages ...
1053
01:36:45,319 --> 01:36:48,320
it is a contradiction of terms.
1054
01:36:48,359 --> 01:36:53,160
We say finally, that the couple is mortal ...
1055
01:36:53,199 --> 01:36:56,720
perfectly deadly.
1056
01:36:58,399 --> 01:37:01,720
Sure you couldn't choose
a worse time, eh?
1057
01:37:01,760 --> 01:37:05,240
First poor Valeria,
and then Fabrizio in prison ...
1058
01:37:05,279 --> 01:37:07,560
now you put us too ...
1059
01:37:07,600 --> 01:37:12,200
It was Marcello who requested the cancellation, not me.
1060
01:37:12,239 --> 01:37:14,680
Indeed.
1061
01:37:14,720 --> 01:37:19,280
He added an insult to the offense he did to you ...
1062
01:37:19,319 --> 01:37:23,480
and it will continue to do it day after day.
1063
01:37:23,520 --> 01:37:28,040
It was just what you could
expect a lawyer from the curia.
1064
01:37:28,079 --> 01:37:31,680
And you now ... what are you going to do?
1065
01:37:33,640 --> 01:37:37,320
It's something that you don't have
never asked until now.
1066
01:37:37,359 --> 01:37:42,760
I have plans, but I believe
that I will keep them jealously for myself alone.
1067
01:37:48,760 --> 01:37:52,760
I'm sorry, Judge Marino would like to see you.
1068
01:38:04,560 --> 01:38:08,160
- You want me to come with you ?
- No no.
1069
01:38:12,840 --> 01:38:14,880
What do you think he came to do?
1070
01:38:14,920 --> 01:38:18,200
- There may be something new in sight.
- I do not believe.
- We would have known.
1071
01:38:22,920 --> 01:38:25,320
Hello.
1072
01:38:30,720 --> 01:38:33,120
- Hello, Judge.
- Hello.
1073
01:38:33,159 --> 01:38:36,640
Sorry if I insisted on seeing you,
but I thought you might be interested ...
1074
01:38:36,680 --> 01:38:41,800
- What is that ?
- This.
1075
01:38:41,840 --> 01:38:45,800
Did you come personally to give me this?
1076
01:38:45,840 --> 01:38:50,120
I thought long before I knew it
officially, tell you that unfortunately ...
1077
01:38:51,079 --> 01:38:54,440
Unfortunately this death results
of a particularly complicated case.
1078
01:38:54,479 --> 01:38:56,560
Do you know any simple ones?
1079
01:38:56,600 --> 01:38:59,360
I wrote the sentence of instruction and
I forwarded it to the public ministry.
1080
01:38:59,399 --> 01:39:01,680
Probably ... we'll go to trial.
1081
01:39:01,720 --> 01:39:04,840
That way, for now
you are out of this business.
1082
01:39:04,880 --> 01:39:07,840
- For the moment.
- Good.
1083
01:39:07,880 --> 01:39:12,280
This allows me to ask you for your opinion.
1084
01:39:13,279 --> 01:39:15,200
I do not know.
1085
01:39:15,239 --> 01:39:18,920
I don't know, I think
than anyone, not your grandson ...
1086
01:39:18,960 --> 01:39:21,640
could explain what really happened.
1087
01:39:21,680 --> 01:39:23,920
How it is possible ?
1088
01:39:23,960 --> 01:39:26,400
I mean what may have been ...
1089
01:39:26,439 --> 01:39:29,320
a voluntary act
or something similar to a stroke of madness.
1090
01:39:29,359 --> 01:39:31,960
these are contradictory hypotheses, Mr. Justice.
1091
01:39:32,000 --> 01:39:35,960
I know it, I know it
if that can comfort you ...
1092
01:39:36,000 --> 01:39:39,680
these are the exact terms that appear
in the acts that I have transmitted.
1093
01:39:39,720 --> 01:39:43,480
Where do you think it will end?
1094
01:39:44,920 --> 01:39:47,800
I can't imagine it.
1095
01:39:47,840 --> 01:39:52,040
They'll try to ...
to establish ...
1096
01:39:52,079 --> 01:39:55,760
to expose the truth.
1097
01:39:55,800 --> 01:39:58,680
In the meantime my grandson must remain in prison ...
1098
01:39:58,720 --> 01:40:00,760
while you search for the truth.
1099
01:40:00,800 --> 01:40:03,640
It is also likely
may your grandson be guilty.
1100
01:40:03,680 --> 01:40:07,920
What the sentence will be, I don't know.
The court will decide.
1101
01:40:10,279 --> 01:40:13,800
- Do you believe in God, Judge?
- No no.
1102
01:40:13,840 --> 01:40:18,040
- Are you married?
- Not yet.
1103
01:40:22,800 --> 01:40:27,440
The world should only be inhabited by the old.
1104
01:40:28,600 --> 01:40:31,840
How much less fatigue ...
1105
01:40:32,880 --> 01:40:36,280
Excuse me if I don't take you home,
Mister the judge. Thank you.
96400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.