All language subtitles for Un.uomo.da.rispettare.aka.The.master.touch.1972.DVDRip.REFLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:29,250 КЪРК ДЪГЛАС 2 00:00:31,620 --> 00:00:35,770 ДЖУЛИАНО ДЖЕМА ФЛОРИНДА БОЛКАН 3 00:00:39,730 --> 00:00:42,450 "Сокол!" "Сокол" номер 16! Повтарям... 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,500 МАЙСТОР НА ДОКОСВАНЕ (1972) 5 00:00:51,620 --> 00:00:56,230 Повтарям: патрули 46 и 93 отстранени сте от наблюдение! 6 00:01:01,390 --> 00:01:04,800 Участват още: Рене Колдехоф Романо Пупо, Волфганг Прайс 7 00:01:28,360 --> 00:01:30,620 Изчакате! Капитан Ноглгарт? 8 00:01:37,080 --> 00:01:40,530 Музика Енио Мориконе 9 00:01:41,860 --> 00:01:44,960 Оператор Тонино Дели Коли 10 00:01:56,080 --> 00:02:00,800 Режисьор Микеле Лупо 11 00:02:01,380 --> 00:02:03,070 Трябва ми Франк Хофман. 12 00:02:03,430 --> 00:02:04,880 Хофман... Хофман... Хофман... 13 00:02:05,170 --> 00:02:07,950 Колата му - номер 426. - Добре! Извикай го! 14 00:02:08,720 --> 00:02:11,130 "426-а!" "426-а", край! 15 00:02:12,360 --> 00:02:14,590 За вас, инспекторе. 16 00:02:15,350 --> 00:02:16,710 Хофман слуша! 17 00:02:16,910 --> 00:02:18,130 Какъв е проблемът? 18 00:02:18,420 --> 00:02:20,620 Да... Всички ли заловихте? 19 00:02:21,200 --> 00:02:24,360 Добра работа! Поздравления, Карл! 20 00:02:28,850 --> 00:02:30,550 Ще се върна след час. 21 00:02:31,850 --> 00:02:33,930 Продължавайте... 22 00:02:35,890 --> 00:02:37,320 Е, Уолъс... 23 00:02:37,830 --> 00:02:40,740 Надявам се да не ми се налага отново да се срещам с вас по такъв начин. 24 00:02:41,510 --> 00:02:43,810 Може би този път ще бъдете по-умен. 25 00:02:47,220 --> 00:02:48,430 Почти пристигнахме. 26 00:02:48,640 --> 00:02:51,240 Спомням си, че имахте наистина хубава къща, Уолъс. 27 00:02:52,480 --> 00:02:55,850 И наемът за нея е два пъти по-висок от заплатата ми. 28 00:03:07,580 --> 00:03:10,100 Благодаря, че ме докарахте! - По всяко време! 29 00:03:47,270 --> 00:03:49,690 Милър иска да те види. Веднага! 30 00:03:56,700 --> 00:03:58,450 Спокойно, Стив! 31 00:04:42,490 --> 00:04:43,760 Кого виждам? 32 00:04:44,180 --> 00:04:46,080 Радвам се, че се върна! 33 00:04:58,350 --> 00:04:59,720 Влезте! 34 00:05:04,030 --> 00:05:05,960 Влизай, Стив! Влизай! 35 00:05:07,710 --> 00:05:09,180 Стив... 36 00:05:11,370 --> 00:05:12,700 Добре изглеждаш. 37 00:05:13,130 --> 00:05:14,360 Свали си палтото, седни! 38 00:05:14,490 --> 00:05:16,330 Няма да се бавя. 39 00:05:17,590 --> 00:05:20,310 Едно питие? Какво да ти предложа? 40 00:05:22,280 --> 00:05:24,600 Изглежда, си загубил навика. 41 00:05:25,410 --> 00:05:27,070 Съжалявам, че те накарах да чакаш. 42 00:05:27,400 --> 00:05:29,720 Но аз също чаках твърде дълго. 43 00:05:31,350 --> 00:05:32,790 Имам работа... 44 00:05:33,840 --> 00:05:35,820 И само ти ще се справиш с нея! 45 00:05:38,460 --> 00:05:39,890 Виж, Милър... 46 00:05:41,060 --> 00:05:43,320 Преди няколко часа бях в затвора. 47 00:05:44,610 --> 00:05:47,930 В момента не се нуждая от работа. - А аз мисля, че... 48 00:05:48,390 --> 00:05:50,040 ... Това е важно! 49 00:05:50,630 --> 00:05:52,110 Много важно! 50 00:05:54,710 --> 00:05:56,220 Номер едно! 51 00:05:57,640 --> 00:05:59,440 Номер две! 52 00:06:04,010 --> 00:06:05,570 Номер три! 53 00:06:10,650 --> 00:06:12,190 Слушай ме внимателно... 54 00:06:13,120 --> 00:06:16,560 Трябва да изключиш тази алармена система, която наричат "Биг Бен". 55 00:06:16,720 --> 00:06:19,710 Когато се активира, ще я чуе целия град. 56 00:06:20,910 --> 00:06:22,130 И още нещо! 57 00:06:22,720 --> 00:06:24,900 Тук, в тази стая... 58 00:06:26,690 --> 00:06:29,590 Има сейф с един милион долара! 59 00:06:29,770 --> 00:06:31,170 В брой! 60 00:06:33,330 --> 00:06:35,910 Знам, че ще се справиш със сейфа... 61 00:06:37,000 --> 00:06:38,780 Но този "Биг Бен" е проблемът! 62 00:06:39,950 --> 00:06:42,810 Бръмчене на муха, звук от стъпки и дори дълбоко дишане са... 63 00:06:42,950 --> 00:06:44,490 ... Достатъчни, за да задействат алармата. 64 00:06:44,660 --> 00:06:46,710 Капан, от който няма измъкване. 65 00:06:49,440 --> 00:06:51,060 Кого ще ударим? 66 00:06:52,600 --> 00:06:54,930 Международна застрахователна компания. 67 00:06:56,560 --> 00:06:58,310 Точно тук, в Хамбург. 68 00:07:04,470 --> 00:07:06,450 Никой до момента не го е правил! 69 00:07:07,310 --> 00:07:09,420 Аз също дори. 70 00:07:10,120 --> 00:07:11,130 Жалко! 71 00:07:11,810 --> 00:07:14,420 Толкова работа... И всичко - напразно! 72 00:07:15,210 --> 00:07:16,550 Но съм сигурен, че... 73 00:07:17,010 --> 00:07:18,760 ... Това ще те привлече... 74 00:07:20,400 --> 00:07:22,130 ... Като истински художник. 75 00:07:23,450 --> 00:07:25,440 Благодаря, че ми показа играчките си. 76 00:07:27,700 --> 00:07:29,860 Слушай, Милър! Да говорим направо. 77 00:07:30,270 --> 00:07:31,990 Докато работех сам... 78 00:07:32,900 --> 00:07:34,410 ... Всичко вървеше чудесно. 79 00:07:36,720 --> 00:07:40,390 Но първата ми работа с теб - прекарах три години в затвора! 80 00:07:43,030 --> 00:07:44,560 Намери си някой друг! 81 00:07:45,200 --> 00:07:46,580 Чакай, Стив! 82 00:07:48,060 --> 00:07:50,110 Никой друг не може да се справи с това. 83 00:07:51,180 --> 00:07:53,290 Над един милион долара! 84 00:07:53,710 --> 00:07:55,120 Помисли си. 85 00:07:55,480 --> 00:07:56,760 А това е за теб! 86 00:07:58,140 --> 00:07:59,660 Ще се погрижа за теб! 87 00:08:00,210 --> 00:08:01,350 Хайде! 88 00:08:01,910 --> 00:08:03,600 Вземи плика! 89 00:08:04,980 --> 00:08:06,630 Никога не забравям... 90 00:10:40,500 --> 00:10:42,360 Добрите стари дни. 91 00:10:43,450 --> 00:10:45,220 И по-добри можеха да са. 92 00:10:51,400 --> 00:10:52,660 Анна! 93 00:10:52,920 --> 00:10:55,230 Още по-красива си станала! 94 00:10:55,340 --> 00:10:57,720 Стивън! Най-накрая се върна! 95 00:11:03,640 --> 00:11:05,750 И все още твърде много пушиш! 96 00:11:14,610 --> 00:11:18,020 Какво тъжно място! - Вече не. 97 00:11:20,540 --> 00:11:22,780 Няма да се задържим дълго тук. 98 00:11:24,670 --> 00:11:26,400 Какво искаше Милър? 99 00:11:30,400 --> 00:11:31,820 Работа. 100 00:11:32,320 --> 00:11:33,650 Работа?! 101 00:11:35,120 --> 00:11:38,110 Работа, която, според мен, е невъзможно да се свърши. 102 00:11:59,610 --> 00:12:01,060 "6-ТИ ЕТАЖ: РЕЗЕРВИРАН" 103 00:12:57,470 --> 00:12:59,490 Отворете сейф номер 66! 104 00:12:59,860 --> 00:13:01,910 Отворете сейф номер 66! 105 00:13:42,130 --> 00:13:45,640 Трябва да сте объркали етажа. Къде искате да отидете? 106 00:13:46,160 --> 00:13:48,680 Говорете! Чувам ви добре. 107 00:13:49,210 --> 00:13:50,900 Това офисът на г-н Шмит ли е? 108 00:13:51,630 --> 00:13:53,420 Имам уговорена среща. 109 00:13:54,280 --> 00:13:57,240 Офисът на г-н Шмит е долу, на втория етаж. 110 00:13:57,670 --> 00:14:00,670 Номер 214. Намирате се на горния етаж. 111 00:14:01,260 --> 00:14:03,820 Моля, върнете се и намерете асансьорът. 112 00:14:03,970 --> 00:14:06,550 Трябва само да се върнете. - Благодаря ви! 113 00:14:06,920 --> 00:14:08,410 За нищо, господине! 114 00:14:28,890 --> 00:14:30,950 Хей, Стив! Как си? 115 00:14:32,560 --> 00:14:34,490 Милър отново иска да говори с теб. 116 00:14:37,140 --> 00:14:38,960 Няма за какво да говорим. 117 00:14:39,290 --> 00:14:41,700 Когато излизате от затвора, трябва да сте по-сговорчиви! 118 00:14:42,270 --> 00:14:43,750 Повтори го. 119 00:14:46,740 --> 00:14:48,430 Хайде, пробвай! 120 00:14:52,900 --> 00:14:54,910 ЦИРК "ОРФЕЙ" 121 00:14:58,140 --> 00:15:00,090 Разкарай се, копеле! 122 00:15:05,490 --> 00:15:07,850 Слушай, Милър иска да те види веднага! 123 00:15:08,390 --> 00:15:09,820 Хайде, качвай се! 124 00:15:10,470 --> 00:15:11,950 Не, благодаря! 125 00:15:14,850 --> 00:15:16,410 Казахте ли нещо? 126 00:15:18,010 --> 00:15:19,790 Казах: "Да се разкараш!" 127 00:15:20,510 --> 00:15:24,190 Не мисля, че точно това казахте... - Разкарай се, копеле! 128 00:15:26,860 --> 00:15:28,470 Точно това казахте! 129 00:17:13,470 --> 00:17:15,610 Вие очевидно не се харесахте. 130 00:17:23,200 --> 00:17:24,820 Да ви откарам? 131 00:17:25,180 --> 00:17:26,250 С удоволствие! 132 00:17:42,420 --> 00:17:45,010 Благодаря, че ме докарахте! - Благодаря за помощта! 133 00:17:48,100 --> 00:17:49,690 Здравей! - Закъсня. 134 00:17:49,820 --> 00:17:51,230 Извинявай! Изникна една работа. 135 00:17:51,690 --> 00:17:54,550 Дори не знаех как да се справя с нея. - Здравей! 136 00:17:57,280 --> 00:17:59,290 Това е моят приятел Марко. 137 00:17:59,640 --> 00:18:01,480 Ходили ви се на цирк? 138 00:18:02,200 --> 00:18:04,800 Ще ви дам пропуск. Какво ще кажете? 139 00:18:05,260 --> 00:18:07,620 Всяка вечер, когато искате. Дори днес! 140 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 Благодаря! 141 00:18:14,900 --> 00:18:17,190 Попитайте за човека с трапеца - Марко! 142 00:18:18,470 --> 00:18:20,800 И не забравяйте! Ще ви чакам! 143 00:18:21,440 --> 00:18:22,780 Марко! 144 00:18:36,250 --> 00:18:37,620 Ти си знаеш! 145 00:18:38,750 --> 00:18:40,940 Не излязъл от пандиза, а вече търсиш проблеми. 146 00:18:43,010 --> 00:18:44,560 Колко струва? 147 00:18:45,210 --> 00:18:46,750 Не ти трябва. 148 00:18:48,180 --> 00:18:50,160 Попитах: "Колко"? 149 00:18:51,230 --> 00:18:54,520 Стив, това е голяма грешка! Помисли за Анна! 150 00:18:55,740 --> 00:18:57,570 Вземи! 300! 151 00:18:58,480 --> 00:19:00,350 Тук е снаряжението ти. 152 00:19:00,660 --> 00:19:02,180 Ще го вземеш ли? 153 00:19:02,590 --> 00:19:04,660 Не, само тази чанта! 154 00:19:05,540 --> 00:19:07,540 Благодаря ти, Ерик! - Забрави! 155 00:19:09,010 --> 00:19:11,060 Ще ти се обадя, когато ми потрябва. 156 00:19:13,150 --> 00:19:16,780 Знам, че не е лесно да започнеш от начало след три години в затвора. 157 00:19:18,170 --> 00:19:20,470 Би било хубаво да живееш мирно. 158 00:19:21,190 --> 00:19:22,530 Помисли си! 159 00:19:27,180 --> 00:19:28,730 Бъди готов, Марко! 160 00:19:36,390 --> 00:19:37,870 И... сега! 161 00:19:40,780 --> 00:19:43,820 Не беше добре, нито зле! Опитай малко по-рано! 162 00:19:44,560 --> 00:19:46,280 Опитай отново! 163 00:19:48,520 --> 00:19:50,280 А аз мисля, че е доста добре. 164 00:19:53,120 --> 00:19:54,300 Добре! 165 00:19:55,930 --> 00:19:57,760 Отново! 166 00:19:58,750 --> 00:19:59,890 Добре! 167 00:20:01,070 --> 00:20:03,200 Какво правиш? 168 00:20:03,670 --> 00:20:06,290 Хайде де! Не бъди глупак! 169 00:20:09,170 --> 00:20:10,340 Марко! 170 00:20:10,550 --> 00:20:14,020 Върни се горе! Излизаме след половин час! 171 00:20:15,290 --> 00:20:16,580 Хайде де! 172 00:20:17,860 --> 00:20:19,260 Идвам! 173 00:20:32,990 --> 00:20:35,220 Добре ли си? - Готов съм. 174 00:20:41,430 --> 00:20:43,380 Направи го както трябва този път! 175 00:20:45,250 --> 00:20:46,570 Едно! 176 00:20:47,660 --> 00:20:48,900 И... две! 177 00:20:50,890 --> 00:20:53,450 Марко! Къде си, по дяволите? 178 00:20:54,440 --> 00:20:56,220 Марко, върни се тук! 179 00:22:12,270 --> 00:22:13,760 Тихо, Зилър! 180 00:22:14,370 --> 00:22:16,390 Гладен е. 181 00:22:21,160 --> 00:22:22,390 Заповядай! 182 00:22:27,190 --> 00:22:28,960 Хей! Колко бързо! - Добре! 183 00:22:29,940 --> 00:22:31,300 Дай ми да опитам! 184 00:22:34,350 --> 00:22:37,630 Добре... просто се цели малко вдясно от центъра на кеглите. 185 00:22:37,760 --> 00:22:39,680 Ясно? 186 00:22:44,860 --> 00:22:46,950 Какви ги вършиш? Не може да правиш така! 187 00:22:48,480 --> 00:22:50,050 Виж къде стоиш! - Ами отдръпнах се... 188 00:22:50,180 --> 00:22:52,620 Не, не! Застъпи тук! - Аз бях тук! 189 00:22:52,970 --> 00:22:54,990 Кракът ми беше... - Така правиш всеки път! 190 00:22:55,100 --> 00:22:56,240 Не е вярно! 191 00:22:56,360 --> 00:22:59,950 Казвам ти - кракът ти беше на линията! 192 00:23:00,460 --> 00:23:02,050 Не, не е така! 193 00:23:02,310 --> 00:23:03,550 Анна! 194 00:23:03,950 --> 00:23:06,310 Да предположим, че се върна в затвора... 195 00:23:18,400 --> 00:23:20,410 Ще ме изчакаш ли отново? 196 00:23:24,580 --> 00:23:26,090 Шегуваш ли се? 197 00:23:27,610 --> 00:23:28,880 Забрави! 198 00:23:29,330 --> 00:23:30,660 Топка! 199 00:23:32,170 --> 00:23:35,000 Кажи ми... защо да се връщаш? 200 00:23:37,070 --> 00:23:39,090 Пошегувах се! Топка! 201 00:23:42,320 --> 00:23:44,220 Не виждам нищо смешно! 202 00:23:55,360 --> 00:23:57,550 Скъпа, хвърляш, както и готвиш! 203 00:23:57,670 --> 00:23:59,300 Всичко зависи от случая! 204 00:24:01,040 --> 00:24:03,610 Това беше страхотно хвърляне! - Здравей, Марко! 205 00:24:04,600 --> 00:24:06,730 Сигурно ни носи пропуски за цирка. 206 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 Искате ли да пробвате? - Хайде! 207 00:24:10,380 --> 00:24:12,730 Ще взема твоята! - Така ли хвърляш, както се биеш? 208 00:24:13,390 --> 00:24:14,790 Дори по-добре! 209 00:24:29,080 --> 00:24:30,890 Много по-добре! - Чудесно! 210 00:24:31,770 --> 00:24:34,700 Хора като теб, трябва да работят с такива, като мен! 211 00:24:36,970 --> 00:24:37,990 Знаеш ли... 212 00:24:38,080 --> 00:24:40,370 Нашият голям приятел дойде да ме посети в цирка. 213 00:24:40,460 --> 00:24:41,940 Добре ли мина? 214 00:24:42,560 --> 00:24:44,410 Мисля, че го накарах да промени решението си. 215 00:24:46,420 --> 00:24:47,900 Добро момче! 216 00:24:49,700 --> 00:24:51,700 Вие не дойдохте да ме видите в цирка. 217 00:24:53,000 --> 00:24:54,130 Защо? 218 00:24:55,800 --> 00:24:57,510 Последното ми изпълнение! 219 00:24:59,080 --> 00:25:00,270 Е... 220 00:25:01,550 --> 00:25:03,180 Твой ред е. 221 00:25:12,710 --> 00:25:15,380 Хей, не ме мами! Не си отбелязала хвърлянето! 222 00:25:18,570 --> 00:25:20,390 Защо ми го каза? 223 00:25:24,400 --> 00:25:25,990 Пошегувах се! 224 00:25:35,800 --> 00:25:38,330 Ерик, тревожа се! Стив е намислил нещо. 225 00:25:38,610 --> 00:25:40,280 Знам го! - Така ли? 226 00:25:40,430 --> 00:25:42,450 Помогни ми, моля те! 227 00:25:43,170 --> 00:25:46,420 Добре! Слушай! Каквото и да се случи... 228 00:25:46,620 --> 00:25:48,550 Добре! Добре, ще му кажа, Ерик. 229 00:25:48,950 --> 00:25:50,280 Довиждане! 230 00:25:52,480 --> 00:25:53,970 Кой беше това? 231 00:25:56,010 --> 00:25:57,190 Ерик! 232 00:25:57,760 --> 00:25:59,850 Каза, че ти е изпратил нещата. 233 00:26:03,870 --> 00:26:05,540 И какво друго каза? 234 00:26:06,790 --> 00:26:08,110 Нищо. 235 00:26:09,760 --> 00:26:11,200 Нищо друго. 236 00:26:19,790 --> 00:26:20,910 Ами... 237 00:26:21,190 --> 00:26:22,910 Все още имам работа. 238 00:26:23,490 --> 00:26:26,300 Не ме притеснявай още един час, става ли? 239 00:28:26,950 --> 00:28:29,460 Можеш да спиш тук. - Не е зле! 240 00:28:29,880 --> 00:28:33,450 Не е уютно като в "Уолдорф", но ще ти бъде удобно! 241 00:28:34,910 --> 00:28:37,920 И ако всичко върви добре, ще можеш да останеш тук! 242 00:28:38,590 --> 00:28:40,330 И ако не върви толкова добре? 243 00:28:40,660 --> 00:28:43,100 Тогава ще си тръгнеш! 244 00:28:45,330 --> 00:28:46,700 Стив! 245 00:28:53,320 --> 00:28:54,520 Здравей! 246 00:28:54,870 --> 00:28:56,380 Здравей... - Чертежите? 247 00:28:58,580 --> 00:29:00,770 Чудесно! Донесе ги! 248 00:29:01,180 --> 00:29:03,430 Марко ще остане у нас. 249 00:29:05,360 --> 00:29:06,790 Тук? 250 00:29:36,700 --> 00:29:38,660 Хей, изглеждал си, като истински гъзар! 251 00:30:03,080 --> 00:30:04,680 Защо ти е нужен? 252 00:30:05,110 --> 00:30:06,570 За работа. 253 00:30:06,960 --> 00:30:08,520 Каква работа? 254 00:30:12,810 --> 00:30:14,160 Каква работа? 255 00:30:14,490 --> 00:30:16,590 Ерик нищо не ти е давал. 256 00:30:17,880 --> 00:30:21,090 Ти наистина ли мислиш, че ще се съглася да живея в такава дупка? 257 00:30:22,780 --> 00:30:24,650 В затвора беше много по-добре. 258 00:30:25,720 --> 00:30:27,840 Лъгал си ме през цялото време! 259 00:30:28,120 --> 00:30:31,830 Не се притеснявай, Анна! Следващият път - никакви грешки! 260 00:30:32,600 --> 00:30:33,710 Стив... 261 00:30:35,930 --> 00:30:38,310 За мен не може да има "следващият път!" 262 00:30:39,090 --> 00:30:40,430 Само веднъж! 263 00:30:40,850 --> 00:30:42,160 Последен път! 264 00:30:43,180 --> 00:30:45,180 И този път ще оправи всичко. 265 00:30:49,570 --> 00:30:51,530 Знаеш ли каква работа ми предложи Милър? 266 00:30:52,040 --> 00:30:53,420 Ще се справя! 267 00:30:54,110 --> 00:30:56,160 Но този път ще го направя сам! 268 00:30:57,410 --> 00:30:59,080 Анна! В този сейф има... 269 00:30:59,210 --> 00:31:01,190 Нищо не искам да знам! 270 00:31:06,100 --> 00:31:07,910 Стив... забрави за това! 271 00:31:08,600 --> 00:31:10,720 Умолявам те - забрави! 272 00:31:19,490 --> 00:31:21,350 Да забравя за един милион долара? 273 00:31:21,910 --> 00:31:23,990 И за 18 месеца затвор? 274 00:31:27,140 --> 00:31:28,620 Добра отплата! 275 00:31:31,060 --> 00:31:33,040 Анна, моля те! Просто ми се довери! 276 00:31:33,320 --> 00:31:35,910 Повярвай ми - знам какво правя! 277 00:31:38,310 --> 00:31:39,880 Ами Милър? 278 00:31:40,720 --> 00:31:41,910 Милър?! 279 00:31:42,310 --> 00:31:45,160 Той е двоен риск, и само половината от парите! 280 00:31:46,470 --> 00:31:48,440 Затова взимам само него. 281 00:31:49,360 --> 00:31:50,940 Той ще те убие! 282 00:31:53,680 --> 00:31:55,970 Ще те убие веднага след като го открие. 283 00:32:00,440 --> 00:32:02,070 Никой няма да открие. 284 00:32:06,720 --> 00:32:09,030 Какво е това? - Газ! 285 00:32:10,450 --> 00:32:12,610 Работи много по-бързо. 286 00:32:13,750 --> 00:32:15,910 И ще работим нощес? Нали? 287 00:32:16,600 --> 00:32:19,460 Никога не прави това нощта, което може да направиш денем! 288 00:32:19,870 --> 00:32:22,570 През нощта всичко изглежда подозрително. 289 00:32:23,060 --> 00:32:25,090 Вземи! - Никога не съм мислил за това. 290 00:32:25,900 --> 00:32:28,550 Тази стоманена плоча е дебела няколко инча... 291 00:32:28,970 --> 00:32:30,370 ... Няма цимент. 292 00:32:31,980 --> 00:32:33,620 Нищо. 293 00:32:34,480 --> 00:32:36,090 Това е механизмът му. 294 00:32:37,460 --> 00:32:39,430 Над него трябва да се концентрираме! 295 00:32:40,050 --> 00:32:41,200 Щифтът... 296 00:32:41,820 --> 00:32:43,230 Съединения... 297 00:32:46,060 --> 00:32:47,330 Цилиндри... 298 00:32:48,550 --> 00:32:50,080 И комбинация! 299 00:33:09,160 --> 00:33:11,230 ЛОМБАРД, ХАМБУРГ, 1883 300 00:33:34,360 --> 00:33:35,980 Добро утро! - Добро утро! 301 00:33:52,490 --> 00:33:55,520 Мога да ви дам 120 марки. 302 00:33:56,390 --> 00:33:58,740 И нищо повече? - Невъзможно е. 303 00:34:00,900 --> 00:34:02,420 Не! Благодаря! 304 00:34:30,240 --> 00:34:32,560 ЛОМБАРД СЛУЖЕБЕН ВХОД 305 00:35:14,560 --> 00:35:16,740 Добро утро! Търся италиански вина. 306 00:35:16,850 --> 00:35:20,100 Италианските вина са ей там. - Благодаря! 307 00:35:20,570 --> 00:35:22,210 А, ето ги и тях! 308 00:35:39,120 --> 00:35:40,840 Какво ще желаете? 309 00:35:44,300 --> 00:35:45,840 Хей, теб търся! 310 00:36:43,710 --> 00:36:45,330 Свържете ме с полицията! 311 00:37:07,100 --> 00:37:09,100 Не се притеснявайте, господине! Моят приятел ще плати за всичко. 312 00:39:04,930 --> 00:39:06,220 Идиоти! 313 00:43:12,240 --> 00:43:15,170 Няма да ми избягаш! Все някога ще те пипна! 314 00:43:16,030 --> 00:43:17,330 Само почакай! 315 00:45:23,000 --> 00:45:24,880 Какво, по дяволите правите тук? 316 00:45:28,080 --> 00:45:30,020 Гледаш твърде много филми. 317 00:45:30,420 --> 00:45:33,180 Видях, че вратата е отворена и реших, че някой се е промъкнал вътре. 318 00:45:33,430 --> 00:45:35,610 Да - аз! Защо няма ток? 319 00:45:36,300 --> 00:45:38,740 Ако навреме плащаше сметките, нямаше да го изключат. 320 00:45:39,990 --> 00:45:42,670 Знаеш за тези неща! Удряш здраво! 321 00:45:43,750 --> 00:45:45,670 Така и трябва да бъде, когато рискуваш да се озовеш в затвора. 322 00:45:48,960 --> 00:45:50,480 Казах - никакви оръжия! 323 00:45:50,820 --> 00:45:52,270 И без насилие! - Но аз... 324 00:45:52,400 --> 00:45:54,140 Ако ще работиш с мен... 325 00:45:54,970 --> 00:45:56,420 ... Забрави за това! 326 00:46:08,620 --> 00:46:09,870 Добре. 327 00:46:58,630 --> 00:47:00,150 Сега гледай! 328 00:47:06,050 --> 00:47:07,290 Сега! 329 00:47:31,630 --> 00:47:32,910 Гледай! 330 00:47:52,110 --> 00:47:53,860 Дори от дишане се включва! 331 00:47:54,330 --> 00:47:56,580 Но без шум нищо не може да се направи! 332 00:47:56,830 --> 00:48:00,790 Каква е тази дяволска система? - Компютър! 333 00:48:01,810 --> 00:48:04,280 Компютър?! - "Биг Бен" работи на същия принцип. 334 00:48:05,600 --> 00:48:09,390 Настроен е така, че реагира на всеки шум, ако вдигне крадеца. 335 00:48:09,680 --> 00:48:12,740 Стъпка, експлозия и дори дишане! 336 00:48:14,040 --> 00:48:17,550 Въпреки това, когато свири Бетовен, "Биг Бен" няма да забележат! 337 00:48:17,980 --> 00:48:19,860 Разбираш ли? - Не! 338 00:48:21,960 --> 00:48:23,400 Забрави! 339 00:48:23,830 --> 00:48:27,170 Хайде! Обратно на работа! Няма време за обяснения. 340 00:48:27,340 --> 00:48:29,110 Това не е представление! 341 00:48:29,250 --> 00:48:31,260 Да видим какво научи. 342 00:48:38,570 --> 00:48:40,690 Сега трябва да направя така, че щифтът да падне. 343 00:48:40,890 --> 00:48:43,180 Използвай пръстите, а не очите. 344 00:48:45,740 --> 00:48:47,280 Това е механизмът. 345 00:48:48,150 --> 00:48:50,180 Едно... две... 346 00:48:50,690 --> 00:48:51,980 Три... 347 00:48:54,290 --> 00:48:56,640 Седем щраквания. - Стоперът? 348 00:48:57,890 --> 00:49:01,040 Да опитам да вдигна? - Завърти, докато не щракне. 349 00:49:01,140 --> 00:49:02,700 С една ръка! 350 00:49:02,900 --> 00:49:04,810 Но ако пусна стоперът, няма да мога! 351 00:49:05,130 --> 00:49:07,890 Марко, дръж стопера с кутрето! 352 00:49:08,120 --> 00:49:10,300 А цилиндърът обърни с палеца! 353 00:49:12,960 --> 00:49:14,820 И как ще го намеря? 354 00:49:15,200 --> 00:49:16,660 Марко... Марко! 355 00:49:16,770 --> 00:49:18,600 Превземаш се, Марко! 356 00:49:18,800 --> 00:49:20,060 Но, Стив... 357 00:49:20,410 --> 00:49:22,490 Сгреши с мен! - Може и така да е... 358 00:49:22,600 --> 00:49:25,400 Въпреки това, не си сгрешил, не се предавай! Опитай пак! 359 00:49:28,940 --> 00:49:31,700 Превземаш се, Марко! И се отпусни! 360 00:49:32,510 --> 00:49:34,790 Отпусни се! Напрегнат си! 361 00:49:35,940 --> 00:49:37,270 Чуй ме! 362 00:49:38,240 --> 00:49:40,680 Пипай нежно! 363 00:49:41,620 --> 00:49:43,870 Както докосваш жена! Разбираш ли? 364 00:50:03,970 --> 00:50:05,270 Капитане! 365 00:50:05,730 --> 00:50:07,890 Искам да вземете със себе си този човек. Става ли? 366 00:50:09,040 --> 00:50:10,950 В понеделник сутринта. - Разбрахме се! 367 00:50:12,000 --> 00:50:13,760 Да е тук в шест часа сутринта! 368 00:50:14,330 --> 00:50:15,920 Чакай малко... 369 00:50:16,490 --> 00:50:19,470 И секунда няма да те чакам! Казах в шест! 370 00:50:19,680 --> 00:50:21,120 Благодаря, капитане! 371 00:50:21,790 --> 00:50:23,530 Ще бъдеш тук! 372 00:50:24,370 --> 00:50:26,290 Капитане, товарът е готов! 373 00:50:36,920 --> 00:50:38,430 Неделя... 374 00:50:38,720 --> 00:50:41,040 Виж, Стив! Все още не съм готов. 375 00:50:42,560 --> 00:50:45,640 Напротив. Само не забравяй - докосвай сякаш докосваш жена. 376 00:50:45,760 --> 00:50:46,970 Отпусни се! 377 00:50:47,900 --> 00:50:50,600 Е, всичко е готово за неделя... 378 00:50:51,160 --> 00:50:52,980 Защо неделя? 379 00:50:53,710 --> 00:50:56,450 Дата 15-и. Ще има повече пари. 380 00:50:57,100 --> 00:50:59,560 В сейфа ще има повече от един милион! 381 00:51:03,520 --> 00:51:05,790 И после какво? Аз какво да правя? 382 00:51:06,780 --> 00:51:08,700 Ще отидеш при Ерик. 383 00:51:10,010 --> 00:51:12,500 И ще останеш у тях в Травемюнде. 384 00:51:14,860 --> 00:51:16,140 Да чакам отново? 385 00:51:16,280 --> 00:51:19,600 С един и половина милиона долара времето лети неусетно. 386 00:51:20,770 --> 00:51:22,410 Какво правиш? 387 00:51:23,640 --> 00:51:25,070 Нищо. 388 00:51:26,920 --> 00:51:29,260 Не забравяй - точно навреме ще се обадиш... 389 00:51:29,610 --> 00:51:31,230 ... Ще отведеш Марко до кораба... 390 00:51:31,410 --> 00:51:34,410 ... И ще му дадеш парите. Само не и моя дял! 391 00:51:36,050 --> 00:51:37,940 За всичко си помислил. 392 00:51:40,720 --> 00:51:42,140 Старая се. 393 00:52:15,640 --> 00:52:17,260 Нервен ли си? 394 00:52:18,910 --> 00:52:20,110 Да. 395 00:52:54,730 --> 00:52:56,120 И аз. 396 00:53:27,050 --> 00:53:28,620 Страхувам се. 397 00:53:33,730 --> 00:53:35,580 А не трябва! 398 00:53:40,510 --> 00:53:41,660 Стив! 399 00:53:41,820 --> 00:53:44,330 Страхувам се за теб! Не разбираш ли? 400 00:53:45,440 --> 00:53:48,130 Просто ми се довери. - Не искам да влезеш в затвора... 401 00:53:48,280 --> 00:53:50,220 Не мисля, че си заслужава! 402 00:53:52,000 --> 00:53:53,410 Напротив! 403 00:53:53,630 --> 00:53:56,270 Как е възможно това? Как можеш да живееш така? 404 00:53:56,410 --> 00:53:57,950 Достатъчно! 405 00:54:07,910 --> 00:54:09,480 Слушай, Анна! 406 00:54:09,930 --> 00:54:12,290 Много по-силна си, отколкото мислиш! 407 00:54:15,270 --> 00:54:17,440 Защо си толкова уверен в мен? 408 00:54:23,560 --> 00:54:25,150 Защото ми вярваш. 409 00:54:26,700 --> 00:54:28,880 И аз вярвам в себе си! 410 00:55:33,790 --> 00:55:35,510 Всичко както репетирахме! 411 00:55:37,980 --> 00:55:39,200 Успех! 412 00:55:40,610 --> 00:55:41,830 Благодаря! 413 01:04:05,640 --> 01:04:06,820 Ало? 414 01:04:07,140 --> 01:04:09,150 Спешни случаи, моля! 415 01:04:37,620 --> 01:04:39,550 Обадете се утре сутринта. 416 01:04:39,890 --> 01:04:42,160 Но аз трябва да съобщя, за своя инцидент веднага! 417 01:04:54,050 --> 01:04:57,510 За инцидента съобщете утре. 418 01:04:57,670 --> 01:04:59,120 Довиждане! 419 01:05:04,500 --> 01:05:07,070 Обадете се утре. Довиждане! 420 01:07:22,480 --> 01:07:24,630 Обиколката завършена. Всичко е наред. 421 01:14:39,050 --> 01:14:41,970 Ханс, как е? - Италия води. 422 01:14:45,190 --> 01:14:46,420 Сигурен ли си? 423 01:14:46,800 --> 01:14:49,580 Вече няма значение - съдията никого не дисквалифицира. 424 01:14:50,410 --> 01:14:51,490 Отлично! 425 01:17:54,190 --> 01:17:55,320 Ало? 426 01:17:55,520 --> 01:17:57,390 Ало? Кой е? 427 01:17:57,600 --> 01:17:59,000 Кой се обажда? 428 01:18:51,920 --> 01:18:55,010 Бих искал да видя лицето на Милър, щом разбере за случилото се с "Биг Бен". 429 01:18:59,980 --> 01:19:01,750 Всичко върви по план! 430 01:19:03,430 --> 01:19:05,880 Остава само да се обадя за Марко. 431 01:19:06,210 --> 01:19:08,720 Стив, да заминем още сега! 432 01:19:11,360 --> 01:19:13,440 И без това ще заминем. 433 01:19:16,260 --> 01:19:18,570 Имаш половин милион долара! 434 01:19:21,150 --> 01:19:22,590 Полицията... 435 01:19:23,310 --> 01:19:25,770 Застрахователните шпиони... Милър! 436 01:19:27,280 --> 01:19:31,080 Не! За тях, имам перфектно алиби! 437 01:19:55,160 --> 01:19:56,680 Всичко наред ли е? 438 01:19:57,240 --> 01:19:59,540 Идеално! А при теб? 439 01:19:59,780 --> 01:20:01,540 Анна ще ти даде твоя дял. 440 01:20:04,000 --> 01:20:07,370 Не забравяй - док номер 7, шест часа сутринта! 441 01:20:09,070 --> 01:20:10,460 Успех! 442 01:20:16,240 --> 01:20:18,520 Ерик ще те чака в Травемюнде. 443 01:20:50,450 --> 01:20:53,020 До всички! Отправете се към сграда... 444 01:20:53,210 --> 01:20:55,150 ... Международна застрахователна компания. 445 01:22:03,710 --> 01:22:06,290 Още един сигнал постъпи от Банхофщрасе. 446 01:22:06,400 --> 01:22:08,890 Обадете се патрул номер 6! Инспектор Хофман, край! 447 01:22:09,400 --> 01:22:10,690 За вас, инспекторе. 448 01:22:11,980 --> 01:22:13,100 Благодаря! 449 01:22:13,870 --> 01:22:16,530 Инспектор Хофман слуша. Какъв е проблемът? 450 01:22:17,150 --> 01:22:19,310 Проблем след проблем! Сега - Банхофщрасе. 451 01:22:20,560 --> 01:22:24,000 Към Банхофщрасе. Още един взлом. 452 01:22:46,620 --> 01:22:49,540 Вашата система все още работи. 453 01:22:50,740 --> 01:22:53,410 Но нищо не сте взели, нали? 454 01:22:54,200 --> 01:22:57,350 Или дойдохте твърде бързо, или работя бавно. 455 01:22:58,540 --> 01:23:00,550 Това е просто опит за грабеж. 456 01:23:00,700 --> 01:23:04,610 Член 14 от германското законодателство. - Максимум - 18 месеца. 457 01:23:04,880 --> 01:23:08,620 Може би малко повече. Като се има предвид вашия опит. 458 01:23:10,880 --> 01:23:12,830 Забавен човек сте, Уолъс! 459 01:23:13,590 --> 01:23:15,730 Изглежда така сякаш това ви забавлява. 460 01:23:17,480 --> 01:23:20,310 Или сте щастлив да се върнете в затвора? 461 01:23:20,800 --> 01:23:23,710 Просто предпочитам да се отнасям към такива неща философски. 462 01:23:23,870 --> 01:23:25,500 Инспекторе! - Да? 463 01:23:55,800 --> 01:23:57,750 Мога ли да помогна? 464 01:24:00,180 --> 01:24:01,620 Не, Уолъс! 465 01:24:03,160 --> 01:24:05,090 Вече направихте достатъчно! 466 01:24:05,850 --> 01:24:07,790 Осемнадесет месеца, казвате? 467 01:24:09,390 --> 01:24:11,830 Затова ще платите с живота си! 468 01:24:13,040 --> 01:24:14,400 Въпреки, при благоприятния сценарий... 469 01:24:14,520 --> 01:24:17,630 Кой знае - може би да излезете след тридесет години. 470 01:24:19,360 --> 01:24:22,080 Кажете, колко сега, Уолъс? 471 01:24:24,620 --> 01:24:27,550 Вие и нож? Това е странно! 472 01:24:27,850 --> 01:24:29,580 Не личи да сте вие. 473 01:24:33,980 --> 01:24:36,300 По-добре изглеждате зад решетките, Уолъс. 474 01:24:37,600 --> 01:24:39,530 Гледате като на свое място! 475 01:24:51,180 --> 01:24:52,670 Спрете го! 476 01:24:52,820 --> 01:24:54,730 Хей, размърдайте се! Не го оставяйте да се измъкне! 477 01:24:55,820 --> 01:24:57,450 Хванете го веднага! 478 01:25:03,000 --> 01:25:04,510 Стой! 479 01:25:08,410 --> 01:25:09,910 Стой, Уолъс! 480 01:25:35,310 --> 01:25:37,610 Къде е той? Върнете го! 481 01:25:37,740 --> 01:25:39,430 Отидете зад сградата, проверете задния изход! 482 01:25:39,580 --> 01:25:42,070 Не го изпускайте! - Хайде! 483 01:26:46,100 --> 01:26:47,950 Да? Шефе? 484 01:26:48,510 --> 01:26:50,430 Хофман е. - Има ли напредък? 485 01:26:50,590 --> 01:26:52,400 Не, никакъв. - Къщата му претърсихте ли? 486 01:26:52,540 --> 01:26:55,890 Да, но нищо. Дори никой там нямаше. 487 01:27:00,920 --> 01:27:03,230 ЛЕТИЩЕ ХАМБУРГ 488 01:27:10,060 --> 01:27:13,830 Едната група да огледа касите, другата - летище "Ер Франс!" 489 01:27:16,530 --> 01:27:18,390 Тук полицейски катер 33. Край! 490 01:27:42,220 --> 01:27:44,810 Да, аз съм. Погледнете записките в архива. 491 01:27:45,400 --> 01:27:49,390 И намерите снимка на Анна Гарсия Гомес. 492 01:27:49,810 --> 01:27:51,340 Съпругата на Стив Уолъс. 493 01:28:28,240 --> 01:28:30,080 Схващах бързо! 494 01:28:34,360 --> 01:28:35,820 Твърде бързо! 495 01:28:36,950 --> 01:28:38,170 Ясно? 496 01:28:41,420 --> 01:28:43,810 Всички пари са тук, Стив! В чантата са! 497 01:28:46,610 --> 01:28:48,500 Кълна се - всички са там! Не ме убивай! 498 01:28:49,160 --> 01:28:50,640 Къде е Анна? 499 01:28:51,980 --> 01:28:54,920 Чуваш ли? Какво направи с Анна? 500 01:28:58,450 --> 01:28:59,530 Стив! 501 01:29:07,240 --> 01:29:08,900 Луд ли си? 502 01:29:09,260 --> 01:29:12,150 Наистина ли си мислеше, че ще те чакам още две години? 503 01:29:13,360 --> 01:29:17,040 Опитах се да ти кажа отново, но ти не ме слушаше! 504 01:29:18,640 --> 01:29:20,490 Изобщо никого не слушаш! 505 01:29:20,660 --> 01:29:22,990 Просто правиш това, което си намислил да направиш! 506 01:29:25,960 --> 01:29:29,150 Проблемът не е в него, и не в парите. И ти го знаеш! 507 01:29:30,200 --> 01:29:32,250 Парите могат да те чакат. 508 01:29:32,930 --> 01:29:34,430 Но не и аз! 509 01:29:34,810 --> 01:29:36,600 Трябва да замина! 510 01:29:36,940 --> 01:29:40,450 Не съм толкова силна, за да мина отново през всичко това! 511 01:29:43,800 --> 01:29:46,250 Но ти ме осъди на доживот! 512 01:29:48,050 --> 01:29:50,130 Затова се оказа достатъчно силна, а? 513 01:29:52,750 --> 01:29:55,290 Оказа се достатъчно силна, за да ми направиш капан с мъртвия... 514 01:29:55,460 --> 01:29:57,360 ... Убит с нож от този! 515 01:29:58,440 --> 01:30:00,520 Затова се оказа достатъчно силна, нали? 516 01:30:04,990 --> 01:30:06,080 Стив! 517 01:30:06,360 --> 01:30:09,320 Бях принуден да го направя! Иначе не бихме имали шанс! 518 01:30:09,550 --> 01:30:10,840 Той дойде... 519 01:30:20,300 --> 01:30:21,880 Не знаех. 520 01:30:23,850 --> 01:30:25,410 Не знаех за това, Стив. 521 01:30:26,140 --> 01:30:27,790 Стив, трябва да ми повярваш! 522 01:30:28,760 --> 01:30:30,290 Не знаех! 523 01:30:31,630 --> 01:30:33,310 Исках да замина. 524 01:30:33,550 --> 01:30:34,970 Трябваше! 525 01:30:36,920 --> 01:30:40,620 Не можех да... Продължавам да те обичам... 526 01:30:41,620 --> 01:30:43,230 ... И отново да те чакам! 527 01:30:45,160 --> 01:30:46,660 Да чакам... 528 01:31:34,270 --> 01:31:36,140 Моля те... моля те, Стив! 529 01:31:36,590 --> 01:31:38,190 Не ми заставяй на пътя! 530 01:31:39,690 --> 01:31:41,270 Съжалявам... 531 01:31:42,070 --> 01:31:43,530 Опитах се да помогна... 532 01:31:45,210 --> 01:31:47,370 Стив, не постъпвай глупаво... 533 01:31:47,710 --> 01:31:48,950 Моля те! 534 01:31:49,430 --> 01:31:50,920 Стив... 535 01:31:51,330 --> 01:31:53,090 Исках да замина с теб! 536 01:32:10,240 --> 01:32:11,420 Стив! 537 01:32:11,740 --> 01:32:12,800 Стив! 538 01:33:05,000 --> 01:33:10,000 Превод Илия Михайлов 44487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.