Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,200
THE INVASION
2
00:01:05,002 --> 00:01:07,002
I told you, I no longer have any sulfonamide.
3
00:01:07,027 --> 00:01:09,527
Just be sure to send me some.
4
00:01:09,801 --> 00:01:13,365
Look, we could see hundreds of
refugees in the coming days.
5
00:01:13,606 --> 00:01:16,516
So I need emergency kits, dressings, serum ...
6
00:01:18,134 --> 00:01:20,567
I know the trains won't be running.
7
00:01:20,639 --> 00:01:24,164
Send me a lorry, an ambulance anything.
8
00:01:28,486 --> 00:01:30,906
The Germans have reached Besan�on.
9
00:01:32,105 --> 00:01:33,833
My God !
10
00:01:34,011 --> 00:01:35,810
It's the end.
11
00:01:35,913 --> 00:01:38,309
And you're still going to go
and deliver the child ?
12
00:01:38,310 --> 00:01:41,410
A baby won't wait because the Germans are coming !
13
00:01:41,950 --> 00:01:45,878
As soon as the line's restored
call the Besan�on depot for more drugs.
14
00:01:46,219 --> 00:01:48,275
And cancel all visits.
15
00:01:49,013 --> 00:01:51,037
.. except those which seem vital..
16
00:01:52,314 --> 00:01:54,714
What do I tell them ? The Germans are arriving ?
17
00:01:55,047 --> 00:01:57,347
No, absolutely not. That will trigger a panic.
18
00:01:57,372 --> 00:02:00,272
You could say that...
I'll think of something.
19
00:02:02,184 --> 00:02:04,390
Papa just called, he says the Germans are in Lyon.
20
00:02:04,483 --> 00:02:07,109
The Germans have been threatening for two weeks.
I can't see them coming here.
21
00:02:07,134 --> 00:02:08,534
We'll have to send the boy away.
22
00:02:08,559 --> 00:02:11,159
Yes, but I don't want him to go
with the school. It's not wise.
23
00:02:11,184 --> 00:02:13,651
What are you talking about.
The Boches are only 100km away.
24
00:02:13,667 --> 00:02:15,567
... but the army can't advance
100km in a day !
25
00:02:15,903 --> 00:02:17,547
What do you know about it ?
26
00:02:18,015 --> 00:02:20,137
But Maman, all my friends are going.
27
00:02:20,446 --> 00:02:22,991
Are you sure it's not risky ?
A hundred kilometres Jeannine !
28
00:02:23,616 --> 00:02:26,733
Good. Since it makes you happy.
OK.
29
00:02:27,731 --> 00:02:29,155
Get going. Get ready, pal.
30
00:02:29,190 --> 00:02:30,490
And don't forget your gas mask. Eh ?
31
00:02:30,515 --> 00:02:35,303
Madame, Madame. It's terrible, the butcher
called. The chickens are still at Lons-le-Saunier.
32
00:02:35,524 --> 00:02:38,984
It's unbelievable, Sarah. Every time the same.
I can't trust you with anything !
33
00:02:39,079 --> 00:02:40,426
You can use the piece of beef.
34
00:02:40,451 --> 00:02:43,028
No. We're not eating beef on my birthday !
35
00:02:43,979 --> 00:02:46,989
Good, get three chickens from the farm.
It won't be Bresse chicken, but ....
36
00:02:47,089 --> 00:02:48,935
I'm not going 20km for three chickens !
37
00:02:49,095 --> 00:02:51,295
But it's not just for three chickens,
It's for me.
38
00:02:51,336 --> 00:02:53,760
OK, I'll go there before going to the sawmill.
39
00:02:54,467 --> 00:02:57,067
I love you.
Me too.
40
00:03:19,720 --> 00:03:21,316
Marie !
41
00:03:22,840 --> 00:03:26,224
Marie ?
Yes, Monsieur Schwartz, I'm here.
42
00:03:28,621 --> 00:03:29,922
I'm here.
I'm not disturbing you ?
43
00:03:29,947 --> 00:03:31,562
No.
Any news of Lorrain?
44
00:03:31,667 --> 00:03:35,592
Nothing since his letter of the 3rd.That means nothing.
The radio says the Post is backed up.
45
00:03:35,877 --> 00:03:38,155
I need three chickens for Jeannine's birthday.
46
00:03:38,189 --> 00:03:40,289
There's a problem at the butchers.
47
00:03:40,989 --> 00:03:42,189
You're sure I'm not disturbing you.
48
00:03:42,214 --> 00:03:45,214
No, no, I'm just trying
to move the living room chest.
49
00:03:45,492 --> 00:03:46,611
It's heavy.
50
00:03:46,871 --> 00:03:48,790
I'll help you, Marie.
51
00:03:53,734 --> 00:03:56,334
That's good... Now you.
52
00:04:06,081 --> 00:04:07,453
There.
53
00:04:08,939 --> 00:04:10,875
What does it take to move this thing ?
54
00:04:10,965 --> 00:04:12,667
I don't know.
55
00:04:13,077 --> 00:04:17,279
While milking this morning I thought it would
be better along the wall, by the fireplace.
56
00:04:18,099 --> 00:04:19,409
Marie !
57
00:04:20,647 --> 00:04:22,347
Go on then, pull.
58
00:04:36,006 --> 00:04:37,770
Excuse me.
59
00:05:46,254 --> 00:05:48,447
Have you seen my pears ?
Yes.
60
00:05:49,153 --> 00:05:51,120
When are you going to your cousin's in the Landes ?
61
00:05:51,176 --> 00:05:54,130
My mother refuses, she says it's too far.
You're sure ?
62
00:05:54,362 --> 00:05:57,168
At first I pretended to sulk,
but I prefer to stay here.
63
00:05:58,351 --> 00:06:00,851
That way we can stay together all Summer !
64
00:06:00,995 --> 00:06:02,596
Perhaps we'll see fighting.
65
00:06:02,680 --> 00:06:05,280
They're giving a concert on Friday
near St Christopher's Church.
66
00:06:05,575 --> 00:06:09,086
It's an organ recital, a fantasy by Couperin.
I have two tickets.
67
00:06:10,437 --> 00:06:12,037
Can I help you, Louis ?
68
00:06:12,356 --> 00:06:15,770
I'll be happy to accompany you.
69
00:06:16,157 --> 00:06:19,657
But do you think they will still have
the concert with all the goings-on ?
70
00:06:20,871 --> 00:06:22,925
Hope springs eternal.
71
00:06:30,954 --> 00:06:33,554
I've been thinking about it for months.
72
00:06:34,801 --> 00:06:37,101
Since we kissed at Christmas.
73
00:06:37,126 --> 00:06:38,593
We kiss every Christmas.
74
00:06:38,618 --> 00:06:40,818
Yes. But this time your husband wasn't there.
75
00:06:45,406 --> 00:06:48,006
What are we going to do now, Monsieur Schwartz ?
76
00:06:51,015 --> 00:06:53,115
We can be less formal for a start.
77
00:06:54,227 --> 00:06:55,727
No. That would be too strange for me.
78
00:06:56,466 --> 00:06:59,266
My God !
79
00:07:07,394 --> 00:07:10,079
Monsieur Schwartz, we're crazy to do this.
80
00:07:30,333 --> 00:07:31,758
No !
81
00:07:40,587 --> 00:07:42,110
I've got to go.
82
00:07:43,412 --> 00:07:46,512
I want us to meet again. Soon. We need to talk.
83
00:07:49,155 --> 00:07:51,055
Tomorrow about 11 am, is that OK with you ?
84
00:07:53,771 --> 00:07:55,671
I'll be in the fields.
85
00:07:56,180 --> 00:07:57,784
And my chickens ?
86
00:07:57,982 --> 00:07:59,649
You haven't given me my chickens !
87
00:07:59,942 --> 00:08:01,542
Right, Because I don't have any.
88
00:08:02,273 --> 00:08:07,473
I've only a few cocks and two old laying hens,
but nothing fit for a plate.
89
00:08:26,799 --> 00:08:29,799
We can stop there. What do you think ? Yes ?
90
00:08:29,824 --> 00:08:32,856
We can get the snacks ready
and afterwards start the picnic under the trees.
91
00:08:34,078 --> 00:08:36,093
Children !
92
00:08:37,157 --> 00:08:39,257
Leaders, set the table.
93
00:08:39,546 --> 00:08:41,080
And you others be careful.
94
00:08:41,159 --> 00:08:44,726
Put your things down carefully.
Especially the gas masks.
95
00:08:47,083 --> 00:08:50,983
... and there's even alcohol in it...
I don't believe you !
96
00:08:51,052 --> 00:08:52,474
Why not ?
97
00:08:52,627 --> 00:08:54,127
Because I say so !
98
00:08:55,184 --> 00:08:56,931
Boys, calm down.
99
00:08:57,185 --> 00:08:58,835
Stop clowning around.
100
00:08:59,988 --> 00:09:02,388
Look down there. There's a gun.
101
00:09:04,683 --> 00:09:08,696
Boys, get away ! It's not safe.
It could explode.
102
00:09:09,751 --> 00:09:11,128
Let's go ! In file.
103
00:09:11,836 --> 00:09:13,836
We could go somewhere else. Right ?
104
00:09:13,925 --> 00:09:15,825
Should we go farther away ?
105
00:09:19,642 --> 00:09:22,374
No, we'll stay here. It may be a booby-trap.
106
00:09:23,308 --> 00:09:25,408
Our people have abandoned this stuff.
107
00:09:29,640 --> 00:09:36,911
The Master says the Army left it.
What's a booby-trap ?
A booby-trap ! That would be a dirty trick.
108
00:09:40,914 --> 00:09:43,614
... help your friends.....you, serve the croissants ?
109
00:10:03,490 --> 00:10:05,190
There's no risk.
110
00:10:14,004 --> 00:10:16,191
Children... ! Children !
111
00:10:17,079 --> 00:10:20,129
Stop now. Stop. War isn't a game, come and eat.
112
00:10:21,742 --> 00:10:24,000
Listen !
Look, an aircraft !
113
00:10:35,885 --> 00:10:37,645
Boys. Stop. It's one of ours.
114
00:10:39,443 --> 00:10:41,298
He won't see much of us.
115
00:11:06,023 --> 00:11:07,929
Hello Michel.
116
00:11:14,862 --> 00:11:17,054
Hello In�s.
Hello Monsieur Schwartz.
117
00:11:17,402 --> 00:11:18,981
Here, I've something for you.
118
00:11:19,097 --> 00:11:20,576
Good news ?
119
00:11:22,574 --> 00:11:23,774
Hello Marcel.
120
00:11:23,846 --> 00:11:25,246
Hello, Monsieur Schwartz.
121
00:11:30,772 --> 00:11:32,531
So we're not going in July.
122
00:11:34,336 --> 00:11:37,536
Even counting the Swiss traffic
I'm short at least 12 thousand.
123
00:11:41,417 --> 00:11:43,680
We'll have to close for at least a month or two.
124
00:11:43,705 --> 00:11:45,805
What if we carried the loads ourselves ?
125
00:11:46,028 --> 00:11:47,596
By-passing Chovot transport.
126
00:11:47,627 --> 00:11:50,477
No. What we save on commissions, we'd lose on petrol.
127
00:11:52,122 --> 00:11:56,271
No. It's screwed. Unless your Spaniards
accept a longer day's work without increase in pay.
128
00:11:56,539 --> 00:11:59,239
Listen. They're not slaves.
129
00:12:03,183 --> 00:12:07,310
You think I find it funny ?
There's bound to be another solution
without turning the screws on them.
130
00:12:07,311 --> 00:12:09,211
Well, I don't see a solution.
131
00:12:09,212 --> 00:12:10,912
I've turned it all over three days and I don't see one.
132
00:12:12,663 --> 00:12:15,313
Hey. You don't know where I can find three chickens ?
133
00:12:16,413 --> 00:12:17,807
At the butchers !
134
00:12:17,832 --> 00:12:19,098
Obviously.
135
00:12:19,123 --> 00:12:20,790
Monsieur Schwartz it's the Police !
136
00:12:25,981 --> 00:12:27,431
Monsieur Schwartz !
137
00:12:28,144 --> 00:12:29,444
Monsieur le Commissaire ?
138
00:12:29,929 --> 00:12:31,571
I wasn't expecting a visit from you.
139
00:12:31,601 --> 00:12:36,101
Sorry to disturb you. Here's my colleague
Jean Marchetti, of the Dijon Bureau.
140
00:12:36,155 --> 00:12:38,520
Marcel Larcher, my foreman. What can we do for you ?
141
00:12:38,521 --> 00:12:42,021
We're investigating a Communist cell
which has formed in this area.
142
00:12:43,455 --> 00:12:45,322
You've nothing better to do right now ?
143
00:12:45,544 --> 00:12:49,193
Who knows ?
Sure I don't...perhaps hunt Boches rather than Frenchmen.
144
00:12:49,901 --> 00:12:53,201
We simply want to find the guys
who distribute this stuff.
145
00:12:55,774 --> 00:12:57,574
Communists.
146
00:13:00,272 --> 00:13:02,503
You know they screwed me back in 1936...
147
00:13:02,764 --> 00:13:04,768
I can assure you they're no longer in the company.
148
00:13:05,334 --> 00:13:08,034
Here is one of your price lists.
You print them here I suppose.
149
00:13:09,498 --> 00:13:13,323
And if you compare it with this leaflet you'll
see they were printed on the same machine.
150
00:13:14,120 --> 00:13:16,720
With ink missing, there.....and there.
151
00:13:21,108 --> 00:13:23,989
So you've a cell here,
printing and distributing leaflets.
152
00:13:25,187 --> 00:13:26,766
This is serious.
153
00:13:27,687 --> 00:13:29,433
It's impossible. I know my boys.
154
00:13:29,434 --> 00:13:31,838
I've spoken to the Inspecteur about your Spaniards.
155
00:13:32,207 --> 00:13:34,274
Them ! Indeed, I know them less well.
156
00:13:35,084 --> 00:13:37,784
Yes. They're Republican refugees I suppose ?
157
00:13:44,540 --> 00:13:46,277
Docteur Larcher ?
158
00:13:46,338 --> 00:13:47,838
Why did you come ?
159
00:13:47,839 --> 00:13:50,139
You didn't know one of your
workers is giving birth ?
160
00:13:50,140 --> 00:13:51,540
Yes, Of course.
161
00:13:51,541 --> 00:13:52,641
So. Is it going well ?
162
00:13:52,642 --> 00:13:54,846
It would go well if she started to push.
163
00:13:55,039 --> 00:13:57,374
The Police. They want to close the barracks.
164
00:13:57,858 --> 00:13:59,945
Go on. Don't worry. It won't take long.
165
00:14:00,168 --> 00:14:01,469
Translate please.
166
00:14:02,716 --> 00:14:04,116
My friends.
167
00:14:11,808 --> 00:14:14,608
Push.
168
00:14:14,657 --> 00:14:15,857
Good day Docteur.
169
00:14:17,882 --> 00:14:19,082
Push. It's going well.
170
00:14:19,250 --> 00:14:21,250
It could go better.
171
00:14:21,251 --> 00:14:23,251
Stand up please.
172
00:14:24,538 --> 00:14:26,184
You know the Germans reached Besan�on ?
173
00:14:26,381 --> 00:14:28,980
The Sous-Pr�fet told me we're
preparing a massive counter attack.
174
00:14:30,143 --> 00:14:32,486
Let's go Madame. We need to get the baby out.
175
00:14:32,796 --> 00:14:35,055
Where's the interpreter, Ignacio ?
176
00:14:38,881 --> 00:14:40,681
That's not a flag, is it ?
177
00:14:58,087 --> 00:14:59,916
They're Communists.
178
00:15:02,989 --> 00:15:04,889
It's in Spanish.
179
00:15:06,842 --> 00:15:11,142
These are old things, January 39, March 39...
180
00:15:11,660 --> 00:15:13,271
The printing machine !
181
00:15:13,402 --> 00:15:14,835
Where's the stuff ?
182
00:15:16,862 --> 00:15:19,562
The cops are here and know that we print it here.
Shit !
183
00:15:21,436 --> 00:15:23,571
Pass me the stencils.
184
00:15:24,170 --> 00:15:26,277
They won't take long to tumble to it.
185
00:15:28,290 --> 00:15:30,219
What else is there ?
186
00:15:30,969 --> 00:15:32,917
There's the Bolshevism books.
187
00:15:43,662 --> 00:15:45,962
The Politburo pamphlets too.
188
00:15:52,090 --> 00:15:54,029
What do we do ? Do we pack the trunk ?
189
00:15:54,054 --> 00:15:56,354
With the Teutons around, I don't see where I'll go.
190
00:15:58,748 --> 00:16:00,248
Hurry up....go quietly.
191
00:16:16,471 --> 00:16:18,603
Him again.
192
00:16:20,122 --> 00:16:22,785
Hey, don't you want us
to go with the others?
193
00:16:23,420 --> 00:16:26,558
If we get demerit points for start
of school, my mother will kill me.
194
00:16:27,887 --> 00:16:30,787
Don't do it. The Master's very busy already.
195
00:16:38,622 --> 00:16:40,622
What's he looking for ?
196
00:16:43,783 --> 00:16:45,154
Shit.
197
00:16:47,329 --> 00:16:49,496
It's a Boche ! They're going to shoot us !
198
00:17:21,925 --> 00:17:23,975
Are you OK, children ?
199
00:17:26,831 --> 00:17:28,176
Don't move.
200
00:17:28,581 --> 00:17:30,281
Bruno ?
201
00:17:31,131 --> 00:17:32,831
Don't move, children.
202
00:17:32,856 --> 00:17:33,956
Bruno ?
203
00:17:36,235 --> 00:17:38,465
Bruno !
Yes ?
204
00:17:41,763 --> 00:17:44,623
Marceau, You're bleeding darling.
205
00:17:46,204 --> 00:17:47,650
I'm hurt !
206
00:17:48,014 --> 00:17:49,867
Don't worry, I'll take care of you.
207
00:17:51,079 --> 00:17:52,879
Is he dead ?
208
00:17:57,047 --> 00:18:01,847
Bruno .... Bruno.... Bruno. ?
What happened ?
209
00:18:03,534 --> 00:18:04,534
Micha�l.
210
00:18:26,224 --> 00:18:27,243
What shall we do Mistress ?
211
00:18:27,280 --> 00:18:28,293
Don't move.
212
00:18:28,318 --> 00:18:29,624
Don't move.
213
00:18:29,916 --> 00:18:32,491
It's OK children. Don't move.
214
00:18:34,523 --> 00:18:35,915
Get back.
215
00:18:35,940 --> 00:18:37,743
They'll come and get us.
216
00:18:57,985 --> 00:18:59,985
I'm sure Marcel has an explanation.
217
00:19:00,605 --> 00:19:02,375
Apart from him, who has access to this machine ?
218
00:19:02,400 --> 00:19:04,600
I don't know, In�s, my secretary, just about everyone.
219
00:19:09,396 --> 00:19:10,493
What was that ?
220
00:19:10,494 --> 00:19:12,594
I don't know. It felt like an explosion !
221
00:19:17,741 --> 00:19:19,307
What was it ?
222
00:19:19,332 --> 00:19:21,232
They said an explosion up on the hill.
223
00:19:23,900 --> 00:19:25,700
The Germans !
224
00:19:26,630 --> 00:19:28,289
The Germans !
225
00:19:30,489 --> 00:19:32,389
I think I saw tanks.
226
00:19:56,247 --> 00:19:58,447
My God ! Quick, quick.
227
00:20:54,924 --> 00:20:57,124
You must go home, and then leave Villeneuve.
228
00:20:57,442 --> 00:20:59,542
I can't. There's the woman with the baby.
229
00:21:01,608 --> 00:21:05,579
Marcel, would you oblige. Go to my house.
Tell Hortense to close the shutters and wait for me.
230
00:21:05,604 --> 00:21:06,804
I'm not at your disposal !
231
00:21:06,805 --> 00:21:08,905
Stop that, damnit. Your brother is stuck here.
232
00:21:08,906 --> 00:21:09,606
You and your dramas.
233
00:21:09,607 --> 00:21:11,807
I've got a wife too... and she's sick.
234
00:21:11,975 --> 00:21:13,775
And I've to go find my kid at the school.
235
00:21:15,336 --> 00:21:17,375
Good. Don't worry yourself. I'll go.
236
00:21:18,042 --> 00:21:19,110
Can you take me ?
237
00:21:19,135 --> 00:21:21,635
Who cares about the Communists now, OK ?
238
00:21:22,088 --> 00:21:24,055
The tanks are going towards Villeneuve.
There'll be panic there.
239
00:21:24,080 --> 00:21:25,674
We need to go, quick.
240
00:21:25,917 --> 00:21:28,231
Help me ! Help me !
241
00:21:30,549 --> 00:21:35,349
What are you doing Madame ? Lie down.
You can't get up.
242
00:21:35,685 --> 00:21:37,185
Lie down, Madame.
243
00:21:46,917 --> 00:21:49,417
Push here. Hard. Hard !
244
00:21:55,418 --> 00:21:56,718
Come on, Madame.
245
00:21:57,186 --> 00:21:58,786
Push. Come on.
246
00:21:59,359 --> 00:22:05,159
It's good. I see it. I can see it's head.
247
00:22:05,383 --> 00:22:08,301
Go on, push. It's coming. One more effort.
248
00:22:11,346 --> 00:22:13,146
Ah, there it is.
249
00:22:19,623 --> 00:22:21,223
It's a boy, Madame.
250
00:22:21,827 --> 00:22:23,727
A beautiful boy.
251
00:22:34,836 --> 00:22:36,836
He's beautiful. What are you going to call him ?
252
00:22:37,226 --> 00:22:38,765
"Te Quiero" (I love you)
253
00:22:38,823 --> 00:22:40,592
"Te Quiero" ? Right, "Te Quiero".
254
00:22:41,728 --> 00:22:43,128
He's beautiful is "Te Quiero".
255
00:22:44,247 --> 00:22:45,983
Bravo, Madame.
256
00:22:47,709 --> 00:22:52,009
Shit ! She's going.
She's having an haemorrhage. Quick.
257
00:22:52,788 --> 00:22:54,888
Help me. In my kit there.
258
00:22:54,913 --> 00:22:56,713
In the pocket on the left there's a syringe.
259
00:22:57,333 --> 00:22:58,833
Get it out.
260
00:22:58,834 --> 00:23:00,134
Take the needle.
261
00:23:00,999 --> 00:23:02,699
There's a little bottle at the bottom.
262
00:23:03,131 --> 00:23:05,195
Disinfect it with alcohol.
263
00:23:05,410 --> 00:23:07,837
Go on. Pull the syringe. Suck up all the liquid.
264
00:23:08,099 --> 00:23:10,199
Madame, Madame !
265
00:23:12,105 --> 00:23:14,739
She's having a cardiac failure.
We need to get her to hospital.
266
00:23:14,740 --> 00:23:16,440
Can you look after the baby ?
267
00:23:16,441 --> 00:23:18,141
No, I don't know how. It's....
268
00:23:18,142 --> 00:23:20,142
My God, I need help.
269
00:23:20,143 --> 00:23:22,943
She's a Comrade who landed on our doorstep.
Now a baby. No !
270
00:23:26,944 --> 00:23:28,944
Come close to me children.
271
00:23:28,945 --> 00:23:30,445
Come close to me.
272
00:23:36,446 --> 00:23:38,746
It's OK, Marceau, come close to me.
273
00:23:39,747 --> 00:23:41,672
I want to go home.
274
00:23:42,198 --> 00:23:44,093
It's only a scratch. Come on.
275
00:23:44,647 --> 00:23:47,047
Your parents are going to come and look for us.
Don't worry.
276
00:23:47,938 --> 00:23:49,838
They're going to come and look for us.
277
00:23:56,766 --> 00:23:58,651
How many boys were there this morning ?
278
00:23:58,652 --> 00:24:00,052
I don't know Mistress.
279
00:24:01,156 --> 00:24:07,305
I know. There were 11, Mistress. Marinette said
there were 8 of us and 11 of them, and that..
280
00:24:07,559 --> 00:24:09,659
there were 3 boys
who were going to get bored.
281
00:24:10,064 --> 00:24:12,164
Yes, OK.
282
00:24:12,856 --> 00:24:15,456
Get up. Stand in row. In line.
283
00:24:15,774 --> 00:24:18,349
Boys on one side there, girls on the other.
284
00:24:18,482 --> 00:24:20,182
Marceau, you stay with me.
285
00:24:20,722 --> 00:24:22,071
Come on
286
00:24:23,984 --> 00:24:25,184
Come forward.
287
00:24:37,677 --> 00:24:39,077
We're missing one !
288
00:24:39,326 --> 00:24:40,672
We're missing one !
289
00:24:40,697 --> 00:24:42,697
We're missing one !
Gustave is missing.
290
00:24:43,046 --> 00:24:45,053
Gustave. Gustave !
291
00:24:48,759 --> 00:24:52,868
Come on, Marceau.
How can we go without Gustave ?
292
00:24:54,792 --> 00:24:56,220
I don't know.
293
00:24:56,299 --> 00:25:01,779
Where's Gustave.
Gustave. Gustave. Gustave. ...
294
00:25:26,684 --> 00:25:28,684
Hey. Where did you come from ?
295
00:25:30,800 --> 00:25:32,227
Are you frightened ? What's happened ?
296
00:25:32,846 --> 00:25:34,380
I was lost.
297
00:25:34,793 --> 00:25:36,693
You were lost where ?
298
00:25:39,171 --> 00:25:40,971
I was with the class...
299
00:25:41,186 --> 00:25:43,686
... then I ran away and I was lost.
300
00:25:46,448 --> 00:25:48,976
Me too....I've been lost for a long time.
301
00:25:49,389 --> 00:25:51,110
What's your name ?
302
00:25:51,135 --> 00:25:52,517
Gustave.
303
00:25:52,542 --> 00:25:54,642
Mine's Jacques.
304
00:25:55,022 --> 00:25:56,553
You're not lost now. I've found you.
305
00:25:56,578 --> 00:25:58,294
What's your spike called ?
306
00:25:59,015 --> 00:26:01,388
My what ?
The town where your school is.
307
00:26:02,377 --> 00:26:03,683
Villeneuve.
308
00:26:03,708 --> 00:26:05,207
And where is Villeneuve ?
309
00:26:05,232 --> 00:26:08,063
I don't know....over there.
310
00:26:10,591 --> 00:26:12,329
Let's go, come on.
311
00:26:15,143 --> 00:26:18,443
Didn't they teach you at school to listen to adults.
312
00:26:18,999 --> 00:26:21,423
Eh ? Let's go.
313
00:26:29,329 --> 00:26:32,329
How could you do this to me with the leaflets ?
314
00:26:33,386 --> 00:26:34,686
What leaflets ?
315
00:26:35,273 --> 00:26:38,847
Listen. There's only you and Madame In�s who
know how to use the spirit printing machine.
316
00:26:39,788 --> 00:26:42,497
And I don't see Madame In�s as a Bolshevik.
317
00:26:43,989 --> 00:26:46,272
I don't give a damn about your political opinions.
318
00:26:46,339 --> 00:26:48,739
... as long as they don't spill over into work.
319
00:26:49,391 --> 00:26:53,091
But to spread propaganda at
the sawmill, right now, frankly...
320
00:26:54,551 --> 00:26:56,651
I'm not a Communist.
321
00:26:56,676 --> 00:26:59,176
But if my brother asks me to go and warn his wife...
322
00:27:02,327 --> 00:27:05,627
Monsieur Schwartz you can't compare
family with politics.
323
00:27:08,772 --> 00:27:10,995
Shit. Refugees !
324
00:27:11,896 --> 00:27:13,890
No, it's Gustave's class.
325
00:27:18,024 --> 00:27:19,905
Papa !
326
00:27:19,999 --> 00:27:21,880
Papa !
Marceau !
327
00:27:21,979 --> 00:27:22,979
What happened ?
328
00:27:23,004 --> 00:27:25,504
There was a plane. It fired on us Papa.
329
00:27:25,601 --> 00:27:27,001
Some of the kids died.
330
00:27:27,611 --> 00:27:29,002
You're bleeding ?
331
00:27:29,003 --> 00:27:30,703
It's nothing.
332
00:27:30,704 --> 00:27:32,504
Micha�l is dead.
333
00:27:41,798 --> 00:27:42,995
Gustave.
334
00:27:43,015 --> 00:27:45,315
It's not him. It's not Gustave.
335
00:27:48,003 --> 00:27:52,107
It's not him. He was frightened.
He had to run. We looked for him everywhere.
336
00:27:52,108 --> 00:27:54,208
He's not injured. If so, we'd have seen him.
337
00:27:54,209 --> 00:27:55,879
Where is he then ?
338
00:27:56,760 --> 00:27:58,446
Where is he ?
339
00:27:58,838 --> 00:28:00,199
He ran away.
340
00:28:00,456 --> 00:28:02,636
Don't worry darling. They're going to find him
and take care of him.
341
00:28:03,693 --> 00:28:06,193
Give me as many children as possible.
342
00:28:08,541 --> 00:28:14,593
Good. Who's going with Monsieur Schwartz ?
You, you... you...
343
00:28:14,885 --> 00:28:16,585
He has to have gone home.
344
00:28:16,627 --> 00:28:18,027
It's not far.
345
00:28:18,725 --> 00:28:20,075
Go on. Go on
346
00:28:20,543 --> 00:28:21,916
The rest of you, stay close to me.
347
00:28:22,187 --> 00:28:24,795
Don't worry, they're going to come back with help. OK
348
00:28:25,696 --> 00:28:28,096
Come on.
349
00:28:31,486 --> 00:28:34,009
Madame ! Open your eyes, Madame.
350
00:28:35,447 --> 00:28:37,338
Stay awake, Madame.
351
00:28:37,668 --> 00:28:39,568
You mustn't sleep.
352
00:28:51,220 --> 00:28:53,335
I'm a doctor. I'm a doctor.
353
00:28:53,748 --> 00:28:55,002
Sergeant !
354
00:28:55,304 --> 00:28:58,904
I've a patient who's haemorrhaged during labour.
She needs to be taken urgently to St Vincent Hospital.
355
00:28:59,424 --> 00:29:00,624
There no longer is a hospital !
356
00:29:00,625 --> 00:29:02,325
It was evacuated this morning.
357
00:29:02,824 --> 00:29:04,279
But in the name of God why ?
358
00:29:04,383 --> 00:29:05,983
Be calm, Monsieur.
359
00:29:06,406 --> 00:29:08,628
Where's the medical station
of the 56th Infantry Division.
360
00:29:08,748 --> 00:29:11,548
They don't use that for civilians' needs.
361
00:29:12,135 --> 00:29:15,435
If this woman doesn't get a transfusion
in the next hour she'll die.
362
00:29:15,840 --> 00:29:17,740
The 56th Division left yesterday.
363
00:29:18,397 --> 00:29:21,032
Except a few regiments which went into Switzerland.
364
00:29:21,033 --> 00:29:23,333
Since the Germans reached Besan�on it's been panic.
365
00:29:25,137 --> 00:29:27,210
Moreover they're in Villeneuve now.
366
00:29:28,044 --> 00:29:28,903
You're sure ?
367
00:29:29,112 --> 00:29:32,225
You haven't heard ? I think they
got as far as the railway yards.
368
00:29:33,210 --> 00:29:35,710
There must be a military hospital not far away ?
369
00:29:36,012 --> 00:29:40,769
There's the Army Corps at Sayolle,
20km away. But I don't know if they have blood.
370
00:29:47,039 --> 00:29:50,239
2,000 francs for you if you take her to Sayolle. Now.
371
00:29:51,112 --> 00:29:53,766
And our checkpoint ? We have our orders !
372
00:29:53,946 --> 00:29:56,946
What is there to check ? The Germans are already here !
373
00:30:00,942 --> 00:30:02,342
3,000 francs !
374
00:30:07,343 --> 00:30:11,043
OK ....I don't promise they have blood.
375
00:30:11,322 --> 00:30:13,219
Pierre, Jacques.
376
00:30:15,954 --> 00:30:18,133
Come on, Madame. Come on.
377
00:30:19,241 --> 00:30:21,102
Lean on us.
378
00:30:44,356 --> 00:30:46,031
What do you want us to do ?
379
00:30:46,609 --> 00:30:48,509
Especially if she stays there.
380
00:30:50,788 --> 00:30:53,188
It will be safer with you.
381
00:30:54,141 --> 00:30:58,141
You promise to take her to Sayolle ?
Don't worry.
382
00:31:27,151 --> 00:31:29,251
Monsieur, I don't see the house.
383
00:31:29,252 --> 00:31:31,152
Don't worry my dear, we're getting there.
We're getting there.
384
00:31:31,153 --> 00:31:32,353
We'll all get home.
385
00:31:32,354 --> 00:31:34,493
We'll all get home.
386
00:31:36,744 --> 00:31:38,444
What's going on here now ?
387
00:31:46,349 --> 00:31:49,328
You can't go further. There's firing everywhere.
388
00:31:49,658 --> 00:31:51,802
Wait, I have to take these children to the school.
The parents will be waiting for them there.
389
00:31:51,976 --> 00:31:54,276
The best is to go there on foot
via all the back lanes.
390
00:31:54,443 --> 00:31:56,243
On foot ! What am I going to do with my car ?
391
00:31:56,950 --> 00:31:59,372
Isn't there a way of contacting the fire brigade,
or the town hall.
392
00:31:59,397 --> 00:32:03,461
Sir, there's no longer a fire brigade or town hall.
You have to sort it out yourself. Understand ?
393
00:32:06,157 --> 00:32:09,438
Park there. Crouch down when you leave.
394
00:32:10,609 --> 00:32:12,628
Crouch down.....get out quickly.
395
00:32:14,735 --> 00:32:16,235
Marceau ! Stay together.
396
00:32:22,018 --> 00:32:23,433
Look out !
397
00:32:23,823 --> 00:32:25,468
Stay be hind the car.
398
00:32:25,698 --> 00:32:27,506
Hide !
399
00:32:27,901 --> 00:32:29,201
Hide !
400
00:32:29,432 --> 00:32:32,032
Watch out, watch out. Hide !
401
00:32:33,842 --> 00:32:38,682
Come on. Marceau I know you're in pain, Huh ?
402
00:32:38,713 --> 00:32:39,713
Watch out !
403
00:32:40,108 --> 00:32:41,808
But you've to show an example. OK ?
404
00:32:44,020 --> 00:32:45,469
I'm frightened Papa.
405
00:32:45,494 --> 00:32:46,893
It's normal that you're frightened.
406
00:32:47,051 --> 00:32:48,851
In your place I'd be frightened too.
407
00:32:49,844 --> 00:32:52,644
But if you don't go, neither will your friends.
408
00:32:52,764 --> 00:32:55,364
OK ? It's not complicated.
409
00:32:55,477 --> 00:32:59,877
You scoot. You run across while the guys stay here.
410
00:33:02,988 --> 00:33:05,888
But this morning you said it wasn't dangerous !
411
00:33:06,802 --> 00:33:09,717
I'm not going to make a fool of myself
twice in the same day, eh ?
412
00:33:15,609 --> 00:33:17,380
When I say "ready"....then go. OK ?
413
00:33:19,253 --> 00:33:22,499
Ready ? Go. Run !
414
00:33:22,853 --> 00:33:25,153
Run Marceau, run.
415
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Run ! Go ! Run !
416
00:33:27,991 --> 00:33:29,332
Go !
417
00:34:05,361 --> 00:34:09,010
Where's Maman ?
She's at home darling.
418
00:34:12,639 --> 00:34:15,263
You need to leave, Monsieur Schwartz.
You really need to leave !
419
00:34:24,843 --> 00:34:26,730
Jeannine !
420
00:34:28,435 --> 00:34:30,212
Jeannine !
421
00:34:46,546 --> 00:34:51,146
I'm going to leave you there pal. Wait for me.
Papa will come back soon.
422
00:34:53,560 --> 00:34:56,761
Jeannine !
Raymond ?
Jeannine !
423
00:34:58,032 --> 00:35:00,632
Oh, you're back. How glad I am.
424
00:35:01,908 --> 00:35:03,091
Maman.
425
00:35:03,092 --> 00:35:05,192
My little boy !
426
00:35:05,193 --> 00:35:06,193
What happened to you my love ?
427
00:35:06,519 --> 00:35:09,258
We were with the teacher, and he's dead.
428
00:35:11,195 --> 00:35:13,295
I told you it was dangerous.
429
00:35:13,296 --> 00:35:15,696
I told you.
Yes I know. But stop it, he's not badly hurt.
430
00:35:16,697 --> 00:35:19,629
I tried to phone you at the sawmill
this morning but you didn't reply.
431
00:35:19,654 --> 00:35:22,454
No, I was... Sarah, what's happened ?
432
00:35:23,100 --> 00:35:25,162
The soldiers, Sir.
Really ?
433
00:35:25,298 --> 00:35:27,898
French...They'd been drinking.
It was horrible. What can we do ?
434
00:35:28,463 --> 00:35:31,963
We must leave.
Let's pack necessities, quickly.
435
00:35:43,804 --> 00:35:46,204
A child's been killed.
436
00:35:49,134 --> 00:35:52,820
There's complete panic. Refugees are arriving
from everywhere. The inhabitants are leaving.
437
00:35:52,962 --> 00:35:54,320
Thieves are looting.
438
00:35:54,802 --> 00:35:56,165
What can we do ?
439
00:35:56,394 --> 00:35:57,601
Nothing.
440
00:35:57,786 --> 00:35:59,277
Wait to see what happens.
441
00:35:59,366 --> 00:36:00,866
... and drink a glass or two.
442
00:36:02,610 --> 00:36:05,609
I just saw a father knock down
an old man for a bottle of water.
443
00:36:06,622 --> 00:36:08,410
Human nature is terrible !
444
00:36:08,411 --> 00:36:11,111
It's not human nature we're
seeing in this case my boy.
445
00:36:11,294 --> 00:36:12,594
... it's everything else.
446
00:36:13,079 --> 00:36:14,079
Thanks.
447
00:36:23,222 --> 00:36:26,122
It's funny that we meet again
under these circumstances, eh ?
448
00:36:26,813 --> 00:36:28,411
You really are in Intelligence.
449
00:36:28,987 --> 00:36:29,974
Yes, that's it.
450
00:36:29,999 --> 00:36:31,499
We're leaving.
451
00:36:32,666 --> 00:36:34,866
You want to go back to Dijon ?
452
00:36:35,834 --> 00:36:38,834
I don't know. Perhaps I'd be more useful here ?
453
00:36:40,613 --> 00:36:42,395
Things are getting rough.
Yes !
454
00:36:45,258 --> 00:36:48,558
I only hope the Boches let us restore order.
455
00:37:04,273 --> 00:37:06,223
Marcel ?
456
00:37:10,067 --> 00:37:11,772
The little guy isn't here ?
457
00:37:12,819 --> 00:37:15,219
No. You have to go get him at the school.
458
00:37:15,291 --> 00:37:17,201
What were all those explosions ?
459
00:37:31,453 --> 00:37:33,653
The Germans are there. I saw tanks.
460
00:37:34,226 --> 00:37:35,626
That was the cause of the explosions.
461
00:37:36,269 --> 00:37:38,169
So, it's over ?
462
00:37:41,528 --> 00:37:43,728
It's an Imperialist war in our homes.
463
00:37:44,974 --> 00:37:48,783
The London bankers versus the Berlin bankers.
Who cares who wins or loses.
464
00:37:49,963 --> 00:37:51,659
Anyway !
465
00:37:53,125 --> 00:37:54,643
The Nazis here...!
466
00:37:54,796 --> 00:37:56,278
You haven't taken your asthma medicine ?
467
00:37:56,320 --> 00:37:57,520
Yes.
468
00:37:57,870 --> 00:38:00,303
...but with the heat and humidity...
469
00:38:01,072 --> 00:38:03,104
You should go to the school, you know.
470
00:38:12,450 --> 00:38:14,446
Marcel, what's happened ?
471
00:38:15,615 --> 00:38:17,315
The little one...
472
00:38:17,799 --> 00:38:19,670
.. it's not serious.
473
00:38:19,891 --> 00:38:22,546
But during the walk to the picnic...
474
00:38:23,940 --> 00:38:25,810
I'm telling you, it's not serious.
475
00:38:26,143 --> 00:38:28,843
There was a problem,
For now we don't know where he is.
476
00:38:29,694 --> 00:38:31,794
He wasn't injured, or he would have been found.
477
00:38:31,930 --> 00:38:34,068
He must be afraid of the noise of the fighting.
478
00:38:34,661 --> 00:38:36,235
He has to have hidden.
479
00:38:36,307 --> 00:38:38,076
We'll find him.
480
00:38:43,662 --> 00:38:45,844
My little boy.
481
00:38:46,826 --> 00:38:49,011
He's smart. He's going to get out of it.
482
00:38:56,893 --> 00:38:58,928
It's OK. You can come.
483
00:39:02,765 --> 00:39:05,765
Come on. Come on.
484
00:39:21,035 --> 00:39:23,966
Do we have to go far ?
I don't know where we're going.
485
00:39:26,604 --> 00:39:27,847
What does your father do ?
486
00:39:27,984 --> 00:39:29,684
He works with wood, making boards.
487
00:39:30,375 --> 00:39:34,275
Boards are good. With boards you can make a coffin.
You know that. Huh ?
488
00:39:37,554 --> 00:39:39,679
And you, what do you do ?
489
00:39:40,009 --> 00:39:41,453
Stay there.
490
00:39:44,451 --> 00:39:46,493
Don't move !
491
00:40:12,376 --> 00:40:13,876
Hey !
492
00:40:14,854 --> 00:40:16,325
Little one !
493
00:40:16,958 --> 00:40:18,785
Come back !
494
00:40:22,948 --> 00:40:25,148
Put the body in the refectory.
495
00:40:28,117 --> 00:40:30,017
How is she ?
She's doing OK.
496
00:40:30,498 --> 00:40:32,929
We've informed Monsieur le Cur�.
Yes, yes, very good.
497
00:40:35,636 --> 00:40:37,436
Poor little one.
498
00:40:37,905 --> 00:40:43,593
I could do nothing. Serge, Micha�l and Bruno
are dead. And I don't know where Gustave is.
499
00:40:44,675 --> 00:40:47,375
Why did you go on this outing without talking to me ?
500
00:40:47,598 --> 00:40:49,098
Monsieur Fournier didn't tell you ?
501
00:40:49,132 --> 00:40:51,932
I never authorised it at such a time.
502
00:40:52,356 --> 00:40:54,356
I'm only away for one day and...
503
00:40:58,381 --> 00:41:01,581
Oh ! What are we going to tell
the parents of little Larcher ?
504
00:41:02,510 --> 00:41:06,710
Monsieur Fournier didn't have the right
to decide on an outing. He knew that very well.
505
00:41:07,069 --> 00:41:10,269
In addition, you're going to be
on your own in accounting for it.
506
00:41:10,526 --> 00:41:13,826
My boy ? Where's my boy ?
507
00:41:16,883 --> 00:41:20,383
Micha�l. Micha�l ? Where's Micha�l ?
508
00:41:20,855 --> 00:41:22,164
Where's Micha�l ?
509
00:41:25,413 --> 00:41:28,739
Poor little one. Lucienne. How are you doing ?
510
00:41:45,305 --> 00:41:47,405
No. Leave me, No. leave me !
511
00:41:58,350 --> 00:42:00,250
Genevi�ve, be dignified !
512
00:42:02,926 --> 00:42:05,144
Get up my child.
513
00:42:07,457 --> 00:42:09,212
Get up.
514
00:42:18,925 --> 00:42:24,372
This horrible tragedy is a test God sends us.
515
00:42:25,450 --> 00:42:28,030
My children, kneel.
516
00:42:28,624 --> 00:42:30,524
...and praise the Lord.
517
00:42:32,280 --> 00:42:35,180
Kneel please.
518
00:42:37,312 --> 00:42:39,725
Our Father who art in heaven...
519
00:42:41,680 --> 00:42:43,780
Hallowed be thy name...
520
00:42:45,074 --> 00:42:46,644
Thy kingdom come...
521
00:42:48,580 --> 00:42:50,580
Thy will be done...
522
00:42:57,083 --> 00:42:59,983
Thy will be done....
On Earth as it is in Heaven...
523
00:43:03,341 --> 00:43:05,546
Give us this day...Our daily bread...
524
00:43:09,785 --> 00:43:11,603
Forgive us our trespasses...
525
00:43:13,640 --> 00:43:15,940
As we forgive them...that trespass against us...
526
00:43:26,504 --> 00:43:28,396
Darling, I was so scared.
527
00:43:29,553 --> 00:43:32,040
Is that the baby ? Your patient this morning ?
528
00:43:32,065 --> 00:43:35,165
Yes. I'll explain. Schwartz warned you ?
529
00:43:35,590 --> 00:43:36,690
He told me he would.
530
00:43:36,691 --> 00:43:39,391
Yes. He came with injured children.
I was busy with them.
531
00:43:39,392 --> 00:43:43,392
The school class was machine-gunned by an aircraft.
There were three dead.
532
00:43:43,393 --> 00:43:45,093
Good God. Whatever were they doing on the roads ?
533
00:43:45,094 --> 00:43:46,094
I don't know !
534
00:43:50,999 --> 00:43:55,099
His mother haemorrhaged during the delivery.
I put her in the hands of the soldiers.
535
00:43:55,594 --> 00:43:58,720
We need to leave as fast as possible.
Just take absolute essentials.
536
00:43:58,745 --> 00:44:00,956
My God, how small he is !
537
00:44:01,423 --> 00:44:03,646
The Germans will blow up the railway yards.
538
00:44:03,699 --> 00:44:07,244
They say we could stay several days in Geneva.
Time to see what happens.
539
00:44:07,520 --> 00:44:09,125
But, him... ?
540
00:44:12,001 --> 00:44:15,302
We'll see. I hope his mother
comes out of it alright.
541
00:44:16,360 --> 00:44:19,560
Shit ! I didn't give my details
and whereabouts to the Sergeant.
542
00:44:19,736 --> 00:44:21,448
What's he called ?
543
00:44:22,755 --> 00:44:25,530
His mother is Spanish. She called him "Te Quiero".
544
00:44:26,408 --> 00:44:30,052
Te Quiero, that's lovely.
545
00:44:40,201 --> 00:44:41,915
You're sure it's wise to leave ?
546
00:44:41,940 --> 00:44:43,550
Obviously we have to leave.
547
00:44:43,608 --> 00:44:45,952
But this morning you said it was OK
for him to go out, and ...
548
00:44:45,977 --> 00:44:48,577
Don't mix everything up please.
Now the Germans are here. Obviously we have to leave.
549
00:44:49,910 --> 00:44:51,010
But to go where ?
550
00:44:51,011 --> 00:44:52,865
We could go to Georges', I have the keys.
551
00:44:52,913 --> 00:44:54,667
What more will we have at Charbonni�res than here ?
552
00:44:54,692 --> 00:44:56,864
At least it's on the other side of the river.
We'll be sheltered.
553
00:44:57,039 --> 00:44:59,739
If the Germans had any difficulty
crossing rivers, they wouldn't be here.
554
00:45:00,637 --> 00:45:01,988
Maman ?
555
00:45:02,883 --> 00:45:05,644
I'm hungry.
That's a good sign.
556
00:45:05,717 --> 00:45:06,948
Did you bring the chickens ?
557
00:45:06,973 --> 00:45:08,849
Perhaps we'll have time to cook one or two en-route.
558
00:45:08,914 --> 00:45:10,849
No. They didn't have any at the farm.
559
00:45:46,809 --> 00:45:49,692
This residence is requisitioned for military operations.
560
00:45:49,877 --> 00:45:51,883
Kindly tell me where the telephone is.
561
00:45:53,735 --> 00:45:55,457
The telephone please !
562
00:45:55,918 --> 00:45:57,959
It's here Monsieur.
563
00:47:01,500 --> 00:47:05,318
Subtitles by R Clarke.
Whitby, Ont. Jan 2014
42188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.