Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,590
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,590
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,330
Episode 48
4
00:00:40,830 --> 00:00:43,240
I can't make deliveries if
you come late like this.
5
00:00:43,450 --> 00:00:45,620
I came as soon as you called.
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,480
You said 10 minutes.
I made it here in 10 minutes.
7
00:00:51,870 --> 00:00:53,130
Crab marinated in soy sauce, right?
8
00:00:53,140 --> 00:00:54,980
You should try the spicy sauce too.
9
00:00:54,985 --> 00:00:56,640
I'll try this one first.
10
00:01:26,960 --> 00:01:28,040
Cheongnan.
11
00:01:36,370 --> 00:01:37,420
Geongang.
12
00:01:51,740 --> 00:01:53,590
What happened to Jongnam?
13
00:01:54,320 --> 00:01:56,000
We still have to wait.
14
00:01:56,720 --> 00:01:58,740
His life could be in danger.
15
00:01:59,200 --> 00:02:01,010
Why didn't you call me earlier?
16
00:02:01,390 --> 00:02:04,110
You can't even look after him alone.
Why did you let things get this far?
17
00:02:04,130 --> 00:02:05,550
He's weak and coughs a lot.
18
00:02:05,580 --> 00:02:07,500
You can't just drag him around as you wish.
19
00:02:07,530 --> 00:02:09,520
Will you take all the blame if
something goes wrong?
20
00:02:58,880 --> 00:03:01,980
Doctor, please save Jongnam.
21
00:03:02,390 --> 00:03:03,830
We're trying our best.
22
00:03:03,860 --> 00:03:05,640
We have to wait and see.
23
00:03:06,070 --> 00:03:08,210
You have to save him. You must.
24
00:03:08,310 --> 00:03:10,710
I don't care how much it costs or
what methods you take.
25
00:03:10,740 --> 00:03:11,990
Please save him.
26
00:03:12,040 --> 00:03:13,630
I'll do whatever it takes.
27
00:03:14,180 --> 00:03:15,770
I'm begging you.
28
00:03:58,140 --> 00:04:02,760
Cheongnan, I'll save Jongnam.
29
00:04:03,840 --> 00:04:05,170
Don't worry.
30
00:04:06,780 --> 00:04:08,390
He'll live.
31
00:04:09,570 --> 00:04:11,660
I'm not going to let
anything happen to him.
32
00:04:11,710 --> 00:04:12,870
Trust me.
33
00:04:14,360 --> 00:04:17,130
I'll do whatever it takes to save him.
34
00:04:23,960 --> 00:04:27,740
Don't be lazy, make sure you
wipe everything clean.
35
00:04:27,880 --> 00:04:31,350
If only you could clean as
well as you speak.
36
00:04:31,540 --> 00:04:34,790
The house is a mess.
It hasn't been cleaned for days.
37
00:04:39,410 --> 00:04:40,520
Hello?
38
00:04:41,550 --> 00:04:42,730
Honsu?
39
00:04:44,440 --> 00:04:46,750
What's wrong with your stationery?
40
00:04:48,170 --> 00:04:51,060
What's he saying?
You take the call.
41
00:04:51,070 --> 00:04:52,070
Yes.
42
00:04:54,010 --> 00:04:55,270
Honsu?
43
00:04:58,590 --> 00:05:00,940
Now?
Alright.
44
00:05:17,980 --> 00:05:19,110
Auntie.
45
00:05:21,450 --> 00:05:23,560
Honsu, is this it?
46
00:05:23,710 --> 00:05:26,550
Yes, Auntie Eoyeong.
Thanks.
47
00:05:26,570 --> 00:05:28,470
Alright, hurry back inside.
48
00:05:46,010 --> 00:05:48,010
- Did you give it to him?
- Yes.
49
00:05:48,370 --> 00:05:50,780
Umi wouldn't have forgotten.
50
00:05:51,120 --> 00:05:53,110
I told you to get his things
ready yesterday.
51
00:05:53,140 --> 00:05:56,430
If you're not smart,
it's your body that pays the price.
52
00:05:56,580 --> 00:05:57,800
Wash this.
53
00:05:58,840 --> 00:06:01,030
Have you prepared snacks for the boys?
54
00:06:01,440 --> 00:06:02,420
Snacks?
55
00:06:10,410 --> 00:06:13,830
It smells all right.
Did you make it with anchovy stock?
56
00:06:14,020 --> 00:06:15,760
Do I have to?
57
00:06:15,950 --> 00:06:18,260
It doesn't taste good with just water.
58
00:06:18,380 --> 00:06:21,070
Young people these days
don't know anything.
59
00:06:21,360 --> 00:06:23,530
You've drenched it in red pepper paste.
60
00:06:23,580 --> 00:06:25,720
It will be too hot for the boys.
61
00:06:25,740 --> 00:06:26,920
I put it in to get the red color.
62
00:06:26,930 --> 00:06:28,750
You should have used ketchup.
63
00:06:29,090 --> 00:06:30,650
Am I supposed to put ketchup in it?
64
00:06:30,670 --> 00:06:34,260
It makes it red and sweet too.
It's easy for the kids to eat.
65
00:06:34,360 --> 00:06:36,180
You've eaten spicy
rice cake before, right?
66
00:06:36,230 --> 00:06:38,300
If you've eaten it, you should know
how to make it too.
67
00:06:38,330 --> 00:06:40,760
Isang loves them.
68
00:06:40,880 --> 00:06:43,020
You should make it for him
when you're at home.
69
00:06:43,030 --> 00:06:44,510
He'd love it.
70
00:06:44,990 --> 00:06:47,450
What will you make for your kids
to eat in the future?
71
00:06:47,490 --> 00:06:50,260
You should know this stuff if
you want to be a mom.
72
00:06:50,380 --> 00:06:52,790
Moms need to be experts in everything.
73
00:06:53,290 --> 00:06:54,950
We're home.
74
00:06:55,000 --> 00:06:56,970
They're here.
Get it ready for them.
75
00:06:57,020 --> 00:06:58,080
Yes.
76
00:06:59,210 --> 00:07:01,590
Wow, it smells good.
77
00:07:01,620 --> 00:07:04,310
- Auntie, what is it?
- Spicy rice cake.
78
00:07:04,315 --> 00:07:06,360
It's not ready yet.
Go and play for a while.
79
00:07:06,430 --> 00:07:07,510
Alright.
80
00:07:28,090 --> 00:07:29,550
Are you hurt?
81
00:07:29,600 --> 00:07:31,070
We're not hurt.
82
00:07:31,090 --> 00:07:32,780
I knew this would happen.
83
00:07:32,800 --> 00:07:35,260
Look what you get up to when
your mom's not here.
84
00:07:35,310 --> 00:07:36,610
You don't listen to me.
85
00:07:36,820 --> 00:07:39,010
I'll tell your mom and tell
her to scold you.
86
00:07:39,060 --> 00:07:41,200
Please don't tell Mom.
87
00:07:41,540 --> 00:07:43,220
Does she scare you?
88
00:07:43,780 --> 00:07:45,750
I don't want her to get upset.
89
00:07:46,810 --> 00:07:48,470
Aren't you a good son?
90
00:07:48,480 --> 00:07:50,250
Hold your hands up high.
91
00:07:50,680 --> 00:07:52,800
Hey.
Hurry and clean that up.
92
00:07:52,820 --> 00:07:55,490
Sweep it up and mop it clean
so no one steps on it.
93
00:07:55,500 --> 00:07:58,450
Use tape to pick up the small pieces.
Get every last piece.
94
00:07:58,455 --> 00:07:59,490
Yes.
95
00:08:00,330 --> 00:08:04,239
Slice the green lentil jelly
96
00:08:04,244 --> 00:08:08,610
into thin slices.
97
00:08:31,590 --> 00:08:33,440
Good job.
98
00:08:38,880 --> 00:08:40,780
- Are you done?
- Yes.
99
00:08:40,800 --> 00:08:41,860
Where are the boys?
100
00:08:41,890 --> 00:08:43,760
They're eating in the kitchen.
101
00:08:44,150 --> 00:08:47,950
Look at their homework for them
and get their things ready.
102
00:08:48,190 --> 00:08:50,310
Make sure they're not late to academy.
103
00:08:50,690 --> 00:08:53,750
Wait.
Clean the bathroom first.
104
00:08:54,540 --> 00:08:55,890
Excuse me?
105
00:09:04,910 --> 00:09:07,730
Auntie, I have a question.
106
00:09:07,800 --> 00:09:11,530
If an ostrich and a train set out,
where will they end up?
107
00:09:12,060 --> 00:09:13,050
What?
108
00:09:13,140 --> 00:09:15,910
How would she know?
It's too hard.
109
00:09:16,100 --> 00:09:17,620
You don't know?
110
00:09:19,020 --> 00:09:24,480
Sangtae, your question's not really proper.
111
00:09:24,650 --> 00:09:26,740
Did I say something wrong?
112
00:09:28,010 --> 00:09:32,438
If they raced,
113
00:09:32,508 --> 00:09:34,170
you would want to know who won.
114
00:09:34,250 --> 00:09:38,530
That's a normal question.
But asking where they end up...
115
00:09:39,080 --> 00:09:41,900
Then am I abnormal?
116
00:09:41,950 --> 00:09:44,020
Of course you are.
117
00:09:45,650 --> 00:09:47,580
No, I don't mean that...
118
00:09:47,720 --> 00:09:49,720
Sangtae, don't cry.
119
00:09:55,950 --> 00:09:57,920
- Are you done?
- Yes.
120
00:09:57,970 --> 00:09:59,970
I've set the table too.
121
00:10:00,190 --> 00:10:02,230
I wish you could just sleep over.
122
00:10:02,260 --> 00:10:04,200
Make sure you're not late
tomorrow morning.
123
00:10:04,230 --> 00:10:05,290
Yes.
124
00:10:17,820 --> 00:10:19,480
How many times is it now?
125
00:10:19,490 --> 00:10:22,590
Back and forth from your house
to mine--don't your legs hurt?
126
00:10:22,610 --> 00:10:23,700
They're fine.
127
00:10:23,770 --> 00:10:26,490
They don't hurt because I'm with you.
See?
128
00:10:28,800 --> 00:10:31,850
See?
Your joints are complaining.
129
00:10:32,000 --> 00:10:33,680
I used to be so fit.
130
00:10:33,690 --> 00:10:36,090
Our bodies start to break down
as we grow old.
131
00:10:36,110 --> 00:10:38,060
Go inside.
I can go alone.
132
00:10:38,080 --> 00:10:39,990
Don't be silly.
I can't send you home alone.
133
00:10:40,010 --> 00:10:41,530
What if a stranger jumps on you?
134
00:10:41,570 --> 00:10:43,110
I'll take you home.
135
00:10:45,900 --> 00:10:47,830
Isn't that Eoyeong?
Hide.
136
00:10:47,850 --> 00:10:50,260
Why should we hide?
We haven't committed a crime.
137
00:11:03,130 --> 00:11:06,020
I think her mother-in-law told her off.
138
00:11:10,860 --> 00:11:12,610
Why's it so quiet?
139
00:11:12,640 --> 00:11:14,520
Has Soli gone home?
140
00:11:14,830 --> 00:11:16,270
Where's Dad?
141
00:11:17,600 --> 00:11:20,390
Buyeong.
Can't you hear me?
142
00:11:20,940 --> 00:11:23,760
I'm tired as it is.
Don't make me get angry.
143
00:11:27,080 --> 00:11:29,120
So what if you're pregnant?
144
00:11:29,150 --> 00:11:31,260
Don't behave like that.
I'm talking to you.
145
00:11:33,720 --> 00:11:35,620
Do you think reading will help
with prenatal education?
146
00:11:35,670 --> 00:11:37,520
You should act nice first.
147
00:11:38,530 --> 00:11:41,150
What is it?
When did you get home?
148
00:11:42,210 --> 00:11:44,260
Did you have earphones on?
149
00:11:44,270 --> 00:11:46,090
I was listening to music that's
good for prenatal education.
150
00:11:46,160 --> 00:11:50,970
Be quiet--it's not good for
the baby if you shout.
151
00:11:51,140 --> 00:11:54,270
The baby has to listen to sweet
music and conversations.
152
00:11:54,480 --> 00:11:57,830
Please speak nicely from now on.
153
00:11:57,840 --> 00:12:00,260
I will if you don't irritate me.
154
00:12:00,760 --> 00:12:01,870
Where's Dad?
155
00:12:01,920 --> 00:12:04,230
He went out with Soli a while ago.
156
00:12:04,730 --> 00:12:06,230
- Together?
- Yes.
157
00:12:06,350 --> 00:12:09,090
They're really close lately.
158
00:12:09,760 --> 00:12:11,160
It's a little strange.
159
00:12:11,180 --> 00:12:14,020
It's not strange.
Don't worry about it.
160
00:12:14,550 --> 00:12:16,670
Maybe they're up to something.
161
00:12:16,910 --> 00:12:18,670
They're not up to anything.
162
00:12:18,740 --> 00:12:21,480
They're on good terms.
Would you prefer it if they fought?
163
00:12:26,820 --> 00:12:31,010
It's obvious--her mother-in-law
worked her like a dog.
164
00:12:31,390 --> 00:12:35,630
She's usually so strong.
Why can't she win over her mother-in-law?
165
00:12:36,140 --> 00:12:38,520
She shouldn't win over her mother-in-law.
166
00:12:39,020 --> 00:12:41,530
She should if her mother-in-law
is rude to her.
167
00:12:41,600 --> 00:12:43,980
You don't know how rude that woman is.
168
00:12:44,030 --> 00:12:46,120
Don't speak that way about her.
169
00:12:46,170 --> 00:12:49,440
She'll only say Eoyeong wasn't
educated because she had no mom.
170
00:12:49,470 --> 00:12:52,310
I told you to scold Isang.
171
00:12:52,350 --> 00:12:55,070
Then his mom will know how Eoyeong feels.
172
00:12:55,120 --> 00:12:57,480
I try to, but it's not easy.
173
00:12:57,910 --> 00:13:01,590
Matan's cute but Isang's
trustworthy--I like him.
174
00:13:01,640 --> 00:13:03,060
I can't keep it up.
175
00:13:03,090 --> 00:13:06,480
How can you say that when Eoyeong's
going through so much?
176
00:13:06,620 --> 00:13:09,750
Her mother-in-law is out
to teach her a lesson.
177
00:13:09,890 --> 00:13:13,020
This is her chance to tame Eoyeong.
178
00:13:13,190 --> 00:13:15,070
Trust me.
179
00:13:15,600 --> 00:13:18,050
That mean woman needs to realize
180
00:13:18,340 --> 00:13:22,000
other people's children are just
as precious as her own sons.
181
00:13:22,340 --> 00:13:23,970
Stay strong.
182
00:13:24,360 --> 00:13:25,370
Alright.
183
00:13:25,390 --> 00:13:27,000
You should go home.
184
00:13:27,030 --> 00:13:28,980
You'll be here all night at this rate.
185
00:13:29,000 --> 00:13:30,490
I'll just stay a little while longer.
186
00:13:30,660 --> 00:13:33,380
One game of cards.
It helps to keep our brains active.
187
00:13:33,400 --> 00:13:35,380
It's boring if we play all the time.
188
00:13:35,400 --> 00:13:38,410
We need to play once in a
while for it to stay interesting.
189
00:13:38,480 --> 00:13:39,920
Let's play tomorrow.
Hurry home.
190
00:13:39,970 --> 00:13:42,200
There'll be trouble if
Eoyeong finds out.
191
00:13:42,230 --> 00:13:44,230
There's no need to be careful.
We have the right.
192
00:13:44,260 --> 00:13:46,850
She won't be able to change
my mind even if she gets mad.
193
00:13:48,010 --> 00:13:52,240
Parents these days can't
remarry because of their children.
194
00:13:52,700 --> 00:13:57,680
But when Eoyeong treats
me like a servant, it hurts.
195
00:13:58,040 --> 00:14:00,860
I am seeing her father...
196
00:14:14,050 --> 00:14:16,430
Are you still up?
Aren't you tired?
197
00:14:16,570 --> 00:14:19,170
Dad, I need to talk to you.
198
00:14:25,690 --> 00:14:27,740
Where did you go with Soli?
199
00:14:28,190 --> 00:14:29,740
Something came up.
200
00:14:30,190 --> 00:14:32,500
What if Buyeong finds out?
201
00:14:32,770 --> 00:14:35,150
I don't like you and Soli
being so open about it.
202
00:14:35,200 --> 00:14:38,760
She'll find out sooner or later.
Don't worry about it.
203
00:14:39,620 --> 00:14:40,630
Dad.
204
00:14:41,040 --> 00:14:42,730
Let me say something too.
205
00:14:43,260 --> 00:14:44,820
Don't call her by her first name.
206
00:14:45,420 --> 00:14:47,250
Call her Madame Gye.
207
00:14:47,370 --> 00:14:49,010
Madame Gye?
208
00:14:49,180 --> 00:14:52,020
Her last name's Gye.
Call her Madame Gye.
209
00:14:53,390 --> 00:14:54,740
I don't want to.
210
00:14:55,070 --> 00:14:58,370
I've called her Soli for years.
I don't intend to change that.
211
00:14:59,260 --> 00:15:02,630
I'll call her Madame Gye if you
agree not to marry her.
212
00:15:02,680 --> 00:15:03,610
What?
213
00:15:04,260 --> 00:15:06,360
Are you trying to
make a deal with me?
214
00:15:07,250 --> 00:15:11,340
You're usually so polite.
Why are you so rude to her?
215
00:15:11,580 --> 00:15:13,740
You should watch the way
you speak to her too.
216
00:15:14,010 --> 00:15:16,220
Don't call her Soli.
217
00:15:17,280 --> 00:15:20,430
Don't look at her straight in the face
and talk rudely either.
218
00:15:21,010 --> 00:15:23,010
That's not the way to
behave to your elders.
219
00:15:23,180 --> 00:15:25,150
You should know better than that.
220
00:15:25,940 --> 00:15:27,720
Did she tell you to say this?
221
00:15:27,800 --> 00:15:29,870
She wouldn't make me
do something like this.
222
00:15:31,500 --> 00:15:35,380
I don't like seeing you take her side.
223
00:15:37,090 --> 00:15:39,490
I'm not going to change my mind.
224
00:15:39,680 --> 00:15:42,690
I can't give my blessing
for your marriage.
225
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I told you.
It's my life.
226
00:15:45,290 --> 00:15:47,840
I have the right to
live the way I want to.
227
00:15:48,590 --> 00:15:51,280
I wish you'd let this go.
228
00:15:51,790 --> 00:15:53,980
I wasn't against your marriage.
229
00:15:54,100 --> 00:15:55,490
I'm your father.
230
00:15:55,810 --> 00:15:58,000
Must I be wary of my own children?
231
00:15:58,520 --> 00:16:02,590
Yes--please do as I say when
it comes to this issue.
232
00:16:02,710 --> 00:16:04,250
I won't do that.
233
00:16:04,470 --> 00:16:05,980
I won't give in either.
234
00:16:06,220 --> 00:16:07,690
Neither will I!
235
00:16:14,020 --> 00:16:16,280
Eoyeong, I'm home.
236
00:16:22,490 --> 00:16:24,220
Was it a hard day?
237
00:16:24,490 --> 00:16:25,690
Sorry you have to put in so much effort.
238
00:16:25,700 --> 00:16:27,760
I can't understand it!
239
00:16:28,430 --> 00:16:30,460
Why do I have to do this kind of work?
240
00:16:30,580 --> 00:16:33,660
I don't play around at home.
I have a job.
241
00:16:33,900 --> 00:16:37,650
It's meaningless, petty work.
Must I do it?
242
00:16:37,890 --> 00:16:39,580
Meaningless and petty?
243
00:16:39,600 --> 00:16:42,250
You feed the family,
you teach your nephews.
244
00:16:42,260 --> 00:16:44,220
Someone else can do it.
245
00:16:44,225 --> 00:16:47,950
I'm a trained professional.
It's a waste for me to do such petty work.
246
00:16:47,970 --> 00:16:49,800
It's a waste for our nation too.
247
00:16:49,870 --> 00:16:52,160
Why not call a maid who does
that for a living?
248
00:16:52,230 --> 00:16:54,370
Why must I do it?
249
00:16:54,950 --> 00:16:58,630
I cleaned, did the dishes
with my own hands.
250
00:16:58,660 --> 00:17:02,030
I had to clean the toilet.
It was terrible.
251
00:17:05,180 --> 00:17:08,070
I've never cleaned the toilet before.
252
00:17:12,300 --> 00:17:14,060
You did a good job.
253
00:17:14,970 --> 00:17:16,680
Hang in there for a few days.
254
00:17:16,700 --> 00:17:18,510
Then I'll speak to Mom about it.
255
00:17:18,530 --> 00:17:20,890
You can be firm about
your position then.
256
00:17:21,320 --> 00:17:24,810
Looking after the boys
is the most difficult.
257
00:17:24,890 --> 00:17:27,340
I had to run to school today
because of Honsu.
258
00:17:27,360 --> 00:17:30,730
They broke a pot and
I had to clean that up.
259
00:17:31,410 --> 00:17:35,180
"If an ostrich and a train set out,
where will they end up?"
260
00:17:36,030 --> 00:17:37,330
What are you talking about?
261
00:17:37,350 --> 00:17:39,660
That's what Sangtae asked me.
262
00:17:42,980 --> 00:17:46,230
Sangtae?
Wow, he's really something.
263
00:17:46,300 --> 00:17:48,880
He thinks so differently.
He's better than Einstein.
264
00:17:49,430 --> 00:17:51,310
Our family has a genius.
265
00:17:51,350 --> 00:17:53,350
How did Hyeonchal give birth
to a son like Sangtae?
266
00:17:53,360 --> 00:17:55,810
- He's great.
- What?
267
00:17:55,850 --> 00:17:58,090
People need to think outside the box.
268
00:17:58,140 --> 00:18:00,980
That's what takes the human
species to the next level.
269
00:18:01,100 --> 00:18:04,030
Forget it.
Just give me a massage.
270
00:18:08,080 --> 00:18:09,210
Here?
271
00:18:09,520 --> 00:18:10,920
Lower.
272
00:18:12,340 --> 00:18:13,730
Yes, there.
273
00:18:14,330 --> 00:18:15,900
Ouch.
It hurts.
274
00:18:18,760 --> 00:18:21,480
How did Umi do all that work?
275
00:18:21,940 --> 00:18:24,030
So you should be good to her.
276
00:18:24,050 --> 00:18:26,940
- What?
- Nothing, I didn't say anything.
277
00:18:26,990 --> 00:18:29,850
Hyeonchal takes care of Umi.
I take care of you, right?
278
00:18:29,880 --> 00:18:32,550
Good to see you know.
Massage my legs too.
279
00:18:32,560 --> 00:18:34,380
They're so sore.
280
00:18:37,050 --> 00:18:41,480
Massaging you like this...
281
00:18:41,910 --> 00:18:44,070
What is it?
282
00:18:44,870 --> 00:18:46,530
It makes me want to kiss you.
283
00:18:46,550 --> 00:18:48,910
Forget it.
Kiss?
284
00:18:49,300 --> 00:18:51,150
In your dreams.
285
00:18:51,390 --> 00:18:53,240
I'm in so much pain.
286
00:18:53,820 --> 00:18:56,440
Don't you know that my
kisses are like medicine?
287
00:18:56,470 --> 00:18:59,980
Our baby would have original ideas.
More so than Sangtae.
288
00:19:01,540 --> 00:19:02,480
Eoyeong.
289
00:19:03,470 --> 00:19:04,700
Don't.
290
00:19:05,950 --> 00:19:08,470
Don't even think about coming
near me until this is over.
291
00:19:19,180 --> 00:19:20,910
Honsu, are you still awake?
292
00:19:20,990 --> 00:19:22,570
I wanted to see you before bed.
293
00:19:22,600 --> 00:19:24,860
Mom, where do you go every day?
294
00:19:25,030 --> 00:19:26,500
To study.
295
00:19:27,390 --> 00:19:29,630
I study.
I go to academy.
296
00:19:29,640 --> 00:19:31,240
You're not a student.
297
00:19:31,620 --> 00:19:33,840
I didn't get to study a lot
when I was young.
298
00:19:33,860 --> 00:19:35,710
I want to start studying now.
299
00:19:35,740 --> 00:19:40,960
You have to study hard if you
don't want to end up like me.
300
00:19:41,320 --> 00:19:42,430
Alright.
301
00:19:42,720 --> 00:19:45,270
- You can help me, right?
- Yes.
302
00:19:45,580 --> 00:19:48,660
Do your homework and
pack your bag yourself.
303
00:19:48,800 --> 00:19:52,680
You take care of things so Auntie
doesn't have a hard time.
304
00:19:52,700 --> 00:19:53,930
Alright.
305
00:19:54,750 --> 00:19:56,500
Come here, Honsu.
306
00:19:57,870 --> 00:20:00,020
You're the reason I live on.
307
00:20:00,230 --> 00:20:02,160
You know I love you, right?
308
00:20:02,180 --> 00:20:04,680
Yes.
I love you too.
309
00:20:15,320 --> 00:20:16,640
It's late.
310
00:20:16,790 --> 00:20:18,830
Want to grab a bite to eat?
311
00:20:18,860 --> 00:20:21,000
No, I have an appointment.
312
00:20:21,580 --> 00:20:22,680
Yeonhui.
313
00:20:25,570 --> 00:20:28,510
Sorry about the other day.
314
00:20:29,320 --> 00:20:31,800
But I'm glad I left the hotel.
315
00:20:31,850 --> 00:20:36,830
Yeonhui, let's not destroy
what we have now.
316
00:20:38,130 --> 00:20:40,030
You've already destroyed it.
317
00:22:18,710 --> 00:22:22,490
Geongang, go home.
You'll pass out.
318
00:22:23,670 --> 00:22:26,240
It takes more than this
to make me pass out.
319
00:22:26,700 --> 00:22:28,530
You go home and sleep.
320
00:22:28,700 --> 00:22:31,560
Nanja's coming so
I'll go when she comes.
321
00:22:32,210 --> 00:22:35,030
Don't worry about me.
Get some rest.
322
00:22:36,830 --> 00:22:39,410
Then I'll just go home
to change my clothes.
323
00:22:47,560 --> 00:22:49,730
Did Cheongnan call you?
324
00:22:51,530 --> 00:22:53,870
I don't even have the energy to
ask you how you've been.
325
00:22:53,890 --> 00:22:57,160
I understand--I don't know how
this happened to Jongnam.
326
00:22:57,860 --> 00:23:00,030
Did you stay here all night?
327
00:23:00,100 --> 00:23:01,180
Yes.
328
00:23:01,860 --> 00:23:03,440
Please take care of Cheongnan.
329
00:23:03,470 --> 00:23:05,780
She didn't eat a thing
and she hasn't slept.
330
00:23:05,950 --> 00:23:07,320
I will.
331
00:23:13,670 --> 00:23:14,970
Did you call him?
332
00:23:14,980 --> 00:23:17,350
I thought you'd call Jongnam's real dad.
333
00:23:17,380 --> 00:23:19,280
Geongang's Jongnam's real dad.
334
00:23:19,290 --> 00:23:21,230
I don't want to hear otherwise.
335
00:23:21,350 --> 00:23:22,910
Fine.
336
00:23:33,160 --> 00:23:35,450
- Are you coming from work?
- Yes.
337
00:23:36,030 --> 00:23:37,710
How's your wife?
338
00:23:37,950 --> 00:23:41,220
Your mom says she's with a relative.
Did you send her somewhere?
339
00:23:41,680 --> 00:23:42,860
No.
340
00:23:44,420 --> 00:23:46,280
Jongnam's ill.
341
00:23:47,260 --> 00:23:49,280
He's in the intensive care unit.
342
00:23:49,310 --> 00:23:50,250
What?
343
00:23:50,630 --> 00:23:53,370
How sick is he to be in the
intensive care unit?
344
00:23:53,420 --> 00:23:55,250
What did the doctor say?
345
00:23:55,830 --> 00:24:00,380
He's always had asthma but
it's serious right now.
346
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
We need to wait and hope for the best.
347
00:24:03,120 --> 00:24:04,610
Oh no...
348
00:24:06,560 --> 00:24:08,000
Don't tell anyone.
349
00:24:08,890 --> 00:24:10,000
Alright.
350
00:24:10,650 --> 00:24:13,030
Tell me if you need any help.
351
00:24:37,340 --> 00:24:40,010
Mother, I'm so sorry.
352
00:24:40,270 --> 00:24:41,840
I slept in.
353
00:24:41,860 --> 00:24:44,600
It's only been a day and you're
already getting lazy.
354
00:24:44,680 --> 00:24:47,440
Aren't you scared of your parents-in-law?
355
00:24:47,540 --> 00:24:49,950
We ate breakfast so do the dishes.
356
00:24:50,020 --> 00:24:52,230
Then wash the blankets.
They're outside.
357
00:24:52,620 --> 00:24:54,570
The blankets?
358
00:25:02,600 --> 00:25:06,240
You should throw away food
waste immediately.
359
00:25:06,480 --> 00:25:09,600
Don't just make Isang take
out dirty food waste.
360
00:25:09,630 --> 00:25:11,700
You should carry it yourself.
361
00:25:11,910 --> 00:25:13,890
I'll throw it out after this.
362
00:25:14,130 --> 00:25:16,820
It's no good stepping on it
softly like that.
363
00:25:16,870 --> 00:25:19,210
Rub them together with your hands.
Rub everywhere.
364
00:25:19,250 --> 00:25:21,850
Until there's no dirt left.
Then you have to hang it to dry.
365
00:25:21,860 --> 00:25:24,600
Can't I put this in the washer?
366
00:25:24,860 --> 00:25:27,050
How can such a big blanket
fit inside the washer?
367
00:25:27,060 --> 00:25:28,660
Or take it to the dry cleaner's.
368
00:25:28,670 --> 00:25:30,390
They wash blankets too these days.
369
00:25:30,420 --> 00:25:31,400
What?
370
00:25:33,570 --> 00:25:35,250
Nothing, Mother.
371
00:25:45,100 --> 00:25:47,700
Nanja told me to take
you out and feed you.
372
00:25:48,390 --> 00:25:50,510
She said you haven't eaten a thing.
373
00:25:50,970 --> 00:25:53,180
She said you won't listen to her.
374
00:26:00,760 --> 00:26:02,010
Eat up.
375
00:26:05,380 --> 00:26:10,510
My son's lying in hospital.
How can I eat?
376
00:26:10,770 --> 00:26:12,260
Try to eat.
377
00:26:13,060 --> 00:26:15,010
People don't eat because food tastes good.
378
00:26:15,030 --> 00:26:17,100
They don't even eat
because they're hungry.
379
00:26:17,220 --> 00:26:19,000
They eat to survive.
380
00:26:20,110 --> 00:26:22,780
You need to survive so
Jongnam can keep living.
381
00:26:30,020 --> 00:26:31,730
I can't eat.
382
00:26:33,460 --> 00:26:35,000
Eat anyway.
383
00:26:39,500 --> 00:26:41,450
What's wrong with your hand?
384
00:26:45,250 --> 00:26:47,250
I got hurt picking up junk.
385
00:26:47,350 --> 00:26:48,840
Picking up junk?
386
00:26:50,380 --> 00:26:53,020
You left home to do that?
387
00:26:57,280 --> 00:26:58,680
Hurry and eat.
388
00:27:19,040 --> 00:27:21,920
I don't even deserve to
call myself a mother.
389
00:27:22,910 --> 00:27:25,120
I'm not even human.
390
00:27:27,770 --> 00:27:30,840
If I'd raised Jongnam well,
391
00:27:30,845 --> 00:27:33,910
he'd never have gotten sick.
392
00:27:36,750 --> 00:27:41,700
I just gave birth.
I didn't raise him properly.
393
00:27:43,290 --> 00:27:46,030
I'm a terrible woman.
394
00:27:49,310 --> 00:27:51,260
You needed to survive too.
395
00:27:55,010 --> 00:27:57,510
I'm being punished.
396
00:27:58,720 --> 00:28:01,220
Jongnam falling ill
isn't your punishment.
397
00:28:01,270 --> 00:28:02,730
Don't say that.
398
00:28:02,810 --> 00:28:04,900
You can be good to him from now on.
399
00:28:05,310 --> 00:28:07,930
Eat up.
You need to recover your strength.
400
00:28:07,980 --> 00:28:10,100
That's what you can do for Jongnam.
401
00:28:10,770 --> 00:28:14,040
Alright, I'll regain my strength.
402
00:28:14,380 --> 00:28:16,710
I'll eat and become strong.
403
00:28:17,410 --> 00:28:19,990
I need to be strong to save Jongnam.
404
00:28:44,220 --> 00:28:49,010
Cheongnan, hurry up.
Jongnam...
405
00:29:02,910 --> 00:29:04,860
Bring me the defibrillator.
406
00:29:04,890 --> 00:29:07,530
What's the measurement?
Have you raised it to the maximum?
407
00:29:18,150 --> 00:29:20,240
Did you raise it to maximum?
408
00:29:25,240 --> 00:29:28,470
Cheongnan, get a grip.
409
00:29:32,100 --> 00:29:36,020
What if Jongnam doesn't make it?
410
00:29:40,480 --> 00:29:44,230
What will we do?
411
00:29:52,680 --> 00:29:54,260
What did you say?
412
00:29:55,110 --> 00:29:56,500
Let's call him.
413
00:29:57,250 --> 00:29:58,760
It's the right thing to do.
414
00:29:58,910 --> 00:30:01,630
No.
No way.
415
00:30:02,900 --> 00:30:07,260
It could be the last time.
He should see him.
416
00:30:07,520 --> 00:30:09,250
There's no need.
417
00:30:09,570 --> 00:30:10,790
You're Jongnam's dad.
418
00:30:10,820 --> 00:30:13,730
You're his dad.
That's why I called you.
419
00:30:13,830 --> 00:30:15,780
Otherwise, I would have called him.
420
00:30:15,820 --> 00:30:18,010
I know what you're trying to say.
421
00:30:18,690 --> 00:30:20,420
I'm Jongnam's dad.
422
00:30:21,720 --> 00:30:25,210
Jongnam was born because of him.
He deserves to see him.
423
00:30:26,360 --> 00:30:28,500
It could be their last chance.
424
00:30:36,450 --> 00:30:38,130
I'll take care of it.
425
00:31:09,000 --> 00:31:11,840
- What's wrong?
- I need to see you right now.
426
00:31:11,860 --> 00:31:13,120
It's urgent.
427
00:31:13,330 --> 00:31:14,370
Urgent?
428
00:31:15,590 --> 00:31:17,230
Have you found Cheongnan?
429
00:31:19,130 --> 00:31:20,500
All right.
430
00:31:25,220 --> 00:31:28,830
What did you just say?
431
00:31:29,120 --> 00:31:31,790
What's wrong with Jongnam?
432
00:31:32,150 --> 00:31:33,470
Stay calm.
433
00:31:34,030 --> 00:31:35,730
Which hospital is it?
434
00:31:35,740 --> 00:31:37,490
Tell me which hospital!
435
00:31:38,050 --> 00:31:39,730
Susang hospital.
436
00:31:40,860 --> 00:31:42,520
Ha Haengseon!
437
00:33:21,680 --> 00:33:25,820
- Are you buying groceries?
- Yes, to make kimchi.
438
00:33:25,890 --> 00:33:27,480
This is my youngest daughter-in-law.
439
00:33:27,510 --> 00:33:29,190
- Say hello.
- Hello.
440
00:33:29,210 --> 00:33:31,480
She looks sweet and pretty.
441
00:33:32,200 --> 00:33:33,350
She's not that pretty.
442
00:33:33,360 --> 00:33:38,430
But it's sweet of her to take time
off work to make kimchi for me.
443
00:33:38,650 --> 00:33:42,540
She makes necklaces at a gold shop.
444
00:33:42,690 --> 00:33:44,520
She's not an employee.
She's the boss.
445
00:33:44,540 --> 00:33:45,890
It's not a gold shop.
It's a jewelry shop.
446
00:33:45,940 --> 00:33:49,260
She must have diamond rings
and pearl necklaces...
447
00:33:49,330 --> 00:33:51,760
Shouldn't you be wearing those?
448
00:33:51,860 --> 00:33:53,160
Of course.
449
00:33:53,180 --> 00:33:55,060
She gave me so many.
They're at home.
450
00:33:55,130 --> 00:33:57,540
They're all over the place.
451
00:33:57,870 --> 00:34:00,420
My ring's huge.
It's too heavy for me to wear.
452
00:34:00,470 --> 00:34:02,760
It will give me arthritis.
453
00:34:02,880 --> 00:34:05,360
You're lucky to have such a
great daughter-in-law.
454
00:34:05,370 --> 00:34:08,460
Yes.
She's wonderful.
455
00:34:09,010 --> 00:34:11,250
- Bye.
- Goodbye.
456
00:34:14,640 --> 00:34:16,570
- Did you hear that?
- Excuse me?
457
00:34:16,590 --> 00:34:18,730
So what if my daughter-in-law
owns a gold shop?
458
00:34:18,760 --> 00:34:23,020
I'm the only one around here who
doesn't have a necklace.
459
00:34:23,190 --> 00:34:25,690
I can't hold my head up high.
460
00:34:25,760 --> 00:34:28,430
I'm the only one around here who
doesn't have a ring on her finger.
461
00:34:28,480 --> 00:34:32,020
I can't put my hand out even
if someone offers me food.
462
00:34:34,980 --> 00:34:37,580
Putting salt on the cabbage is
most important for kimchi.
463
00:34:37,600 --> 00:34:41,790
I don't know how you make it but
we don't use much pickled fish.
464
00:34:41,910 --> 00:34:44,700
We only use clean pickled
shrimps caught in June.
465
00:34:44,720 --> 00:34:46,360
Do you know what that is?
466
00:34:46,650 --> 00:34:48,240
I've heard of it.
467
00:34:48,670 --> 00:34:51,270
Isang doesn't eat food
that smells too fishy.
468
00:34:51,290 --> 00:34:54,610
Put in a little and make sure to use
sun-dried red pepper powder.
469
00:34:54,640 --> 00:34:56,870
Use garlic that has 6 cloves.
470
00:34:57,040 --> 00:34:59,210
Be generous with the ingredients.
471
00:34:59,230 --> 00:35:01,640
Make some paste and let it cool.
472
00:35:01,900 --> 00:35:05,730
The cabbage gets too chewy if
you leave it in salt for too long.
473
00:35:05,750 --> 00:35:07,850
You can do it on your own, right?
474
00:35:08,300 --> 00:35:09,510
Excuse me?
475
00:35:09,530 --> 00:35:12,750
Mother, I've never made kimchi before.
476
00:35:13,280 --> 00:35:14,990
I know, so try it now.
477
00:35:15,020 --> 00:35:17,180
You can't eat kimchi made
by someone else forever.
478
00:35:17,210 --> 00:35:19,490
When you and Isang move out,
you'll have to make it yourself.
479
00:35:19,520 --> 00:35:21,300
I can't carry kimchi to your house.
It's too heavy.
480
00:35:21,320 --> 00:35:24,760
You were going to say that you can
pay someone to make it, right?
481
00:35:24,830 --> 00:35:27,310
Even if you have someone help,
you should know how to make it.
482
00:35:27,340 --> 00:35:28,730
Try it now.
483
00:35:29,190 --> 00:35:30,180
Yes.
484
00:35:55,390 --> 00:35:58,210
What are you doing?
It's been ages since you began.
485
00:35:58,260 --> 00:36:00,090
The kids are hungry.
Feed them first.
486
00:36:00,110 --> 00:36:01,000
Yes.
487
00:36:06,680 --> 00:36:08,380
Father's home.
Set the table.
488
00:36:08,390 --> 00:36:09,470
Yes.
489
00:36:18,180 --> 00:36:21,530
- Eoyeong, can I have some food?
- Yes.
490
00:36:41,860 --> 00:36:45,350
We have the victim's testimony,
but not the surveillance tapes.
491
00:36:45,400 --> 00:36:47,250
Judging from the motel
employee's testimony...
492
00:36:47,260 --> 00:36:49,800
It's likely that the victim
is telling the truth.
493
00:36:49,870 --> 00:36:53,000
If you have the suspect's address,
let's arrest them right away.
494
00:36:53,170 --> 00:36:56,030
Captain Kim, that's not like
you to be so bold.
495
00:36:56,080 --> 00:36:59,450
You'll only tell me that he'll
get away if I hesitate.
496
00:36:59,590 --> 00:37:03,030
I'm glad to see you're on our side.
497
00:37:03,680 --> 00:37:05,220
Surprise!
498
00:37:06,040 --> 00:37:07,970
Is it someone's birthday?
499
00:37:07,990 --> 00:37:10,130
No, I brought this to celebrate myself.
500
00:37:10,160 --> 00:37:12,080
It would be nice if you all join me.
501
00:37:12,130 --> 00:37:16,410
In 7 months, Baek Matan, Junior will be born.
502
00:37:16,580 --> 00:37:17,930
Really?
503
00:37:20,770 --> 00:37:22,110
Wait, wait...
504
00:37:22,760 --> 00:37:26,730
7 months? Then she was pregnant
before you got married?
505
00:37:26,780 --> 00:37:30,080
No--I'm a police officer.
I can't violate the speed limit.
506
00:37:30,100 --> 00:37:31,570
Then it must be a honeymoon baby.
507
00:37:31,620 --> 00:37:33,860
Wow, you're skilled.
508
00:37:33,910 --> 00:37:36,990
You've hit a home-run on the first try.
509
00:37:38,260 --> 00:37:40,590
Captain, no news from you yet?
510
00:37:41,630 --> 00:37:43,750
We're making detailed plans...
511
00:37:43,800 --> 00:37:47,600
Kids don't work out according to your plans.
512
00:37:47,620 --> 00:37:51,880
We used contraception,
but one condom was faulty.
513
00:37:53,660 --> 00:37:55,780
- Really?
- Sure.
514
00:37:56,280 --> 00:37:59,940
That's why they say kids
are a gift from heaven.
515
00:38:00,010 --> 00:38:01,550
I really felt that.
516
00:38:01,670 --> 00:38:07,140
Congratulations, Lieutenant Baek.
Captain you need to hurry up.
517
00:38:08,030 --> 00:38:11,540
There's no point making safe hits.
You need a home run.
518
00:38:11,550 --> 00:38:13,030
You need to be on your toes.
519
00:38:13,050 --> 00:38:15,030
Otherwise, there'll be trouble.
520
00:38:15,320 --> 00:38:17,170
What kind of trouble?
521
00:38:18,640 --> 00:38:21,840
If Lieutenant Baek has the baby,
his child will be older.
522
00:38:21,860 --> 00:38:23,930
Captain Kim's will be younger.
523
00:38:24,000 --> 00:38:26,600
That's where all the trouble begins.
524
00:38:26,990 --> 00:38:30,260
The older one will boss around the
younger one, make him carry his bag.
525
00:38:30,330 --> 00:38:32,380
He'll steal food from him and
steal his toys.
526
00:38:32,400 --> 00:38:35,020
Hit him whenever he feels like it.
527
00:38:35,460 --> 00:38:37,530
The younger one will be a slave.
528
00:38:39,760 --> 00:38:41,740
That won't happen.
529
00:38:42,560 --> 00:38:44,260
I feel sorry for you.
530
00:38:44,265 --> 00:38:45,830
Isang, don't worry about it.
531
00:38:45,850 --> 00:38:47,970
I'll educate my child to not
treat yours as their slave.
532
00:38:47,990 --> 00:38:50,450
Don't worry.
That won't happen.
533
00:38:50,760 --> 00:38:52,450
Let's keep going with the meeting.
534
00:38:55,670 --> 00:38:57,400
I heard there's some good news.
535
00:38:57,430 --> 00:38:59,660
You always leave me out.
536
00:38:59,690 --> 00:39:01,130
I told them to join us.
537
00:39:01,160 --> 00:39:03,200
We have to have a party to celebrate.
538
00:39:03,230 --> 00:39:04,840
Captain Kim wants to keep
going with the meeting...
539
00:39:04,860 --> 00:39:07,510
No.
We should celebrate first.
540
00:39:09,460 --> 00:39:11,000
- Light it.
- Yes.
541
00:39:14,560 --> 00:39:19,490
Congratulations, congratulation.
542
00:39:19,540 --> 00:39:23,940
Congratulations on Baek Matan, Junior.
543
00:39:24,180 --> 00:39:25,750
Thank you.
544
00:39:29,570 --> 00:39:32,270
- Congratulations.
- Thank you.
545
00:39:33,260 --> 00:39:35,450
What did you want to speak to us about?
546
00:39:35,690 --> 00:39:40,470
There are some issues that need
to be improved in our family.
547
00:39:40,860 --> 00:39:41,970
Improve?
548
00:39:42,350 --> 00:39:44,320
What needs to be improved in our family?
549
00:39:44,330 --> 00:39:45,860
Let her speak.
550
00:39:46,300 --> 00:39:50,560
It hasn't been long, but it's not the
actual housework that's difficult.
551
00:39:50,650 --> 00:39:53,760
It's the system.
It's inefficient.
552
00:39:54,170 --> 00:39:57,330
Firstly, eveyone eats at different times.
553
00:39:57,340 --> 00:40:00,490
I need to set the table and
do the dishes several times.
554
00:40:00,570 --> 00:40:04,630
It's time consuming and a lot
of side dishes are wasted.
555
00:40:05,160 --> 00:40:07,810
It's not economical.
556
00:40:08,000 --> 00:40:10,950
Meals are prepared with less care too.
557
00:40:10,990 --> 00:40:12,780
The housework is such a burden.
558
00:40:12,790 --> 00:40:17,390
I can't spend time with the
family and I get irritated.
559
00:40:17,650 --> 00:40:19,480
What are you trying to say?
560
00:40:20,610 --> 00:40:25,470
Secondly, time and labor should
be thought of in terms of money.
561
00:40:25,930 --> 00:40:27,880
With skilled labor, time is money.
562
00:40:27,900 --> 00:40:31,460
It's not economical to spend so
much time on petty labor.
563
00:40:31,800 --> 00:40:37,290
It's not a bad idea to send blankets to
the dry cleaner's to be washed.
564
00:40:37,500 --> 00:40:40,650
You don't want to
wash blankets. Is that it?
565
00:40:41,060 --> 00:40:43,180
Don't misunderstand her.
566
00:40:43,300 --> 00:40:46,240
Thirdly, about Honsu and Sangtae.
567
00:40:46,330 --> 00:40:48,190
They're still young...
568
00:40:48,230 --> 00:40:51,220
But they're old enough to
take care of themselves.
569
00:40:51,630 --> 00:40:54,850
I think their mother did
everything for them until now.
570
00:40:54,900 --> 00:40:59,400
I think we should encourage them
to be more independent now.
571
00:41:00,170 --> 00:41:04,980
During the last few days, I've come to
understand how tough it was for Umi.
572
00:41:05,220 --> 00:41:06,950
Yes, you're right.
573
00:41:07,100 --> 00:41:09,470
Let's make some improvements.
What do you suggest?
574
00:41:09,480 --> 00:41:11,190
What's she right about?
575
00:41:11,200 --> 00:41:13,790
Everything she said is right.
576
00:41:14,370 --> 00:41:18,000
I think we should set a time
for breakfast and dinner.
577
00:41:18,170 --> 00:41:20,310
Do you think that's easy?
578
00:41:20,480 --> 00:41:23,580
Everyone goes out and comes
home at different times.
579
00:41:23,680 --> 00:41:25,720
We should make an effort.
580
00:41:26,110 --> 00:41:29,620
We should sit down to eat together
and make conversation.
581
00:41:30,030 --> 00:41:32,990
When else will we all be
able to see each other?
582
00:41:33,230 --> 00:41:37,150
If Father's late should he eat
alone and do the dishes?
583
00:41:37,320 --> 00:41:38,910
I will if I need to.
584
00:41:38,920 --> 00:41:41,890
How many families sit down
to eat together these days?
585
00:41:41,920 --> 00:41:44,110
Everyone's busy.
Don't you know that?
586
00:41:44,130 --> 00:41:45,940
What you suggest is ridiculous.
587
00:41:46,010 --> 00:41:48,560
Why's it ridiculous?
We should try.
588
00:41:48,610 --> 00:41:52,020
If we don't make the effort,
of course it will never happen.
589
00:41:52,100 --> 00:41:55,030
Let's try to do as you suggested.
590
00:41:56,570 --> 00:41:58,230
Thank you, Father.
591
00:41:59,030 --> 00:42:01,530
Mother, please try to cooperate.
592
00:42:02,060 --> 00:42:04,610
Why did you tell her that?
593
00:42:04,730 --> 00:42:06,800
I'm trying to tame her right now.
594
00:42:06,810 --> 00:42:09,040
If you agree with her, there's no use.
595
00:42:09,060 --> 00:42:11,880
Is she a cow or horse?
Why would you tame her?
596
00:42:11,900 --> 00:42:14,910
If you agree with her,
she'll think she's so smart.
597
00:42:14,930 --> 00:42:17,890
She'll ridicule our family and
treat Isang like dirt.
598
00:42:17,900 --> 00:42:20,710
What she said is correct.
How can I disagree with her?
599
00:42:20,730 --> 00:42:23,710
You should just tell her that
you'll think about it.
600
00:42:23,740 --> 00:42:26,340
You should say it's improper
of her to try to teach us.
601
00:42:26,360 --> 00:42:28,020
You should tell her off.
602
00:42:28,050 --> 00:42:30,980
She'll think she's so good now.
I can't stand that.
603
00:42:31,030 --> 00:42:33,270
- Just you wait and see.
- Don't be so harsh on her.
604
00:42:33,290 --> 00:42:36,520
Didn't I tell you that will only
make Isang's life difficult?
605
00:42:36,610 --> 00:42:38,710
I don't act this way
because I dislike her.
606
00:42:38,780 --> 00:42:41,330
It's strange but I can't
feel attached to her.
607
00:42:41,335 --> 00:42:43,950
- She's distant.
- You don't let her get close.
608
00:42:43,960 --> 00:42:46,450
You're the elder.
You should welcome her.
609
00:42:46,480 --> 00:42:49,240
I need to see her often to
feel attached to her.
610
00:42:49,460 --> 00:42:52,440
I wanted to keep her here so
I could feel close to her.
611
00:42:52,470 --> 00:42:54,060
But she's so cold hearted.
612
00:42:54,080 --> 00:42:57,160
It'd be nice if she called me often
and was more affectionate.
613
00:42:57,230 --> 00:42:59,620
She always speaks her mind and
she doesn't act cute at all.
614
00:42:59,640 --> 00:43:02,090
What did Isang ever see in her?
615
00:43:02,170 --> 00:43:04,450
He's my son but he has poor taste.
616
00:43:04,840 --> 00:43:08,540
That's what people say about me.
They ask me why I married you.
617
00:43:08,570 --> 00:43:11,480
They say I have strange taste.
They think I'm crazy.
618
00:43:11,550 --> 00:43:12,730
What?
619
00:44:33,030 --> 00:44:34,760
Save him, please...
620
00:44:41,470 --> 00:44:43,780
Please let him live.
621
00:45:18,120 --> 00:45:20,090
- What is it?
- Have you finished?
622
00:45:20,140 --> 00:45:22,400
- Did you eat?
- I ate already.
623
00:45:22,500 --> 00:45:25,120
What brings you here?
Do you have something to tell me?
624
00:45:25,460 --> 00:45:27,290
Let's go somewhere quiet to talk.
625
00:45:27,310 --> 00:45:30,010
I don't have time.
I have to go to the other academy.
626
00:45:30,320 --> 00:45:31,930
I won't take long.
627
00:45:36,170 --> 00:45:37,282
Umi,
628
00:45:38,726 --> 00:45:42,640
let's reach a compromise.
Just go to one academy.
629
00:45:43,550 --> 00:45:47,550
You can study for university exams
or for your chef's license.
630
00:45:48,200 --> 00:45:50,220
Is that why you came to see me?
631
00:45:50,630 --> 00:45:52,720
You know the house is a mess, right?
632
00:45:53,920 --> 00:45:55,460
I don't care.
633
00:45:55,730 --> 00:45:57,560
Think of the boys.
634
00:45:57,870 --> 00:45:59,750
I'm not asking you to think
of Mother and Father.
635
00:45:59,770 --> 00:46:01,740
I won't even mention housework.
636
00:46:02,010 --> 00:46:04,390
Honsu, Sangtae promised me
to take care of themselves.
637
00:46:04,420 --> 00:46:06,220
And you believe them?
638
00:46:07,520 --> 00:46:09,180
They're just children.
639
00:46:09,200 --> 00:46:11,180
They need their mother.
640
00:46:11,780 --> 00:46:15,390
You'll only wear yourself out
trying to cram all this study.
641
00:46:15,510 --> 00:46:17,580
Look at you.
You've already gotten thin.
642
00:46:17,600 --> 00:46:18,970
It's not easy to study.
643
00:46:19,000 --> 00:46:20,660
That's why I'm asking
for your cooperation.
644
00:46:20,680 --> 00:46:22,660
If you don't want to see me die young.
645
00:46:22,700 --> 00:46:25,010
I will cooperate,
but one thing at a time.
646
00:46:25,230 --> 00:46:26,910
Then I'll fully support you.
647
00:46:27,250 --> 00:46:30,210
It seems like you're doing this
just to give me a hard time.
648
00:46:30,880 --> 00:46:34,250
"Let's see how you survive without me.
Let's see how upset you feel."
649
00:46:34,590 --> 00:46:36,510
You just seem stubborn.
650
00:46:37,000 --> 00:46:38,700
I leave you alone.
651
00:46:38,800 --> 00:46:40,460
You leave me alone too.
652
00:46:40,730 --> 00:46:43,350
I've never stopped you from
doing what you wanted to do.
653
00:46:43,420 --> 00:46:45,970
You've gotten your way
for the past 10 years.
654
00:46:46,360 --> 00:46:49,270
I'm going to live my life from now on.
655
00:46:50,160 --> 00:46:53,020
You're really not doing this
because of Yeonhui and me?
656
00:46:53,330 --> 00:46:54,610
I swear to you.
657
00:46:54,680 --> 00:46:57,690
Nothing happened.
There's nothing between us.
658
00:46:57,710 --> 00:46:59,330
I wasn't planning to do
anything with her.
659
00:46:59,340 --> 00:47:04,570
She's a friend from elementary school.
We work together.
660
00:47:04,690 --> 00:47:06,910
It's true that we became close.
661
00:47:07,050 --> 00:47:10,490
But I haven't done anything shameful.
I mean it.
662
00:47:10,610 --> 00:47:12,030
I don't care.
663
00:47:12,250 --> 00:47:14,920
I don't care what you
and Yeonhui get up to.
664
00:47:15,180 --> 00:47:17,730
You can do whatever you want.
665
00:47:18,580 --> 00:47:21,540
I'll divorce you if you want me to.
666
00:47:22,280 --> 00:47:23,920
Don't you dare say that.
667
00:47:23,940 --> 00:47:26,850
I feel like I've stood on the
edge of a cliff--what can I do?
668
00:47:26,880 --> 00:47:29,770
Fall over or climb back up.
It's simple.
669
00:47:30,030 --> 00:47:34,410
I've thought of being paid
alimony and living with the boys.
670
00:47:34,820 --> 00:47:37,950
I won't get a divorce unless
you insist on it.
671
00:47:37,990 --> 00:47:41,990
But you live your life
and I'll live mine.
672
00:47:42,280 --> 00:47:44,710
We weren't much of a couple anyway.
673
00:47:45,210 --> 00:47:48,220
That's all I have to say.
I'm going to be late.
674
00:48:14,210 --> 00:48:15,410
Here.
675
00:48:17,220 --> 00:48:18,660
Is this it?
676
00:48:19,070 --> 00:48:21,140
It wasn't easy to get it.
677
00:48:21,160 --> 00:48:23,340
He asked that you should buy
dinner if things go well.
678
00:48:23,350 --> 00:48:25,180
Tell him I will.
679
00:48:26,260 --> 00:48:28,240
It's nothing special.
680
00:48:28,480 --> 00:48:29,700
I know.
681
00:48:29,800 --> 00:48:33,340
You said it's not for you.
Who's it for?
682
00:48:33,840 --> 00:48:36,180
It's a secret.
Thanks.
683
00:48:45,200 --> 00:48:46,430
Umi...
684
00:48:47,870 --> 00:48:49,200
Umi.
685
00:48:50,060 --> 00:48:52,730
Umi. Umi!
686
00:48:54,420 --> 00:48:55,620
Father.
687
00:48:55,670 --> 00:48:58,000
I called you several times.
688
00:48:58,070 --> 00:49:01,540
I didn't think it was me.
Who would call my name here?
689
00:49:01,830 --> 00:49:03,460
What are you doing here?
690
00:49:03,490 --> 00:49:05,150
I came to see you.
691
00:49:05,170 --> 00:49:08,230
Aren't you hungry?
Let's go and have noodles.
692
00:49:08,450 --> 00:49:09,870
Alright, Father.
693
00:49:12,700 --> 00:49:14,730
How do you take care of meals?
694
00:49:15,230 --> 00:49:19,270
I pack lunch sometimes or
I get by with rice rolls.
695
00:49:19,510 --> 00:49:23,460
You should eat well.
Studying uses up a lot of energy.
696
00:49:26,780 --> 00:49:27,840
Here.
697
00:49:30,170 --> 00:49:31,640
What is it?
698
00:49:43,840 --> 00:49:45,070
Father.
699
00:49:46,540 --> 00:49:48,730
I needed this when I studied.
700
00:49:49,830 --> 00:49:52,700
Underline in red, make stars in yellow.
701
00:49:52,740 --> 00:49:54,210
Make bullets points...
702
00:49:54,310 --> 00:49:56,690
You need a variety of colors.
703
00:49:56,930 --> 00:49:59,410
I have something else too.
704
00:50:02,250 --> 00:50:07,060
It belongs to the man who came first
705
00:50:07,930 --> 00:50:12,790
in last year's promotion exams.
706
00:50:14,110 --> 00:50:18,490
It looks like a regular pen.
But you never know.
707
00:50:18,920 --> 00:50:21,740
Some of his luck might rub off on you.
708
00:50:23,810 --> 00:50:28,210
I have to buy him a meal in
return so make sure you pass.
709
00:50:33,940 --> 00:50:37,020
Other people will think I made you cry.
710
00:50:37,240 --> 00:50:39,740
Eat.
Your noodles are swelling up.
711
00:50:41,420 --> 00:50:45,900
You've started studying late.
So work hard.
712
00:50:46,930 --> 00:50:50,760
You've been through a lot
over the past 10 years.
713
00:50:52,780 --> 00:50:55,070
No one could be as good as you.
714
00:51:31,670 --> 00:51:35,760
You're making me nervous.
What do you want to tell me?
715
00:51:38,070 --> 00:51:39,220
Yeonhui.
716
00:51:40,280 --> 00:51:44,180
I've thought about your feelings.
717
00:51:46,820 --> 00:51:48,680
I don't think it will work.
718
00:51:50,870 --> 00:51:52,770
I won't get a divorce.
719
00:51:53,880 --> 00:51:57,700
I may not have had a
happy marriage with Umi...
720
00:51:58,280 --> 00:52:01,480
We haven't even slept with
each other for a few years...
721
00:52:02,100 --> 00:52:05,060
But she's my wife and she's
the mother of my sons.
722
00:52:05,160 --> 00:52:07,210
I don't want to break up my family.
723
00:52:08,480 --> 00:52:10,260
Then what about me?
724
00:52:12,360 --> 00:52:13,560
Sorry.
725
00:52:14,590 --> 00:52:18,490
I know how you feel but I
can't accept your feelings.
726
00:52:19,650 --> 00:52:23,040
If it's too hard for you,
you can stop working at the sauna.
727
00:52:23,500 --> 00:52:26,170
I'll make sure you receive
plenty of severance pay.
728
00:52:28,140 --> 00:52:30,110
You don't care if I stop working here?
729
00:52:30,350 --> 00:52:32,500
You'll give me severance pay?
730
00:52:35,260 --> 00:52:40,030
Was I just an employee
at the sauna to you?
731
00:52:41,590 --> 00:52:45,390
We've come too far.
It wasn't like this before.
732
00:52:46,070 --> 00:52:51,580
We can't go back to being friends, right?
733
00:52:52,850 --> 00:52:56,530
I didn't know it would be like this.
I feel so uncomfortable.
734
00:52:56,890 --> 00:52:59,450
You must be having a hard time too.
735
00:53:04,690 --> 00:53:06,740
Were you just playing around?
736
00:53:07,360 --> 00:53:10,900
How can you treat me as just
an employee at the sauna?
737
00:53:13,980 --> 00:53:17,250
You should've set me
straight from the beginning.
738
00:53:17,930 --> 00:53:19,320
You used me.
739
00:53:19,370 --> 00:53:23,510
You knew I liked you so you used me.
740
00:53:25,480 --> 00:53:27,020
You're horrible.
741
00:53:29,140 --> 00:53:30,870
You wait and see.
742
00:53:32,530 --> 00:53:35,230
You'll regret this.
743
00:54:30,210 --> 00:54:32,040
What do you have to say to me?
744
00:54:32,060 --> 00:54:33,750
I have to get going.
745
00:54:39,140 --> 00:54:40,800
I don't have time.
746
00:54:44,740 --> 00:54:48,860
I slept with Hyeonchal.
747
00:54:50,400 --> 00:54:52,490
I slept with your husband.
748
00:54:55,280 --> 00:54:56,390
What?
749
00:54:56,940 --> 00:54:58,750
You're quick to catch on.
750
00:54:59,200 --> 00:55:03,010
I thought you were slow.
I didn't know you'd find out that quick.
751
00:55:05,850 --> 00:55:10,490
Why are you telling me this?
752
00:55:11,890 --> 00:55:13,980
To clear my conscience
753
00:55:14,340 --> 00:55:16,790
It's tiring to keep pretending.
754
00:55:18,000 --> 00:55:23,510
I was so shocked when you came that
time we went away for business.
755
00:55:23,840 --> 00:55:28,320
We didn't get caught but
it was fun, quite exciting.
756
00:55:31,330 --> 00:55:33,160
What do you want?
757
00:55:34,220 --> 00:55:36,000
What do I want?
758
00:55:37,460 --> 00:55:39,240
To get rid of you.
759
00:55:42,300 --> 00:55:46,370
What did you just say?
760
00:55:48,200 --> 00:55:51,230
We love each other.
761
00:55:51,560 --> 00:55:55,370
Hyeonchal feels bad so he
can't tell you himself.
762
00:55:55,730 --> 00:55:57,750
You know the way men are.
763
00:55:59,840 --> 00:56:01,820
Now it's in your hands.
764
00:56:01,890 --> 00:56:03,380
You decide.
765
00:56:04,490 --> 00:56:07,130
We're the guilty ones.
We can't make any demands.
766
00:56:07,180 --> 00:56:10,770
We'll just be grateful if you
step aside yourself.
767
00:56:47,490 --> 00:56:48,740
It's me.
768
00:56:49,480 --> 00:56:51,600
Come home, right now.
769
00:57:03,290 --> 00:57:04,790
What's wrong?
770
00:57:06,110 --> 00:57:07,720
What's this?
771
00:57:10,590 --> 00:57:12,130
It's over.
772
00:57:13,830 --> 00:57:15,610
What's brought this on suddenly?
773
00:57:16,910 --> 00:57:18,260
Suddenly?
774
00:57:20,020 --> 00:57:21,410
You bastard.
775
00:57:22,930 --> 00:57:25,360
I kept telling myself to believe you.
776
00:57:26,230 --> 00:57:31,060
I'd kill you if it weren't for
Honsu and Sangtae.
777
00:57:32,840 --> 00:57:35,490
You're their father so I'm
going to let you go.
778
00:57:37,680 --> 00:57:39,340
I'm divorcing you.
779
00:57:39,700 --> 00:57:41,460
Get the papers ready.
780
00:57:42,900 --> 00:57:45,720
What's wrong?
Don't just act on your feelings.
781
00:57:45,930 --> 00:57:49,400
You were going to study--why have you
suddenly decided on divorce?
782
00:57:49,490 --> 00:57:51,710
You said we wouldn't get a
divorce unless I wanted to.
783
00:57:51,730 --> 00:57:54,240
You were involved with Yeonhui.
784
00:57:56,330 --> 00:57:57,480
What?
785
00:57:58,210 --> 00:58:02,370
I'll step aside.
The two of you can live a happy life.
786
00:58:03,260 --> 00:58:04,560
Yeonhui told me.
787
00:58:04,730 --> 00:58:06,770
You've been lovers for a long time.
788
00:58:06,820 --> 00:58:09,150
She told me to step aside.
789
00:58:12,860 --> 00:58:16,271
Now that I know the truth
790
00:58:17,876 --> 00:58:19,670
I can't live with you.
791
00:58:20,320 --> 00:58:21,960
I have my pride.
792
00:58:22,000 --> 00:58:25,730
I get sick just looking at you.
793
00:58:26,500 --> 00:58:28,480
You denied it.
794
00:58:31,970 --> 00:58:33,700
I'm going now.
795
00:58:33,870 --> 00:58:37,310
I'm going to raise the boys.
Don't argue with me on that.
796
00:58:37,840 --> 00:58:41,950
Call me once you have the alimony
and child support funds arranged.
797
00:58:47,200 --> 00:58:49,000
Let go of me.
798
00:58:50,880 --> 00:58:53,450
I'll let you see the truth.
We'll confirm it.
799
00:58:53,500 --> 00:58:55,210
Where are you taking me?
800
00:58:55,310 --> 00:58:57,160
I don't want to face her with you.
801
00:58:57,230 --> 00:58:58,790
I know you two have a
story prepared already.
802
00:58:58,840 --> 00:58:59,930
I'm not falling for it any longer.
803
00:58:59,950 --> 00:59:03,030
I get angry just thinking of
the way you two fooled me.
804
00:59:03,080 --> 00:59:04,470
Let go!
805
00:59:09,000 --> 00:59:10,900
Let go of me.
806
00:59:36,310 --> 00:59:37,510
Get up.
807
00:59:41,940 --> 00:59:46,730
Tae Yeonhui, see for yourself.
808
00:59:49,060 --> 00:59:50,750
This is my wife.
809
00:59:51,350 --> 00:59:53,750
You can't just attack her as you please.
810
00:59:54,430 --> 00:59:56,790
You have no right to fool her.
811
00:59:58,230 --> 01:00:00,730
You can't hurt her!
812
01:00:03,210 --> 01:00:05,380
If you ever come to see her again...
813
01:00:09,030 --> 01:00:13,510
I won't forgive you.
814
01:00:32,610 --> 01:00:34,610
Subtitles by KBS World
815
01:00:35,110 --> 01:00:37,110
Transcriber: Unrigged
816
01:00:37,610 --> 01:00:39,610
Timer: Falcom92
817
01:00:40,110 --> 01:00:42,110
Editor/QC: minhquanguyen
818
01:00:42,610 --> 01:00:44,610
Coordinators: ay_link, mily2
819
01:00:45,110 --> 01:00:47,110
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
820
01:00:47,610 --> 01:00:49,610
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
821
01:00:50,110 --> 01:00:52,120
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
60300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.