All language subtitles for Three.Brothers.E46.100321.HDTV.XViD-HAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,110 --> 00:00:07,000
Episode 46
4
00:00:21,920 --> 00:00:23,220
Fight me!
5
00:00:23,500 --> 00:00:24,650
You can't go like this.
6
00:00:24,660 --> 00:00:26,080
We need to finish it.
7
00:00:26,130 --> 00:00:28,530
We don't need to.
8
00:00:42,710 --> 00:00:44,460
Let go of me.
9
00:00:45,210 --> 00:00:47,230
I don't want to fight you anymore.
10
00:00:47,490 --> 00:00:51,340
I'm sorry I hit you but you
keep asking for it.
11
00:00:52,040 --> 00:00:54,450
I'm not doing this because you hit me.
12
00:00:54,500 --> 00:00:55,600
Promise me.
13
00:00:55,720 --> 00:01:00,220
Swear that you'll never show up in
front of my family again.
14
00:01:20,410 --> 00:01:22,480
Chief Tae, I'm on my way.
15
00:01:23,320 --> 00:01:25,250
Did anyone call from Susang Resort?
16
00:01:27,460 --> 00:01:29,750
Alright, let's talk when
I get to the office.
17
00:01:34,460 --> 00:01:35,230
I have to go.
18
00:01:43,370 --> 00:01:44,840
Geongang.
What's going on?
19
00:01:44,880 --> 00:01:46,400
Let go.
20
00:01:48,760 --> 00:01:50,630
You should be grabbing him.
21
00:01:50,710 --> 00:01:52,390
Can't you tell he's the bad guy?
22
00:01:59,920 --> 00:02:01,460
Hey! Stop!
23
00:02:19,800 --> 00:02:21,000
Did you lose him?
24
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
Yes, who is he?
25
00:02:25,480 --> 00:02:26,900
What's going on now?
26
00:02:29,710 --> 00:02:31,400
Look at your face.
27
00:02:31,640 --> 00:02:33,470
He's too big for you to fight.
28
00:02:33,540 --> 00:02:35,510
Why did you pick a fight with him?
29
00:02:36,310 --> 00:02:37,990
I have my reasons.
30
00:02:38,520 --> 00:02:39,750
Who is he?
31
00:02:50,120 --> 00:02:51,220
When did you get here?
32
00:02:51,830 --> 00:02:52,930
How did you get in?
33
00:02:53,170 --> 00:02:55,390
The owner opened the door for me.
34
00:02:55,530 --> 00:02:56,880
Tell me the truth.
35
00:02:57,050 --> 00:02:58,610
What have you done to my husband?
36
00:02:58,660 --> 00:03:00,270
He won't answer the phone.
37
00:03:00,680 --> 00:03:04,670
If you've laid so much as a
finger on him, I'll kill you.
38
00:03:04,700 --> 00:03:05,970
Got that?
39
00:03:06,550 --> 00:03:08,260
Don't even ask.
40
00:03:09,170 --> 00:03:10,880
It's useless trying to speak to him.
41
00:03:10,910 --> 00:03:12,620
He's a crazy fool.
42
00:03:12,690 --> 00:03:14,230
I've never met anyone like him.
43
00:03:14,280 --> 00:03:16,900
Are you sure he went to university?
44
00:03:17,120 --> 00:03:19,760
I think he lied to you.
45
00:03:21,010 --> 00:03:22,480
What do you like about him?
46
00:03:22,670 --> 00:03:25,250
I like him from head to toe.
Is that a problem?
47
00:03:26,260 --> 00:03:28,180
Sit down.
48
00:03:28,400 --> 00:03:31,000
I don't want to.
What did you do with him?
49
00:03:31,430 --> 00:03:33,650
Nothing.
50
00:03:33,860 --> 00:03:35,690
I wanted to talk man to man.
51
00:03:35,740 --> 00:03:37,740
But words don't get through to him.
52
00:03:38,100 --> 00:03:40,740
I'd rather talk to you.
53
00:03:41,590 --> 00:03:43,150
Let's settle it between us.
54
00:03:43,870 --> 00:03:46,010
You didn't touch him, right?
55
00:03:47,960 --> 00:03:50,420
Just a little.
56
00:03:51,260 --> 00:03:53,570
What?
I'm going to get you.
57
00:04:00,450 --> 00:04:01,870
Stay still!
58
00:04:02,910 --> 00:04:04,640
You wish.
59
00:04:12,840 --> 00:04:15,010
Come to the cafe near my place.
60
00:04:15,270 --> 00:04:16,530
I have to talk to you.
61
00:04:30,390 --> 00:04:33,270
Look at you.
Do you think you're an action star?
62
00:04:33,320 --> 00:04:35,270
Fighting over a woman.
63
00:04:35,530 --> 00:04:37,560
Is she even worth it?
64
00:04:37,600 --> 00:04:40,350
Don't say that.
She's my wife.
65
00:04:40,370 --> 00:04:41,720
Watch your mouth.
66
00:04:41,790 --> 00:04:43,600
How can I?
67
00:04:44,170 --> 00:04:46,310
I'm angry.
Why do you live this way?
68
00:04:47,130 --> 00:04:50,240
Just give her up.
Give her to him.
69
00:04:50,530 --> 00:04:53,000
We've already registered our marriage.
70
00:04:53,850 --> 00:04:56,060
You registered?
When?
71
00:04:56,470 --> 00:04:57,600
A few days ago.
72
00:04:58,010 --> 00:04:59,140
You're crazy.
73
00:04:59,380 --> 00:05:01,430
How could you do that?
74
00:05:01,470 --> 00:05:04,510
I did it on purpose.
To prove that we're a family now.
75
00:05:04,940 --> 00:05:07,630
- Sometimes I think you're crazy.
- Hey!
76
00:05:07,920 --> 00:05:09,700
I can tell just by looking at him.
77
00:05:09,900 --> 00:05:11,650
He's a handful.
78
00:05:11,720 --> 00:05:13,770
He'll show up, threaten you and hit you.
79
00:05:13,960 --> 00:05:16,440
He's going to ask for money too.
Can you take that?
80
00:05:17,840 --> 00:05:20,890
Think about it.
You're the one who's going to pay.
81
00:05:21,420 --> 00:05:23,610
You shouldn't have married her
in the first place.
82
00:05:23,760 --> 00:05:25,490
I tried to stop you.
83
00:05:26,790 --> 00:05:28,470
What's wrong with Cheongnan?
84
00:05:28,590 --> 00:05:31,310
Shouldn't she stand aside if
she cares for you?
85
00:05:31,380 --> 00:05:34,460
Stop it.
I know what could happen.
86
00:05:35,040 --> 00:05:36,730
It's my life.
87
00:05:42,260 --> 00:05:44,230
Why does he live like that?
88
00:05:49,980 --> 00:05:51,020
Sit down.
89
00:05:51,690 --> 00:05:52,940
There's no point running.
90
00:05:58,500 --> 00:06:02,260
What are you doing here?
91
00:06:03,150 --> 00:06:05,260
Fate is so twisted.
92
00:06:06,680 --> 00:06:09,050
Did Cheongnan report me?
93
00:06:10,530 --> 00:06:13,250
Don't bother if you've come to arrest me.
94
00:06:13,850 --> 00:06:15,490
I haven't done anything wrong.
95
00:06:15,680 --> 00:06:19,100
You know what I've been through.
96
00:06:19,200 --> 00:06:22,010
That's enough.
How should I say this?
97
00:06:23,240 --> 00:06:26,940
That woman called Cheongnan
is my daughter-in-law.
98
00:06:30,020 --> 00:06:30,820
What?
99
00:06:35,650 --> 00:06:37,000
What...
100
00:06:39,240 --> 00:06:40,540
did you just say?
101
00:06:41,360 --> 00:06:44,030
She's my daughter-in-law.
She's married to my eldest.
102
00:06:55,510 --> 00:06:56,320
Geongang.
103
00:06:59,930 --> 00:07:03,400
Look at your face.
I told you not to meet him.
104
00:07:03,810 --> 00:07:05,490
I knew this would happen.
105
00:07:05,540 --> 00:07:08,040
- Where are you going?
- I need to break his bones.
106
00:07:08,140 --> 00:07:09,730
Don't do that.
107
00:07:09,750 --> 00:07:13,380
I told you before.
I'll take care of this.
108
00:07:26,600 --> 00:07:28,110
Here, lie down.
109
00:07:34,340 --> 00:07:36,750
He's ruined your handsome face.
110
00:07:36,850 --> 00:07:38,240
Any fractured bones?
111
00:07:39,010 --> 00:07:41,710
I wouldn't have walked here if
they were fractured.
112
00:07:41,750 --> 00:07:42,740
What about your teeth?
113
00:07:44,040 --> 00:07:45,750
My teeth are fine.
114
00:07:46,180 --> 00:07:49,310
I'm not that dumb.
I dodged.
115
00:07:49,480 --> 00:07:50,780
So uncivilized.
116
00:07:51,380 --> 00:07:54,240
Not you, I mean him.
117
00:07:54,390 --> 00:07:57,540
He may be uncivilized but
I can be crazy too.
118
00:08:04,230 --> 00:08:05,100
Father.
119
00:08:07,000 --> 00:08:09,140
Did you meet him?
What did he say?
120
00:08:09,310 --> 00:08:10,940
You're going to send him
back to prison, right?
121
00:08:11,090 --> 00:08:13,130
I can't just send him to prison.
122
00:08:13,300 --> 00:08:17,010
Why not?
You're a policeman.
123
00:08:17,030 --> 00:08:19,410
He's a bad man.
He should be locked up.
124
00:08:19,460 --> 00:08:22,350
Don't meet or call him for a while.
Let's just wait.
125
00:08:22,370 --> 00:08:24,660
I told him so I'm sure he understood.
126
00:08:24,680 --> 00:08:26,460
He won't understand.
127
00:08:26,610 --> 00:08:29,400
Father, you have no idea.
128
00:08:38,690 --> 00:08:39,770
What are you doing?
129
00:08:40,880 --> 00:08:44,890
You told me this is good for bruising.
130
00:08:46,940 --> 00:08:50,600
I'm sorry.
This is all my fault.
131
00:08:52,470 --> 00:08:54,010
Don't say anything.
132
00:08:54,250 --> 00:08:56,520
I have to sleep a little and go to work.
133
00:08:57,210 --> 00:09:00,320
You go to sleep.
I'll massage it.
134
00:09:41,130 --> 00:09:43,490
I can't give up.
135
00:09:44,670 --> 00:09:47,290
How can I give up my wife and son?
136
00:09:48,350 --> 00:09:50,010
If you were me, could you?
137
00:09:52,060 --> 00:09:53,640
I can't even if my life depends on it.
138
00:09:55,470 --> 00:09:59,270
I'd rather that we all died together.
139
00:10:00,190 --> 00:10:04,040
I can't let it go even if it's your
son and daughter-in-law.
140
00:10:05,500 --> 00:10:07,120
I hope I've made it clear.
141
00:10:17,340 --> 00:10:19,870
Why did you want to meet me?
142
00:10:19,970 --> 00:10:23,480
I saw Geongang fighting with
that man yesterday.
143
00:10:23,820 --> 00:10:27,640
Don't you reflect on your behavior after
seeing him get beaten up?
144
00:10:28,580 --> 00:10:30,410
I'm so upset.
145
00:10:30,480 --> 00:10:33,130
That's why I told him not to go there.
146
00:10:33,300 --> 00:10:35,750
Geongang can be crazy sometimes.
He doesn't listen.
147
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
That's not what I mean.
148
00:10:37,890 --> 00:10:41,000
I think it's time for you to decide.
149
00:10:41,910 --> 00:10:45,450
Geongang told me to just do as he says.
150
00:10:46,240 --> 00:10:48,000
I'm sorry to say this.
151
00:10:48,340 --> 00:10:50,240
But I'll tell you the truth.
152
00:10:50,860 --> 00:10:54,760
As you know, Geongang has
never done hard work.
153
00:10:55,650 --> 00:10:57,330
He's never had to do any physical labor.
154
00:10:57,360 --> 00:11:00,850
He sold rice crackers on the street
and injured himself.
155
00:11:00,855 --> 00:11:02,750
He cleans up the sauna.
156
00:11:02,800 --> 00:11:05,080
He even thought of working as a cleaner.
157
00:11:05,590 --> 00:11:08,140
We may not have a great relationship.
158
00:11:09,290 --> 00:11:11,630
But I don't want to see my brother
throw his life away.
159
00:11:11,870 --> 00:11:14,490
It's obvious what's going to come next.
160
00:11:14,880 --> 00:11:17,230
Don't you think it's time
for you to decide?
161
00:11:19,010 --> 00:11:21,010
You're right.
162
00:11:22,000 --> 00:11:23,880
So what should I do?
163
00:11:25,220 --> 00:11:26,550
You know what you should do.
164
00:11:30,400 --> 00:11:33,860
Geongang's getting hurt.
What if Jongnam finds out?
165
00:11:35,470 --> 00:11:37,230
It's best for everyone.
166
00:11:37,420 --> 00:11:41,900
I think you should take Jongnam
and go back to him.
167
00:11:43,320 --> 00:11:45,240
Do it before my parents find out.
168
00:11:45,440 --> 00:11:46,780
I'll be going then.
169
00:12:04,730 --> 00:12:06,510
Eoyeong, I've finished.
170
00:12:07,360 --> 00:12:08,660
How much is it?
171
00:12:09,020 --> 00:12:10,450
I'll give it to you for cheap.
172
00:12:10,480 --> 00:12:11,830
$10 each.
173
00:12:11,930 --> 00:12:15,610
That's a rip-off--$10?
You didn't buy any ingredients.
174
00:12:15,630 --> 00:12:17,460
Forget it then.
175
00:12:17,920 --> 00:12:19,120
How many are there?
176
00:12:19,460 --> 00:12:21,530
10.
That's $100.
177
00:12:22,080 --> 00:12:23,330
Put it on my tab.
178
00:12:23,690 --> 00:12:26,200
I give them one each and tell
them to eat it, right?
179
00:12:26,730 --> 00:12:29,010
That's no good.
180
00:12:29,210 --> 00:12:32,410
You have to make a good impression.
181
00:12:32,430 --> 00:12:35,890
There's no impact if you just give them out.
182
00:12:36,570 --> 00:12:38,760
It takes skill.
183
00:12:40,370 --> 00:12:41,380
Skill?
184
00:12:53,340 --> 00:12:54,780
Eoyeong, you can do it.
185
00:12:54,860 --> 00:12:57,210
You have to make a good impression.
186
00:13:04,340 --> 00:13:05,970
Hello, everyone.
187
00:13:06,890 --> 00:13:08,020
Hello.
188
00:13:09,610 --> 00:13:10,400
Hi.
189
00:13:11,000 --> 00:13:12,010
Hello.
190
00:13:12,520 --> 00:13:14,470
Captain Kim's in a meeting.
191
00:13:14,950 --> 00:13:16,630
I didn't come to see him.
192
00:13:16,680 --> 00:13:20,240
Do as I say, got it?
193
00:13:20,870 --> 00:13:24,690
Surprise. I've come here on lunch delivery.
194
00:13:29,000 --> 00:13:32,010
This one's for Lieutenant Yu.
I heard you got promoted.
195
00:13:32,030 --> 00:13:33,040
Thank you.
196
00:13:33,260 --> 00:13:35,470
I thought you were
Lieutenant Baek's wife.
197
00:13:36,460 --> 00:13:38,260
This one's for you, Lieutenant Choi.
198
00:13:38,340 --> 00:13:40,940
Please come to me first next time.
199
00:13:40,980 --> 00:13:42,230
Alright, I won't forget.
200
00:13:42,670 --> 00:13:43,970
This one's for Corporal Jo.
201
00:13:43,990 --> 00:13:46,010
Thank you.
202
00:13:46,690 --> 00:13:47,890
Lieutenant Baek.
203
00:13:47,910 --> 00:13:49,930
I put 2 fried eggs in yours.
204
00:13:49,980 --> 00:13:51,930
Why didn't you just tell Buyeong to do it?
205
00:13:51,980 --> 00:13:53,620
I have to take care of my husband too.
206
00:13:54,430 --> 00:13:56,740
This is for you.
207
00:13:56,960 --> 00:13:58,500
You all work so hard.
208
00:13:58,980 --> 00:14:01,290
Everyone, attention please.
209
00:14:01,340 --> 00:14:03,480
We're going to clap.
210
00:14:03,510 --> 00:14:05,000
Everyone, follow me.
211
00:14:05,550 --> 00:14:09,210
Mix, mix.
Here we go.
212
00:14:09,260 --> 00:14:13,030
Mix, mix.
Mix them good.
213
00:14:14,980 --> 00:14:17,100
Everyone, follow me.
214
00:14:26,870 --> 00:14:31,030
Everyone, attention.
Look over here.
215
00:14:33,990 --> 00:14:37,510
Sorry, I'm too busy.
Can you shake mine up for me?
216
00:14:38,010 --> 00:14:39,000
Me too.
217
00:14:42,850 --> 00:14:47,010
It's awkward at first but you
have to keep going.
218
00:14:49,610 --> 00:14:52,500
Then I'll mix these up.
219
00:15:06,740 --> 00:15:07,980
What are you doing?
220
00:15:08,140 --> 00:15:09,390
You're here.
221
00:15:09,680 --> 00:15:12,250
I made lunch for everyone.
To care for you.
222
00:15:12,900 --> 00:15:14,880
- Hello.
- Hi.
223
00:15:15,600 --> 00:15:17,330
This one's for you, Chief.
224
00:15:17,380 --> 00:15:20,190
I shook it up so all the ingredients
should be mixed.
225
00:15:21,610 --> 00:15:23,030
Thank you.
226
00:15:24,860 --> 00:15:26,880
Tell her to go now.
227
00:15:27,120 --> 00:15:27,890
Yes.
228
00:15:30,030 --> 00:15:31,620
Eoyeong, come with me.
229
00:15:35,520 --> 00:15:38,670
Thanks for making lunch but
everyone's really busy.
230
00:15:38,750 --> 00:15:40,450
Leave it here.
We'll eat it later.
231
00:15:41,080 --> 00:15:42,500
Why are you dressed like that?
232
00:15:42,960 --> 00:15:44,740
Buyeong told me to wear this.
233
00:15:45,050 --> 00:15:46,640
You're different from her.
234
00:15:46,660 --> 00:15:49,530
She looks cute in anything.
Think of your age.
235
00:15:49,770 --> 00:15:51,690
You should go now.
I can't see you out.
236
00:16:04,610 --> 00:16:07,210
You went to deliver lunch.
You're home early.
237
00:16:11,640 --> 00:16:13,200
When did you put this water in?
238
00:16:13,420 --> 00:16:14,500
A little while ago.
239
00:16:14,690 --> 00:16:17,730
I only drink cold water.
You should have done it earlier.
240
00:16:17,850 --> 00:16:20,080
You can't even do that?
What do you do all day?
241
00:16:20,450 --> 00:16:22,710
Did you wash this glass properly?
242
00:16:23,140 --> 00:16:24,390
I did.
243
00:16:24,780 --> 00:16:26,850
Wash it again.
It's dirty.
244
00:16:26,990 --> 00:16:28,600
Yes, yes.
245
00:16:29,160 --> 00:16:31,760
Did you pick up my dress from
the dry cleaners?
246
00:16:31,920 --> 00:16:33,440
I forgot.
247
00:16:33,700 --> 00:16:37,000
How could you forget?
I told you this morning.
248
00:16:37,120 --> 00:16:39,480
Wait.
I'll get it later.
249
00:16:40,060 --> 00:16:41,890
You should work harder.
250
00:16:42,010 --> 00:16:44,220
Make sure I don't have to tell you again.
251
00:16:44,340 --> 00:16:45,810
Yes, yes.
252
00:16:46,100 --> 00:16:49,250
What happened outside to
make you pick on me?
253
00:16:49,920 --> 00:16:51,220
Pick on you?
254
00:16:51,510 --> 00:16:53,700
Do you think I'm picking on you?
255
00:16:54,010 --> 00:16:55,290
You are.
256
00:16:55,360 --> 00:16:59,020
If you weren't married, I'd say you
were just an angry spinster.
257
00:16:59,790 --> 00:17:01,860
What are you wearing?
258
00:17:02,050 --> 00:17:04,410
It doesn't suit you.
259
00:17:04,580 --> 00:17:09,870
I hate women who dress so that
they look young--it's ridiculous.
260
00:17:10,330 --> 00:17:14,150
Buyeong's only 21 so she
looks cute in anything.
261
00:17:14,200 --> 00:17:16,560
You're old and worn out.
262
00:17:16,580 --> 00:17:17,740
Soli!
263
00:17:18,560 --> 00:17:21,880
Please don't say anything
to make me mad.
264
00:17:24,740 --> 00:17:26,020
What's wrong with her?
265
00:17:26,060 --> 00:17:27,560
Don't worry about her.
266
00:17:27,580 --> 00:17:30,950
She must have been told off for
going out dressed like that.
267
00:17:31,020 --> 00:17:32,730
She should act her age.
268
00:17:32,780 --> 00:17:35,760
Why did she go out wearing
Buyeong's clothes?
269
00:17:38,890 --> 00:17:41,030
What's wrong with your face?
270
00:17:41,060 --> 00:17:43,410
Why did you let him hit you?
Are you a fool?
271
00:17:43,440 --> 00:17:45,700
You should at least dodge.
272
00:17:46,040 --> 00:17:47,740
This is what my life is like.
273
00:17:48,060 --> 00:17:51,020
I don't know why I ran away with him.
274
00:17:51,830 --> 00:17:53,450
I'm being punished.
275
00:17:53,570 --> 00:17:55,400
I think I need to break up with him.
276
00:17:55,420 --> 00:17:56,820
I can't go to work.
277
00:17:56,860 --> 00:17:59,730
How can you worry about work?
278
00:17:59,940 --> 00:18:02,350
Where is he?
I'll get him.
279
00:18:02,810 --> 00:18:05,740
Worry about your own problems.
What will you do?
280
00:18:07,690 --> 00:18:08,990
I don't know.
281
00:18:10,030 --> 00:18:13,320
Do what you're good at.
Run away or ignore it.
282
00:18:13,390 --> 00:18:16,380
When something happens,
either run or ignore it.
283
00:18:16,500 --> 00:18:19,410
You've lived that way all your life.
Why not this time?
284
00:18:22,760 --> 00:18:23,720
Sit.
285
00:18:29,040 --> 00:18:30,790
Look at your face.
286
00:18:31,540 --> 00:18:33,220
I can't sleep these days.
287
00:18:34,280 --> 00:18:38,830
I should've stopped you when you
asked me what to do.
288
00:18:39,120 --> 00:18:42,780
I shouldn't have told you to
decide for yourself.
289
00:18:43,790 --> 00:18:45,370
It was my choice.
290
00:18:45,470 --> 00:18:47,830
Father, I don't regret it.
291
00:18:49,320 --> 00:18:51,730
- Even after all this?
- Sure.
292
00:18:51,920 --> 00:18:54,730
I won't gain anything from
regretting my decision.
293
00:18:54,880 --> 00:18:56,680
I don't want to look back.
I'll keep going forward.
294
00:18:56,710 --> 00:18:58,320
I'll take care of it.
295
00:18:58,460 --> 00:19:00,080
It won't be easy.
296
00:19:00,100 --> 00:19:01,500
You don't know what he's like.
297
00:19:01,980 --> 00:19:06,400
He's better than before but
he has fire in his heart.
298
00:19:06,600 --> 00:19:11,240
You never know what he'll do next.
We always kept an eye on him.
299
00:19:12,130 --> 00:19:15,000
He says he can't give Jongnam up.
300
00:19:15,740 --> 00:19:17,880
How about sending Jongnam to him?
301
00:19:18,600 --> 00:19:20,030
I can't do that.
302
00:19:20,100 --> 00:19:21,900
Maybe if I hadn't met him.
303
00:19:21,950 --> 00:19:24,280
But I can't send Jongnam to a man like him.
304
00:19:24,310 --> 00:19:25,700
I don't mean forever.
305
00:19:25,730 --> 00:19:30,230
Send him and when he's less angry,
I'll talk him into it.
306
00:19:30,730 --> 00:19:34,730
He's angry now, but he'll give up and
send Jongnam back.
307
00:19:34,800 --> 00:19:36,410
It's not easy to raise kids.
308
00:19:36,920 --> 00:19:40,280
He's not an object--we can't send him and
then pick him up later.
309
00:19:40,330 --> 00:19:43,750
Father, Jongnam's my son.
He's registered as family.
310
00:19:43,770 --> 00:19:45,650
He thinks I'm his real dad.
311
00:19:45,670 --> 00:19:49,240
How can we tell him that
he has another dad?
312
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
He'll get so shocked and confused.
313
00:19:52,650 --> 00:19:54,240
I can't do that to him.
314
00:19:54,410 --> 00:19:56,410
I don't want to hurt Jongnam.
315
00:19:56,430 --> 00:19:59,220
I'd rather get beaten up some more.
316
00:19:59,580 --> 00:20:02,420
Father, Jongnam's my son now.
317
00:20:02,470 --> 00:20:04,950
Please don't tell me to send him away.
318
00:20:05,360 --> 00:20:06,920
You're my son.
319
00:20:07,090 --> 00:20:09,910
Jongnam's precious to you but
you're precious to me.
320
00:20:10,070 --> 00:20:12,140
I can't bear to see him hurt you.
321
00:20:12,790 --> 00:20:15,220
He has nothing to lose.
322
00:20:15,270 --> 00:20:17,920
He's just asking for Jongnam
to pick a fight.
323
00:20:18,400 --> 00:20:21,140
Who knows what he'll do if you
don't give Jongnam to him?
324
00:20:21,170 --> 00:20:23,740
He says he'd rather die all together.
325
00:20:26,890 --> 00:20:28,510
Let him kill us then.
326
00:20:28,940 --> 00:20:30,650
I'll kill him first.
327
00:20:33,370 --> 00:20:36,760
Then how about if the three of you go
where he can't find you?
328
00:20:37,120 --> 00:20:38,350
I don't want to run.
329
00:20:38,660 --> 00:20:40,180
Don't worry, Father.
330
00:20:40,370 --> 00:20:42,460
I'm not that weak or foolish.
331
00:20:42,610 --> 00:20:43,930
I won't lose to him.
332
00:20:52,570 --> 00:20:54,830
Excuse me, could you clean this up?
333
00:20:54,950 --> 00:20:55,840
Yes.
334
00:20:59,980 --> 00:21:03,160
Who did he sell rice crackers for?
Who does he work at the sauna for?
335
00:21:03,180 --> 00:21:04,740
He's getting hurt.
336
00:21:10,930 --> 00:21:12,850
You should be careful.
337
00:21:12,900 --> 00:21:14,990
Sorry about that.
338
00:21:16,010 --> 00:21:18,050
I don't want to see him
throw his life away.
339
00:21:18,440 --> 00:21:22,860
If you care for him,
you should make a decision.
340
00:21:26,140 --> 00:21:28,830
Who knows what he'll do if you
don't give Jongnam to him.
341
00:21:28,900 --> 00:21:30,760
He says he'd rather die all together.
342
00:22:53,840 --> 00:22:56,490
Geongang, don't look for me.
343
00:22:57,000 --> 00:22:58,970
That's the only way you can live.
344
00:23:05,010 --> 00:23:08,860
Please leave your message after the tone.
345
00:23:08,950 --> 00:23:11,480
I can't help it if you dump me.
346
00:23:11,630 --> 00:23:13,940
I have a son, I'll go to him.
347
00:23:20,220 --> 00:23:24,670
What--Jongnam and Cheongnan
have disappeared?
348
00:23:25,030 --> 00:23:27,990
Don't play dumb.
Give them to me while I'm being nice.
349
00:23:29,000 --> 00:23:30,470
What do you mean?
350
00:23:31,070 --> 00:23:33,380
I'm shocked too.
351
00:23:34,970 --> 00:23:36,240
Is this a trick?
352
00:23:36,670 --> 00:23:38,170
Are you putting on a show?
353
00:23:38,190 --> 00:23:40,740
I'm too proud to put on a show.
354
00:23:40,960 --> 00:23:43,410
Tell me the truth.
I know she went to you.
355
00:23:43,920 --> 00:23:46,160
If she did, why would
I come and meet you?
356
00:23:46,180 --> 00:23:48,010
I would just run away with them.
357
00:23:49,140 --> 00:23:50,700
Then where is she?
358
00:23:51,550 --> 00:23:54,600
What if she's fallen for some other guy?
359
00:24:12,090 --> 00:24:13,370
What's going on?
360
00:24:14,140 --> 00:24:16,450
Nanja's moved out too.
361
00:24:17,220 --> 00:24:19,120
She won't answer the phone either.
362
00:24:19,310 --> 00:24:21,020
Have they run away together?
363
00:24:36,180 --> 00:24:38,370
She's not here.
Jongnam never showed up.
364
00:24:38,680 --> 00:24:40,100
Can you think of any other place?
365
00:24:40,130 --> 00:24:42,220
She's an orphan.
Where would she go?
366
00:24:43,180 --> 00:24:44,480
Let's do this.
367
00:24:45,300 --> 00:24:46,120
What?
368
00:24:46,140 --> 00:24:49,510
Whoever finds them first has the
right to keep them.
369
00:24:51,030 --> 00:24:53,720
What?
It's not a treasure hunt.
370
00:24:54,490 --> 00:24:58,010
Just hurry up and find them.
371
00:25:03,490 --> 00:25:06,670
Cheongnan, what do you
think you're doing?
372
00:25:06,690 --> 00:25:09,170
Where are you?
Wait until I get you.
373
00:25:09,360 --> 00:25:11,720
Answer the phone, please?
374
00:25:11,770 --> 00:25:13,120
Jongnam's my son too.
375
00:25:13,130 --> 00:25:15,550
How can you just run off with him?
376
00:25:15,600 --> 00:25:18,000
Don't put him through all this.
Bring him home.
377
00:25:19,780 --> 00:25:20,750
Hey!
378
00:25:31,000 --> 00:25:32,490
What did you think of the exam?
379
00:25:32,560 --> 00:25:36,150
Let's just say I got a good look at
the paper--white paper, black text.
380
00:25:36,190 --> 00:25:37,250
How about you?
381
00:25:37,420 --> 00:25:38,430
I just guessed.
382
00:25:39,470 --> 00:25:41,250
I have to make lieutenant this time.
383
00:25:41,260 --> 00:25:44,640
You have so much to worry about.
Could you even focus?
384
00:25:44,690 --> 00:25:46,760
My brain's not what it used to be.
385
00:25:46,880 --> 00:25:48,800
If you don't see me around,
know that I've gone.
386
00:25:48,850 --> 00:25:50,220
To catch a fugitive?
387
00:25:54,140 --> 00:25:56,140
Where have you been?
388
00:25:56,430 --> 00:25:57,490
Come to my room.
389
00:25:57,680 --> 00:25:59,220
Yes, yes.
390
00:26:04,590 --> 00:26:07,550
What if someone catches us in here alone?
391
00:26:07,570 --> 00:26:09,040
Who cares?
392
00:26:09,880 --> 00:26:11,040
Close your eyes.
393
00:26:11,760 --> 00:26:14,360
- Why?
- Just close them.
394
00:26:17,290 --> 00:26:19,000
I haven't even brushed my teeth.
395
00:26:19,020 --> 00:26:19,880
What?
396
00:26:20,780 --> 00:26:22,200
Nothing.
397
00:26:23,840 --> 00:26:24,760
Here.
398
00:26:25,350 --> 00:26:26,720
No need for your lips.
399
00:26:30,530 --> 00:26:31,270
Look.
400
00:26:32,480 --> 00:26:33,820
What's this?
401
00:26:37,620 --> 00:26:38,970
Goodness...
402
00:26:39,670 --> 00:26:40,950
Do you like it?
403
00:26:41,690 --> 00:26:43,450
Of course I do.
404
00:26:43,660 --> 00:26:46,670
No one's given me a ring before.
405
00:26:46,820 --> 00:26:49,850
I don't know when we'll get married
but let's wear a ring each.
406
00:26:50,040 --> 00:26:54,590
It's proof that you're my woman
and I'm your man.
407
00:27:00,580 --> 00:27:01,740
Thanks.
408
00:27:02,650 --> 00:27:04,000
Put mine on for me.
409
00:27:11,530 --> 00:27:12,640
Soli,
410
00:27:13,770 --> 00:27:17,140
the girls may be more against
our marriage than I thought.
411
00:27:17,540 --> 00:27:21,010
But just trust me and do as I say.
412
00:27:21,180 --> 00:27:24,400
Let's not take these rings off our fingers.
413
00:27:26,040 --> 00:27:27,580
Yes, yes.
414
00:27:28,610 --> 00:27:30,560
I'll do as you say.
415
00:27:30,950 --> 00:27:32,220
I'm home.
416
00:27:36,790 --> 00:27:39,710
How did it go at the factory
discussing the new design?
417
00:27:39,800 --> 00:27:42,330
Not bad--I'm going to a meeting at the
home shopping channel later.
418
00:27:42,350 --> 00:27:43,650
I'll see what they think.
419
00:27:43,970 --> 00:27:46,230
Everyone's working hard on a Sunday.
420
00:27:46,760 --> 00:27:48,010
Isn't Buyeong coming to eat?
421
00:27:48,100 --> 00:27:49,760
She ate a little while ago.
422
00:27:49,810 --> 00:27:52,510
She ate a whole pot of kimchi stew.
423
00:27:52,820 --> 00:27:56,410
It's good to see her eat well.
She must have been hungry.
424
00:27:56,500 --> 00:27:58,210
It's all because it tastes good.
425
00:27:58,430 --> 00:28:00,390
This kimchi stew tastes great.
426
00:28:00,420 --> 00:28:01,800
Eat up.
427
00:28:02,280 --> 00:28:05,000
I made it because Eoyeong likes it.
Is it good?
428
00:28:08,770 --> 00:28:11,660
She's asking you if it tastes good.
429
00:28:12,020 --> 00:28:13,630
It's not bad.
430
00:28:15,510 --> 00:28:20,010
Soli, would you mind excusing us
at meal times from tomorrow?
431
00:28:20,320 --> 00:28:22,750
We have family matters to
discuss at the table.
432
00:28:23,520 --> 00:28:25,280
She's practically family.
433
00:28:25,330 --> 00:28:26,890
She can eat with us.
434
00:28:26,940 --> 00:28:28,650
You didn't have any problems
speaking before.
435
00:28:28,670 --> 00:28:30,600
She knows all about our family.
436
00:28:53,100 --> 00:28:55,770
Soli, could you come to my room?
437
00:28:56,080 --> 00:28:57,720
Yes, yes.
438
00:28:58,580 --> 00:29:00,340
Don't make fun.
439
00:29:00,820 --> 00:29:04,000
I'm not--can't I even answer
the way I want to?
440
00:29:09,770 --> 00:29:12,970
I'm scared about what you have to say.
441
00:29:13,210 --> 00:29:14,830
Tell me what's up.
442
00:29:15,760 --> 00:29:18,390
I don't know what Dad said to you.
443
00:29:18,800 --> 00:29:20,460
But I want to make this clear.
444
00:29:20,580 --> 00:29:22,770
I'm against you marrying him.
445
00:29:23,700 --> 00:29:25,890
I know.
446
00:29:26,210 --> 00:29:29,430
I know what you think of me.
447
00:29:29,860 --> 00:29:30,970
Do me a favor.
448
00:29:31,090 --> 00:29:33,280
Even if my dad goes to your house...
449
00:29:33,310 --> 00:29:35,210
Stop him from going there.
450
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
This is ridiculous.
451
00:29:37,560 --> 00:29:39,610
You're so mean.
452
00:29:39,710 --> 00:29:42,790
Must you control your father at his age?
453
00:29:43,360 --> 00:29:45,630
Don't tell me this.
454
00:29:45,670 --> 00:29:48,010
What can I do if he visits?
455
00:29:48,630 --> 00:29:51,470
That's why I'm asking you to stop him.
456
00:29:51,930 --> 00:29:54,480
I'm just going to do as he says.
457
00:29:55,060 --> 00:29:57,540
No offence, but it's none of your business.
458
00:29:57,560 --> 00:29:59,350
You're married now.
459
00:29:59,390 --> 00:30:02,440
Why do you care who your father meets?
460
00:30:02,590 --> 00:30:04,730
Is he your son?
461
00:30:05,550 --> 00:30:08,510
I'm not against him remarrying.
462
00:30:08,680 --> 00:30:12,000
- Then you're for it?
- I'm against him marrying you.
463
00:30:13,100 --> 00:30:17,170
Now that I'm married,
I understand that he's lonely.
464
00:30:17,360 --> 00:30:20,010
I want him to meet a
good woman and remarry.
465
00:30:20,730 --> 00:30:23,760
I don't know why he's fallen for you.
466
00:30:24,270 --> 00:30:26,000
But I can't accept you as my mother.
467
00:30:26,410 --> 00:30:28,470
I never asked you to treat
me as your mother.
468
00:30:28,600 --> 00:30:31,740
Nothing will change between us.
469
00:30:31,750 --> 00:30:33,270
Just admit it.
470
00:30:33,370 --> 00:30:35,870
You seduced my dad for his money.
471
00:30:36,880 --> 00:30:38,110
Look here, Eoyeong.
472
00:30:38,680 --> 00:30:41,330
Don't be so rude.
473
00:30:41,430 --> 00:30:44,460
You're not that rich.
474
00:30:44,840 --> 00:30:48,280
You got married yourself even
though everyone was against it.
475
00:30:48,310 --> 00:30:50,110
Don't you feel sorry for your father?
476
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
He's devoted his youth to raise you.
477
00:30:53,240 --> 00:30:55,410
He's too old for anyone to want him.
478
00:30:55,430 --> 00:30:57,760
He's lucky I want to live with him.
479
00:30:58,320 --> 00:31:01,420
Whether we date or marry,
you stay out of it.
480
00:31:01,450 --> 00:31:02,720
You're a third party.
481
00:31:02,990 --> 00:31:06,450
Who do you think you are?
Telling me what to do.
482
00:31:06,640 --> 00:31:08,450
He's good at everything else.
483
00:31:08,470 --> 00:31:11,190
But I don't think he's taught
his children well.
484
00:31:11,310 --> 00:31:14,850
It's not like he spoiled you because
you had no mother.
485
00:31:15,640 --> 00:31:18,000
You should feel sorry for him.
486
00:31:18,050 --> 00:31:21,200
Don't just say that
you know he's lonely.
487
00:31:29,980 --> 00:31:31,840
Was Eoyeong rude to you?
488
00:31:32,050 --> 00:31:34,030
I'm just going to ignore her.
489
00:31:34,050 --> 00:31:35,950
I just answered yes and left.
490
00:31:36,020 --> 00:31:37,370
Good for you.
491
00:31:39,850 --> 00:31:41,730
She thinks so low of me.
492
00:31:42,020 --> 00:31:44,210
I may not have led a good life.
493
00:31:44,520 --> 00:31:48,610
But I feel so upset being asked if
I'm after your money.
494
00:31:49,110 --> 00:31:51,060
She actually said that to you?
495
00:31:51,540 --> 00:31:53,230
It's all my fault.
496
00:31:53,730 --> 00:31:56,550
It's true that I led a bad life.
497
00:31:56,790 --> 00:31:58,190
Don't blame Eoyeong.
498
00:31:58,230 --> 00:31:59,850
Don't think that way.
499
00:32:00,010 --> 00:32:03,360
Everyone has their flaws.
500
00:32:03,740 --> 00:32:07,020
I'll be your shield.
501
00:32:07,280 --> 00:32:08,800
Trust me.
502
00:32:09,250 --> 00:32:12,240
Don't bother answering Eoyeong.
503
00:32:13,680 --> 00:32:15,030
I don't want to wear this ring.
504
00:32:15,100 --> 00:32:16,110
Why not?
505
00:32:16,880 --> 00:32:19,240
I can't wear it when she hates me.
506
00:32:19,460 --> 00:32:20,610
Just leave it on.
507
00:32:21,020 --> 00:32:23,140
I gave it to you on purpose.
To make a point.
508
00:32:23,640 --> 00:32:26,000
Don't ever take it off, okay?
509
00:32:29,490 --> 00:32:31,250
Dad, I'm going to the
home shopping channel.
510
00:32:31,420 --> 00:32:33,490
Do you have time afterwards?
511
00:32:33,630 --> 00:32:35,270
Let's eat together.
512
00:32:35,750 --> 00:32:36,730
Alright.
513
00:32:44,190 --> 00:32:46,000
- Want a drink?
- No.
514
00:32:47,680 --> 00:32:50,210
Do you have something to say to me?
515
00:32:51,120 --> 00:32:54,880
I wanted to have a meal with you.
It's been a while.
516
00:32:56,680 --> 00:32:58,610
Let's eat.
The food is good here.
517
00:32:58,680 --> 00:32:59,740
Yes.
518
00:33:10,760 --> 00:33:13,450
- Eoyeong.
- Yes, Dad.
519
00:33:14,900 --> 00:33:17,860
You're married now so I'll say this.
520
00:33:19,110 --> 00:33:20,890
I've been alone
521
00:33:21,730 --> 00:33:23,170
all these years.
522
00:33:23,940 --> 00:33:26,490
Buyeong's 21 now,
523
00:33:27,120 --> 00:33:28,830
so it's been 20 years.
524
00:33:29,890 --> 00:33:32,990
It's not easy for a man to live alone.
525
00:33:34,480 --> 00:33:35,900
I know that, Dad.
526
00:33:36,120 --> 00:33:38,860
I know you lived alone for us.
527
00:33:39,510 --> 00:33:41,750
I'm a man too.
528
00:33:42,950 --> 00:33:44,880
I get lonely too.
529
00:33:46,540 --> 00:33:50,890
I didn't want to raise you
under a stepmother.
530
00:33:52,100 --> 00:33:54,790
I gave up my manhood.
531
00:33:56,020 --> 00:33:57,750
All I did was work.
532
00:33:58,880 --> 00:34:00,640
I lived for you.
533
00:34:01,890 --> 00:34:05,140
But you're both married now.
534
00:34:06,630 --> 00:34:10,260
I'm scared
535
00:34:11,560 --> 00:34:13,490
of living alone.
536
00:34:24,560 --> 00:34:25,780
Sorry.
537
00:34:27,440 --> 00:34:30,740
When I was young,
I didn't think anything of you living alone.
538
00:34:31,130 --> 00:34:33,000
Now that I'm married I can understand.
539
00:34:34,090 --> 00:34:36,730
You must have been very lonely.
540
00:34:39,400 --> 00:34:42,770
I'm sorry I wasn't able to
care for you before.
541
00:34:44,360 --> 00:34:46,000
That's why I say this.
542
00:34:47,030 --> 00:34:47,870
Eoyeong...
543
00:34:47,920 --> 00:34:51,270
Dad, if you mean Soli,
please let me speak first.
544
00:34:52,210 --> 00:34:54,850
Can't you meet someone else?
545
00:34:55,000 --> 00:34:58,290
I can find someone more suitable for you.
546
00:34:58,680 --> 00:35:00,630
Someone I can respect as my stepmother.
547
00:35:00,650 --> 00:35:03,490
So you can live happily from now on.
548
00:35:03,710 --> 00:35:05,950
I can't just develop
feeling for any woman.
549
00:35:06,210 --> 00:35:09,290
You know that.
You know what love is like.
550
00:35:10,420 --> 00:35:13,160
I've made my decision.
I'm getting married.
551
00:35:13,190 --> 00:35:14,030
Dad.
552
00:35:14,050 --> 00:35:16,340
Please step aside.
553
00:35:16,890 --> 00:35:18,720
I'm asking you as a favor.
554
00:35:19,320 --> 00:35:22,550
Don't just think of me as your dad.
555
00:35:22,600 --> 00:35:25,270
Think of me as another human
and you'll understand.
556
00:35:25,630 --> 00:35:28,300
I do understand how you feel.
557
00:35:28,370 --> 00:35:30,780
She's not the right partner for you.
558
00:35:31,230 --> 00:35:34,480
I could understand if you just
met her casually.
559
00:35:34,530 --> 00:35:35,780
But marriage?
560
00:35:35,830 --> 00:35:39,460
I'm almost 60 years old.
How can I have a girlfriend?
561
00:35:40,450 --> 00:35:42,010
I need to marry.
562
00:35:42,780 --> 00:35:46,610
I want to get married and live
officially as a couple.
563
00:35:47,550 --> 00:35:49,040
I know how you feel.
564
00:35:49,070 --> 00:35:51,690
If you do, then let me be.
565
00:35:52,270 --> 00:35:56,640
- I'm asking you.
- Dad, I'm asking you.
566
00:35:56,810 --> 00:35:58,710
Please listen to me.
567
00:35:59,000 --> 00:36:01,840
I can't approve of your marriage.
I can't treat her as my mother.
568
00:36:01,890 --> 00:36:03,000
Eoyeong.
569
00:36:04,490 --> 00:36:05,620
Dad.
570
00:36:32,210 --> 00:36:33,220
What is it?
571
00:36:33,320 --> 00:36:34,250
Are you busy?
572
00:36:35,020 --> 00:36:35,750
A little.
573
00:36:35,840 --> 00:36:39,240
When do you get off work?
I'd like to meet you outside.
574
00:36:39,430 --> 00:36:42,000
I don't know.
I'll see you at home.
575
00:36:42,410 --> 00:36:44,510
Let's meet outside.
I need to talk to you.
576
00:36:44,870 --> 00:36:46,550
Then you know the place where
we usually meet?
577
00:36:46,860 --> 00:36:48,260
I'll see you there around 9.
578
00:36:52,370 --> 00:36:55,360
The warrant you applied for was rejected.
579
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
Provide more evidence and put
in another application.
580
00:37:01,640 --> 00:37:03,130
I'm disappointed in you.
581
00:37:04,160 --> 00:37:06,230
I'll make sure we have the evidence.
582
00:37:06,620 --> 00:37:08,110
I don't mean that.
583
00:37:08,180 --> 00:37:10,490
I didn't know you were so forgetful.
584
00:37:10,660 --> 00:37:13,910
Me?
What do you mean?
585
00:37:15,380 --> 00:37:17,230
Did you forget our appointment?
586
00:37:18,630 --> 00:37:19,900
Right.
Sausage stew.
587
00:37:20,670 --> 00:37:23,010
Sorry.
It's not like me to forget...
588
00:37:23,780 --> 00:37:25,120
I waited there for 2 hours.
589
00:37:25,150 --> 00:37:26,950
It was so embarrassing.
590
00:37:27,000 --> 00:37:30,510
What man would stand up a girl like me?
591
00:37:30,900 --> 00:37:36,480
I wanted to wait so I could
show everyone there.
592
00:37:37,030 --> 00:37:38,720
But you never came.
593
00:37:39,150 --> 00:37:40,880
Why didn't you call me?
594
00:37:41,360 --> 00:37:43,460
You already went home.
595
00:37:43,510 --> 00:37:46,010
Plus, you only just got married.
596
00:37:46,370 --> 00:37:49,960
I'm not that impolite.
I've been taught well.
597
00:37:50,970 --> 00:37:52,840
Then how about an
upgraded version today?
598
00:37:53,300 --> 00:37:54,670
Upgraded?
599
00:37:54,820 --> 00:37:56,860
With instant noodles.
600
00:37:56,910 --> 00:37:58,930
What do you think?
601
00:38:00,400 --> 00:38:01,430
All right.
602
00:38:01,720 --> 00:38:04,420
Instant noodles sounds good.
603
00:38:04,460 --> 00:38:05,720
How about now?
604
00:38:06,050 --> 00:38:07,040
Fine.
605
00:38:18,780 --> 00:38:20,970
Upgraded, as you promised.
606
00:38:21,280 --> 00:38:23,040
Instant noodles, please.
607
00:38:23,090 --> 00:38:25,860
We'll have two bowls of rice later too.
608
00:38:26,240 --> 00:38:27,540
You're going to eat it all?
609
00:38:27,560 --> 00:38:31,750
Sure.
My nickname as a child was Rice Pot.
610
00:38:32,260 --> 00:38:34,740
Rice Pot?
It doesn't suit you.
611
00:38:34,830 --> 00:38:36,760
I eat a lot.
612
00:38:36,800 --> 00:38:39,760
I usually eat more than 1 serving.
613
00:38:39,840 --> 00:38:42,320
I eat at least three servings
of barbeque pork.
614
00:38:42,530 --> 00:38:47,010
Then a bowl of cold noodles
and rice with stew.
615
00:38:49,030 --> 00:38:52,010
Are you shocked?
It's true.
616
00:39:18,790 --> 00:39:19,710
Excuse me.
617
00:39:23,290 --> 00:39:25,190
- Yes.
- What are you doing?
618
00:39:25,310 --> 00:39:26,470
Having dinner.
619
00:39:27,000 --> 00:39:29,310
Did you forget that
we're supposed to meet?
620
00:39:31,380 --> 00:39:32,920
What's wrong with you lately?
621
00:39:32,970 --> 00:39:35,230
I've been waiting for an hour.
622
00:39:35,830 --> 00:39:38,210
Sorry.
Let's just meet at home.
623
00:39:39,940 --> 00:39:41,460
I have a team dinner.
624
00:39:41,800 --> 00:39:44,740
Really?
You didn't mention it before.
625
00:39:44,760 --> 00:39:47,330
We didn't plan it.
It's a team dinner.
626
00:39:47,380 --> 00:39:48,370
I have to go.
627
00:39:56,090 --> 00:39:58,020
- Is it urgent?
- It's all right.
628
00:39:58,090 --> 00:39:59,410
We have to finish eating.
629
00:39:59,460 --> 00:40:01,360
Could you mix in the rice?
630
00:40:03,790 --> 00:40:05,230
Make it tasty please.
631
00:40:12,020 --> 00:40:14,090
- Eoyeong.
- Hello.
632
00:40:14,140 --> 00:40:15,200
You're home early.
633
00:40:15,730 --> 00:40:17,220
Didn't you have a team dinner?
634
00:40:17,390 --> 00:40:19,700
Team dinner?
I don't think so.
635
00:40:19,940 --> 00:40:22,370
Really?
That's what Isang said.
636
00:40:22,660 --> 00:40:25,230
It's obvious.
He went somewhere else.
637
00:40:25,280 --> 00:40:27,440
You need to be careful.
638
00:40:27,730 --> 00:40:31,010
This book on marriage says that's
when the honeymoon's over.
639
00:40:31,050 --> 00:40:33,870
Don't read that stuff.
You just learn how to cook.
640
00:40:34,250 --> 00:40:38,460
Darling, let's make sure we don't
get tired of each other.
641
00:41:09,360 --> 00:41:10,970
Why are you so late?
642
00:41:11,450 --> 00:41:13,480
I finished late.
What are you doing?
643
00:41:14,100 --> 00:41:15,710
Boiling some barley tea.
644
00:41:15,860 --> 00:41:19,470
I wanted to drink some water but
there's none--the house is a mess.
645
00:41:20,070 --> 00:41:23,050
Where's Cheongnan?
I haven't seen her all day.
646
00:41:23,080 --> 00:41:25,770
Why should I do this when
I have two daughters-in-law?
647
00:41:25,820 --> 00:41:27,220
Tell her to come out.
648
00:41:28,080 --> 00:41:30,900
She went to a relative's
house with Jongnam.
649
00:41:31,760 --> 00:41:34,290
She should tell me
these things in advance.
650
00:41:34,340 --> 00:41:36,310
How can she leave without a word?
651
00:41:36,500 --> 00:41:38,140
Make sure you teach her.
652
00:41:38,190 --> 00:41:40,020
What's wrong with our family?
653
00:41:40,230 --> 00:41:43,120
Umi's sick.
Your face is a mess.
654
00:41:43,170 --> 00:41:45,450
I don't feel like living these days.
655
00:42:15,990 --> 00:42:18,420
- Eat up.
- What about you?
656
00:42:18,560 --> 00:42:20,010
You eat.
657
00:42:22,680 --> 00:42:24,000
What are you doing?
658
00:42:24,150 --> 00:42:26,000
I'm going to take rice to Mom.
659
00:42:26,050 --> 00:42:28,480
I feel sorry for Mom.
660
00:42:29,610 --> 00:42:31,580
Your mom's lucky.
661
00:42:31,650 --> 00:42:34,520
One son makes her a meal and
the other cries for her.
662
00:42:35,290 --> 00:42:37,330
It's better than my life.
663
00:42:45,640 --> 00:42:48,500
Mom, wake up and eat.
664
00:42:51,770 --> 00:42:54,630
Did you bring this for me?
665
00:42:54,750 --> 00:42:56,990
Yes.
Don't be sick.
666
00:42:57,060 --> 00:42:58,820
I'll spoon feed you.
667
00:42:59,130 --> 00:43:01,730
You did that when I was sick.
668
00:43:03,080 --> 00:43:03,780
Here.
669
00:43:09,670 --> 00:43:11,550
Don't cry.
670
00:43:13,020 --> 00:43:15,590
I'm not crying.
671
00:43:15,910 --> 00:43:17,010
Eat up.
672
00:43:25,600 --> 00:43:27,500
Mom, why are you crying?
673
00:43:31,310 --> 00:43:32,990
I'm so happy.
674
00:43:33,620 --> 00:43:36,940
It tastes so good
because you're feeding me.
675
00:43:38,160 --> 00:43:40,710
Then I'll feed you every day.
676
00:43:40,930 --> 00:43:43,700
Mom, don't get sick.
Think of me.
677
00:43:43,750 --> 00:43:46,710
I'll grow big and then I'll
take care of you.
678
00:43:47,400 --> 00:43:48,390
Goodness...
679
00:43:49,380 --> 00:43:50,920
Come here, Honsu.
680
00:44:02,900 --> 00:44:06,000
She's not my daughter-in-law.
She's my master.
681
00:44:11,390 --> 00:44:15,600
Why do I have to do the dishes at my age?
682
00:44:24,290 --> 00:44:27,150
Hey.
Wake up.
683
00:44:27,540 --> 00:44:29,560
I know why you're doing this.
684
00:44:29,630 --> 00:44:32,330
Lying around like this
won't solve anything.
685
00:44:32,540 --> 00:44:35,820
Your son brought you food.
Get up if you've eaten.
686
00:44:36,110 --> 00:44:37,980
I'm your elder.
687
00:44:38,370 --> 00:44:41,400
Even if you're in pain,
you don't live here by yourself.
688
00:44:41,540 --> 00:44:43,900
What about your parents-in-law?
689
00:44:44,120 --> 00:44:45,710
How many days has it been?
690
00:44:45,730 --> 00:44:47,320
It's a little extreme.
691
00:44:47,540 --> 00:44:50,110
Do you want me to die from anger?
692
00:44:51,100 --> 00:44:53,960
Wait until your sons grow up
and get married.
693
00:44:54,030 --> 00:44:57,930
How do you think you'll feel if
your daughter-in-law does this?
694
00:44:58,050 --> 00:45:00,020
I hope she does the same to you.
695
00:45:16,820 --> 00:45:18,670
- Mother.
- Sit.
696
00:45:25,600 --> 00:45:29,400
Is Umi being that way because
you're cheating on her?
697
00:45:30,610 --> 00:45:31,880
That's not true.
698
00:45:31,910 --> 00:45:33,710
Don't worry, go home.
699
00:45:34,140 --> 00:45:36,720
Don't worry?
The house is a mess.
700
00:45:37,100 --> 00:45:39,440
Where's Chief Tae?
Bring her here right now.
701
00:45:39,490 --> 00:45:41,460
I need to speak to her.
702
00:45:42,090 --> 00:45:43,960
Umi misunderstood.
703
00:45:44,060 --> 00:45:47,230
I'm always working with Chief Tae
so she misunderstood us.
704
00:45:47,500 --> 00:45:50,000
If you get involved,
I'll get even more upset.
705
00:45:51,130 --> 00:45:54,070
Then Umi's behaving like this with no proof?
706
00:45:54,790 --> 00:45:57,460
Yes.
Nothing happened.
707
00:45:58,500 --> 00:46:01,070
Then do something about Umi.
708
00:46:01,310 --> 00:46:03,840
You should tell her the truth.
How did it get this far?
709
00:46:03,860 --> 00:46:06,050
She won't believe me. I gave up.
710
00:46:06,100 --> 00:46:07,470
We just keep fighting.
711
00:46:08,120 --> 00:46:09,490
I'm tired too.
712
00:46:11,560 --> 00:46:13,510
Did you go to the clinic again?
713
00:46:13,700 --> 00:46:17,260
Yes, I need to live.
714
00:46:17,670 --> 00:46:19,070
I have depression.
715
00:46:19,500 --> 00:46:21,600
That's serious.
716
00:46:21,640 --> 00:46:23,260
I saw it on television.
717
00:46:23,420 --> 00:46:25,450
The doctor says it's serious too.
718
00:46:25,730 --> 00:46:27,490
He's worried.
719
00:46:28,000 --> 00:46:29,660
I got some medicine.
720
00:46:30,840 --> 00:46:35,820
No one's been depressed in our family.
It must be bad.
721
00:46:36,780 --> 00:46:38,390
Be strong.
722
00:46:38,990 --> 00:46:40,390
He told me to laugh a lot.
723
00:46:40,410 --> 00:46:42,410
I have to force myself to laugh.
724
00:46:42,510 --> 00:46:46,400
He told me to watch comedy shows
and laugh out loud.
725
00:46:46,650 --> 00:46:49,460
You're not crazy.
How can you laugh on purpose?
726
00:46:49,480 --> 00:46:51,720
You need someone funny
to make you laugh.
727
00:46:54,300 --> 00:46:55,240
Here.
728
00:46:56,530 --> 00:46:57,760
What is it?
729
00:47:02,690 --> 00:47:03,850
Make-up?
730
00:47:04,230 --> 00:47:05,920
Put some make-up on.
731
00:47:06,160 --> 00:47:09,100
Look in the mirror.
You're a mess.
732
00:47:09,240 --> 00:47:11,310
You look like you're on your deathbed.
733
00:47:11,600 --> 00:47:14,530
If your husband's fooling around,
at least try to look pretty.
734
00:47:14,820 --> 00:47:16,220
It's partly your fault too.
735
00:47:16,310 --> 00:47:19,850
You're young but you never
look after yourself.
736
00:47:19,920 --> 00:47:21,800
Of course he's not attracted to you.
737
00:47:23,610 --> 00:47:25,750
I know.
I think of that.
738
00:47:26,180 --> 00:47:27,960
Is it all my fault?
739
00:47:28,130 --> 00:47:30,220
Am I not attractive as a woman?
740
00:47:30,340 --> 00:47:33,010
Should we have slept in the same room?
I think that all the time.
741
00:47:34,050 --> 00:47:38,020
It feels like I made Hyeonchal
think about other women.
742
00:47:39,220 --> 00:47:42,180
Don't think too hard.
Just look after yourself.
743
00:47:42,350 --> 00:47:43,870
He's the bad one for cheating.
744
00:47:43,910 --> 00:47:46,970
All you did is try to save money
and live a good life.
745
00:47:47,450 --> 00:47:50,990
I'll buy your make-up for
you so you just put it on.
746
00:48:17,100 --> 00:48:18,660
Honsu, Sangtae.
747
00:48:20,320 --> 00:48:21,480
How do I look?
748
00:48:21,490 --> 00:48:23,860
You look like a ghost.
You don't look like our mom.
749
00:48:23,880 --> 00:48:24,960
I don't like it.
750
00:48:25,520 --> 00:48:27,540
Think of her as a transformer robot.
751
00:48:27,590 --> 00:48:29,460
Mom needs a change.
752
00:48:29,660 --> 00:48:30,980
Do I look weird?
753
00:48:31,530 --> 00:48:33,030
A little.
754
00:48:33,310 --> 00:48:35,650
I don't like it.
It's scary.
755
00:48:36,010 --> 00:48:37,090
Watch it.
756
00:48:37,210 --> 00:48:39,640
Why are you scared?
I look pretty.
757
00:48:39,710 --> 00:48:41,230
I'm going to wear make-up from now on.
758
00:48:41,250 --> 00:48:43,010
I'm going to do whatever I want.
759
00:48:43,040 --> 00:48:44,820
Go inside and do your homework.
760
00:48:47,780 --> 00:48:50,210
We don't know how women feel.
761
00:48:50,230 --> 00:48:52,400
Let's tell her she looks
pretty next time.
762
00:49:17,900 --> 00:49:19,730
I really must be a crazy woman.
763
00:49:22,090 --> 00:49:23,480
Is something wrong?
764
00:49:23,940 --> 00:49:24,740
No.
765
00:49:25,240 --> 00:49:27,240
You were laughing out loud.
766
00:49:29,160 --> 00:49:30,510
Are you wearing make-up?
767
00:49:30,820 --> 00:49:33,230
You should do it properly.
768
00:49:33,690 --> 00:49:35,130
I just tried it.
769
00:49:35,440 --> 00:49:37,420
I've never put on make-up before.
770
00:49:37,710 --> 00:49:39,700
Don't say anything even
if it looks strange.
771
00:49:39,730 --> 00:49:41,920
I'm going to live my life from now on.
772
00:49:42,010 --> 00:49:45,000
I'm going to wear make-up,
meet up with my friends.
773
00:49:45,020 --> 00:49:46,660
I'm not going to cook if
I don't feel like it.
774
00:49:46,680 --> 00:49:49,450
That's enough.
You seem crazy.
775
00:49:49,590 --> 00:49:53,230
I went to see Hyeonchal.
He said it's nothing.
776
00:49:53,250 --> 00:49:55,870
It's nothing.
You're just sensitive.
777
00:49:56,550 --> 00:49:59,510
I've heard that enough
times from Hyeonchal.
778
00:49:59,630 --> 00:50:01,480
I'd like it if you just ignored it.
779
00:50:01,500 --> 00:50:04,150
How can I ignore it
when you act like this?
780
00:50:04,200 --> 00:50:08,310
I was going to scold him if it
was true but it's nothing.
781
00:50:08,670 --> 00:50:11,340
He's not the type.
You know that.
782
00:50:11,420 --> 00:50:16,010
Even if it was true,
everyone makes mistakes.
783
00:50:16,370 --> 00:50:17,530
A mistake?
784
00:50:18,110 --> 00:50:20,320
I know he's your son.
But you're a woman too.
785
00:50:20,340 --> 00:50:22,170
How can you say that?
786
00:50:22,560 --> 00:50:26,410
How would you feel if
Father cheated on you?
787
00:50:26,460 --> 00:50:28,230
Hyeonchal said it's not true.
788
00:50:28,260 --> 00:50:29,920
Stop it!
789
00:50:31,100 --> 00:50:34,200
I feel like dying without
you nagging me like this.
790
00:50:34,350 --> 00:50:36,230
I have nothing to lose.
791
00:50:36,490 --> 00:50:39,640
I haven't served you for 10
years to live like this.
792
00:50:39,690 --> 00:50:42,890
My husband's cheating on me.
Is this the thanks I deserve?
793
00:50:42,950 --> 00:50:45,350
The doctor says I've kept my anger
bottled up for too long.
794
00:50:45,380 --> 00:50:49,000
I don't know why I lived like this.
I can't stand it anymore!
795
00:50:51,770 --> 00:50:53,190
I'm not scared of getting a divorce.
796
00:50:53,200 --> 00:50:54,660
So don't say anything.
797
00:50:54,665 --> 00:50:57,300
Silence is the only way you can help me.
798
00:50:57,790 --> 00:51:00,070
I want to close my eyes and die.
799
00:51:00,710 --> 00:51:02,740
But I have my sons.
800
00:51:02,750 --> 00:51:05,770
I have to live.
That's why I got up to make food.
801
00:51:05,820 --> 00:51:07,390
To feed my sons.
802
00:51:07,700 --> 00:51:11,070
If I was alone,
I would've done something by now.
803
00:51:12,440 --> 00:51:14,510
But my sons
804
00:51:15,640 --> 00:51:18,410
don't deserve it.
805
00:51:19,370 --> 00:51:21,250
So I have to keep living.
806
00:51:21,750 --> 00:51:25,310
Please don't say a word.
Just ignore it.
807
00:51:49,900 --> 00:51:51,280
I'm not scared of getting a divorce.
808
00:51:51,300 --> 00:51:54,740
If I was alone,
I would've done something by now.
809
00:52:02,630 --> 00:52:05,020
Mother, farewell.
810
00:52:05,210 --> 00:52:07,880
You can't leave like this.
811
00:52:07,930 --> 00:52:10,310
What about your sons?
Don't go.
812
00:52:10,330 --> 00:52:12,930
No.
I've made up my mind.
813
00:52:13,390 --> 00:52:15,360
Hey! Umi!
814
00:52:15,410 --> 00:52:16,640
Mother.
815
00:52:17,260 --> 00:52:19,530
I told you to come inside.
816
00:52:19,790 --> 00:52:21,110
Come in right now.
817
00:52:26,000 --> 00:52:28,260
Why does she want to see me?
818
00:52:33,410 --> 00:52:35,260
I told you to come home and
put your bags away.
819
00:52:35,290 --> 00:52:37,000
Then wash your hands
and do your homework.
820
00:52:37,090 --> 00:52:38,250
Why didn't you do that?
821
00:52:38,540 --> 00:52:39,830
Did you think I was joking?
822
00:52:40,700 --> 00:52:42,050
Hold your arms up high.
823
00:52:44,740 --> 00:52:46,570
Don't be strict on them.
824
00:52:46,600 --> 00:52:49,000
They don't have their mother.
825
00:52:51,910 --> 00:52:53,120
Follow me.
826
00:53:00,220 --> 00:53:03,610
Look at this dishcloth.
Don't you sterilize?
827
00:53:05,700 --> 00:53:07,920
What about the way you've
stacked these dishes?
828
00:53:08,160 --> 00:53:10,030
Take them all out and rearrange them.
829
00:53:13,880 --> 00:53:15,740
The fridge is a mess too.
830
00:53:15,860 --> 00:53:18,330
Rearrange everything.
Put in new eggs.
831
00:53:18,620 --> 00:53:23,000
How many eggs must we eat a day?
832
00:53:24,880 --> 00:53:28,340
Why does your whole family ask me that?
833
00:53:28,830 --> 00:53:31,520
You don't need to know that.
It's top secret.
834
00:53:33,350 --> 00:53:35,230
When Father gets home...
835
00:53:35,300 --> 00:53:37,490
You warm up the soup and feed him.
836
00:53:37,700 --> 00:53:41,220
Serve him before he asks you.
837
00:53:41,260 --> 00:53:43,240
That's what service is all about.
838
00:53:44,730 --> 00:53:48,270
If you go out, clock out and ask
me for permission first.
839
00:53:49,380 --> 00:53:51,320
I'll run through today's tasks.
840
00:53:51,710 --> 00:53:54,720
Wipe up the floors so that
they're not slippery.
841
00:53:54,740 --> 00:53:58,980
Separate the towels,
socks and wash them immediately.
842
00:53:59,290 --> 00:54:02,730
Check the taps often to make
sure the water's running well.
843
00:54:03,020 --> 00:54:04,990
Report any problems to me.
844
00:54:05,950 --> 00:54:08,720
Don't keep the change
when you shop for groceries.
845
00:54:08,770 --> 00:54:11,220
Make sure we don't run out of ingredients.
846
00:54:11,510 --> 00:54:13,200
You must use local seaweed.
847
00:54:13,220 --> 00:54:16,010
Make sure we have plenty of seaweed soup.
848
00:54:17,100 --> 00:54:19,960
Children must be silent at all times.
They can't run around.
849
00:54:20,050 --> 00:54:22,510
Who'll be responsible if they
fall and hurt themselves?
850
00:54:22,730 --> 00:54:23,950
Got it?
851
00:54:24,770 --> 00:54:26,790
If you understand, get to work.
852
00:54:27,250 --> 00:54:28,160
Now!
853
00:54:31,940 --> 00:54:34,560
I'd rather die than live like that.
854
00:54:46,190 --> 00:54:49,050
Wipe up the floors so that
they're not slippery.
855
00:54:49,070 --> 00:54:51,570
Separate the towels, uniforms right away.
856
00:54:51,580 --> 00:54:53,860
Send them to the laundry at once.
857
00:54:54,270 --> 00:54:55,860
You must use local seaweed.
858
00:54:55,910 --> 00:54:58,480
Make sure we have plenty of seaweed soup.
859
00:54:58,530 --> 00:55:02,450
Children must be silent at all times.
They can't run around.
860
00:55:02,500 --> 00:55:04,210
Who'll be responsible if they
fall and hurt themselves?
861
00:55:04,230 --> 00:55:07,410
Chief Tae, I need to see you.
862
00:55:15,250 --> 00:55:19,300
I was going to trust my son
and let this go.
863
00:55:19,850 --> 00:55:21,920
But I can't do that.
864
00:55:23,290 --> 00:55:25,500
Why are you playing around with my son?
865
00:55:26,760 --> 00:55:27,720
Excuse me?
866
00:55:27,960 --> 00:55:31,090
I hate women like you the most.
867
00:55:31,710 --> 00:55:34,480
How can you make a pass at
your friend's husband?
868
00:55:35,180 --> 00:55:37,000
Your words are a little extreme.
869
00:55:37,030 --> 00:55:40,180
I don't know what you heard but
it's a misunderstanding.
870
00:55:40,230 --> 00:55:42,520
Why is my daughter-in-law acting
that way if that's the case?
871
00:55:43,000 --> 00:55:46,010
Umi can't eat.
She's too sick.
872
00:55:46,660 --> 00:55:50,070
There must be a good reason.
873
00:55:51,810 --> 00:55:52,820
If
874
00:55:54,330 --> 00:55:56,500
Umi leaves the house...
875
00:55:57,410 --> 00:56:01,020
Will you move in, do the housework
and raise her children?
876
00:56:01,310 --> 00:56:03,740
You won't do that.
877
00:56:04,220 --> 00:56:07,230
So why try to break up her family?
878
00:56:07,690 --> 00:56:09,230
You're her friend.
879
00:56:09,920 --> 00:56:12,550
It's shocking enough when
a stranger does that.
880
00:56:12,930 --> 00:56:15,580
How can you play dirty when
you're her friend?
881
00:56:16,590 --> 00:56:21,020
I've heard there are crazy women who
go after others' husbands.
882
00:56:21,670 --> 00:56:23,760
I guess that's you.
883
00:56:24,550 --> 00:56:26,820
Why are you trying to break up her family?
884
00:56:30,620 --> 00:56:33,020
Don't ever make a move on my son again.
885
00:56:33,530 --> 00:56:35,500
I won't let you do that.
886
00:56:36,080 --> 00:56:37,490
You know my temper.
887
00:56:39,450 --> 00:56:41,780
Men are immature
888
00:56:42,190 --> 00:56:44,770
so they may fall for women.
889
00:56:45,440 --> 00:56:47,800
Let's say that happened to my son.
890
00:56:49,480 --> 00:56:51,840
What about what comes next?
891
00:56:52,710 --> 00:56:56,030
Can you take Umi's place and
live in our home?
892
00:56:57,160 --> 00:57:00,500
Her place isn't for anyone to take over.
893
00:57:01,850 --> 00:57:05,650
You may have thought little of Umi.
894
00:57:05,680 --> 00:57:07,190
You've been kidding yourself.
895
00:57:07,630 --> 00:57:09,580
Don't think you're so good.
896
00:57:10,270 --> 00:57:15,010
I wouldn't take you in even
if you begged me.
897
00:57:15,520 --> 00:57:16,750
Wake up.
898
00:57:19,420 --> 00:57:24,490
If it were anyone else,
I would have embarrassed you in public.
899
00:57:24,730 --> 00:57:27,480
But you've helped my son.
900
00:57:27,790 --> 00:57:30,220
So I'm going to go easy on you.
901
00:57:30,630 --> 00:57:33,350
Mother, stop it. I told you it's not true.
902
00:57:33,420 --> 00:57:34,890
Says who?
903
00:57:35,250 --> 00:57:36,690
What's wrong with everyone?
904
00:57:36,740 --> 00:57:38,210
What has Chief Tae done wrong?
905
00:57:38,380 --> 00:57:40,760
She only works hard for me.
That's her only crime.
906
00:57:40,900 --> 00:57:43,240
That's her only crime?
907
00:57:43,910 --> 00:57:45,810
You're such a fool.
908
00:57:45,890 --> 00:57:49,010
You have a devoted wife.
Why fall for a woman like her?
909
00:57:49,640 --> 00:57:52,600
Umi's a saint for living with you.
910
00:57:53,150 --> 00:57:55,510
What will you do if she
wants to divorce you?
911
00:57:55,920 --> 00:57:57,410
Who will look after the boys?
912
00:57:57,580 --> 00:57:59,120
Who will do the housework?
913
00:57:59,480 --> 00:58:01,480
I can't live without Umi.
914
00:58:02,250 --> 00:58:05,620
Get yourself together before
she takes action.
915
00:58:07,930 --> 00:58:08,990
Chief Tae,
916
00:58:10,450 --> 00:58:12,210
watch your behavior.
917
00:58:12,930 --> 00:58:14,780
Do you understand me?
918
00:58:16,590 --> 00:58:18,080
I'll be going now.
919
00:58:24,000 --> 00:58:24,720
Mother.
920
00:58:53,890 --> 00:58:55,840
I told her off.
921
00:58:56,100 --> 00:58:59,130
She didn't say a word.
She just cried.
922
00:58:59,230 --> 00:59:02,480
I won't let her take your place.
923
00:59:02,740 --> 00:59:04,500
See? I'm on your side.
924
00:59:04,710 --> 00:59:07,750
I'm so tired and hungry
after shouting at her.
925
00:59:18,940 --> 00:59:19,800
Mother.
926
00:59:20,480 --> 00:59:21,510
What is it?
927
00:59:21,850 --> 00:59:23,750
Should we have boiled fish for dinner?
928
00:59:23,920 --> 00:59:26,010
With some bean sprouts?
929
00:59:27,240 --> 00:59:30,050
That sounds good.
930
00:59:30,220 --> 00:59:32,030
Alright, I'll make it quickly.
931
00:59:32,070 --> 00:59:32,840
Umi.
932
00:59:34,460 --> 00:59:38,470
That make-up.
It doesn't look good.
933
00:59:38,930 --> 00:59:41,600
It may give me bad dreams...
934
00:59:41,720 --> 00:59:43,790
Honsu and Sangtae are scared too.
935
00:59:46,630 --> 00:59:49,210
No.
Do as you wish.
936
00:59:49,250 --> 00:59:51,800
It's growing on me.
937
00:59:51,970 --> 00:59:53,320
Do what you want.
938
00:59:53,970 --> 00:59:55,800
I'll take it off before going to sleep.
939
01:00:21,830 --> 01:00:24,840
Susang Hotel, room 505.
I'll wait for you.
940
01:01:05,360 --> 01:01:07,380
Why are you waiting for me here?
941
01:01:11,860 --> 01:01:14,240
Yeonhui, I know it's tough.
942
01:01:14,630 --> 01:01:15,780
Try to understand.
943
01:01:16,750 --> 01:01:19,490
- You know what my mom's like.
- How much more do I have to put up with?
944
01:01:21,510 --> 01:01:23,240
I've been patient time and time again.
945
01:01:27,790 --> 01:01:32,430
I've withheld myself from doing
something bad to your family.
946
01:01:39,750 --> 01:01:41,240
Do I look stupid?
947
01:01:42,730 --> 01:01:46,010
What did I do wrong? Why does your
whole family come to see me?
948
01:01:46,700 --> 01:01:50,120
It only makes me more determined.
949
01:01:52,330 --> 01:01:56,400
I'd rather do something and
then get blamed for it.
950
01:02:04,890 --> 01:02:07,010
I want to make you mine.
951
01:02:08,600 --> 01:02:10,140
I will make you mine.
952
01:02:18,370 --> 01:02:20,370
Subtitles by KBS World
953
01:02:20,870 --> 01:02:22,870
Transcriber: Unrigged
954
01:02:23,370 --> 01:02:25,370
Timer: Falcom92
955
01:02:25,870 --> 01:02:27,870
Editor/QC: minhquanguyen
956
01:02:28,370 --> 01:02:30,370
Coordinators: ay_link, mily2
957
01:02:30,870 --> 01:02:32,870
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
958
01:02:33,370 --> 01:02:35,370
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
959
01:02:35,870 --> 01:02:37,870
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
67805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.