Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,110 --> 00:00:07,000
Episode 46
4
00:00:21,920 --> 00:00:23,220
Fight me!
5
00:00:23,500 --> 00:00:24,650
You can't go like this.
6
00:00:24,660 --> 00:00:26,080
We need to finish it.
7
00:00:26,130 --> 00:00:28,530
We don't need to.
8
00:00:42,710 --> 00:00:44,460
Let go of me.
9
00:00:45,210 --> 00:00:47,230
I don't want to fight you anymore.
10
00:00:47,490 --> 00:00:51,340
I'm sorry I hit you but you
keep asking for it.
11
00:00:52,040 --> 00:00:54,450
I'm not doing this because you hit me.
12
00:00:54,500 --> 00:00:55,600
Promise me.
13
00:00:55,720 --> 00:01:00,220
Swear that you'll never show up in
front of my family again.
14
00:01:20,410 --> 00:01:22,480
Chief Tae, I'm on my way.
15
00:01:23,320 --> 00:01:25,250
Did anyone call from Susang Resort?
16
00:01:27,460 --> 00:01:29,750
Alright, let's talk when
I get to the office.
17
00:01:34,460 --> 00:01:35,230
I have to go.
18
00:01:43,370 --> 00:01:44,840
Geongang.
What's going on?
19
00:01:44,880 --> 00:01:46,400
Let go.
20
00:01:48,760 --> 00:01:50,630
You should be grabbing him.
21
00:01:50,710 --> 00:01:52,390
Can't you tell he's the bad guy?
22
00:01:59,920 --> 00:02:01,460
Hey! Stop!
23
00:02:19,800 --> 00:02:21,000
Did you lose him?
24
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
Yes, who is he?
25
00:02:25,480 --> 00:02:26,900
What's going on now?
26
00:02:29,710 --> 00:02:31,400
Look at your face.
27
00:02:31,640 --> 00:02:33,470
He's too big for you to fight.
28
00:02:33,540 --> 00:02:35,510
Why did you pick a fight with him?
29
00:02:36,310 --> 00:02:37,990
I have my reasons.
30
00:02:38,520 --> 00:02:39,750
Who is he?
31
00:02:50,120 --> 00:02:51,220
When did you get here?
32
00:02:51,830 --> 00:02:52,930
How did you get in?
33
00:02:53,170 --> 00:02:55,390
The owner opened the door for me.
34
00:02:55,530 --> 00:02:56,880
Tell me the truth.
35
00:02:57,050 --> 00:02:58,610
What have you done to my husband?
36
00:02:58,660 --> 00:03:00,270
He won't answer the phone.
37
00:03:00,680 --> 00:03:04,670
If you've laid so much as a
finger on him, I'll kill you.
38
00:03:04,700 --> 00:03:05,970
Got that?
39
00:03:06,550 --> 00:03:08,260
Don't even ask.
40
00:03:09,170 --> 00:03:10,880
It's useless trying to speak to him.
41
00:03:10,910 --> 00:03:12,620
He's a crazy fool.
42
00:03:12,690 --> 00:03:14,230
I've never met anyone like him.
43
00:03:14,280 --> 00:03:16,900
Are you sure he went to university?
44
00:03:17,120 --> 00:03:19,760
I think he lied to you.
45
00:03:21,010 --> 00:03:22,480
What do you like about him?
46
00:03:22,670 --> 00:03:25,250
I like him from head to toe.
Is that a problem?
47
00:03:26,260 --> 00:03:28,180
Sit down.
48
00:03:28,400 --> 00:03:31,000
I don't want to.
What did you do with him?
49
00:03:31,430 --> 00:03:33,650
Nothing.
50
00:03:33,860 --> 00:03:35,690
I wanted to talk man to man.
51
00:03:35,740 --> 00:03:37,740
But words don't get through to him.
52
00:03:38,100 --> 00:03:40,740
I'd rather talk to you.
53
00:03:41,590 --> 00:03:43,150
Let's settle it between us.
54
00:03:43,870 --> 00:03:46,010
You didn't touch him, right?
55
00:03:47,960 --> 00:03:50,420
Just a little.
56
00:03:51,260 --> 00:03:53,570
What?
I'm going to get you.
57
00:04:00,450 --> 00:04:01,870
Stay still!
58
00:04:02,910 --> 00:04:04,640
You wish.
59
00:04:12,840 --> 00:04:15,010
Come to the cafe near my place.
60
00:04:15,270 --> 00:04:16,530
I have to talk to you.
61
00:04:30,390 --> 00:04:33,270
Look at you.
Do you think you're an action star?
62
00:04:33,320 --> 00:04:35,270
Fighting over a woman.
63
00:04:35,530 --> 00:04:37,560
Is she even worth it?
64
00:04:37,600 --> 00:04:40,350
Don't say that.
She's my wife.
65
00:04:40,370 --> 00:04:41,720
Watch your mouth.
66
00:04:41,790 --> 00:04:43,600
How can I?
67
00:04:44,170 --> 00:04:46,310
I'm angry.
Why do you live this way?
68
00:04:47,130 --> 00:04:50,240
Just give her up.
Give her to him.
69
00:04:50,530 --> 00:04:53,000
We've already registered our marriage.
70
00:04:53,850 --> 00:04:56,060
You registered?
When?
71
00:04:56,470 --> 00:04:57,600
A few days ago.
72
00:04:58,010 --> 00:04:59,140
You're crazy.
73
00:04:59,380 --> 00:05:01,430
How could you do that?
74
00:05:01,470 --> 00:05:04,510
I did it on purpose.
To prove that we're a family now.
75
00:05:04,940 --> 00:05:07,630
- Sometimes I think you're crazy.
- Hey!
76
00:05:07,920 --> 00:05:09,700
I can tell just by looking at him.
77
00:05:09,900 --> 00:05:11,650
He's a handful.
78
00:05:11,720 --> 00:05:13,770
He'll show up, threaten you and hit you.
79
00:05:13,960 --> 00:05:16,440
He's going to ask for money too.
Can you take that?
80
00:05:17,840 --> 00:05:20,890
Think about it.
You're the one who's going to pay.
81
00:05:21,420 --> 00:05:23,610
You shouldn't have married her
in the first place.
82
00:05:23,760 --> 00:05:25,490
I tried to stop you.
83
00:05:26,790 --> 00:05:28,470
What's wrong with Cheongnan?
84
00:05:28,590 --> 00:05:31,310
Shouldn't she stand aside if
she cares for you?
85
00:05:31,380 --> 00:05:34,460
Stop it.
I know what could happen.
86
00:05:35,040 --> 00:05:36,730
It's my life.
87
00:05:42,260 --> 00:05:44,230
Why does he live like that?
88
00:05:49,980 --> 00:05:51,020
Sit down.
89
00:05:51,690 --> 00:05:52,940
There's no point running.
90
00:05:58,500 --> 00:06:02,260
What are you doing here?
91
00:06:03,150 --> 00:06:05,260
Fate is so twisted.
92
00:06:06,680 --> 00:06:09,050
Did Cheongnan report me?
93
00:06:10,530 --> 00:06:13,250
Don't bother if you've come to arrest me.
94
00:06:13,850 --> 00:06:15,490
I haven't done anything wrong.
95
00:06:15,680 --> 00:06:19,100
You know what I've been through.
96
00:06:19,200 --> 00:06:22,010
That's enough.
How should I say this?
97
00:06:23,240 --> 00:06:26,940
That woman called Cheongnan
is my daughter-in-law.
98
00:06:30,020 --> 00:06:30,820
What?
99
00:06:35,650 --> 00:06:37,000
What...
100
00:06:39,240 --> 00:06:40,540
did you just say?
101
00:06:41,360 --> 00:06:44,030
She's my daughter-in-law.
She's married to my eldest.
102
00:06:55,510 --> 00:06:56,320
Geongang.
103
00:06:59,930 --> 00:07:03,400
Look at your face.
I told you not to meet him.
104
00:07:03,810 --> 00:07:05,490
I knew this would happen.
105
00:07:05,540 --> 00:07:08,040
- Where are you going?
- I need to break his bones.
106
00:07:08,140 --> 00:07:09,730
Don't do that.
107
00:07:09,750 --> 00:07:13,380
I told you before.
I'll take care of this.
108
00:07:26,600 --> 00:07:28,110
Here, lie down.
109
00:07:34,340 --> 00:07:36,750
He's ruined your handsome face.
110
00:07:36,850 --> 00:07:38,240
Any fractured bones?
111
00:07:39,010 --> 00:07:41,710
I wouldn't have walked here if
they were fractured.
112
00:07:41,750 --> 00:07:42,740
What about your teeth?
113
00:07:44,040 --> 00:07:45,750
My teeth are fine.
114
00:07:46,180 --> 00:07:49,310
I'm not that dumb.
I dodged.
115
00:07:49,480 --> 00:07:50,780
So uncivilized.
116
00:07:51,380 --> 00:07:54,240
Not you, I mean him.
117
00:07:54,390 --> 00:07:57,540
He may be uncivilized but
I can be crazy too.
118
00:08:04,230 --> 00:08:05,100
Father.
119
00:08:07,000 --> 00:08:09,140
Did you meet him?
What did he say?
120
00:08:09,310 --> 00:08:10,940
You're going to send him
back to prison, right?
121
00:08:11,090 --> 00:08:13,130
I can't just send him to prison.
122
00:08:13,300 --> 00:08:17,010
Why not?
You're a policeman.
123
00:08:17,030 --> 00:08:19,410
He's a bad man.
He should be locked up.
124
00:08:19,460 --> 00:08:22,350
Don't meet or call him for a while.
Let's just wait.
125
00:08:22,370 --> 00:08:24,660
I told him so I'm sure he understood.
126
00:08:24,680 --> 00:08:26,460
He won't understand.
127
00:08:26,610 --> 00:08:29,400
Father, you have no idea.
128
00:08:38,690 --> 00:08:39,770
What are you doing?
129
00:08:40,880 --> 00:08:44,890
You told me this is good for bruising.
130
00:08:46,940 --> 00:08:50,600
I'm sorry.
This is all my fault.
131
00:08:52,470 --> 00:08:54,010
Don't say anything.
132
00:08:54,250 --> 00:08:56,520
I have to sleep a little and go to work.
133
00:08:57,210 --> 00:09:00,320
You go to sleep.
I'll massage it.
134
00:09:41,130 --> 00:09:43,490
I can't give up.
135
00:09:44,670 --> 00:09:47,290
How can I give up my wife and son?
136
00:09:48,350 --> 00:09:50,010
If you were me, could you?
137
00:09:52,060 --> 00:09:53,640
I can't even if my life depends on it.
138
00:09:55,470 --> 00:09:59,270
I'd rather that we all died together.
139
00:10:00,190 --> 00:10:04,040
I can't let it go even if it's your
son and daughter-in-law.
140
00:10:05,500 --> 00:10:07,120
I hope I've made it clear.
141
00:10:17,340 --> 00:10:19,870
Why did you want to meet me?
142
00:10:19,970 --> 00:10:23,480
I saw Geongang fighting with
that man yesterday.
143
00:10:23,820 --> 00:10:27,640
Don't you reflect on your behavior after
seeing him get beaten up?
144
00:10:28,580 --> 00:10:30,410
I'm so upset.
145
00:10:30,480 --> 00:10:33,130
That's why I told him not to go there.
146
00:10:33,300 --> 00:10:35,750
Geongang can be crazy sometimes.
He doesn't listen.
147
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
That's not what I mean.
148
00:10:37,890 --> 00:10:41,000
I think it's time for you to decide.
149
00:10:41,910 --> 00:10:45,450
Geongang told me to just do as he says.
150
00:10:46,240 --> 00:10:48,000
I'm sorry to say this.
151
00:10:48,340 --> 00:10:50,240
But I'll tell you the truth.
152
00:10:50,860 --> 00:10:54,760
As you know, Geongang has
never done hard work.
153
00:10:55,650 --> 00:10:57,330
He's never had to do any physical labor.
154
00:10:57,360 --> 00:11:00,850
He sold rice crackers on the street
and injured himself.
155
00:11:00,855 --> 00:11:02,750
He cleans up the sauna.
156
00:11:02,800 --> 00:11:05,080
He even thought of working as a cleaner.
157
00:11:05,590 --> 00:11:08,140
We may not have a great relationship.
158
00:11:09,290 --> 00:11:11,630
But I don't want to see my brother
throw his life away.
159
00:11:11,870 --> 00:11:14,490
It's obvious what's going to come next.
160
00:11:14,880 --> 00:11:17,230
Don't you think it's time
for you to decide?
161
00:11:19,010 --> 00:11:21,010
You're right.
162
00:11:22,000 --> 00:11:23,880
So what should I do?
163
00:11:25,220 --> 00:11:26,550
You know what you should do.
164
00:11:30,400 --> 00:11:33,860
Geongang's getting hurt.
What if Jongnam finds out?
165
00:11:35,470 --> 00:11:37,230
It's best for everyone.
166
00:11:37,420 --> 00:11:41,900
I think you should take Jongnam
and go back to him.
167
00:11:43,320 --> 00:11:45,240
Do it before my parents find out.
168
00:11:45,440 --> 00:11:46,780
I'll be going then.
169
00:12:04,730 --> 00:12:06,510
Eoyeong, I've finished.
170
00:12:07,360 --> 00:12:08,660
How much is it?
171
00:12:09,020 --> 00:12:10,450
I'll give it to you for cheap.
172
00:12:10,480 --> 00:12:11,830
$10 each.
173
00:12:11,930 --> 00:12:15,610
That's a rip-off--$10?
You didn't buy any ingredients.
174
00:12:15,630 --> 00:12:17,460
Forget it then.
175
00:12:17,920 --> 00:12:19,120
How many are there?
176
00:12:19,460 --> 00:12:21,530
10.
That's $100.
177
00:12:22,080 --> 00:12:23,330
Put it on my tab.
178
00:12:23,690 --> 00:12:26,200
I give them one each and tell
them to eat it, right?
179
00:12:26,730 --> 00:12:29,010
That's no good.
180
00:12:29,210 --> 00:12:32,410
You have to make a good impression.
181
00:12:32,430 --> 00:12:35,890
There's no impact if you just give them out.
182
00:12:36,570 --> 00:12:38,760
It takes skill.
183
00:12:40,370 --> 00:12:41,380
Skill?
184
00:12:53,340 --> 00:12:54,780
Eoyeong, you can do it.
185
00:12:54,860 --> 00:12:57,210
You have to make a good impression.
186
00:13:04,340 --> 00:13:05,970
Hello, everyone.
187
00:13:06,890 --> 00:13:08,020
Hello.
188
00:13:09,610 --> 00:13:10,400
Hi.
189
00:13:11,000 --> 00:13:12,010
Hello.
190
00:13:12,520 --> 00:13:14,470
Captain Kim's in a meeting.
191
00:13:14,950 --> 00:13:16,630
I didn't come to see him.
192
00:13:16,680 --> 00:13:20,240
Do as I say, got it?
193
00:13:20,870 --> 00:13:24,690
Surprise. I've come here on lunch delivery.
194
00:13:29,000 --> 00:13:32,010
This one's for Lieutenant Yu.
I heard you got promoted.
195
00:13:32,030 --> 00:13:33,040
Thank you.
196
00:13:33,260 --> 00:13:35,470
I thought you were
Lieutenant Baek's wife.
197
00:13:36,460 --> 00:13:38,260
This one's for you, Lieutenant Choi.
198
00:13:38,340 --> 00:13:40,940
Please come to me first next time.
199
00:13:40,980 --> 00:13:42,230
Alright, I won't forget.
200
00:13:42,670 --> 00:13:43,970
This one's for Corporal Jo.
201
00:13:43,990 --> 00:13:46,010
Thank you.
202
00:13:46,690 --> 00:13:47,890
Lieutenant Baek.
203
00:13:47,910 --> 00:13:49,930
I put 2 fried eggs in yours.
204
00:13:49,980 --> 00:13:51,930
Why didn't you just tell Buyeong to do it?
205
00:13:51,980 --> 00:13:53,620
I have to take care of my husband too.
206
00:13:54,430 --> 00:13:56,740
This is for you.
207
00:13:56,960 --> 00:13:58,500
You all work so hard.
208
00:13:58,980 --> 00:14:01,290
Everyone, attention please.
209
00:14:01,340 --> 00:14:03,480
We're going to clap.
210
00:14:03,510 --> 00:14:05,000
Everyone, follow me.
211
00:14:05,550 --> 00:14:09,210
Mix, mix.
Here we go.
212
00:14:09,260 --> 00:14:13,030
Mix, mix.
Mix them good.
213
00:14:14,980 --> 00:14:17,100
Everyone, follow me.
214
00:14:26,870 --> 00:14:31,030
Everyone, attention.
Look over here.
215
00:14:33,990 --> 00:14:37,510
Sorry, I'm too busy.
Can you shake mine up for me?
216
00:14:38,010 --> 00:14:39,000
Me too.
217
00:14:42,850 --> 00:14:47,010
It's awkward at first but you
have to keep going.
218
00:14:49,610 --> 00:14:52,500
Then I'll mix these up.
219
00:15:06,740 --> 00:15:07,980
What are you doing?
220
00:15:08,140 --> 00:15:09,390
You're here.
221
00:15:09,680 --> 00:15:12,250
I made lunch for everyone.
To care for you.
222
00:15:12,900 --> 00:15:14,880
- Hello.
- Hi.
223
00:15:15,600 --> 00:15:17,330
This one's for you, Chief.
224
00:15:17,380 --> 00:15:20,190
I shook it up so all the ingredients
should be mixed.
225
00:15:21,610 --> 00:15:23,030
Thank you.
226
00:15:24,860 --> 00:15:26,880
Tell her to go now.
227
00:15:27,120 --> 00:15:27,890
Yes.
228
00:15:30,030 --> 00:15:31,620
Eoyeong, come with me.
229
00:15:35,520 --> 00:15:38,670
Thanks for making lunch but
everyone's really busy.
230
00:15:38,750 --> 00:15:40,450
Leave it here.
We'll eat it later.
231
00:15:41,080 --> 00:15:42,500
Why are you dressed like that?
232
00:15:42,960 --> 00:15:44,740
Buyeong told me to wear this.
233
00:15:45,050 --> 00:15:46,640
You're different from her.
234
00:15:46,660 --> 00:15:49,530
She looks cute in anything.
Think of your age.
235
00:15:49,770 --> 00:15:51,690
You should go now.
I can't see you out.
236
00:16:04,610 --> 00:16:07,210
You went to deliver lunch.
You're home early.
237
00:16:11,640 --> 00:16:13,200
When did you put this water in?
238
00:16:13,420 --> 00:16:14,500
A little while ago.
239
00:16:14,690 --> 00:16:17,730
I only drink cold water.
You should have done it earlier.
240
00:16:17,850 --> 00:16:20,080
You can't even do that?
What do you do all day?
241
00:16:20,450 --> 00:16:22,710
Did you wash this glass properly?
242
00:16:23,140 --> 00:16:24,390
I did.
243
00:16:24,780 --> 00:16:26,850
Wash it again.
It's dirty.
244
00:16:26,990 --> 00:16:28,600
Yes, yes.
245
00:16:29,160 --> 00:16:31,760
Did you pick up my dress from
the dry cleaners?
246
00:16:31,920 --> 00:16:33,440
I forgot.
247
00:16:33,700 --> 00:16:37,000
How could you forget?
I told you this morning.
248
00:16:37,120 --> 00:16:39,480
Wait.
I'll get it later.
249
00:16:40,060 --> 00:16:41,890
You should work harder.
250
00:16:42,010 --> 00:16:44,220
Make sure I don't have to tell you again.
251
00:16:44,340 --> 00:16:45,810
Yes, yes.
252
00:16:46,100 --> 00:16:49,250
What happened outside to
make you pick on me?
253
00:16:49,920 --> 00:16:51,220
Pick on you?
254
00:16:51,510 --> 00:16:53,700
Do you think I'm picking on you?
255
00:16:54,010 --> 00:16:55,290
You are.
256
00:16:55,360 --> 00:16:59,020
If you weren't married, I'd say you
were just an angry spinster.
257
00:16:59,790 --> 00:17:01,860
What are you wearing?
258
00:17:02,050 --> 00:17:04,410
It doesn't suit you.
259
00:17:04,580 --> 00:17:09,870
I hate women who dress so that
they look young--it's ridiculous.
260
00:17:10,330 --> 00:17:14,150
Buyeong's only 21 so she
looks cute in anything.
261
00:17:14,200 --> 00:17:16,560
You're old and worn out.
262
00:17:16,580 --> 00:17:17,740
Soli!
263
00:17:18,560 --> 00:17:21,880
Please don't say anything
to make me mad.
264
00:17:24,740 --> 00:17:26,020
What's wrong with her?
265
00:17:26,060 --> 00:17:27,560
Don't worry about her.
266
00:17:27,580 --> 00:17:30,950
She must have been told off for
going out dressed like that.
267
00:17:31,020 --> 00:17:32,730
She should act her age.
268
00:17:32,780 --> 00:17:35,760
Why did she go out wearing
Buyeong's clothes?
269
00:17:38,890 --> 00:17:41,030
What's wrong with your face?
270
00:17:41,060 --> 00:17:43,410
Why did you let him hit you?
Are you a fool?
271
00:17:43,440 --> 00:17:45,700
You should at least dodge.
272
00:17:46,040 --> 00:17:47,740
This is what my life is like.
273
00:17:48,060 --> 00:17:51,020
I don't know why I ran away with him.
274
00:17:51,830 --> 00:17:53,450
I'm being punished.
275
00:17:53,570 --> 00:17:55,400
I think I need to break up with him.
276
00:17:55,420 --> 00:17:56,820
I can't go to work.
277
00:17:56,860 --> 00:17:59,730
How can you worry about work?
278
00:17:59,940 --> 00:18:02,350
Where is he?
I'll get him.
279
00:18:02,810 --> 00:18:05,740
Worry about your own problems.
What will you do?
280
00:18:07,690 --> 00:18:08,990
I don't know.
281
00:18:10,030 --> 00:18:13,320
Do what you're good at.
Run away or ignore it.
282
00:18:13,390 --> 00:18:16,380
When something happens,
either run or ignore it.
283
00:18:16,500 --> 00:18:19,410
You've lived that way all your life.
Why not this time?
284
00:18:22,760 --> 00:18:23,720
Sit.
285
00:18:29,040 --> 00:18:30,790
Look at your face.
286
00:18:31,540 --> 00:18:33,220
I can't sleep these days.
287
00:18:34,280 --> 00:18:38,830
I should've stopped you when you
asked me what to do.
288
00:18:39,120 --> 00:18:42,780
I shouldn't have told you to
decide for yourself.
289
00:18:43,790 --> 00:18:45,370
It was my choice.
290
00:18:45,470 --> 00:18:47,830
Father, I don't regret it.
291
00:18:49,320 --> 00:18:51,730
- Even after all this?
- Sure.
292
00:18:51,920 --> 00:18:54,730
I won't gain anything from
regretting my decision.
293
00:18:54,880 --> 00:18:56,680
I don't want to look back.
I'll keep going forward.
294
00:18:56,710 --> 00:18:58,320
I'll take care of it.
295
00:18:58,460 --> 00:19:00,080
It won't be easy.
296
00:19:00,100 --> 00:19:01,500
You don't know what he's like.
297
00:19:01,980 --> 00:19:06,400
He's better than before but
he has fire in his heart.
298
00:19:06,600 --> 00:19:11,240
You never know what he'll do next.
We always kept an eye on him.
299
00:19:12,130 --> 00:19:15,000
He says he can't give Jongnam up.
300
00:19:15,740 --> 00:19:17,880
How about sending Jongnam to him?
301
00:19:18,600 --> 00:19:20,030
I can't do that.
302
00:19:20,100 --> 00:19:21,900
Maybe if I hadn't met him.
303
00:19:21,950 --> 00:19:24,280
But I can't send Jongnam to a man like him.
304
00:19:24,310 --> 00:19:25,700
I don't mean forever.
305
00:19:25,730 --> 00:19:30,230
Send him and when he's less angry,
I'll talk him into it.
306
00:19:30,730 --> 00:19:34,730
He's angry now, but he'll give up and
send Jongnam back.
307
00:19:34,800 --> 00:19:36,410
It's not easy to raise kids.
308
00:19:36,920 --> 00:19:40,280
He's not an object--we can't send him and
then pick him up later.
309
00:19:40,330 --> 00:19:43,750
Father, Jongnam's my son.
He's registered as family.
310
00:19:43,770 --> 00:19:45,650
He thinks I'm his real dad.
311
00:19:45,670 --> 00:19:49,240
How can we tell him that
he has another dad?
312
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
He'll get so shocked and confused.
313
00:19:52,650 --> 00:19:54,240
I can't do that to him.
314
00:19:54,410 --> 00:19:56,410
I don't want to hurt Jongnam.
315
00:19:56,430 --> 00:19:59,220
I'd rather get beaten up some more.
316
00:19:59,580 --> 00:20:02,420
Father, Jongnam's my son now.
317
00:20:02,470 --> 00:20:04,950
Please don't tell me to send him away.
318
00:20:05,360 --> 00:20:06,920
You're my son.
319
00:20:07,090 --> 00:20:09,910
Jongnam's precious to you but
you're precious to me.
320
00:20:10,070 --> 00:20:12,140
I can't bear to see him hurt you.
321
00:20:12,790 --> 00:20:15,220
He has nothing to lose.
322
00:20:15,270 --> 00:20:17,920
He's just asking for Jongnam
to pick a fight.
323
00:20:18,400 --> 00:20:21,140
Who knows what he'll do if you
don't give Jongnam to him?
324
00:20:21,170 --> 00:20:23,740
He says he'd rather die all together.
325
00:20:26,890 --> 00:20:28,510
Let him kill us then.
326
00:20:28,940 --> 00:20:30,650
I'll kill him first.
327
00:20:33,370 --> 00:20:36,760
Then how about if the three of you go
where he can't find you?
328
00:20:37,120 --> 00:20:38,350
I don't want to run.
329
00:20:38,660 --> 00:20:40,180
Don't worry, Father.
330
00:20:40,370 --> 00:20:42,460
I'm not that weak or foolish.
331
00:20:42,610 --> 00:20:43,930
I won't lose to him.
332
00:20:52,570 --> 00:20:54,830
Excuse me, could you clean this up?
333
00:20:54,950 --> 00:20:55,840
Yes.
334
00:20:59,980 --> 00:21:03,160
Who did he sell rice crackers for?
Who does he work at the sauna for?
335
00:21:03,180 --> 00:21:04,740
He's getting hurt.
336
00:21:10,930 --> 00:21:12,850
You should be careful.
337
00:21:12,900 --> 00:21:14,990
Sorry about that.
338
00:21:16,010 --> 00:21:18,050
I don't want to see him
throw his life away.
339
00:21:18,440 --> 00:21:22,860
If you care for him,
you should make a decision.
340
00:21:26,140 --> 00:21:28,830
Who knows what he'll do if you
don't give Jongnam to him.
341
00:21:28,900 --> 00:21:30,760
He says he'd rather die all together.
342
00:22:53,840 --> 00:22:56,490
Geongang, don't look for me.
343
00:22:57,000 --> 00:22:58,970
That's the only way you can live.
344
00:23:05,010 --> 00:23:08,860
Please leave your message after the tone.
345
00:23:08,950 --> 00:23:11,480
I can't help it if you dump me.
346
00:23:11,630 --> 00:23:13,940
I have a son, I'll go to him.
347
00:23:20,220 --> 00:23:24,670
What--Jongnam and Cheongnan
have disappeared?
348
00:23:25,030 --> 00:23:27,990
Don't play dumb.
Give them to me while I'm being nice.
349
00:23:29,000 --> 00:23:30,470
What do you mean?
350
00:23:31,070 --> 00:23:33,380
I'm shocked too.
351
00:23:34,970 --> 00:23:36,240
Is this a trick?
352
00:23:36,670 --> 00:23:38,170
Are you putting on a show?
353
00:23:38,190 --> 00:23:40,740
I'm too proud to put on a show.
354
00:23:40,960 --> 00:23:43,410
Tell me the truth.
I know she went to you.
355
00:23:43,920 --> 00:23:46,160
If she did, why would
I come and meet you?
356
00:23:46,180 --> 00:23:48,010
I would just run away with them.
357
00:23:49,140 --> 00:23:50,700
Then where is she?
358
00:23:51,550 --> 00:23:54,600
What if she's fallen for some other guy?
359
00:24:12,090 --> 00:24:13,370
What's going on?
360
00:24:14,140 --> 00:24:16,450
Nanja's moved out too.
361
00:24:17,220 --> 00:24:19,120
She won't answer the phone either.
362
00:24:19,310 --> 00:24:21,020
Have they run away together?
363
00:24:36,180 --> 00:24:38,370
She's not here.
Jongnam never showed up.
364
00:24:38,680 --> 00:24:40,100
Can you think of any other place?
365
00:24:40,130 --> 00:24:42,220
She's an orphan.
Where would she go?
366
00:24:43,180 --> 00:24:44,480
Let's do this.
367
00:24:45,300 --> 00:24:46,120
What?
368
00:24:46,140 --> 00:24:49,510
Whoever finds them first has the
right to keep them.
369
00:24:51,030 --> 00:24:53,720
What?
It's not a treasure hunt.
370
00:24:54,490 --> 00:24:58,010
Just hurry up and find them.
371
00:25:03,490 --> 00:25:06,670
Cheongnan, what do you
think you're doing?
372
00:25:06,690 --> 00:25:09,170
Where are you?
Wait until I get you.
373
00:25:09,360 --> 00:25:11,720
Answer the phone, please?
374
00:25:11,770 --> 00:25:13,120
Jongnam's my son too.
375
00:25:13,130 --> 00:25:15,550
How can you just run off with him?
376
00:25:15,600 --> 00:25:18,000
Don't put him through all this.
Bring him home.
377
00:25:19,780 --> 00:25:20,750
Hey!
378
00:25:31,000 --> 00:25:32,490
What did you think of the exam?
379
00:25:32,560 --> 00:25:36,150
Let's just say I got a good look at
the paper--white paper, black text.
380
00:25:36,190 --> 00:25:37,250
How about you?
381
00:25:37,420 --> 00:25:38,430
I just guessed.
382
00:25:39,470 --> 00:25:41,250
I have to make lieutenant this time.
383
00:25:41,260 --> 00:25:44,640
You have so much to worry about.
Could you even focus?
384
00:25:44,690 --> 00:25:46,760
My brain's not what it used to be.
385
00:25:46,880 --> 00:25:48,800
If you don't see me around,
know that I've gone.
386
00:25:48,850 --> 00:25:50,220
To catch a fugitive?
387
00:25:54,140 --> 00:25:56,140
Where have you been?
388
00:25:56,430 --> 00:25:57,490
Come to my room.
389
00:25:57,680 --> 00:25:59,220
Yes, yes.
390
00:26:04,590 --> 00:26:07,550
What if someone catches us in here alone?
391
00:26:07,570 --> 00:26:09,040
Who cares?
392
00:26:09,880 --> 00:26:11,040
Close your eyes.
393
00:26:11,760 --> 00:26:14,360
- Why?
- Just close them.
394
00:26:17,290 --> 00:26:19,000
I haven't even brushed my teeth.
395
00:26:19,020 --> 00:26:19,880
What?
396
00:26:20,780 --> 00:26:22,200
Nothing.
397
00:26:23,840 --> 00:26:24,760
Here.
398
00:26:25,350 --> 00:26:26,720
No need for your lips.
399
00:26:30,530 --> 00:26:31,270
Look.
400
00:26:32,480 --> 00:26:33,820
What's this?
401
00:26:37,620 --> 00:26:38,970
Goodness...
402
00:26:39,670 --> 00:26:40,950
Do you like it?
403
00:26:41,690 --> 00:26:43,450
Of course I do.
404
00:26:43,660 --> 00:26:46,670
No one's given me a ring before.
405
00:26:46,820 --> 00:26:49,850
I don't know when we'll get married
but let's wear a ring each.
406
00:26:50,040 --> 00:26:54,590
It's proof that you're my woman
and I'm your man.
407
00:27:00,580 --> 00:27:01,740
Thanks.
408
00:27:02,650 --> 00:27:04,000
Put mine on for me.
409
00:27:11,530 --> 00:27:12,640
Soli,
410
00:27:13,770 --> 00:27:17,140
the girls may be more against
our marriage than I thought.
411
00:27:17,540 --> 00:27:21,010
But just trust me and do as I say.
412
00:27:21,180 --> 00:27:24,400
Let's not take these rings off our fingers.
413
00:27:26,040 --> 00:27:27,580
Yes, yes.
414
00:27:28,610 --> 00:27:30,560
I'll do as you say.
415
00:27:30,950 --> 00:27:32,220
I'm home.
416
00:27:36,790 --> 00:27:39,710
How did it go at the factory
discussing the new design?
417
00:27:39,800 --> 00:27:42,330
Not bad--I'm going to a meeting at the
home shopping channel later.
418
00:27:42,350 --> 00:27:43,650
I'll see what they think.
419
00:27:43,970 --> 00:27:46,230
Everyone's working hard on a Sunday.
420
00:27:46,760 --> 00:27:48,010
Isn't Buyeong coming to eat?
421
00:27:48,100 --> 00:27:49,760
She ate a little while ago.
422
00:27:49,810 --> 00:27:52,510
She ate a whole pot of kimchi stew.
423
00:27:52,820 --> 00:27:56,410
It's good to see her eat well.
She must have been hungry.
424
00:27:56,500 --> 00:27:58,210
It's all because it tastes good.
425
00:27:58,430 --> 00:28:00,390
This kimchi stew tastes great.
426
00:28:00,420 --> 00:28:01,800
Eat up.
427
00:28:02,280 --> 00:28:05,000
I made it because Eoyeong likes it.
Is it good?
428
00:28:08,770 --> 00:28:11,660
She's asking you if it tastes good.
429
00:28:12,020 --> 00:28:13,630
It's not bad.
430
00:28:15,510 --> 00:28:20,010
Soli, would you mind excusing us
at meal times from tomorrow?
431
00:28:20,320 --> 00:28:22,750
We have family matters to
discuss at the table.
432
00:28:23,520 --> 00:28:25,280
She's practically family.
433
00:28:25,330 --> 00:28:26,890
She can eat with us.
434
00:28:26,940 --> 00:28:28,650
You didn't have any problems
speaking before.
435
00:28:28,670 --> 00:28:30,600
She knows all about our family.
436
00:28:53,100 --> 00:28:55,770
Soli, could you come to my room?
437
00:28:56,080 --> 00:28:57,720
Yes, yes.
438
00:28:58,580 --> 00:29:00,340
Don't make fun.
439
00:29:00,820 --> 00:29:04,000
I'm not--can't I even answer
the way I want to?
440
00:29:09,770 --> 00:29:12,970
I'm scared about what you have to say.
441
00:29:13,210 --> 00:29:14,830
Tell me what's up.
442
00:29:15,760 --> 00:29:18,390
I don't know what Dad said to you.
443
00:29:18,800 --> 00:29:20,460
But I want to make this clear.
444
00:29:20,580 --> 00:29:22,770
I'm against you marrying him.
445
00:29:23,700 --> 00:29:25,890
I know.
446
00:29:26,210 --> 00:29:29,430
I know what you think of me.
447
00:29:29,860 --> 00:29:30,970
Do me a favor.
448
00:29:31,090 --> 00:29:33,280
Even if my dad goes to your house...
449
00:29:33,310 --> 00:29:35,210
Stop him from going there.
450
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
This is ridiculous.
451
00:29:37,560 --> 00:29:39,610
You're so mean.
452
00:29:39,710 --> 00:29:42,790
Must you control your father at his age?
453
00:29:43,360 --> 00:29:45,630
Don't tell me this.
454
00:29:45,670 --> 00:29:48,010
What can I do if he visits?
455
00:29:48,630 --> 00:29:51,470
That's why I'm asking you to stop him.
456
00:29:51,930 --> 00:29:54,480
I'm just going to do as he says.
457
00:29:55,060 --> 00:29:57,540
No offence, but it's none of your business.
458
00:29:57,560 --> 00:29:59,350
You're married now.
459
00:29:59,390 --> 00:30:02,440
Why do you care who your father meets?
460
00:30:02,590 --> 00:30:04,730
Is he your son?
461
00:30:05,550 --> 00:30:08,510
I'm not against him remarrying.
462
00:30:08,680 --> 00:30:12,000
- Then you're for it?
- I'm against him marrying you.
463
00:30:13,100 --> 00:30:17,170
Now that I'm married,
I understand that he's lonely.
464
00:30:17,360 --> 00:30:20,010
I want him to meet a
good woman and remarry.
465
00:30:20,730 --> 00:30:23,760
I don't know why he's fallen for you.
466
00:30:24,270 --> 00:30:26,000
But I can't accept you as my mother.
467
00:30:26,410 --> 00:30:28,470
I never asked you to treat
me as your mother.
468
00:30:28,600 --> 00:30:31,740
Nothing will change between us.
469
00:30:31,750 --> 00:30:33,270
Just admit it.
470
00:30:33,370 --> 00:30:35,870
You seduced my dad for his money.
471
00:30:36,880 --> 00:30:38,110
Look here, Eoyeong.
472
00:30:38,680 --> 00:30:41,330
Don't be so rude.
473
00:30:41,430 --> 00:30:44,460
You're not that rich.
474
00:30:44,840 --> 00:30:48,280
You got married yourself even
though everyone was against it.
475
00:30:48,310 --> 00:30:50,110
Don't you feel sorry for your father?
476
00:30:50,160 --> 00:30:53,000
He's devoted his youth to raise you.
477
00:30:53,240 --> 00:30:55,410
He's too old for anyone to want him.
478
00:30:55,430 --> 00:30:57,760
He's lucky I want to live with him.
479
00:30:58,320 --> 00:31:01,420
Whether we date or marry,
you stay out of it.
480
00:31:01,450 --> 00:31:02,720
You're a third party.
481
00:31:02,990 --> 00:31:06,450
Who do you think you are?
Telling me what to do.
482
00:31:06,640 --> 00:31:08,450
He's good at everything else.
483
00:31:08,470 --> 00:31:11,190
But I don't think he's taught
his children well.
484
00:31:11,310 --> 00:31:14,850
It's not like he spoiled you because
you had no mother.
485
00:31:15,640 --> 00:31:18,000
You should feel sorry for him.
486
00:31:18,050 --> 00:31:21,200
Don't just say that
you know he's lonely.
487
00:31:29,980 --> 00:31:31,840
Was Eoyeong rude to you?
488
00:31:32,050 --> 00:31:34,030
I'm just going to ignore her.
489
00:31:34,050 --> 00:31:35,950
I just answered yes and left.
490
00:31:36,020 --> 00:31:37,370
Good for you.
491
00:31:39,850 --> 00:31:41,730
She thinks so low of me.
492
00:31:42,020 --> 00:31:44,210
I may not have led a good life.
493
00:31:44,520 --> 00:31:48,610
But I feel so upset being asked if
I'm after your money.
494
00:31:49,110 --> 00:31:51,060
She actually said that to you?
495
00:31:51,540 --> 00:31:53,230
It's all my fault.
496
00:31:53,730 --> 00:31:56,550
It's true that I led a bad life.
497
00:31:56,790 --> 00:31:58,190
Don't blame Eoyeong.
498
00:31:58,230 --> 00:31:59,850
Don't think that way.
499
00:32:00,010 --> 00:32:03,360
Everyone has their flaws.
500
00:32:03,740 --> 00:32:07,020
I'll be your shield.
501
00:32:07,280 --> 00:32:08,800
Trust me.
502
00:32:09,250 --> 00:32:12,240
Don't bother answering Eoyeong.
503
00:32:13,680 --> 00:32:15,030
I don't want to wear this ring.
504
00:32:15,100 --> 00:32:16,110
Why not?
505
00:32:16,880 --> 00:32:19,240
I can't wear it when she hates me.
506
00:32:19,460 --> 00:32:20,610
Just leave it on.
507
00:32:21,020 --> 00:32:23,140
I gave it to you on purpose.
To make a point.
508
00:32:23,640 --> 00:32:26,000
Don't ever take it off, okay?
509
00:32:29,490 --> 00:32:31,250
Dad, I'm going to the
home shopping channel.
510
00:32:31,420 --> 00:32:33,490
Do you have time afterwards?
511
00:32:33,630 --> 00:32:35,270
Let's eat together.
512
00:32:35,750 --> 00:32:36,730
Alright.
513
00:32:44,190 --> 00:32:46,000
- Want a drink?
- No.
514
00:32:47,680 --> 00:32:50,210
Do you have something to say to me?
515
00:32:51,120 --> 00:32:54,880
I wanted to have a meal with you.
It's been a while.
516
00:32:56,680 --> 00:32:58,610
Let's eat.
The food is good here.
517
00:32:58,680 --> 00:32:59,740
Yes.
518
00:33:10,760 --> 00:33:13,450
- Eoyeong.
- Yes, Dad.
519
00:33:14,900 --> 00:33:17,860
You're married now so I'll say this.
520
00:33:19,110 --> 00:33:20,890
I've been alone
521
00:33:21,730 --> 00:33:23,170
all these years.
522
00:33:23,940 --> 00:33:26,490
Buyeong's 21 now,
523
00:33:27,120 --> 00:33:28,830
so it's been 20 years.
524
00:33:29,890 --> 00:33:32,990
It's not easy for a man to live alone.
525
00:33:34,480 --> 00:33:35,900
I know that, Dad.
526
00:33:36,120 --> 00:33:38,860
I know you lived alone for us.
527
00:33:39,510 --> 00:33:41,750
I'm a man too.
528
00:33:42,950 --> 00:33:44,880
I get lonely too.
529
00:33:46,540 --> 00:33:50,890
I didn't want to raise you
under a stepmother.
530
00:33:52,100 --> 00:33:54,790
I gave up my manhood.
531
00:33:56,020 --> 00:33:57,750
All I did was work.
532
00:33:58,880 --> 00:34:00,640
I lived for you.
533
00:34:01,890 --> 00:34:05,140
But you're both married now.
534
00:34:06,630 --> 00:34:10,260
I'm scared
535
00:34:11,560 --> 00:34:13,490
of living alone.
536
00:34:24,560 --> 00:34:25,780
Sorry.
537
00:34:27,440 --> 00:34:30,740
When I was young,
I didn't think anything of you living alone.
538
00:34:31,130 --> 00:34:33,000
Now that I'm married I can understand.
539
00:34:34,090 --> 00:34:36,730
You must have been very lonely.
540
00:34:39,400 --> 00:34:42,770
I'm sorry I wasn't able to
care for you before.
541
00:34:44,360 --> 00:34:46,000
That's why I say this.
542
00:34:47,030 --> 00:34:47,870
Eoyeong...
543
00:34:47,920 --> 00:34:51,270
Dad, if you mean Soli,
please let me speak first.
544
00:34:52,210 --> 00:34:54,850
Can't you meet someone else?
545
00:34:55,000 --> 00:34:58,290
I can find someone more suitable for you.
546
00:34:58,680 --> 00:35:00,630
Someone I can respect as my stepmother.
547
00:35:00,650 --> 00:35:03,490
So you can live happily from now on.
548
00:35:03,710 --> 00:35:05,950
I can't just develop
feeling for any woman.
549
00:35:06,210 --> 00:35:09,290
You know that.
You know what love is like.
550
00:35:10,420 --> 00:35:13,160
I've made my decision.
I'm getting married.
551
00:35:13,190 --> 00:35:14,030
Dad.
552
00:35:14,050 --> 00:35:16,340
Please step aside.
553
00:35:16,890 --> 00:35:18,720
I'm asking you as a favor.
554
00:35:19,320 --> 00:35:22,550
Don't just think of me as your dad.
555
00:35:22,600 --> 00:35:25,270
Think of me as another human
and you'll understand.
556
00:35:25,630 --> 00:35:28,300
I do understand how you feel.
557
00:35:28,370 --> 00:35:30,780
She's not the right partner for you.
558
00:35:31,230 --> 00:35:34,480
I could understand if you just
met her casually.
559
00:35:34,530 --> 00:35:35,780
But marriage?
560
00:35:35,830 --> 00:35:39,460
I'm almost 60 years old.
How can I have a girlfriend?
561
00:35:40,450 --> 00:35:42,010
I need to marry.
562
00:35:42,780 --> 00:35:46,610
I want to get married and live
officially as a couple.
563
00:35:47,550 --> 00:35:49,040
I know how you feel.
564
00:35:49,070 --> 00:35:51,690
If you do, then let me be.
565
00:35:52,270 --> 00:35:56,640
- I'm asking you.
- Dad, I'm asking you.
566
00:35:56,810 --> 00:35:58,710
Please listen to me.
567
00:35:59,000 --> 00:36:01,840
I can't approve of your marriage.
I can't treat her as my mother.
568
00:36:01,890 --> 00:36:03,000
Eoyeong.
569
00:36:04,490 --> 00:36:05,620
Dad.
570
00:36:32,210 --> 00:36:33,220
What is it?
571
00:36:33,320 --> 00:36:34,250
Are you busy?
572
00:36:35,020 --> 00:36:35,750
A little.
573
00:36:35,840 --> 00:36:39,240
When do you get off work?
I'd like to meet you outside.
574
00:36:39,430 --> 00:36:42,000
I don't know.
I'll see you at home.
575
00:36:42,410 --> 00:36:44,510
Let's meet outside.
I need to talk to you.
576
00:36:44,870 --> 00:36:46,550
Then you know the place where
we usually meet?
577
00:36:46,860 --> 00:36:48,260
I'll see you there around 9.
578
00:36:52,370 --> 00:36:55,360
The warrant you applied for was rejected.
579
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
Provide more evidence and put
in another application.
580
00:37:01,640 --> 00:37:03,130
I'm disappointed in you.
581
00:37:04,160 --> 00:37:06,230
I'll make sure we have the evidence.
582
00:37:06,620 --> 00:37:08,110
I don't mean that.
583
00:37:08,180 --> 00:37:10,490
I didn't know you were so forgetful.
584
00:37:10,660 --> 00:37:13,910
Me?
What do you mean?
585
00:37:15,380 --> 00:37:17,230
Did you forget our appointment?
586
00:37:18,630 --> 00:37:19,900
Right.
Sausage stew.
587
00:37:20,670 --> 00:37:23,010
Sorry.
It's not like me to forget...
588
00:37:23,780 --> 00:37:25,120
I waited there for 2 hours.
589
00:37:25,150 --> 00:37:26,950
It was so embarrassing.
590
00:37:27,000 --> 00:37:30,510
What man would stand up a girl like me?
591
00:37:30,900 --> 00:37:36,480
I wanted to wait so I could
show everyone there.
592
00:37:37,030 --> 00:37:38,720
But you never came.
593
00:37:39,150 --> 00:37:40,880
Why didn't you call me?
594
00:37:41,360 --> 00:37:43,460
You already went home.
595
00:37:43,510 --> 00:37:46,010
Plus, you only just got married.
596
00:37:46,370 --> 00:37:49,960
I'm not that impolite.
I've been taught well.
597
00:37:50,970 --> 00:37:52,840
Then how about an
upgraded version today?
598
00:37:53,300 --> 00:37:54,670
Upgraded?
599
00:37:54,820 --> 00:37:56,860
With instant noodles.
600
00:37:56,910 --> 00:37:58,930
What do you think?
601
00:38:00,400 --> 00:38:01,430
All right.
602
00:38:01,720 --> 00:38:04,420
Instant noodles sounds good.
603
00:38:04,460 --> 00:38:05,720
How about now?
604
00:38:06,050 --> 00:38:07,040
Fine.
605
00:38:18,780 --> 00:38:20,970
Upgraded, as you promised.
606
00:38:21,280 --> 00:38:23,040
Instant noodles, please.
607
00:38:23,090 --> 00:38:25,860
We'll have two bowls of rice later too.
608
00:38:26,240 --> 00:38:27,540
You're going to eat it all?
609
00:38:27,560 --> 00:38:31,750
Sure.
My nickname as a child was Rice Pot.
610
00:38:32,260 --> 00:38:34,740
Rice Pot?
It doesn't suit you.
611
00:38:34,830 --> 00:38:36,760
I eat a lot.
612
00:38:36,800 --> 00:38:39,760
I usually eat more than 1 serving.
613
00:38:39,840 --> 00:38:42,320
I eat at least three servings
of barbeque pork.
614
00:38:42,530 --> 00:38:47,010
Then a bowl of cold noodles
and rice with stew.
615
00:38:49,030 --> 00:38:52,010
Are you shocked?
It's true.
616
00:39:18,790 --> 00:39:19,710
Excuse me.
617
00:39:23,290 --> 00:39:25,190
- Yes.
- What are you doing?
618
00:39:25,310 --> 00:39:26,470
Having dinner.
619
00:39:27,000 --> 00:39:29,310
Did you forget that
we're supposed to meet?
620
00:39:31,380 --> 00:39:32,920
What's wrong with you lately?
621
00:39:32,970 --> 00:39:35,230
I've been waiting for an hour.
622
00:39:35,830 --> 00:39:38,210
Sorry.
Let's just meet at home.
623
00:39:39,940 --> 00:39:41,460
I have a team dinner.
624
00:39:41,800 --> 00:39:44,740
Really?
You didn't mention it before.
625
00:39:44,760 --> 00:39:47,330
We didn't plan it.
It's a team dinner.
626
00:39:47,380 --> 00:39:48,370
I have to go.
627
00:39:56,090 --> 00:39:58,020
- Is it urgent?
- It's all right.
628
00:39:58,090 --> 00:39:59,410
We have to finish eating.
629
00:39:59,460 --> 00:40:01,360
Could you mix in the rice?
630
00:40:03,790 --> 00:40:05,230
Make it tasty please.
631
00:40:12,020 --> 00:40:14,090
- Eoyeong.
- Hello.
632
00:40:14,140 --> 00:40:15,200
You're home early.
633
00:40:15,730 --> 00:40:17,220
Didn't you have a team dinner?
634
00:40:17,390 --> 00:40:19,700
Team dinner?
I don't think so.
635
00:40:19,940 --> 00:40:22,370
Really?
That's what Isang said.
636
00:40:22,660 --> 00:40:25,230
It's obvious.
He went somewhere else.
637
00:40:25,280 --> 00:40:27,440
You need to be careful.
638
00:40:27,730 --> 00:40:31,010
This book on marriage says that's
when the honeymoon's over.
639
00:40:31,050 --> 00:40:33,870
Don't read that stuff.
You just learn how to cook.
640
00:40:34,250 --> 00:40:38,460
Darling, let's make sure we don't
get tired of each other.
641
00:41:09,360 --> 00:41:10,970
Why are you so late?
642
00:41:11,450 --> 00:41:13,480
I finished late.
What are you doing?
643
00:41:14,100 --> 00:41:15,710
Boiling some barley tea.
644
00:41:15,860 --> 00:41:19,470
I wanted to drink some water but
there's none--the house is a mess.
645
00:41:20,070 --> 00:41:23,050
Where's Cheongnan?
I haven't seen her all day.
646
00:41:23,080 --> 00:41:25,770
Why should I do this when
I have two daughters-in-law?
647
00:41:25,820 --> 00:41:27,220
Tell her to come out.
648
00:41:28,080 --> 00:41:30,900
She went to a relative's
house with Jongnam.
649
00:41:31,760 --> 00:41:34,290
She should tell me
these things in advance.
650
00:41:34,340 --> 00:41:36,310
How can she leave without a word?
651
00:41:36,500 --> 00:41:38,140
Make sure you teach her.
652
00:41:38,190 --> 00:41:40,020
What's wrong with our family?
653
00:41:40,230 --> 00:41:43,120
Umi's sick.
Your face is a mess.
654
00:41:43,170 --> 00:41:45,450
I don't feel like living these days.
655
00:42:15,990 --> 00:42:18,420
- Eat up.
- What about you?
656
00:42:18,560 --> 00:42:20,010
You eat.
657
00:42:22,680 --> 00:42:24,000
What are you doing?
658
00:42:24,150 --> 00:42:26,000
I'm going to take rice to Mom.
659
00:42:26,050 --> 00:42:28,480
I feel sorry for Mom.
660
00:42:29,610 --> 00:42:31,580
Your mom's lucky.
661
00:42:31,650 --> 00:42:34,520
One son makes her a meal and
the other cries for her.
662
00:42:35,290 --> 00:42:37,330
It's better than my life.
663
00:42:45,640 --> 00:42:48,500
Mom, wake up and eat.
664
00:42:51,770 --> 00:42:54,630
Did you bring this for me?
665
00:42:54,750 --> 00:42:56,990
Yes.
Don't be sick.
666
00:42:57,060 --> 00:42:58,820
I'll spoon feed you.
667
00:42:59,130 --> 00:43:01,730
You did that when I was sick.
668
00:43:03,080 --> 00:43:03,780
Here.
669
00:43:09,670 --> 00:43:11,550
Don't cry.
670
00:43:13,020 --> 00:43:15,590
I'm not crying.
671
00:43:15,910 --> 00:43:17,010
Eat up.
672
00:43:25,600 --> 00:43:27,500
Mom, why are you crying?
673
00:43:31,310 --> 00:43:32,990
I'm so happy.
674
00:43:33,620 --> 00:43:36,940
It tastes so good
because you're feeding me.
675
00:43:38,160 --> 00:43:40,710
Then I'll feed you every day.
676
00:43:40,930 --> 00:43:43,700
Mom, don't get sick.
Think of me.
677
00:43:43,750 --> 00:43:46,710
I'll grow big and then I'll
take care of you.
678
00:43:47,400 --> 00:43:48,390
Goodness...
679
00:43:49,380 --> 00:43:50,920
Come here, Honsu.
680
00:44:02,900 --> 00:44:06,000
She's not my daughter-in-law.
She's my master.
681
00:44:11,390 --> 00:44:15,600
Why do I have to do the dishes at my age?
682
00:44:24,290 --> 00:44:27,150
Hey.
Wake up.
683
00:44:27,540 --> 00:44:29,560
I know why you're doing this.
684
00:44:29,630 --> 00:44:32,330
Lying around like this
won't solve anything.
685
00:44:32,540 --> 00:44:35,820
Your son brought you food.
Get up if you've eaten.
686
00:44:36,110 --> 00:44:37,980
I'm your elder.
687
00:44:38,370 --> 00:44:41,400
Even if you're in pain,
you don't live here by yourself.
688
00:44:41,540 --> 00:44:43,900
What about your parents-in-law?
689
00:44:44,120 --> 00:44:45,710
How many days has it been?
690
00:44:45,730 --> 00:44:47,320
It's a little extreme.
691
00:44:47,540 --> 00:44:50,110
Do you want me to die from anger?
692
00:44:51,100 --> 00:44:53,960
Wait until your sons grow up
and get married.
693
00:44:54,030 --> 00:44:57,930
How do you think you'll feel if
your daughter-in-law does this?
694
00:44:58,050 --> 00:45:00,020
I hope she does the same to you.
695
00:45:16,820 --> 00:45:18,670
- Mother.
- Sit.
696
00:45:25,600 --> 00:45:29,400
Is Umi being that way because
you're cheating on her?
697
00:45:30,610 --> 00:45:31,880
That's not true.
698
00:45:31,910 --> 00:45:33,710
Don't worry, go home.
699
00:45:34,140 --> 00:45:36,720
Don't worry?
The house is a mess.
700
00:45:37,100 --> 00:45:39,440
Where's Chief Tae?
Bring her here right now.
701
00:45:39,490 --> 00:45:41,460
I need to speak to her.
702
00:45:42,090 --> 00:45:43,960
Umi misunderstood.
703
00:45:44,060 --> 00:45:47,230
I'm always working with Chief Tae
so she misunderstood us.
704
00:45:47,500 --> 00:45:50,000
If you get involved,
I'll get even more upset.
705
00:45:51,130 --> 00:45:54,070
Then Umi's behaving like this with no proof?
706
00:45:54,790 --> 00:45:57,460
Yes.
Nothing happened.
707
00:45:58,500 --> 00:46:01,070
Then do something about Umi.
708
00:46:01,310 --> 00:46:03,840
You should tell her the truth.
How did it get this far?
709
00:46:03,860 --> 00:46:06,050
She won't believe me. I gave up.
710
00:46:06,100 --> 00:46:07,470
We just keep fighting.
711
00:46:08,120 --> 00:46:09,490
I'm tired too.
712
00:46:11,560 --> 00:46:13,510
Did you go to the clinic again?
713
00:46:13,700 --> 00:46:17,260
Yes, I need to live.
714
00:46:17,670 --> 00:46:19,070
I have depression.
715
00:46:19,500 --> 00:46:21,600
That's serious.
716
00:46:21,640 --> 00:46:23,260
I saw it on television.
717
00:46:23,420 --> 00:46:25,450
The doctor says it's serious too.
718
00:46:25,730 --> 00:46:27,490
He's worried.
719
00:46:28,000 --> 00:46:29,660
I got some medicine.
720
00:46:30,840 --> 00:46:35,820
No one's been depressed in our family.
It must be bad.
721
00:46:36,780 --> 00:46:38,390
Be strong.
722
00:46:38,990 --> 00:46:40,390
He told me to laugh a lot.
723
00:46:40,410 --> 00:46:42,410
I have to force myself to laugh.
724
00:46:42,510 --> 00:46:46,400
He told me to watch comedy shows
and laugh out loud.
725
00:46:46,650 --> 00:46:49,460
You're not crazy.
How can you laugh on purpose?
726
00:46:49,480 --> 00:46:51,720
You need someone funny
to make you laugh.
727
00:46:54,300 --> 00:46:55,240
Here.
728
00:46:56,530 --> 00:46:57,760
What is it?
729
00:47:02,690 --> 00:47:03,850
Make-up?
730
00:47:04,230 --> 00:47:05,920
Put some make-up on.
731
00:47:06,160 --> 00:47:09,100
Look in the mirror.
You're a mess.
732
00:47:09,240 --> 00:47:11,310
You look like you're on your deathbed.
733
00:47:11,600 --> 00:47:14,530
If your husband's fooling around,
at least try to look pretty.
734
00:47:14,820 --> 00:47:16,220
It's partly your fault too.
735
00:47:16,310 --> 00:47:19,850
You're young but you never
look after yourself.
736
00:47:19,920 --> 00:47:21,800
Of course he's not attracted to you.
737
00:47:23,610 --> 00:47:25,750
I know.
I think of that.
738
00:47:26,180 --> 00:47:27,960
Is it all my fault?
739
00:47:28,130 --> 00:47:30,220
Am I not attractive as a woman?
740
00:47:30,340 --> 00:47:33,010
Should we have slept in the same room?
I think that all the time.
741
00:47:34,050 --> 00:47:38,020
It feels like I made Hyeonchal
think about other women.
742
00:47:39,220 --> 00:47:42,180
Don't think too hard.
Just look after yourself.
743
00:47:42,350 --> 00:47:43,870
He's the bad one for cheating.
744
00:47:43,910 --> 00:47:46,970
All you did is try to save money
and live a good life.
745
00:47:47,450 --> 00:47:50,990
I'll buy your make-up for
you so you just put it on.
746
00:48:17,100 --> 00:48:18,660
Honsu, Sangtae.
747
00:48:20,320 --> 00:48:21,480
How do I look?
748
00:48:21,490 --> 00:48:23,860
You look like a ghost.
You don't look like our mom.
749
00:48:23,880 --> 00:48:24,960
I don't like it.
750
00:48:25,520 --> 00:48:27,540
Think of her as a transformer robot.
751
00:48:27,590 --> 00:48:29,460
Mom needs a change.
752
00:48:29,660 --> 00:48:30,980
Do I look weird?
753
00:48:31,530 --> 00:48:33,030
A little.
754
00:48:33,310 --> 00:48:35,650
I don't like it.
It's scary.
755
00:48:36,010 --> 00:48:37,090
Watch it.
756
00:48:37,210 --> 00:48:39,640
Why are you scared?
I look pretty.
757
00:48:39,710 --> 00:48:41,230
I'm going to wear make-up from now on.
758
00:48:41,250 --> 00:48:43,010
I'm going to do whatever I want.
759
00:48:43,040 --> 00:48:44,820
Go inside and do your homework.
760
00:48:47,780 --> 00:48:50,210
We don't know how women feel.
761
00:48:50,230 --> 00:48:52,400
Let's tell her she looks
pretty next time.
762
00:49:17,900 --> 00:49:19,730
I really must be a crazy woman.
763
00:49:22,090 --> 00:49:23,480
Is something wrong?
764
00:49:23,940 --> 00:49:24,740
No.
765
00:49:25,240 --> 00:49:27,240
You were laughing out loud.
766
00:49:29,160 --> 00:49:30,510
Are you wearing make-up?
767
00:49:30,820 --> 00:49:33,230
You should do it properly.
768
00:49:33,690 --> 00:49:35,130
I just tried it.
769
00:49:35,440 --> 00:49:37,420
I've never put on make-up before.
770
00:49:37,710 --> 00:49:39,700
Don't say anything even
if it looks strange.
771
00:49:39,730 --> 00:49:41,920
I'm going to live my life from now on.
772
00:49:42,010 --> 00:49:45,000
I'm going to wear make-up,
meet up with my friends.
773
00:49:45,020 --> 00:49:46,660
I'm not going to cook if
I don't feel like it.
774
00:49:46,680 --> 00:49:49,450
That's enough.
You seem crazy.
775
00:49:49,590 --> 00:49:53,230
I went to see Hyeonchal.
He said it's nothing.
776
00:49:53,250 --> 00:49:55,870
It's nothing.
You're just sensitive.
777
00:49:56,550 --> 00:49:59,510
I've heard that enough
times from Hyeonchal.
778
00:49:59,630 --> 00:50:01,480
I'd like it if you just ignored it.
779
00:50:01,500 --> 00:50:04,150
How can I ignore it
when you act like this?
780
00:50:04,200 --> 00:50:08,310
I was going to scold him if it
was true but it's nothing.
781
00:50:08,670 --> 00:50:11,340
He's not the type.
You know that.
782
00:50:11,420 --> 00:50:16,010
Even if it was true,
everyone makes mistakes.
783
00:50:16,370 --> 00:50:17,530
A mistake?
784
00:50:18,110 --> 00:50:20,320
I know he's your son.
But you're a woman too.
785
00:50:20,340 --> 00:50:22,170
How can you say that?
786
00:50:22,560 --> 00:50:26,410
How would you feel if
Father cheated on you?
787
00:50:26,460 --> 00:50:28,230
Hyeonchal said it's not true.
788
00:50:28,260 --> 00:50:29,920
Stop it!
789
00:50:31,100 --> 00:50:34,200
I feel like dying without
you nagging me like this.
790
00:50:34,350 --> 00:50:36,230
I have nothing to lose.
791
00:50:36,490 --> 00:50:39,640
I haven't served you for 10
years to live like this.
792
00:50:39,690 --> 00:50:42,890
My husband's cheating on me.
Is this the thanks I deserve?
793
00:50:42,950 --> 00:50:45,350
The doctor says I've kept my anger
bottled up for too long.
794
00:50:45,380 --> 00:50:49,000
I don't know why I lived like this.
I can't stand it anymore!
795
00:50:51,770 --> 00:50:53,190
I'm not scared of getting a divorce.
796
00:50:53,200 --> 00:50:54,660
So don't say anything.
797
00:50:54,665 --> 00:50:57,300
Silence is the only way you can help me.
798
00:50:57,790 --> 00:51:00,070
I want to close my eyes and die.
799
00:51:00,710 --> 00:51:02,740
But I have my sons.
800
00:51:02,750 --> 00:51:05,770
I have to live.
That's why I got up to make food.
801
00:51:05,820 --> 00:51:07,390
To feed my sons.
802
00:51:07,700 --> 00:51:11,070
If I was alone,
I would've done something by now.
803
00:51:12,440 --> 00:51:14,510
But my sons
804
00:51:15,640 --> 00:51:18,410
don't deserve it.
805
00:51:19,370 --> 00:51:21,250
So I have to keep living.
806
00:51:21,750 --> 00:51:25,310
Please don't say a word.
Just ignore it.
807
00:51:49,900 --> 00:51:51,280
I'm not scared of getting a divorce.
808
00:51:51,300 --> 00:51:54,740
If I was alone,
I would've done something by now.
809
00:52:02,630 --> 00:52:05,020
Mother, farewell.
810
00:52:05,210 --> 00:52:07,880
You can't leave like this.
811
00:52:07,930 --> 00:52:10,310
What about your sons?
Don't go.
812
00:52:10,330 --> 00:52:12,930
No.
I've made up my mind.
813
00:52:13,390 --> 00:52:15,360
Hey! Umi!
814
00:52:15,410 --> 00:52:16,640
Mother.
815
00:52:17,260 --> 00:52:19,530
I told you to come inside.
816
00:52:19,790 --> 00:52:21,110
Come in right now.
817
00:52:26,000 --> 00:52:28,260
Why does she want to see me?
818
00:52:33,410 --> 00:52:35,260
I told you to come home and
put your bags away.
819
00:52:35,290 --> 00:52:37,000
Then wash your hands
and do your homework.
820
00:52:37,090 --> 00:52:38,250
Why didn't you do that?
821
00:52:38,540 --> 00:52:39,830
Did you think I was joking?
822
00:52:40,700 --> 00:52:42,050
Hold your arms up high.
823
00:52:44,740 --> 00:52:46,570
Don't be strict on them.
824
00:52:46,600 --> 00:52:49,000
They don't have their mother.
825
00:52:51,910 --> 00:52:53,120
Follow me.
826
00:53:00,220 --> 00:53:03,610
Look at this dishcloth.
Don't you sterilize?
827
00:53:05,700 --> 00:53:07,920
What about the way you've
stacked these dishes?
828
00:53:08,160 --> 00:53:10,030
Take them all out and rearrange them.
829
00:53:13,880 --> 00:53:15,740
The fridge is a mess too.
830
00:53:15,860 --> 00:53:18,330
Rearrange everything.
Put in new eggs.
831
00:53:18,620 --> 00:53:23,000
How many eggs must we eat a day?
832
00:53:24,880 --> 00:53:28,340
Why does your whole family ask me that?
833
00:53:28,830 --> 00:53:31,520
You don't need to know that.
It's top secret.
834
00:53:33,350 --> 00:53:35,230
When Father gets home...
835
00:53:35,300 --> 00:53:37,490
You warm up the soup and feed him.
836
00:53:37,700 --> 00:53:41,220
Serve him before he asks you.
837
00:53:41,260 --> 00:53:43,240
That's what service is all about.
838
00:53:44,730 --> 00:53:48,270
If you go out, clock out and ask
me for permission first.
839
00:53:49,380 --> 00:53:51,320
I'll run through today's tasks.
840
00:53:51,710 --> 00:53:54,720
Wipe up the floors so that
they're not slippery.
841
00:53:54,740 --> 00:53:58,980
Separate the towels,
socks and wash them immediately.
842
00:53:59,290 --> 00:54:02,730
Check the taps often to make
sure the water's running well.
843
00:54:03,020 --> 00:54:04,990
Report any problems to me.
844
00:54:05,950 --> 00:54:08,720
Don't keep the change
when you shop for groceries.
845
00:54:08,770 --> 00:54:11,220
Make sure we don't run out of ingredients.
846
00:54:11,510 --> 00:54:13,200
You must use local seaweed.
847
00:54:13,220 --> 00:54:16,010
Make sure we have plenty of seaweed soup.
848
00:54:17,100 --> 00:54:19,960
Children must be silent at all times.
They can't run around.
849
00:54:20,050 --> 00:54:22,510
Who'll be responsible if they
fall and hurt themselves?
850
00:54:22,730 --> 00:54:23,950
Got it?
851
00:54:24,770 --> 00:54:26,790
If you understand, get to work.
852
00:54:27,250 --> 00:54:28,160
Now!
853
00:54:31,940 --> 00:54:34,560
I'd rather die than live like that.
854
00:54:46,190 --> 00:54:49,050
Wipe up the floors so that
they're not slippery.
855
00:54:49,070 --> 00:54:51,570
Separate the towels, uniforms right away.
856
00:54:51,580 --> 00:54:53,860
Send them to the laundry at once.
857
00:54:54,270 --> 00:54:55,860
You must use local seaweed.
858
00:54:55,910 --> 00:54:58,480
Make sure we have plenty of seaweed soup.
859
00:54:58,530 --> 00:55:02,450
Children must be silent at all times.
They can't run around.
860
00:55:02,500 --> 00:55:04,210
Who'll be responsible if they
fall and hurt themselves?
861
00:55:04,230 --> 00:55:07,410
Chief Tae, I need to see you.
862
00:55:15,250 --> 00:55:19,300
I was going to trust my son
and let this go.
863
00:55:19,850 --> 00:55:21,920
But I can't do that.
864
00:55:23,290 --> 00:55:25,500
Why are you playing around with my son?
865
00:55:26,760 --> 00:55:27,720
Excuse me?
866
00:55:27,960 --> 00:55:31,090
I hate women like you the most.
867
00:55:31,710 --> 00:55:34,480
How can you make a pass at
your friend's husband?
868
00:55:35,180 --> 00:55:37,000
Your words are a little extreme.
869
00:55:37,030 --> 00:55:40,180
I don't know what you heard but
it's a misunderstanding.
870
00:55:40,230 --> 00:55:42,520
Why is my daughter-in-law acting
that way if that's the case?
871
00:55:43,000 --> 00:55:46,010
Umi can't eat.
She's too sick.
872
00:55:46,660 --> 00:55:50,070
There must be a good reason.
873
00:55:51,810 --> 00:55:52,820
If
874
00:55:54,330 --> 00:55:56,500
Umi leaves the house...
875
00:55:57,410 --> 00:56:01,020
Will you move in, do the housework
and raise her children?
876
00:56:01,310 --> 00:56:03,740
You won't do that.
877
00:56:04,220 --> 00:56:07,230
So why try to break up her family?
878
00:56:07,690 --> 00:56:09,230
You're her friend.
879
00:56:09,920 --> 00:56:12,550
It's shocking enough when
a stranger does that.
880
00:56:12,930 --> 00:56:15,580
How can you play dirty when
you're her friend?
881
00:56:16,590 --> 00:56:21,020
I've heard there are crazy women who
go after others' husbands.
882
00:56:21,670 --> 00:56:23,760
I guess that's you.
883
00:56:24,550 --> 00:56:26,820
Why are you trying to break up her family?
884
00:56:30,620 --> 00:56:33,020
Don't ever make a move on my son again.
885
00:56:33,530 --> 00:56:35,500
I won't let you do that.
886
00:56:36,080 --> 00:56:37,490
You know my temper.
887
00:56:39,450 --> 00:56:41,780
Men are immature
888
00:56:42,190 --> 00:56:44,770
so they may fall for women.
889
00:56:45,440 --> 00:56:47,800
Let's say that happened to my son.
890
00:56:49,480 --> 00:56:51,840
What about what comes next?
891
00:56:52,710 --> 00:56:56,030
Can you take Umi's place and
live in our home?
892
00:56:57,160 --> 00:57:00,500
Her place isn't for anyone to take over.
893
00:57:01,850 --> 00:57:05,650
You may have thought little of Umi.
894
00:57:05,680 --> 00:57:07,190
You've been kidding yourself.
895
00:57:07,630 --> 00:57:09,580
Don't think you're so good.
896
00:57:10,270 --> 00:57:15,010
I wouldn't take you in even
if you begged me.
897
00:57:15,520 --> 00:57:16,750
Wake up.
898
00:57:19,420 --> 00:57:24,490
If it were anyone else,
I would have embarrassed you in public.
899
00:57:24,730 --> 00:57:27,480
But you've helped my son.
900
00:57:27,790 --> 00:57:30,220
So I'm going to go easy on you.
901
00:57:30,630 --> 00:57:33,350
Mother, stop it. I told you it's not true.
902
00:57:33,420 --> 00:57:34,890
Says who?
903
00:57:35,250 --> 00:57:36,690
What's wrong with everyone?
904
00:57:36,740 --> 00:57:38,210
What has Chief Tae done wrong?
905
00:57:38,380 --> 00:57:40,760
She only works hard for me.
That's her only crime.
906
00:57:40,900 --> 00:57:43,240
That's her only crime?
907
00:57:43,910 --> 00:57:45,810
You're such a fool.
908
00:57:45,890 --> 00:57:49,010
You have a devoted wife.
Why fall for a woman like her?
909
00:57:49,640 --> 00:57:52,600
Umi's a saint for living with you.
910
00:57:53,150 --> 00:57:55,510
What will you do if she
wants to divorce you?
911
00:57:55,920 --> 00:57:57,410
Who will look after the boys?
912
00:57:57,580 --> 00:57:59,120
Who will do the housework?
913
00:57:59,480 --> 00:58:01,480
I can't live without Umi.
914
00:58:02,250 --> 00:58:05,620
Get yourself together before
she takes action.
915
00:58:07,930 --> 00:58:08,990
Chief Tae,
916
00:58:10,450 --> 00:58:12,210
watch your behavior.
917
00:58:12,930 --> 00:58:14,780
Do you understand me?
918
00:58:16,590 --> 00:58:18,080
I'll be going now.
919
00:58:24,000 --> 00:58:24,720
Mother.
920
00:58:53,890 --> 00:58:55,840
I told her off.
921
00:58:56,100 --> 00:58:59,130
She didn't say a word.
She just cried.
922
00:58:59,230 --> 00:59:02,480
I won't let her take your place.
923
00:59:02,740 --> 00:59:04,500
See? I'm on your side.
924
00:59:04,710 --> 00:59:07,750
I'm so tired and hungry
after shouting at her.
925
00:59:18,940 --> 00:59:19,800
Mother.
926
00:59:20,480 --> 00:59:21,510
What is it?
927
00:59:21,850 --> 00:59:23,750
Should we have boiled fish for dinner?
928
00:59:23,920 --> 00:59:26,010
With some bean sprouts?
929
00:59:27,240 --> 00:59:30,050
That sounds good.
930
00:59:30,220 --> 00:59:32,030
Alright, I'll make it quickly.
931
00:59:32,070 --> 00:59:32,840
Umi.
932
00:59:34,460 --> 00:59:38,470
That make-up.
It doesn't look good.
933
00:59:38,930 --> 00:59:41,600
It may give me bad dreams...
934
00:59:41,720 --> 00:59:43,790
Honsu and Sangtae are scared too.
935
00:59:46,630 --> 00:59:49,210
No.
Do as you wish.
936
00:59:49,250 --> 00:59:51,800
It's growing on me.
937
00:59:51,970 --> 00:59:53,320
Do what you want.
938
00:59:53,970 --> 00:59:55,800
I'll take it off before going to sleep.
939
01:00:21,830 --> 01:00:24,840
Susang Hotel, room 505.
I'll wait for you.
940
01:01:05,360 --> 01:01:07,380
Why are you waiting for me here?
941
01:01:11,860 --> 01:01:14,240
Yeonhui, I know it's tough.
942
01:01:14,630 --> 01:01:15,780
Try to understand.
943
01:01:16,750 --> 01:01:19,490
- You know what my mom's like.
- How much more do I have to put up with?
944
01:01:21,510 --> 01:01:23,240
I've been patient time and time again.
945
01:01:27,790 --> 01:01:32,430
I've withheld myself from doing
something bad to your family.
946
01:01:39,750 --> 01:01:41,240
Do I look stupid?
947
01:01:42,730 --> 01:01:46,010
What did I do wrong? Why does your
whole family come to see me?
948
01:01:46,700 --> 01:01:50,120
It only makes me more determined.
949
01:01:52,330 --> 01:01:56,400
I'd rather do something and
then get blamed for it.
950
01:02:04,890 --> 01:02:07,010
I want to make you mine.
951
01:02:08,600 --> 01:02:10,140
I will make you mine.
952
01:02:18,370 --> 01:02:20,370
Subtitles by KBS World
953
01:02:20,870 --> 01:02:22,870
Transcriber: Unrigged
954
01:02:23,370 --> 01:02:25,370
Timer: Falcom92
955
01:02:25,870 --> 01:02:27,870
Editor/QC: minhquanguyen
956
01:02:28,370 --> 01:02:30,370
Coordinators: ay_link, mily2
957
01:02:30,870 --> 01:02:32,870
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
958
01:02:33,370 --> 01:02:35,370
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
959
01:02:35,870 --> 01:02:37,870
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
67805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.