All language subtitles for Three.Brothers.E44.100314.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,462 --> 00:00:03,963 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:09,978 --> 00:00:12,524 Episode 44 3 00:00:12,547 --> 00:00:14,247 I wanted to meet up with you. 4 00:00:15,517 --> 00:00:20,709 Thanks for coming before I asked. 5 00:00:23,772 --> 00:00:27,478 Are you really Jongnam's dad? 6 00:00:27,731 --> 00:00:30,645 Do you think I'm lying? 7 00:00:33,062 --> 00:00:35,208 Cheongnan said you passed away. 8 00:00:36,066 --> 00:00:38,854 You can't be a ghost. 9 00:00:40,472 --> 00:00:42,129 I'm no ghost. 10 00:00:42,602 --> 00:00:44,064 I'm going crazy. 11 00:00:44,704 --> 00:00:45,613 What? 12 00:00:46,579 --> 00:00:47,676 What I mean is... 13 00:00:48,297 --> 00:00:51,318 It's crazy that a man who's supposed to be dead is in front of me. 14 00:00:52,239 --> 00:00:53,960 I don't know what I should do. 15 00:00:54,457 --> 00:00:56,546 Should I get up and leave? 16 00:00:57,138 --> 00:00:59,908 Should I ask you what's going on? 17 00:01:00,667 --> 00:01:02,477 I'm a little worried. 18 00:01:03,674 --> 00:01:04,469 What? 19 00:01:07,880 --> 00:01:09,991 I'll make this simple. I'm going to go mad. 20 00:01:10,496 --> 00:01:12,519 I'm the one who should be mad. 21 00:01:13,646 --> 00:01:16,767 Did Cheongnan tell you that I'm dead? 22 00:01:19,902 --> 00:01:23,704 As you can see, I'm alive. 23 00:01:25,420 --> 00:01:27,266 Don't be scared. 24 00:01:27,947 --> 00:01:30,931 You look scared. Relax. 25 00:01:32,822 --> 00:01:36,060 I don't want to hurt a frail man like you. 26 00:01:38,072 --> 00:01:39,225 I'm not scared. 27 00:01:39,527 --> 00:01:41,150 I don't even know how to be scared. 28 00:01:44,004 --> 00:01:46,153 Why did you want to meet me? 29 00:01:47,124 --> 00:01:48,938 I'm not happy to see you at all. 30 00:01:51,283 --> 00:01:55,770 Let's not get Cheongnan involved. 31 00:01:56,660 --> 00:01:58,503 Let's handle this between us men. 32 00:01:59,733 --> 00:02:02,201 I'd like to take you somewhere and beat you up like a dog. 33 00:02:02,236 --> 00:02:05,292 I'd like to bury you alive and run away. 34 00:02:06,819 --> 00:02:10,204 But I'm a man--I don't want to do anything cowardly like that. 35 00:02:11,016 --> 00:02:13,851 I'll let it go because this all happened while I was away. 36 00:02:15,509 --> 00:02:18,441 How about returning her to me now? 37 00:02:22,198 --> 00:02:25,183 Return what? 38 00:02:28,847 --> 00:02:33,088 You've lived long enough with another man's wife. 39 00:02:33,866 --> 00:02:36,043 Return her to her rightful owner. 40 00:02:38,596 --> 00:02:41,589 If you promise to do that... 41 00:02:46,581 --> 00:02:49,934 I'll be on my way. I won't harm you. 42 00:02:52,032 --> 00:02:54,302 I hope you understand. 43 00:03:04,271 --> 00:03:05,368 Where have you been? 44 00:03:13,089 --> 00:03:14,224 What's wrong? 45 00:03:15,293 --> 00:03:16,658 Come inside. 46 00:03:26,662 --> 00:03:27,909 What is it? 47 00:03:30,128 --> 00:03:31,907 Do you know who I just met? 48 00:03:33,107 --> 00:03:35,026 Who did you meet? 49 00:03:36,831 --> 00:03:38,360 Your ex-husband. 50 00:03:41,220 --> 00:03:42,825 Why did you meet him? 51 00:03:43,310 --> 00:03:46,025 I don't believe this. Has he gone crazy? 52 00:03:46,692 --> 00:03:50,022 I'm not going to let him get away with it. I'm going to break his bones. 53 00:03:50,057 --> 00:03:52,455 Who does he think he's dealing with? 54 00:03:54,818 --> 00:03:56,793 Don't worry. I'll take care of him. 55 00:03:57,163 --> 00:03:58,317 Don't do anything. 56 00:03:59,234 --> 00:04:01,964 I don't know what he said to you but don't trust him. 57 00:04:01,999 --> 00:04:03,777 I'll handle this. You stay out of it. 58 00:04:06,305 --> 00:04:08,035 When will you stop? 59 00:04:09,919 --> 00:04:12,153 Why is everything you say a lie? 60 00:04:15,037 --> 00:04:19,436 Have you ever been honest with me? 61 00:04:20,563 --> 00:04:21,796 I'm honest. 62 00:04:22,087 --> 00:04:24,868 I lied to you a couple of times. Everything else is the truth. 63 00:04:25,243 --> 00:04:27,848 I even wanted to change my name to Honesty. 64 00:04:28,940 --> 00:04:31,214 There are no other lies. 65 00:04:31,780 --> 00:04:35,628 I told you he's dead because he's non-existent to me. 66 00:04:36,362 --> 00:04:39,171 He was in prison--he may as well have been dead. 67 00:04:40,094 --> 00:04:41,986 I'm sorry. 68 00:04:42,804 --> 00:04:44,258 Is that why you're angry? 69 00:04:45,425 --> 00:04:47,562 I'm not angry. 70 00:04:48,576 --> 00:04:50,698 I've become stronger since I met you. 71 00:04:51,418 --> 00:04:53,590 Things don't shock me anymore. 72 00:04:55,661 --> 00:04:56,673 I'm sorry. 73 00:04:57,661 --> 00:04:59,810 I always cause you grief. 74 00:05:01,253 --> 00:05:02,644 Is that all you cause me? 75 00:05:02,679 --> 00:05:05,153 I know your body has been under a lot of stress too. 76 00:05:05,188 --> 00:05:07,394 He told me to give you back. 77 00:05:07,753 --> 00:05:09,748 I've lived with you long enough. 78 00:05:10,963 --> 00:05:12,787 He wants his wife back. 79 00:05:13,214 --> 00:05:14,980 He's crazy. 80 00:05:15,663 --> 00:05:17,347 That's what he's like. 81 00:05:17,560 --> 00:05:19,454 Return me? I'm not an object. 82 00:05:19,776 --> 00:05:21,383 I'm not this wife. 83 00:05:22,791 --> 00:05:25,284 Is he the reason why you've been acting strange lately? 84 00:05:26,157 --> 00:05:27,755 You couldn't sleep or eat. 85 00:05:30,029 --> 00:05:33,319 Were you going to run away with him? 86 00:05:33,354 --> 00:05:36,610 Is that why you wanted to borrow money? 87 00:05:38,014 --> 00:05:40,019 I wasn't going to run away. 88 00:05:40,885 --> 00:05:44,915 He's so stubborn--I was going to give him money to leave. 89 00:05:45,755 --> 00:05:48,847 I was going to make him leave before you found out. 90 00:05:48,882 --> 00:05:50,470 Trust me. 91 00:05:50,505 --> 00:05:52,366 I'll take care of this. 92 00:05:54,502 --> 00:05:55,533 Cheongnan. 93 00:05:55,568 --> 00:05:56,780 Yes? 94 00:05:58,143 --> 00:06:02,000 Let's think about us again. 95 00:06:03,694 --> 00:06:04,970 This doesn't seem right. 96 00:06:05,614 --> 00:06:06,686 Geongang. 97 00:06:07,174 --> 00:06:10,352 What's the point in living together under these circumstances? 98 00:06:11,652 --> 00:06:16,109 I just want to let everything go. 99 00:06:19,322 --> 00:06:21,095 Geongang. 100 00:06:33,672 --> 00:06:34,832 You're mad. 101 00:06:35,743 --> 00:06:37,713 What gives you the right to say that? 102 00:06:39,103 --> 00:06:40,994 It feels good to be hit by you. 103 00:06:41,029 --> 00:06:42,548 You're not my husband. 104 00:06:42,921 --> 00:06:44,008 Give me back? 105 00:06:44,043 --> 00:06:45,524 I'm not an object. 106 00:06:46,374 --> 00:06:47,381 Be quiet. 107 00:06:47,694 --> 00:06:50,068 I told him what I want. 108 00:06:50,489 --> 00:06:52,019 Bring Jongnam with you. 109 00:06:52,366 --> 00:06:53,948 Are you crazy? 110 00:06:54,416 --> 00:06:56,353 Not yet but I will go crazy soon. 111 00:06:56,679 --> 00:06:58,606 I'm holding back my anger. 112 00:06:59,162 --> 00:07:02,002 I'm holding back my anger so I don't do anything crazy. 113 00:07:02,310 --> 00:07:03,640 Don't make me get mad. 114 00:07:04,868 --> 00:07:07,124 I only just got out of prison. 115 00:07:07,159 --> 00:07:10,165 Listen to me so I don't end up back in prison. 116 00:07:10,200 --> 00:07:13,172 I want to live as a law abiding citizen too. 117 00:07:13,900 --> 00:07:15,913 I could drag you and Jongnam out of there if I wanted to. 118 00:07:16,224 --> 00:07:18,847 I'm trying to show you that I've changed. 119 00:07:18,882 --> 00:07:22,115 Come out from that house before I take action. 120 00:07:30,006 --> 00:07:31,737 What did Geongang say? 121 00:07:32,470 --> 00:07:35,619 He can't trust me. He wants to reconsider. 122 00:07:36,662 --> 00:07:39,287 He wants to end your relationship? 123 00:07:39,977 --> 00:07:41,221 What should I do? 124 00:07:42,043 --> 00:07:45,339 I can understand--you told him that Jongnam's dad was dead. 125 00:07:45,914 --> 00:07:48,293 I wouldn't want to live with a woman like you either. 126 00:07:48,596 --> 00:07:50,020 What are you going to do? 127 00:07:50,237 --> 00:07:52,894 What do you think? I have to get rid of Haengseon. 128 00:07:53,399 --> 00:07:55,946 I'd rather die than split up with Geongang. 129 00:07:56,498 --> 00:07:58,178 Unless he dumps me... 130 00:08:00,863 --> 00:08:02,760 What are you going to do? 131 00:08:02,795 --> 00:08:04,979 Haengseon won't give up easily. 132 00:08:05,014 --> 00:08:07,164 He's used to chasing after you. 133 00:08:08,045 --> 00:08:09,300 He probably wants to die right now too. 134 00:08:09,710 --> 00:08:12,204 You started up a family with another man while he was in prison. 135 00:08:13,532 --> 00:08:16,086 What if he takes Jongnam and runs? 136 00:08:16,851 --> 00:08:18,958 I don't know what to do. 137 00:08:22,315 --> 00:08:23,985 What should I do? 138 00:08:31,499 --> 00:08:32,280 Get in. 139 00:08:41,407 --> 00:08:43,588 You wanted a day off tomorrow? Where are you going? 140 00:08:43,979 --> 00:08:45,227 Sit down. 141 00:08:47,941 --> 00:08:49,267 Is something up? 142 00:08:50,037 --> 00:08:55,544 A businessman told me that I have good entrepreneurial skills. 143 00:08:56,323 --> 00:08:58,192 He made me a business proposition. 144 00:08:58,955 --> 00:09:00,515 Really? What kind of business? 145 00:09:00,848 --> 00:09:03,791 You know Susang Resort that's being built in Tado, right? 146 00:09:04,712 --> 00:09:07,649 I know it, it's very promising. I was interested. 147 00:09:08,238 --> 00:09:10,343 But it was too competitive so I gave up. 148 00:09:11,376 --> 00:09:15,071 I was made an offer there. 149 00:09:17,196 --> 00:09:18,304 Really? 150 00:09:18,628 --> 00:09:20,266 He told me to run the sauna there. 151 00:09:20,301 --> 00:09:21,940 He said he'll invest too. 152 00:09:24,577 --> 00:09:26,184 You're lucky. 153 00:09:29,012 --> 00:09:30,825 You'll have to quit your job here. 154 00:09:30,860 --> 00:09:35,243 No, I think you'd be better at it than me. 155 00:09:36,245 --> 00:09:37,335 Really? 156 00:09:37,903 --> 00:09:38,605 Sure. 157 00:09:39,011 --> 00:09:41,452 If you're interested, let's go there together tomorrow. 158 00:09:41,970 --> 00:09:44,182 Is that why you asked for a day off? 159 00:09:45,398 --> 00:09:48,541 I was going to do it alone but I guess I can't stop myself. 160 00:09:48,576 --> 00:09:50,799 I'm happy when you're successful. 161 00:09:52,126 --> 00:09:53,730 You wanted to expand the business. 162 00:09:53,765 --> 00:09:56,495 You went through a tough patch with Mr. Park last time. 163 00:09:57,161 --> 00:09:59,567 This is a good chance for you to make up for that. 164 00:10:00,181 --> 00:10:01,975 Yeonhui, thanks. 165 00:10:02,403 --> 00:10:04,322 I couldn't ask for anything more. 166 00:10:05,542 --> 00:10:08,876 This is exactly what I wanted. I'm so lucky. 167 00:10:09,812 --> 00:10:12,542 Yeonhui, my heart's beating so fast. 168 00:10:13,471 --> 00:10:18,218 Pick someone trustworthy. You'll only need to visit a few days a week. 169 00:10:18,714 --> 00:10:19,799 It's a healthy investment. 170 00:10:19,834 --> 00:10:22,616 Sign the contract and use that to take out a loan. 171 00:10:23,074 --> 00:10:25,346 You've thought of all that already? 172 00:10:26,051 --> 00:10:28,827 If I get this, I'll do anything you want. 173 00:10:30,260 --> 00:10:32,367 Anything? 174 00:10:33,252 --> 00:10:34,953 Of course. Just ask. 175 00:10:37,217 --> 00:10:38,338 You promise? 176 00:10:43,646 --> 00:10:46,201 Tell everyone to gather. 177 00:10:46,610 --> 00:10:47,547 Everyone? 178 00:10:47,761 --> 00:10:50,552 All three of my sons and their wives. 179 00:11:08,362 --> 00:11:09,287 Hello. 180 00:11:15,488 --> 00:11:17,110 Mom, why are you sitting there? 181 00:11:17,564 --> 00:11:19,576 Your mom called today's meeting. 182 00:11:20,535 --> 00:11:22,672 You shouldn't just call meetings like this. 183 00:11:22,707 --> 00:11:25,816 Everything has to be timed perfectly. You don't know anything. 184 00:11:26,096 --> 00:11:27,945 Mind your own business. 185 00:11:28,662 --> 00:11:29,762 Don't say a word. 186 00:11:30,636 --> 00:11:31,683 It's my meeting. 187 00:11:33,028 --> 00:11:35,379 There's a reason why I told you all to come over. 188 00:11:35,886 --> 00:11:37,302 You're all bad. 189 00:11:37,677 --> 00:11:39,206 You've done me wrong. 190 00:11:39,709 --> 00:11:41,854 I wake up in the middle of the night thinking about it. 191 00:11:42,851 --> 00:11:43,791 Get to the point. 192 00:11:43,996 --> 00:11:45,230 I am. 193 00:11:45,585 --> 00:11:48,159 You waking up at night isn't really the point. 194 00:11:49,606 --> 00:11:51,636 You all ridicule me. 195 00:11:52,040 --> 00:11:54,302 You think nothing of your mother-in-law. 196 00:11:55,459 --> 00:11:56,870 Get to the point. 197 00:11:56,905 --> 00:11:58,281 Stop butting in. 198 00:11:58,670 --> 00:12:01,711 Mom, you've seen how Father conducts his meetings. 199 00:12:01,746 --> 00:12:04,753 Tell us what you want to say. What's today's agenda? 200 00:12:05,299 --> 00:12:08,062 Tell us what the problem is, how you think it should be solved. 201 00:12:08,284 --> 00:12:09,873 I'm getting to that. 202 00:12:10,291 --> 00:12:12,561 Your mom is speaking. Be quiet. 203 00:12:13,443 --> 00:12:14,378 Be quiet. 204 00:12:14,600 --> 00:12:15,374 Yes. 205 00:12:16,926 --> 00:12:19,890 I know you all lead busy lives. 206 00:12:20,712 --> 00:12:23,052 But you shouldn't treat your elders like that. 207 00:12:23,442 --> 00:12:25,486 I didn't ask for you to feed me. 208 00:12:26,114 --> 00:12:30,292 One says, "Mother, I'll buy sashimi. Please wait for me." 209 00:12:30,874 --> 00:12:32,506 Then she doesn't show up. 210 00:12:32,823 --> 00:12:38,205 Another says, "Would you like beef or sashimi?" 211 00:12:38,516 --> 00:12:39,952 "How about boiled pork then?" 212 00:12:40,323 --> 00:12:44,599 I went there and you stood me up for over an hour. 213 00:12:45,691 --> 00:12:46,598 Is that your point? 214 00:12:46,633 --> 00:12:47,748 Be quiet. 215 00:12:48,918 --> 00:12:50,165 This is absurd. 216 00:12:50,432 --> 00:12:53,161 You have a mouth, tell me. Did you do the right thing? 217 00:12:53,675 --> 00:12:56,211 That's why she went to the fish markets at dawn. 218 00:12:56,246 --> 00:12:58,859 You stay out of it. You're not her lawyer. 219 00:13:00,263 --> 00:13:02,474 You're the worst. 220 00:13:02,920 --> 00:13:05,506 At least she bought it for me the next day. 221 00:13:05,541 --> 00:13:07,248 Do I look like a pushover to you? 222 00:13:07,611 --> 00:13:09,472 You think nothing of me. 223 00:13:09,885 --> 00:13:12,099 Today's meeting was called because of you. 224 00:13:12,382 --> 00:13:16,030 You call out your mother-in-law then you stood her up. 225 00:13:16,528 --> 00:13:17,323 When was this? 226 00:13:17,358 --> 00:13:18,119 I told you. 227 00:13:19,104 --> 00:13:22,254 I'm sorry, I had a live broadcast I couldn't leave. 228 00:13:22,820 --> 00:13:25,280 Mom, no one can leave during a live broadcast. 229 00:13:25,629 --> 00:13:28,667 Is a live broadcast more important than her mother-in-law? 230 00:13:28,934 --> 00:13:30,552 Don't ask such a silly question. 231 00:13:30,587 --> 00:13:33,708 There are so many things that have to be done if you work. 232 00:13:34,000 --> 00:13:35,639 You should try to understand. 233 00:13:36,029 --> 00:13:37,305 Don't be so upset, Mom. 234 00:13:37,340 --> 00:13:39,045 We'll take you out somewhere better. 235 00:13:39,080 --> 00:13:40,788 Are you her lawyer too? 236 00:13:41,442 --> 00:13:43,554 I wish I had someone to stick up for me. 237 00:13:44,581 --> 00:13:47,230 I'm not upset because I didn't eat. What I mean... 238 00:13:48,104 --> 00:13:50,183 What is it? Let's see... 239 00:13:51,212 --> 00:13:52,503 Say something. 240 00:13:52,918 --> 00:13:55,891 Don't sit there with your mouth shut. Be my lawyer too. 241 00:13:56,750 --> 00:13:58,542 You told me to be quiet. 242 00:13:58,883 --> 00:14:01,458 You called the meeting. I don't have anything to say. 243 00:14:01,839 --> 00:14:04,738 You called a meeting because you missed out on eating? 244 00:14:04,977 --> 00:14:06,887 This is an insult to these family meetings. 245 00:14:07,433 --> 00:14:09,266 Mother, is it okay if I go? 246 00:14:09,301 --> 00:14:10,604 I'm busy tonight. 247 00:14:11,090 --> 00:14:12,616 Mom, I have to go too. 248 00:14:12,892 --> 00:14:14,639 I'll buy anything you want later. 249 00:14:15,018 --> 00:14:16,823 You only needed to ask. 250 00:14:17,104 --> 00:14:20,131 You can't all leave like this. 251 00:14:20,509 --> 00:14:23,317 I'm not done. 252 00:14:24,065 --> 00:14:25,389 Wait. 253 00:14:30,285 --> 00:14:32,724 Why didn't you say anything? 254 00:14:32,759 --> 00:14:35,164 They don't listen to me. 255 00:14:35,398 --> 00:14:37,021 Shouldn't they be scolded? 256 00:14:37,629 --> 00:14:39,862 You didn't say anything worthy. 257 00:14:40,781 --> 00:14:41,997 Meetings can't be led by just anybody. 258 00:14:42,251 --> 00:14:44,592 Don't bother calling meetings. Just meditate. 259 00:14:44,936 --> 00:14:46,724 Meditating helps you to live a longer life. 260 00:14:47,223 --> 00:14:50,227 Live long so you can control the kids all you want. 261 00:14:51,558 --> 00:14:52,626 Don't say that. 262 00:14:52,661 --> 00:14:56,272 My children give me such a hard time. They're shortening my life span. 263 00:14:57,307 --> 00:15:00,013 Don't scold your daughters-in-law all the time. 264 00:15:00,341 --> 00:15:02,071 I will if I need to. 265 00:15:02,851 --> 00:15:06,439 Do you feel better now that you've told them off? 266 00:15:07,650 --> 00:15:11,385 They answer, "Yes, mother," and go home. Who do you think they take it out on? 267 00:15:11,759 --> 00:15:13,381 Who? The dog? 268 00:15:13,616 --> 00:15:15,956 Not the dog, their husbands. 269 00:15:16,459 --> 00:15:17,921 And who are their husbands? 270 00:15:18,217 --> 00:15:20,314 Your precious sons. 271 00:15:20,963 --> 00:15:22,165 Can't you think that far? 272 00:15:22,200 --> 00:15:24,270 I can think of that right away. 273 00:15:25,091 --> 00:15:29,122 Do you thing I was nice to them at first because I liked them? 274 00:15:29,388 --> 00:15:31,977 I had never met them before. Why would I like them? 275 00:15:32,012 --> 00:15:34,566 I try to like them because they live with my children. 276 00:15:35,932 --> 00:15:37,816 Have you forgotten what it was like with Mother? 277 00:15:38,522 --> 00:15:41,930 Every time she scolded you, you'd take it out on me. 278 00:15:42,542 --> 00:15:44,036 You should know better. 279 00:15:45,160 --> 00:15:46,911 I discovered this early. 280 00:15:47,426 --> 00:15:50,713 If I'm good to my daughter-in-law, my sons will be safe. 281 00:15:53,014 --> 00:15:58,142 If you want your sons to be happy and healthy, stop it. 282 00:15:58,981 --> 00:16:01,594 You meditate so you will live a long life. 283 00:16:02,417 --> 00:16:04,976 Would you like it if your sons die young? 284 00:16:06,828 --> 00:16:08,309 Of course not. 285 00:16:09,141 --> 00:16:11,308 Why am I always the one who's wrong? 286 00:16:12,115 --> 00:16:14,924 Just stop it. You look like a crazy woman. 287 00:16:19,448 --> 00:16:20,732 Geongang. 288 00:16:21,600 --> 00:16:23,363 I told you I wanted to reconsider. 289 00:16:23,768 --> 00:16:26,274 Don't make it obvious until we reach a decision. 290 00:16:26,674 --> 00:16:27,919 I'm going to sleep at the sauna. 291 00:16:35,766 --> 00:16:38,230 What was all that about? Did you promise to buy her boiled pork? 292 00:16:38,500 --> 00:16:40,465 I told you but you fell asleep. 293 00:16:41,734 --> 00:16:44,158 I didn't know Mother would call a meeting over that. 294 00:16:44,193 --> 00:16:46,101 It's not like I'm not upset. 295 00:16:46,470 --> 00:16:47,857 What are you upset about? 296 00:16:47,892 --> 00:16:49,244 Even if I was wrong... 297 00:16:49,512 --> 00:16:51,199 It's alright for her to scold me. 298 00:16:51,444 --> 00:16:53,850 She shouldn't argue with my dad about how he raised me. 299 00:16:54,818 --> 00:16:57,047 She insulted my dad in public. 300 00:16:57,980 --> 00:16:59,119 She's so mean. 301 00:16:59,436 --> 00:17:00,975 He's her in-law. 302 00:17:01,414 --> 00:17:03,440 Let it go. You know what she's like. 303 00:17:03,830 --> 00:17:05,471 Why do you always say that? 304 00:17:05,704 --> 00:17:08,307 Let it go, let it go. Let what go? 305 00:17:08,628 --> 00:17:11,325 She's lived like that her whole life. She can't change all of a sudden. 306 00:17:11,360 --> 00:17:12,935 She doesn't have many years left. 307 00:17:12,970 --> 00:17:14,653 We're young. We should understand her and let it go. 308 00:17:14,888 --> 00:17:16,338 She's not even 60 yet. 309 00:17:16,604 --> 00:17:18,616 She has at least 40 years left. 310 00:17:19,038 --> 00:17:21,203 People live long lives now. 311 00:17:22,591 --> 00:17:25,444 I wanted to go over and make Mother apologize. 312 00:17:26,724 --> 00:17:28,424 How dare she say that to my dad? 313 00:17:28,710 --> 00:17:30,710 Don't argue on every point. Just let it go. 314 00:17:30,745 --> 00:17:32,567 Umi, Cheongnan all live like that too. 315 00:17:32,602 --> 00:17:34,635 I refuse to. I'm not going to live that way. 316 00:17:35,219 --> 00:17:37,165 I've apologized to Mother every time. 317 00:17:37,368 --> 00:17:39,078 I won't do that anymore. 318 00:17:39,493 --> 00:17:44,700 If I leave things to you, she'll make fools out of me and Dad too. 319 00:17:45,339 --> 00:17:46,288 You stay out of it. 320 00:17:52,550 --> 00:17:53,499 Where are you going? 321 00:17:53,534 --> 00:17:54,449 The police station. 322 00:17:54,962 --> 00:17:56,712 The newlyweds are here! 323 00:18:05,759 --> 00:18:07,346 How was your first night? 324 00:18:07,786 --> 00:18:08,878 Good. 325 00:18:10,127 --> 00:18:11,832 You couldn't even go on a honeymoon. 326 00:18:12,044 --> 00:18:13,840 We'll go next time when I take time off work. 327 00:18:14,757 --> 00:18:20,607 Buyeong, you're young but married now. You're an adult. 328 00:18:20,642 --> 00:18:24,428 Be good to your husband and live a happy life. 329 00:18:24,463 --> 00:18:27,626 You wanted to get married ever since you were a child. 330 00:18:27,938 --> 00:18:28,972 Are you happy? 331 00:18:29,186 --> 00:18:30,875 Yes, I'm so happy. 332 00:18:33,040 --> 00:18:38,140 Matan, I feel nervous because you're both so young. 333 00:18:39,736 --> 00:18:41,557 But I know you can do it. 334 00:18:41,903 --> 00:18:44,869 You lead her and create a good family. 335 00:18:45,379 --> 00:18:47,370 Ask me for advice if you need it. 336 00:18:47,642 --> 00:18:49,669 Don't worry. We'll be happy. 337 00:18:55,404 --> 00:18:58,461 You've prepared all the food. You can leave now. 338 00:18:58,496 --> 00:19:00,363 It's past work hours. 339 00:19:00,398 --> 00:19:03,000 I waited to see the newlyweds. 340 00:19:04,219 --> 00:19:05,930 Why do you want to see them? 341 00:19:05,965 --> 00:19:08,590 Don't say anything silly in front of my brother-in-law. 342 00:19:08,992 --> 00:19:11,933 I won't say anything silly. 343 00:19:12,444 --> 00:19:15,178 And why can't I say what I want to? It's my mouth. 344 00:19:15,528 --> 00:19:17,197 My own daughter doesn't control what I say. 345 00:19:17,401 --> 00:19:19,912 Who are you to try and control what comes out of my mouth? 346 00:19:20,676 --> 00:19:23,595 Have you forgotten that my daughter is your older sister-in-law? 347 00:19:24,062 --> 00:19:25,469 Soli. 348 00:19:26,311 --> 00:19:29,646 Buyeong. You're a real adult now. 349 00:19:31,245 --> 00:19:33,047 Don't you see me here? 350 00:19:33,267 --> 00:19:35,216 Hello. I'm back. 351 00:19:35,798 --> 00:19:37,494 Get changed so we can eat. 352 00:19:38,585 --> 00:19:40,652 How was your first night? 353 00:19:40,878 --> 00:19:42,895 I'm so curious. 354 00:19:43,519 --> 00:19:45,356 Were you good together? 355 00:19:48,667 --> 00:19:50,737 Really? That's good. 356 00:19:51,456 --> 00:19:52,244 What is it? 357 00:19:52,279 --> 00:19:53,815 You don't need to know. 358 00:19:54,622 --> 00:19:57,806 Get changed. Dad hasn't eaten yet. 359 00:19:58,756 --> 00:20:00,196 Don't get angry. 360 00:20:00,824 --> 00:20:02,863 You need to control your temper. 361 00:20:03,186 --> 00:20:06,363 Matan will think low of our family if you get angry all the time. 362 00:20:08,008 --> 00:20:11,549 That's true. You need to learn from your sister. 363 00:20:11,881 --> 00:20:14,385 She's so mature and she only just got married. 364 00:20:14,420 --> 00:20:17,282 You got married ages ago but you're still immature. 365 00:20:42,889 --> 00:20:45,459 Wow. Is this really our room? 366 00:20:46,550 --> 00:20:48,051 It's so pretty. 367 00:20:48,422 --> 00:20:49,639 Did you decorate it? 368 00:20:49,674 --> 00:20:50,856 No, Eoyeong did. 369 00:20:51,516 --> 00:20:52,931 She must have put in a lot of effort. 370 00:20:54,058 --> 00:20:55,131 Come here. 371 00:20:56,917 --> 00:20:59,124 You have to be good to my sister. 372 00:20:59,752 --> 00:21:01,504 She's like a mother to me. 373 00:21:02,244 --> 00:21:04,149 Alright, I will. 374 00:21:05,866 --> 00:21:06,986 Darling. 375 00:21:07,962 --> 00:21:09,483 What did you just call me? 376 00:21:09,732 --> 00:21:11,239 Darling. 377 00:21:11,603 --> 00:21:13,571 It feels funny hearing you call me that. 378 00:21:14,057 --> 00:21:16,555 How can you say it so naturally? 379 00:21:16,925 --> 00:21:18,375 I practiced saying it a lot. 380 00:21:18,800 --> 00:21:22,321 Make sure you change the way you speak to me too. 381 00:21:22,898 --> 00:21:26,179 Don't speak to me like I'm your maid. 382 00:21:26,912 --> 00:21:28,811 I'm your wife now. 383 00:21:29,127 --> 00:21:30,948 Respect me from now on. 384 00:21:31,187 --> 00:21:34,664 The way you speak is most important. Please fix it. 385 00:21:35,254 --> 00:21:38,751 I let it go when we were dating but we're married now. 386 00:21:39,610 --> 00:21:41,543 You're really something. 387 00:21:42,184 --> 00:21:44,834 Darling, please speak politely. 388 00:21:47,188 --> 00:21:50,500 I've finished eating and doing the dishes. Can I go now? 389 00:21:50,752 --> 00:21:51,746 Thanks a lot. 390 00:21:51,966 --> 00:21:53,744 Thanks for today. Bye. 391 00:21:53,977 --> 00:21:54,886 Bye. 392 00:21:55,772 --> 00:21:57,766 I need to go to the grocery store too. 393 00:21:57,801 --> 00:21:58,912 To buy what? 394 00:21:59,168 --> 00:22:00,650 Buy it tomorrow. 395 00:22:01,014 --> 00:22:02,735 No, it's urgent. 396 00:22:35,585 --> 00:22:37,160 Drink this. 397 00:22:38,662 --> 00:22:39,393 What is it? 398 00:22:39,428 --> 00:22:41,750 Don't ask or argue. Just drink it. 399 00:22:45,826 --> 00:22:48,805 I bought a batch of herbal medicine. You look tired lately. 400 00:22:48,840 --> 00:22:51,785 It'll cost too much to buy for everyone. I just bought yours. 401 00:22:54,427 --> 00:22:57,145 Why the good service? I'm scared about what you'll say next. 402 00:22:57,180 --> 00:22:58,438 I'm not going to say anything. 403 00:22:58,473 --> 00:23:00,495 You're my husband. I have to take care of you. 404 00:23:01,925 --> 00:23:03,952 You look like you're in a good mood. 405 00:23:04,796 --> 00:23:07,541 I am--I'm going on a business trip tomorrow. Can you pack my things? 406 00:23:07,576 --> 00:23:09,413 A business trip? Where to? 407 00:23:10,836 --> 00:23:13,584 Have you heard of Susang Resort? It's in Tado. 408 00:23:13,893 --> 00:23:15,406 It's been advertised in the papers. 409 00:23:15,967 --> 00:23:17,609 Never heard of it. 410 00:23:17,922 --> 00:23:20,810 I might be able to open up a sauna there. 411 00:23:21,619 --> 00:23:22,914 That's great. 412 00:23:25,283 --> 00:23:27,895 Then you're going with Yeonhui? 413 00:23:29,095 --> 00:23:30,167 Of course. 414 00:23:35,442 --> 00:23:36,689 What is it? 415 00:23:39,149 --> 00:23:41,135 Do you have to go there? 416 00:23:42,696 --> 00:23:44,502 How can I not go? 417 00:23:45,291 --> 00:23:46,804 I don't want you to go there alone with Yeonhui. 418 00:23:46,839 --> 00:23:48,843 I'd prefer it if you didn't go. 419 00:23:49,143 --> 00:23:51,437 It's for business not pleasure. 420 00:23:52,608 --> 00:23:55,645 I did a lot of research into that resort because I was interested. 421 00:23:55,945 --> 00:23:57,818 Yeonhui's given me this opportunity. 422 00:23:58,036 --> 00:23:59,420 It's my dream. 423 00:23:59,796 --> 00:24:01,698 I'm glad you have a dream... 424 00:24:02,433 --> 00:24:05,036 But I want to be on good terms with you. 425 00:24:06,021 --> 00:24:08,485 If I endure this, our family will be happy. 426 00:24:08,695 --> 00:24:10,673 Our relationship will improve. 427 00:24:10,708 --> 00:24:12,291 I'm trying really hard. 428 00:24:13,086 --> 00:24:15,723 You refused when I asked you to fire Yeonhui last time. 429 00:24:16,066 --> 00:24:18,796 You told me to apologize when she didn't come to work. 430 00:24:18,831 --> 00:24:21,104 I threw away my pride and did that. 431 00:24:21,139 --> 00:24:23,199 I did everything you asked. 432 00:24:24,321 --> 00:24:27,314 So please listen to me this time. Just this once. 433 00:24:27,860 --> 00:24:30,250 Umi, I know what you mean... 434 00:24:30,512 --> 00:24:33,053 But this is important. It's really important to me. 435 00:24:33,088 --> 00:24:34,836 It's for our family. 436 00:24:36,096 --> 00:24:38,517 I know you're trying hard. So am I. 437 00:24:39,098 --> 00:24:40,480 I'm not going to break up with you. 438 00:24:40,893 --> 00:24:43,014 I need to go for work. How can you tell me not to go? 439 00:24:43,049 --> 00:24:44,500 That's extreme. 440 00:24:44,535 --> 00:24:45,951 I know it is. 441 00:24:46,369 --> 00:24:48,630 But I can't take it. 442 00:24:49,450 --> 00:24:52,239 Don't be this way. You're making things difficult. 443 00:24:53,465 --> 00:24:56,888 If you have to go, then I'm going with you. 444 00:24:57,932 --> 00:24:59,090 What? 445 00:24:59,125 --> 00:25:02,723 Let's go together, the three of us. Why not? 446 00:25:26,947 --> 00:25:28,414 What are you doing? 447 00:25:30,555 --> 00:25:31,948 You're going to go? 448 00:25:31,983 --> 00:25:33,925 It's just work. I told you. 449 00:25:33,960 --> 00:25:37,058 I'm begging you to stay. If you go with Yeonhui... 450 00:25:38,020 --> 00:25:40,646 It will mean that you don't want to keep living with me. 451 00:25:42,502 --> 00:25:44,124 What do you mean by that? 452 00:25:46,105 --> 00:25:48,542 Umi, I'm not doing anything bad. 453 00:25:48,902 --> 00:25:51,020 I'm trying to work hard. Don't torture me. 454 00:25:51,055 --> 00:25:52,295 Who do you think I earn money for? 455 00:25:52,330 --> 00:25:54,112 I don't care about money. 456 00:25:54,147 --> 00:25:56,975 I don't want you to earn more. I don't care if we're poor. 457 00:25:57,229 --> 00:26:00,113 Do you think giving me a sack of money will make me happy? 458 00:26:00,327 --> 00:26:01,929 Have you ever given me that much? 459 00:26:02,532 --> 00:26:04,716 Who's all that money for? 460 00:26:04,751 --> 00:26:06,256 It's not for me. 461 00:26:07,098 --> 00:26:09,517 What's wrong with you? This is the chance of a lifetime. 462 00:26:09,849 --> 00:26:11,471 Will you take responsibility if I miss this chance? 463 00:26:11,506 --> 00:26:13,077 Fine, I will. 464 00:26:13,344 --> 00:26:15,137 If you don't earn money, I will take charge. 465 00:26:15,450 --> 00:26:17,769 I'll work as a maid or a waitress. I'll provide for us. 466 00:26:19,467 --> 00:26:20,510 Be honest. 467 00:26:20,545 --> 00:26:23,177 You say this is your dream and it's your money. 468 00:26:23,212 --> 00:26:26,019 But you're really going there to spend time with Yeonhui. 469 00:26:26,945 --> 00:26:28,279 You're crazy. 470 00:26:28,793 --> 00:26:31,384 Why would I put on a show just to go away with her? 471 00:26:33,007 --> 00:26:36,289 I'd rather not go then be misunderstood. Are you happy? 472 00:26:36,992 --> 00:26:38,594 Good. Don't go. 473 00:26:41,196 --> 00:26:42,209 Go to sleep. 474 00:26:44,861 --> 00:26:46,193 Where are you going? 475 00:26:55,366 --> 00:26:56,437 What's wrong? 476 00:26:56,845 --> 00:26:59,447 I was packing when you called. 477 00:27:01,476 --> 00:27:03,914 I don't think I can go. 478 00:27:04,674 --> 00:27:05,688 What? 479 00:27:06,893 --> 00:27:08,573 I can't go on our business trip. 480 00:27:08,995 --> 00:27:09,935 Why not? 481 00:27:11,849 --> 00:27:14,083 Umi won't let you go? 482 00:27:16,873 --> 00:27:19,259 You should've seen the way she spoke. 483 00:27:19,294 --> 00:27:21,404 She thinks I'm using the trip as an excuse to go away with you. 484 00:27:21,659 --> 00:27:22,995 She wants to come along. 485 00:27:23,356 --> 00:27:24,384 She's really crazy. 486 00:27:25,097 --> 00:27:27,502 What kind of wife follows her husband on a business trip? 487 00:27:28,444 --> 00:27:31,072 I got mad, threw my clothes and came out. 488 00:27:32,772 --> 00:27:36,114 I'm sorry, but can you go alone? 489 00:27:36,625 --> 00:27:37,875 Or can Umi come along? 490 00:27:40,152 --> 00:27:41,462 The three of us? 491 00:27:42,965 --> 00:27:45,629 You'll need to keep visiting there until the sauna opens. 492 00:27:45,886 --> 00:27:47,894 Do you think this will work? 493 00:27:47,929 --> 00:27:49,903 Forget I ever mentioned it. 494 00:27:51,263 --> 00:27:52,352 Yeonhui. 495 00:27:52,593 --> 00:27:55,371 Hyeonchal, I didn't know that you were this kind of man. 496 00:27:55,406 --> 00:27:56,837 You've shattered your image. 497 00:27:57,087 --> 00:27:59,506 I'm a fool for wanting to hand over this opportunity to you. 498 00:27:59,973 --> 00:28:01,660 I even had someone who wanted to invest. 499 00:28:01,695 --> 00:28:04,018 I should've done it myself. Sorry I told you about it. 500 00:28:04,534 --> 00:28:05,988 I thought you were a real man. 501 00:28:06,023 --> 00:28:08,261 I thought you didn't mix business with personal affairs. 502 00:28:08,552 --> 00:28:09,774 I'm disappointed in you. 503 00:28:10,133 --> 00:28:12,874 You won't go on a business trip because of your wife? 504 00:28:13,741 --> 00:28:16,091 You're no better than Umi. 505 00:28:16,628 --> 00:28:18,601 I guess that makes you a perfect match. 506 00:28:20,130 --> 00:28:21,317 I'll go alone. 507 00:28:21,521 --> 00:28:22,940 And I'm going to run that place. 508 00:28:22,975 --> 00:28:24,360 I'll resign from your sauna. 509 00:28:25,058 --> 00:28:26,170 Yeonhui. 510 00:28:27,838 --> 00:28:29,149 Are you finished talking? 511 00:28:43,500 --> 00:28:45,245 I didn't know you were such a fool. 512 00:28:45,650 --> 00:28:47,868 Giving up a business trip because of your wife. 513 00:28:48,182 --> 00:28:49,976 How can you run a business? 514 00:28:50,502 --> 00:28:51,366 I'm so disappointed in you. 515 00:28:58,755 --> 00:28:59,784 You'd better not go. 516 00:28:59,819 --> 00:29:01,817 If you go, I'll divorce you. 517 00:29:02,389 --> 00:29:03,973 It's the chance of a lifetime. 518 00:29:04,008 --> 00:29:05,557 You're a fool if you let this go. 519 00:29:05,887 --> 00:29:07,459 It's handed to you on a plate. You fool. 520 00:30:13,541 --> 00:30:15,668 Why isn't he getting up? It's late. 521 00:30:22,453 --> 00:30:23,822 Hyeonchal. 522 00:30:36,167 --> 00:30:38,897 Leave your message after the tone. 523 00:30:58,370 --> 00:30:59,554 Why'd you change our mind? 524 00:31:01,408 --> 00:31:03,501 I couldn't give this opportunity up. 525 00:31:04,731 --> 00:31:06,141 Did Umi give you permission? 526 00:31:06,602 --> 00:31:07,606 I snuck out. 527 00:31:09,224 --> 00:31:10,117 What? 528 00:31:10,990 --> 00:31:12,102 What could I do? 529 00:31:12,429 --> 00:31:15,884 I'll make it up to her later. 530 00:31:16,778 --> 00:31:19,820 Do you have to comfort your wife to go away on business? 531 00:31:20,629 --> 00:31:22,190 You have a hard life. 532 00:31:23,075 --> 00:31:24,331 And Umi's strange. 533 00:31:24,366 --> 00:31:26,279 How can she tell you to not go? 534 00:31:26,314 --> 00:31:28,192 There's nothing between us. 535 00:31:28,878 --> 00:31:30,241 I can understand her. 536 00:31:31,364 --> 00:31:33,784 You work but Umi's at home all day. 537 00:31:34,910 --> 00:31:36,684 You're her friend but she's jealous of you. 538 00:31:38,294 --> 00:31:40,449 It's worse because you're stylish and pretty. 539 00:31:43,611 --> 00:31:45,829 Open that up. 540 00:31:52,605 --> 00:31:53,990 What's with the candy? 541 00:31:54,025 --> 00:31:55,265 White Day. 542 00:31:56,137 --> 00:31:57,254 You told me not to forget. 543 00:31:57,289 --> 00:31:59,211 When you gave me chocolate on Valentine's Day. 544 00:31:59,246 --> 00:32:00,834 I bought it early in case I forgot. 545 00:32:34,002 --> 00:32:36,683 Cheongnan can't live a day without me. 546 00:32:36,980 --> 00:32:39,957 She must've gotten lonely without me and met you. 547 00:32:40,333 --> 00:32:42,426 I'll let it go if you return her to me. 548 00:32:43,204 --> 00:32:45,984 As you can see, I have a hot temper. 549 00:32:47,018 --> 00:32:50,264 I'm fighting back my anger. Play nice. 550 00:32:56,106 --> 00:32:57,742 When did you get home? 551 00:32:58,696 --> 00:33:00,070 Did you sleep at the sauna? 552 00:33:01,127 --> 00:33:02,909 You can't get a good sleep there. 553 00:33:02,944 --> 00:33:04,382 Come over here and sleep. 554 00:33:12,395 --> 00:33:13,343 Cheongnan. 555 00:33:13,913 --> 00:33:16,852 Don't say that you want to reconsider. 556 00:33:17,913 --> 00:33:19,426 You know how I feel about you. 557 00:33:19,649 --> 00:33:21,626 Why else would I be here? 558 00:33:22,368 --> 00:33:25,059 I'd cut my heart open and show you if I could. 559 00:33:25,449 --> 00:33:27,431 I may have lied about everything else but not this. 560 00:33:28,136 --> 00:33:31,049 Think carefully about this before you answer. 561 00:33:31,580 --> 00:33:33,404 What is it that you really want? 562 00:33:34,261 --> 00:33:37,585 If you want me to, I can send you back to him. 563 00:33:39,566 --> 00:33:42,269 Maybe you had a change of heart while he was in prison. 564 00:33:42,304 --> 00:33:44,832 You were lonely and felt a connection to me. 565 00:33:44,867 --> 00:33:47,325 Maybe you met me because you were bored. 566 00:33:47,360 --> 00:33:50,807 But he's back now. Think hard before making your decision. 567 00:33:51,556 --> 00:33:54,926 I did feel love for him once. 568 00:33:55,689 --> 00:33:57,288 But that's all in the past. 569 00:33:57,779 --> 00:33:59,418 When I was young and foolish. 570 00:34:00,326 --> 00:34:02,188 I was crazy back then. 571 00:34:03,182 --> 00:34:06,345 I fell for him when I saw him playing the drums. 572 00:34:07,765 --> 00:34:11,025 Don't tell me to leave, please? 573 00:34:12,054 --> 00:34:17,312 What will you do if I tell you that I don't want you? 574 00:34:21,044 --> 00:34:23,756 If I don't want to live with you, what will you do? 575 00:34:26,349 --> 00:34:31,184 Then I have no other choice. I have a son. 576 00:34:31,636 --> 00:34:33,941 You have a son so you'll go to that man? 577 00:34:35,501 --> 00:34:39,285 I have no choice if you dump me. 578 00:34:40,357 --> 00:34:43,067 Don't you have anywhere else you can go? 579 00:34:43,571 --> 00:34:46,952 Your attitude is all wrong. You said no to him--that should be final. 580 00:34:47,358 --> 00:34:50,205 Do you want to live with a man like that because you have a son? 581 00:34:51,015 --> 00:34:53,787 What will Jongnam learn from a man who goes to prison all the time? 582 00:34:53,822 --> 00:34:56,615 So don't tell me to leave. 583 00:34:56,946 --> 00:34:58,412 You don't know how I feel. 584 00:34:58,869 --> 00:35:00,168 I don't want to go back to him. 585 00:35:00,203 --> 00:35:02,739 I'm just saying I have no other choice if you dump me. 586 00:35:08,150 --> 00:35:10,148 I get what you're saying so don't cry. 587 00:35:11,005 --> 00:35:13,424 You stay out of this and I'll take care of it. 588 00:35:14,325 --> 00:35:16,048 How will you take care of it? 589 00:35:16,389 --> 00:35:17,461 I'll handle it. 590 00:35:18,194 --> 00:35:19,895 You don't know what he could do. 591 00:35:20,238 --> 00:35:21,960 What if you get hurt? 592 00:35:22,280 --> 00:35:23,700 I'm a man too. 593 00:35:24,501 --> 00:35:25,619 Leave it to me. 594 00:35:30,705 --> 00:35:32,748 Father, would you like to exercise with me? 595 00:35:33,185 --> 00:35:34,800 Do you have time? 596 00:35:34,835 --> 00:35:36,890 I can make time for you. 597 00:35:37,125 --> 00:35:38,774 I can get up a little earlier. 598 00:35:39,153 --> 00:35:42,255 I'd like that but it will be hard for you after working all night. 599 00:35:42,561 --> 00:35:46,913 I'm so lucky to have you. I'm even going to start exercising now. 600 00:35:47,303 --> 00:35:50,521 No one has asked me to exercise with them before. 601 00:35:51,535 --> 00:35:53,948 Father, visit our police station when you get the chance. 602 00:35:53,983 --> 00:35:56,361 There's a really good sausage stew restaurant nearby. 603 00:35:56,878 --> 00:35:58,380 I'd like to take you there. 604 00:35:58,630 --> 00:36:01,012 Really? I love sausage stew. 605 00:36:01,262 --> 00:36:04,203 No one's asked to go eat that with me until now. 606 00:36:05,992 --> 00:36:07,284 I'll take you there. 607 00:36:07,771 --> 00:36:09,944 Father, you have such broad shoulders. 608 00:36:09,979 --> 00:36:12,369 You must've been strong when you were young. 609 00:36:12,404 --> 00:36:14,760 Of course. I was known for my strong fists. 610 00:36:14,795 --> 00:36:16,819 Sorry, that's not what I meant. 611 00:36:17,065 --> 00:36:20,309 Matan, stop now. Your arms must hurt. 612 00:36:20,536 --> 00:36:21,573 It's all right. 613 00:36:21,902 --> 00:36:25,285 Stop it. Save your strength for Buyeong. 614 00:36:28,270 --> 00:36:30,942 You feel like my real son. 615 00:36:31,948 --> 00:36:34,479 You feel like my son when you call me Father. 616 00:36:35,084 --> 00:36:36,692 Think of me as your son. 617 00:36:36,976 --> 00:36:38,535 I'll think of you as my real father. 618 00:36:41,120 --> 00:36:42,236 Isang, you're home. 619 00:36:42,271 --> 00:36:44,054 Father, did you rest well? 620 00:36:44,620 --> 00:36:46,206 It's hard to see you. 621 00:36:46,815 --> 00:36:48,390 Our latest operation is quite difficult. 622 00:36:48,609 --> 00:36:50,687 It's just regular police work. 623 00:36:51,154 --> 00:36:53,928 Father, the shirt you wore last week was really stylish. 624 00:36:54,240 --> 00:36:57,098 Can I borrow it just once? 625 00:36:57,133 --> 00:36:58,582 Of course you can. 626 00:36:59,076 --> 00:37:01,608 Are you sure you want to wear it? It's used. 627 00:37:01,643 --> 00:37:02,996 It's an honor. 628 00:37:03,913 --> 00:37:04,926 Wait then. 629 00:37:07,848 --> 00:37:09,471 You suck up so well. 630 00:37:09,919 --> 00:37:11,588 I didn't know you were like that. 631 00:37:11,930 --> 00:37:15,425 Why don't you just lick the spoon Father ate with? 632 00:37:15,788 --> 00:37:18,439 Don't try to get on his good side. We both live in the same house. 633 00:37:18,795 --> 00:37:20,155 I'm not trying to do that. 634 00:37:20,190 --> 00:37:21,899 You're first in line. 635 00:37:22,641 --> 00:37:24,427 You mean this one, right? 636 00:37:24,462 --> 00:37:25,677 I like the color. 637 00:37:25,712 --> 00:37:26,892 It won't suit you. 638 00:37:27,552 --> 00:37:31,090 It suits a cute face like Matan's. Try it on. 639 00:37:31,730 --> 00:37:34,037 Thank you Father. I'll wear it when I go out today. 640 00:37:34,072 --> 00:37:35,162 Alright. 641 00:37:36,271 --> 00:37:37,613 Darling. 642 00:37:41,107 --> 00:37:43,437 Darling, come and eat. 643 00:37:44,133 --> 00:37:45,272 You too, Father. 644 00:37:47,433 --> 00:37:49,660 Did she just call you "Darling"? 645 00:37:49,953 --> 00:37:51,984 Yes, we decided to call each other that way. 646 00:37:52,019 --> 00:37:53,109 It's a little extreme. 647 00:37:53,144 --> 00:37:55,519 You only just got married. It's gross. 648 00:37:55,944 --> 00:37:56,816 Gross? 649 00:37:57,458 --> 00:38:00,190 They're married, of course they should call each other that. 650 00:38:00,225 --> 00:38:02,923 It's better than calling by names. That's not respectful. 651 00:38:04,171 --> 00:38:05,981 Couples need to respect each other. 652 00:38:06,231 --> 00:38:07,753 You should learn from Matan. 653 00:38:07,788 --> 00:38:09,276 Even if he's younger than you. 654 00:38:09,583 --> 00:38:11,983 Matan, let's go eat. 655 00:38:26,900 --> 00:38:28,161 Did you ask to see me? 656 00:38:28,472 --> 00:38:29,769 Sit down. 657 00:38:33,608 --> 00:38:36,962 About your promotion. Don't turn it down this time. 658 00:38:37,616 --> 00:38:39,691 You've served well until now. 659 00:38:39,926 --> 00:38:43,501 I'm going to put you down for special promotion--set an example. 660 00:38:43,982 --> 00:38:46,009 Chief, don't do that. 661 00:38:46,436 --> 00:38:48,631 I don't want to get ahead of others my age. 662 00:38:48,858 --> 00:38:51,080 It just makes my colleagues defensive around me. 663 00:38:51,115 --> 00:38:52,718 It won't help me at all. 664 00:38:53,070 --> 00:38:56,259 I want to gain practical experience not worry about rank. 665 00:38:57,710 --> 00:39:02,410 I don't need an increase in rank. Give me a big raise instead. 666 00:39:03,003 --> 00:39:05,605 I'm married now. Money is very important. 667 00:39:09,165 --> 00:39:12,237 I'll report it if that's the way you feel. 668 00:39:13,767 --> 00:39:16,341 By the way, about Sergeant Yu. 669 00:39:17,451 --> 00:39:18,480 Yes? 670 00:39:19,347 --> 00:39:21,731 Undercover missions aren't for anyone. 671 00:39:22,245 --> 00:39:26,162 The criminal has to show up first in order for us to catch him. 672 00:39:26,658 --> 00:39:28,421 Waiting for him in hiding. 673 00:39:28,948 --> 00:39:32,858 It's worse than waiting for your ex-girlfriend to come back. 674 00:39:33,210 --> 00:39:35,962 You don't know when he'll come. It starts raining. 675 00:39:36,186 --> 00:39:37,210 You need to use the bathroom. The dogs are barking. 676 00:39:37,475 --> 00:39:39,284 Your underwear's riding up your butt. Your shoelaces are undone. 677 00:39:39,319 --> 00:39:41,093 The traffic lights are flashing. Your cell phone is ringing. 678 00:39:41,458 --> 00:39:43,216 You could go mad. 679 00:39:43,996 --> 00:39:47,464 So what? The important thing is that you lost the criminal. 680 00:39:48,975 --> 00:39:52,163 Lieutenant Choi, you were great that night. 681 00:39:52,676 --> 00:39:55,364 Side kick, jumping kick and tumbling too. 682 00:39:55,399 --> 00:39:58,281 Wow. You're my role model. 683 00:39:59,181 --> 00:40:02,539 It's nothing, I've got more skills to show you. 684 00:40:04,516 --> 00:40:06,498 Your role model changes often. 685 00:40:07,012 --> 00:40:10,274 Lieutenant Choi, don't think you're so good. 686 00:40:10,601 --> 00:40:12,115 Wait until you get older. 687 00:40:12,317 --> 00:40:14,313 Your brain's active but you can't head out. 688 00:40:14,348 --> 00:40:16,274 Your body won't move the way you want it to. 689 00:40:16,309 --> 00:40:19,976 That's why you should work out to make sure you stay fit. 690 00:40:20,896 --> 00:40:24,657 Your tummy's nothing to be proud of. You're a police officer. 691 00:40:25,642 --> 00:40:26,638 My tummy... 692 00:40:26,953 --> 00:40:28,014 Have you eaten? 693 00:40:29,009 --> 00:40:30,272 You look great. 694 00:40:30,531 --> 00:40:31,816 When did you buy that shirt? 695 00:40:32,097 --> 00:40:33,767 You look so stylish since you got married. 696 00:40:35,860 --> 00:40:37,365 It's a luxury brand. 697 00:40:37,400 --> 00:40:39,312 No wonder the color looks so good. 698 00:40:40,554 --> 00:40:42,865 I guess living with the in-laws suits you. 699 00:40:43,071 --> 00:40:45,657 Captain looks terrible since he started living there. 700 00:40:46,779 --> 00:40:49,806 I guess your father-in-law treats his sons-in-law differently. 701 00:40:50,724 --> 00:40:54,726 Don't take all his favor. Share a little. 702 00:40:55,338 --> 00:40:57,759 It's not his fault he's likable. Why should he share. 703 00:41:06,708 --> 00:41:09,816 Lieutenant Yu, please take care of this for me. 704 00:41:10,704 --> 00:41:11,567 Alright. 705 00:41:11,602 --> 00:41:12,854 Lieutenant Yu. 706 00:41:14,652 --> 00:41:16,176 We're going out tonight. 707 00:41:16,445 --> 00:41:19,516 You look into the reservations, Lieutenant Yu. 708 00:41:22,861 --> 00:41:24,289 This isn't funny. 709 00:41:25,989 --> 00:41:28,613 Are you making fun of me for being sergeant for so many years? 710 00:41:29,399 --> 00:41:31,471 You're not the type to forget. 711 00:41:32,152 --> 00:41:34,447 You don't have poor pronunciation. 712 00:41:34,719 --> 00:41:37,242 Are you calling me "Lieutenant" to make fun of me? 713 00:41:39,390 --> 00:41:43,111 I'm so busy on site that I don't have time for promotion exams. 714 00:41:46,021 --> 00:41:50,364 Don't make fun of me for being sergeant for so many years. 715 00:41:51,130 --> 00:41:52,588 I'm sick of it too. 716 00:41:54,873 --> 00:41:57,098 I'm sorry I forgot. 717 00:41:57,703 --> 00:41:59,158 Don't get mad. 718 00:41:59,193 --> 00:42:01,362 Let's have dinner at the sausage stew place. 719 00:42:01,397 --> 00:42:03,813 I'd like to pay for it. But... 720 00:42:05,637 --> 00:42:08,252 You're no longer a sergeant. You're a lieutenant now. 721 00:42:08,287 --> 00:42:10,514 Lieutenant Yu should pay for it. 722 00:42:10,743 --> 00:42:11,899 Congratulations. 723 00:42:18,571 --> 00:42:22,098 Sergeant--no, Lieutenant Yu. Congratulations. 724 00:42:22,305 --> 00:42:24,469 You're my role model. 725 00:42:25,904 --> 00:42:27,621 Make sure you stand in the correct line. 726 00:42:28,090 --> 00:42:29,625 You've changed your role model again? 727 00:42:32,706 --> 00:42:33,818 Lieutenant Choi. 728 00:42:34,287 --> 00:42:37,511 I'm a lieutenant too. 729 00:42:38,135 --> 00:42:39,871 You are but we're still different. 730 00:42:40,135 --> 00:42:42,111 Stop it. We'll discuss it later. 731 00:42:43,532 --> 00:42:47,572 Everyone, loosen your belts and come to the barbeque pork place. 732 00:42:53,808 --> 00:42:55,962 Lieutenant Baek, I'd like to see you. 733 00:42:55,997 --> 00:42:57,206 Sure. 734 00:43:02,233 --> 00:43:05,200 When's the deadline for the case we're forwarding to the prosecutor? 735 00:43:05,245 --> 00:43:06,093 Today? 736 00:43:06,128 --> 00:43:06,920 Is it ready? 737 00:43:07,519 --> 00:43:08,298 Not yet. 738 00:43:08,735 --> 00:43:09,628 Not yet? 739 00:43:10,581 --> 00:43:12,607 Have you checked the evidence from NISI? 740 00:43:13,296 --> 00:43:14,481 Sorry about that. 741 00:43:15,090 --> 00:43:16,836 How can you not even have reviewed that? 742 00:43:17,225 --> 00:43:18,393 I'm sorry. I'll do it right now. 743 00:43:18,969 --> 00:43:21,856 Have you checked the reinvestigation on the Guemsujang case? 744 00:43:22,956 --> 00:43:23,982 Not yet. 745 00:43:26,194 --> 00:43:27,949 Are you a police officer or a model? 746 00:43:28,235 --> 00:43:29,423 What? 747 00:43:29,646 --> 00:43:30,990 Parading around in your clothes. 748 00:43:31,434 --> 00:43:33,602 Why have you become so careless since you got married? 749 00:43:33,914 --> 00:43:35,069 Is this why you got married? 750 00:43:35,994 --> 00:43:36,816 Excuse me? 751 00:43:37,081 --> 00:43:38,594 Get your act together. 752 00:43:40,879 --> 00:43:42,761 Sorry, I'll review everything. 753 00:43:45,815 --> 00:43:48,284 What's with him today? He's speaking strangely too. 754 00:43:49,205 --> 00:43:51,139 Have you done it? Shouldn't you have done that? 755 00:43:51,994 --> 00:43:53,584 He feels so distant. 756 00:43:54,884 --> 00:43:56,283 What have I done wrong? 757 00:44:00,143 --> 00:44:01,761 You refused special promotion? 758 00:44:01,997 --> 00:44:03,445 You're so weird. 759 00:44:03,973 --> 00:44:05,085 I'm smart. 760 00:44:05,413 --> 00:44:07,733 If I get promoted early, I'll have to resign early. 761 00:44:08,108 --> 00:44:11,045 I want to stick around and work as long as I can. 762 00:44:11,513 --> 00:44:13,790 I'm going to save up my promotions and get one big promotion. 763 00:44:14,836 --> 00:44:17,343 I see. That's very thoughtful. 764 00:44:17,670 --> 00:44:21,844 You only just got married. Why do you look so bad? 765 00:44:23,364 --> 00:44:25,802 It's hard sleeping together. I'm used to sleeping alone. 766 00:44:26,505 --> 00:44:27,519 Excuse me? 767 00:44:28,863 --> 00:44:31,829 That joke's a little extreme in front of a single woman. 768 00:44:33,380 --> 00:44:35,987 I toss around when I sleep. It's hard sharing a bed. 769 00:44:36,765 --> 00:44:38,730 What did you think I meant? You're a single woman. 770 00:44:39,963 --> 00:44:41,870 Did you just pull one on me? 771 00:44:44,116 --> 00:44:47,143 It's so refreshing and fun to talk to you. 772 00:44:48,053 --> 00:44:51,653 You make fun but you're polite as the same time. 773 00:44:52,640 --> 00:44:55,354 Charismatic but in a strange way. 774 00:44:56,700 --> 00:44:59,641 Sorry, I didn't mean for you to hear. I take it back. 775 00:45:00,658 --> 00:45:02,901 I don't mind hearing that from such a beautiful lady. 776 00:45:04,445 --> 00:45:06,709 You've become all buttery since you became a middle-aged man. 777 00:45:08,126 --> 00:45:09,608 A middle-aged man? 778 00:45:09,832 --> 00:45:10,844 Sure, you are. 779 00:45:12,272 --> 00:45:14,939 You have more flaws now than when you were a bachelor. 780 00:45:15,485 --> 00:45:18,263 Men are so different once they get married. 781 00:45:19,021 --> 00:45:22,765 I didn't notice when you were single. Now I can spot all these flaws. 782 00:45:24,138 --> 00:45:26,541 I guess you just pulled one on me too. 783 00:45:28,350 --> 00:45:30,097 You told me to ask whenever I want. 784 00:45:30,768 --> 00:45:32,250 Buy me a meal next week. 785 00:45:32,504 --> 00:45:33,889 The menu is sausage stew. 786 00:45:34,357 --> 00:45:35,357 Sure. 787 00:45:36,747 --> 00:45:40,335 I already made my announcement. Why are we meeting like this? 788 00:45:41,261 --> 00:45:42,800 Why did you want to see me? 789 00:45:43,986 --> 00:45:45,608 I'll be direct with you. 790 00:45:47,219 --> 00:45:49,148 Cheongnan said she's going to live with me. 791 00:45:49,919 --> 00:45:52,452 I didn't know what to say last time. I was quite shocked. 792 00:45:53,388 --> 00:45:55,519 But I think your attitude is very impolite. 793 00:45:56,071 --> 00:45:57,023 Impolite? 794 00:45:57,713 --> 00:46:00,161 I've been polite holding back all my anger. 795 00:46:01,177 --> 00:46:02,810 Don't test my patience. 796 00:46:03,203 --> 00:46:05,300 I'm doing my best to remain calm. 797 00:46:05,335 --> 00:46:06,866 If you knew that, 798 00:46:07,179 --> 00:46:08,869 You wouldn't act this way. 799 00:46:09,721 --> 00:46:12,342 You have a brain. Think of how I must feel. 800 00:46:12,640 --> 00:46:14,410 I'm perfectly healthy and alive. 801 00:46:14,445 --> 00:46:16,694 How can my wife live with another man? 802 00:46:20,089 --> 00:46:21,239 Fine then. 803 00:46:21,796 --> 00:46:24,359 You do what you want. I'm not scared of you. 804 00:46:26,398 --> 00:46:27,666 You're not scared? 805 00:46:28,274 --> 00:46:31,140 Don't be a fool and fight. You'll end up hospitalized for 36 weeks. 806 00:46:31,523 --> 00:46:33,515 Listen to me while I'm being nice. 807 00:46:34,181 --> 00:46:36,897 The only man who can live with Cheongnan... 808 00:46:36,932 --> 00:46:39,613 The only man in this world is me. Ha Haengseon. 809 00:46:39,648 --> 00:46:42,398 Don't speak to me this way. 810 00:46:42,433 --> 00:46:44,930 Don't make me speak this way then. 811 00:46:46,448 --> 00:46:49,796 Everything she says is a lie. Can you trust her? 812 00:46:50,222 --> 00:46:54,330 I don't know, but I can trust her about not wanting to live with you. 813 00:46:55,820 --> 00:46:57,649 She doesn't want to come to me? 814 00:46:58,706 --> 00:47:00,165 Then I have no choice. 815 00:47:00,399 --> 00:47:02,264 Let's meet together, the three of us. 816 00:47:02,299 --> 00:47:03,323 What? 817 00:47:03,712 --> 00:47:06,148 We can't trust each other so let's talk, the three of us. 818 00:47:07,320 --> 00:47:09,484 I don't believe in three-party encounters. 819 00:47:11,372 --> 00:47:12,534 You don't believe in it? 820 00:47:12,569 --> 00:47:15,084 That's right. I don't believe in it. 821 00:47:16,291 --> 00:47:18,007 It's not in my book. 822 00:47:18,689 --> 00:47:20,892 I can be stubborn too. 823 00:47:23,513 --> 00:47:26,333 Cheongnan is already my wife. We had a wedding. 824 00:47:27,199 --> 00:47:30,110 I'm speaking on my wife's behalf. Just go. 825 00:47:31,441 --> 00:47:33,625 I've finished so I'll be going now. 826 00:47:35,137 --> 00:47:36,785 What about Jongnam then? 827 00:47:39,368 --> 00:47:40,810 What about him? 828 00:47:41,786 --> 00:47:43,773 You should at least give me Jongnam. 829 00:47:44,163 --> 00:47:46,076 Jongnam's my son after all. 830 00:48:03,180 --> 00:48:04,062 Jongnam. 831 00:48:06,637 --> 00:48:07,783 Mom. 832 00:48:08,987 --> 00:48:11,963 What should you do if strangers tell you to come with them? 833 00:48:12,935 --> 00:48:14,319 I won't follow them. 834 00:48:15,005 --> 00:48:17,127 Good. You mustn't follow them. 835 00:48:23,450 --> 00:48:24,964 What are you doing here? 836 00:48:26,699 --> 00:48:28,473 What? Can't I see my own son? 837 00:48:28,508 --> 00:48:33,107 Be quiet. Meet Jongnam and I'll kill you. 838 00:48:33,840 --> 00:48:35,639 Don't just say he's your son. 839 00:48:35,893 --> 00:48:39,034 If you care for him, then don't show up here. 840 00:48:39,648 --> 00:48:41,266 He thinks Geongang's his father. 841 00:48:41,468 --> 00:48:45,560 If you show up and say you're his father, that will be the end. 842 00:48:46,179 --> 00:48:48,977 You saw me jump into the water. 843 00:48:49,367 --> 00:48:52,831 I could throw myself into fire for Jongnam. 844 00:48:54,683 --> 00:48:58,728 Cheongnan, watch it. 845 00:48:59,598 --> 00:49:01,561 Jongnam's my son. 846 00:49:02,574 --> 00:49:06,203 If Jongnam disappears, know that I've taken him. 847 00:49:16,969 --> 00:49:20,416 Sergeant Kim, isn't that Ha Haengseon? 848 00:49:22,601 --> 00:49:24,001 It is. Get him! 849 00:49:24,036 --> 00:49:25,401 Ha Haengseon! 850 00:49:27,725 --> 00:49:28,792 Ha Haengseon! 851 00:49:34,548 --> 00:49:35,729 Stop! 852 00:49:37,278 --> 00:49:38,661 Stop right there! 853 00:49:41,547 --> 00:49:42,738 Ha Haengseon! 854 00:49:49,133 --> 00:49:50,303 What happened? 855 00:49:51,204 --> 00:49:52,224 I lost him. 856 00:50:32,100 --> 00:50:33,486 Let's check-in first. 857 00:50:33,521 --> 00:50:36,536 We'll unpack, have lunch then head for the resort. 858 00:50:37,436 --> 00:50:38,225 Alright. 859 00:50:38,260 --> 00:50:39,514 I'll get our rooms. 860 00:51:12,661 --> 00:51:14,284 Is it clean-up day? 861 00:51:14,570 --> 00:51:16,581 Why are you doing all the work at once? 862 00:51:16,847 --> 00:51:19,885 Watch out for your health. You're not an ox. 863 00:51:20,446 --> 00:51:23,201 If you get sick and have to lie down, who'll take care of the house? 864 00:51:27,656 --> 00:51:29,026 Father, I'm home. 865 00:51:29,373 --> 00:51:31,760 Hello, did you have a hard day? 866 00:51:31,996 --> 00:51:34,725 No, but I wanted to hurry home. 867 00:51:35,816 --> 00:51:37,330 Buyeong's in your room. Go see her. 868 00:51:37,607 --> 00:51:39,278 I wanted to see you, not Buyeong. 869 00:51:39,774 --> 00:51:40,932 Really? 870 00:51:42,551 --> 00:51:43,894 What are you up to? 871 00:51:44,240 --> 00:51:47,262 I'm boiling the dishcloths. Eoyeong's sensitive. 872 00:51:47,794 --> 00:51:50,033 You should get the helper to do it. Why are you doing it? 873 00:51:50,729 --> 00:51:53,259 Soli gets tired too. I can do it, it's easy. 874 00:51:53,585 --> 00:51:56,124 Were you popular at work in that shirt? 875 00:51:56,645 --> 00:51:57,924 Yes, everyone loved it. 876 00:51:58,605 --> 00:52:00,649 Father, is something wrong with Isang lately? 877 00:52:01,079 --> 00:52:02,895 No, nothing's wrong. Why? 878 00:52:03,285 --> 00:52:04,862 He doesn't seem like he's in a good mood. 879 00:52:05,095 --> 00:52:06,231 Don't worry about that couple. 880 00:52:06,266 --> 00:52:09,736 They've been fighting since the day they got married. 881 00:52:10,233 --> 00:52:12,296 Really? Does he have problems with Eoyeong? 882 00:52:12,684 --> 00:52:15,382 It can happen. Pretend you don't know about it. 883 00:52:19,157 --> 00:52:21,506 Let's throw them out and live on our own. 884 00:52:22,028 --> 00:52:23,794 I really like you. 885 00:52:24,184 --> 00:52:25,710 I hate them too. 886 00:52:25,958 --> 00:52:28,397 He always nags me. It's worse lately. 887 00:52:30,424 --> 00:52:31,746 Isang, you're here. 888 00:52:32,340 --> 00:52:33,323 Hello. 889 00:52:34,325 --> 00:52:36,098 Why didn't you come together? 890 00:52:36,587 --> 00:52:38,283 I would've waited if I knew you were coming right home. 891 00:52:38,318 --> 00:52:40,778 Forget it, you were already gone when I came out. 892 00:52:42,104 --> 00:52:43,146 Do you need something? 893 00:52:43,181 --> 00:52:45,334 Soli's gone home so you'll need to help yourself. 894 00:52:45,369 --> 00:52:46,835 Take whatever you need. 895 00:52:47,584 --> 00:52:49,788 I don't need anything. I'll be upstairs. 896 00:52:52,314 --> 00:52:54,141 You should act the same. 897 00:52:54,683 --> 00:52:58,074 Eoyeong's mother-in-law needs to hear that her son's being scolded. 898 00:52:58,109 --> 00:53:00,694 That's the only way she'll stop. 899 00:53:03,315 --> 00:53:04,666 Wait, Isang. 900 00:53:05,462 --> 00:53:06,959 Do you have anything against me? 901 00:53:07,427 --> 00:53:09,710 I spoke to you but you're so cold. 902 00:53:10,549 --> 00:53:14,421 I don't know what's up but smile when an elder speaks to you. 903 00:53:14,888 --> 00:53:17,834 Look at Matan. He always smiles. 904 00:53:18,666 --> 00:53:20,737 Sorry I don't smile like Matan. 905 00:53:21,318 --> 00:53:23,484 If you're sorry, then fix it. 906 00:53:23,519 --> 00:53:25,650 I told you to learn from him. 907 00:53:27,444 --> 00:53:28,224 I will. 908 00:53:31,424 --> 00:53:33,326 You won't break the steps like that. 909 00:53:34,499 --> 00:53:36,883 Don't act like that because I said something to you. 910 00:53:37,709 --> 00:53:39,871 How did your parents teach you? 911 00:53:40,126 --> 00:53:43,575 Go and ask your parents if I'm wrong or if you are. 912 00:53:54,734 --> 00:53:56,570 This is what it's like living with the in-laws. 913 00:53:56,605 --> 00:53:58,660 No wonder everyone was against it. 914 00:53:59,050 --> 00:54:00,830 Sorry I don't have my own house. 915 00:54:01,156 --> 00:54:03,926 You're such a baby. Go home and let your mom breastfeed you. 916 00:54:05,136 --> 00:54:06,415 What's wrong with Father? 917 00:54:06,450 --> 00:54:07,641 He takes sides. 918 00:54:07,676 --> 00:54:09,406 He says my face doesn't suit those types of clothes. 919 00:54:09,441 --> 00:54:11,018 He tells me to learn from Matan. 920 00:54:11,263 --> 00:54:13,358 He even asked how my parents taught me. 921 00:54:13,393 --> 00:54:14,695 I don't believe this. 922 00:54:15,168 --> 00:54:18,474 No one has ever said my parents haven't taught me well. 923 00:54:18,735 --> 00:54:19,702 Same here. 924 00:54:20,094 --> 00:54:21,528 My dad's not like that. 925 00:54:23,621 --> 00:54:26,349 Even if he is, he can't change. 926 00:54:26,978 --> 00:54:30,530 He doesn't have long to live. We should understand him. 927 00:54:31,606 --> 00:54:34,082 Don't make fun. This is serious. 928 00:54:34,117 --> 00:54:37,047 I'm serious too. Now you know how I feel. 929 00:54:37,082 --> 00:54:40,486 Being called over and being scolded over nothing. 930 00:54:41,015 --> 00:54:43,587 Isn't it unfair? It's worse for me. 931 00:54:51,187 --> 00:54:52,384 Dad. 932 00:55:00,156 --> 00:55:03,103 It's so good when you make it. 933 00:55:04,402 --> 00:55:07,847 Instant noodles taste good when they're boiled in an old pot. 934 00:55:08,599 --> 00:55:11,450 It tastes good because I'm eating it with you. 935 00:55:11,825 --> 00:55:13,229 Do you mean it? 936 00:55:16,693 --> 00:55:18,132 If you keep coming to my place... 937 00:55:18,167 --> 00:55:20,971 What will we do if Eoyeong or Buyeong finds out? 938 00:55:21,006 --> 00:55:23,011 So what? We're not committing a crime. 939 00:55:23,623 --> 00:55:26,376 They might think our love's a crime. 940 00:55:27,734 --> 00:55:29,403 I'll tell them soon. 941 00:55:30,141 --> 00:55:32,558 Buyeong might be okay with us. But not Eoyeong. 942 00:55:33,147 --> 00:55:36,422 Children these days are against their parents remarrying. 943 00:55:36,754 --> 00:55:39,043 I've seen people break up because of their kids. 944 00:55:40,314 --> 00:55:42,698 What will you do if your children go against me? 945 00:55:51,944 --> 00:55:53,037 Umi. 946 00:55:56,735 --> 00:55:57,826 What are you doing? 947 00:55:57,861 --> 00:55:59,159 You're home. 948 00:55:59,441 --> 00:56:01,479 What are you doing so late? Why aren't you sleeping? 949 00:56:01,514 --> 00:56:03,052 The stove is so dirty. 950 00:56:04,024 --> 00:56:06,405 You can do it tomorrow. Where's Hyeonchal? 951 00:56:07,748 --> 00:56:09,250 He's gone away on business. 952 00:56:10,361 --> 00:56:11,647 Has he gone far? 953 00:56:11,995 --> 00:56:14,023 Yes, he won't be home tonight. 954 00:56:28,467 --> 00:56:30,555 Is something wrong with Umi? 955 00:56:31,276 --> 00:56:34,278 How should I know what's going on inside her head? 956 00:56:34,766 --> 00:56:37,226 I get scared of her sometimes when she doesn't speak. 957 00:56:37,668 --> 00:56:39,763 It's like she's my mother-in-law. 958 00:56:40,098 --> 00:56:41,677 She's been cleaning all day. 959 00:56:41,712 --> 00:56:43,257 The whole house is shiny. 960 00:56:43,472 --> 00:56:47,089 She acts like she's going to leave this house. 961 00:56:48,364 --> 00:56:49,691 What's wrong with her? 962 00:56:49,726 --> 00:56:51,115 Nothing's wrong. 963 00:56:51,379 --> 00:56:53,591 All she does is work around the house. 964 00:56:54,333 --> 00:56:56,182 She's just got energy left over. 965 00:56:56,903 --> 00:57:00,195 What if she gets ill? It will just make work for me. 966 00:57:00,579 --> 00:57:02,328 She only thinks of herself. 967 00:57:03,330 --> 00:57:05,581 Did Hyeonchal go on his business trip alone? 968 00:57:06,383 --> 00:57:09,262 I don't know if he went alone or not. 969 00:57:49,471 --> 00:57:51,951 Honsu, Sangtae, get up. 970 00:57:52,590 --> 00:57:54,120 What is it, Mom? 971 00:57:54,666 --> 00:57:55,711 Get up. 972 00:57:56,291 --> 00:57:58,913 Get changed. We have to go somewhere. 973 00:58:00,191 --> 00:58:01,133 Hurry up. 974 00:58:01,623 --> 00:58:02,512 Taxi. 975 00:58:05,508 --> 00:58:07,224 Honsu. Where are we going? 976 00:58:08,020 --> 00:58:11,126 Look at Mom's face. Just be quiet. 977 00:58:11,161 --> 00:58:12,606 Boys, get in. 978 00:59:56,432 --> 00:59:57,793 Mom, where are we? 979 00:59:58,007 --> 00:59:59,441 Why are we here? 980 01:00:01,594 --> 01:00:02,618 What? 981 01:00:02,653 --> 01:00:03,643 Mom. 982 01:00:05,468 --> 01:00:06,430 You're right. 983 01:00:08,505 --> 01:00:10,238 Why did I come here? 984 01:00:11,188 --> 01:00:13,002 Why did I bring you here? 985 01:00:15,534 --> 01:00:16,827 I'm crazy. 986 01:00:18,678 --> 01:00:20,954 Mom's going mad. 987 01:00:23,065 --> 01:00:24,106 Mom. 988 01:00:28,004 --> 01:00:29,698 You're not crazy at all. 989 01:00:30,189 --> 01:00:32,981 You're here to see Dad. Where is he? 990 01:00:34,981 --> 01:00:36,479 Let's go home now. 991 01:00:38,541 --> 01:00:40,306 Meet Dad first. 992 01:00:55,265 --> 01:00:56,361 Wait right here. 993 01:00:56,818 --> 01:00:58,213 I'll see where Dad is. 994 01:01:57,429 --> 01:01:59,148 Umi. 995 01:02:11,359 --> 01:02:14,920 Subtitles by KBS World 996 01:02:15,123 --> 01:02:18,378 Transcriber: Unrigged 997 01:02:18,737 --> 01:02:22,297 Timer: krel89 998 01:02:22,579 --> 01:02:25,579 Editor/QC: minhquanguyen 999 01:02:26,366 --> 01:02:30,516 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com 72922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.