Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,023
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,504
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,302
Episode 43
4
00:00:10,380 --> 00:00:17,180
Wow, I've never been
anywhere grand like this.
5
00:00:18,070 --> 00:00:21,120
You met a lot of men.
You've never been to a place like this?
6
00:00:21,155 --> 00:00:23,788
You know the level of
the men I've been with.
7
00:00:23,823 --> 00:00:27,403
They said people who come to places
like this are frivolous.
8
00:00:27,438 --> 00:00:30,828
They scolded them for
blowing away all their money.
9
00:00:30,863 --> 00:00:32,594
Then what sort of places did you go to?
10
00:00:32,629 --> 00:00:35,488
They took me to old potato stew
places in the markets.
11
00:00:35,523 --> 00:00:39,290
Or to street vendors to
eat a bowl of noodles.
12
00:00:39,606 --> 00:00:42,466
I can't believe I'm here.
I'm so lucky.
13
00:00:42,501 --> 00:00:45,326
My heart's beating fast and I feel dizzy.
14
00:00:45,361 --> 00:00:47,174
I think I feel a little sick.
15
00:00:47,209 --> 00:00:48,953
That's because we're on a boat.
16
00:00:48,988 --> 00:00:53,458
Why did you want to come
here so late at night?
17
00:00:53,493 --> 00:00:57,128
Why get on a boat in the
middle of the night?
18
00:00:59,944 --> 00:01:05,369
If I met a woman again...
19
00:01:05,404 --> 00:01:09,409
I was going to propose romantically.
20
00:01:09,444 --> 00:01:13,445
But I felt too shy to do that.
21
00:01:13,473 --> 00:01:18,591
I just sort of blurted it out
when we were playing cards.
22
00:01:18,626 --> 00:01:23,578
But I don't think that was proper.
23
00:01:25,950 --> 00:01:28,595
You sort of blurted it out?
24
00:01:28,630 --> 00:01:31,303
It's funny hearing you talk like that.
25
00:01:31,338 --> 00:01:33,819
I have a cheap mouth too.
26
00:01:33,854 --> 00:01:37,204
I had a short education just like you.
27
00:01:37,239 --> 00:01:42,494
I just read a lot of books so
I wouldn't appear ignorant.
28
00:01:42,529 --> 00:01:48,561
People think I went to study abroad.
29
00:01:48,596 --> 00:01:50,951
I like it that you're not educated.
30
00:01:50,986 --> 00:01:54,506
It's a burden if you're too smart.
31
00:01:54,541 --> 00:01:57,006
You're right.
32
00:01:57,041 --> 00:02:00,017
Soli.
33
00:02:00,052 --> 00:02:06,749
Why does my heart beat so fast
when you call my name?
34
00:02:06,784 --> 00:02:13,091
It's been such a long time since
someone has called my name.
35
00:02:13,126 --> 00:02:16,399
I know we met under
strange circumstances.
36
00:02:16,434 --> 00:02:21,958
But we've known each
other for a long time.
37
00:02:21,993 --> 00:02:27,483
I want to spend my
remaining years with you.
38
00:02:27,520 --> 00:02:36,304
I thought you were just joking.
39
00:02:36,339 --> 00:02:37,876
Do you mean it?
40
00:02:37,911 --> 00:02:40,313
Why would I joke?
41
00:02:40,405 --> 00:02:43,272
Come with me.
42
00:02:48,786 --> 00:02:52,425
It's already March but
the wind is so chilly.
43
00:02:52,460 --> 00:02:56,065
I'm so cold.
Why did you bring me out here?
44
00:02:56,100 --> 00:02:57,603
Let's go inside.
45
00:02:57,673 --> 00:02:58,840
Wait.
46
00:02:58,925 --> 00:03:02,282
I've rehearsed so hard for this moment.
47
00:03:02,832 --> 00:03:05,342
Rehearsed what?
48
00:03:05,415 --> 00:03:07,539
I may be clumsy.
Be understanding.
49
00:03:07,709 --> 00:03:10,961
I haven't tried being
romantic for so long.
50
00:03:10,996 --> 00:03:13,888
Close your eyes.
51
00:03:14,712 --> 00:03:18,797
Why do you want me to close my eyes?
52
00:03:19,326 --> 00:03:25,097
Here.
They're closed.
53
00:03:37,472 --> 00:03:40,215
Looks like someone wants to join us.
54
00:03:40,250 --> 00:03:46,583
But it doesn't smell.
The wind carried it away.
55
00:04:11,491 --> 00:04:13,784
The groom shouldn't be
wasting his energy here.
56
00:04:13,819 --> 00:04:16,078
You're spending your
first night in this hotel.
57
00:04:16,113 --> 00:04:18,811
Take your bride upstairs.
58
00:04:18,846 --> 00:04:20,459
You have to enjoy the first night.
59
00:04:20,494 --> 00:04:25,281
If you don't, she will despise
you for at least 3 years.
60
00:04:26,555 --> 00:04:28,092
Your bride's kind.
61
00:04:28,127 --> 00:04:30,781
Other women would be so mad.
62
00:04:30,816 --> 00:04:33,706
I can't leave.
Everyone's here to congratulate me.
63
00:04:33,741 --> 00:04:35,797
I have enough strength
to enjoy our first night.
64
00:04:35,833 --> 00:04:37,526
You think you're so good.
65
00:04:37,560 --> 00:04:40,826
Let's see if things work out
the way you want them to.
66
00:04:40,861 --> 00:04:45,468
If you're not good, she'll
despise you for 3 years as well.
67
00:04:45,503 --> 00:04:47,062
Go upstairs.
68
00:04:47,097 --> 00:04:48,526
I'll take care of things here.
69
00:04:48,561 --> 00:04:52,955
That's the most important thing.
Got it?
70
00:04:53,003 --> 00:04:57,037
I'll be going upstairs then.
71
00:05:04,460 --> 00:05:08,299
Don't.
72
00:05:10,252 --> 00:05:13,900
Hey, little lady.
Get up.
73
00:05:15,452 --> 00:05:17,049
Where are we?
74
00:05:17,084 --> 00:05:21,000
Here--do you even remember
that we got married?
75
00:05:21,538 --> 00:05:25,635
What?
We're married?
76
00:05:25,670 --> 00:05:31,445
We're husband and wife now.
Let's go
77
00:05:45,649 --> 00:05:50,043
This is the room where we'll
spend our first night.
78
00:05:51,308 --> 00:05:53,733
Come inside.
79
00:05:56,267 --> 00:05:59,001
Aren't you coming in?
80
00:05:59,036 --> 00:06:01,136
You have to carry me.
81
00:06:01,171 --> 00:06:02,971
What?
82
00:06:03,006 --> 00:06:10,409
The groom's supposed to carry
the bride on their first night.
83
00:06:10,444 --> 00:06:12,421
You sure know a lot for a little girl.
84
00:06:12,456 --> 00:06:14,398
I don't have the strength.
Come inside.
85
00:06:14,433 --> 00:06:19,028
No, carry me.
86
00:06:19,037 --> 00:06:21,898
I guess I have no choice then.
87
00:06:22,723 --> 00:06:24,608
Make sure you do it right.
88
00:06:24,643 --> 00:06:28,320
Don't argue with me.
89
00:06:30,464 --> 00:06:33,342
That's not how it's done.
90
00:06:33,377 --> 00:06:35,620
Not like this, do it properly.
91
00:06:35,655 --> 00:06:38,047
Stay still.
92
00:06:57,668 --> 00:06:59,729
Go to bed then.
93
00:06:59,764 --> 00:07:01,712
Like this?
94
00:07:01,747 --> 00:07:03,626
Then what?
95
00:07:03,661 --> 00:07:05,340
I have to wash.
96
00:07:05,375 --> 00:07:08,384
I'm not imagining anything.
97
00:07:08,419 --> 00:07:10,934
Who should wash first?
98
00:07:10,969 --> 00:07:15,176
Let's play rock-paper-scissors.
99
00:07:34,954 --> 00:07:37,202
Buyeong, are you still up?
100
00:07:37,237 --> 00:07:40,228
I just got back to the hotel and washed.
101
00:07:40,263 --> 00:07:42,914
You should sleep early.
102
00:07:42,949 --> 00:07:44,731
The after-party finished late.
103
00:07:44,866 --> 00:07:47,417
You must be tired.
Go to bed.
104
00:07:47,452 --> 00:07:50,868
Buyeong, have a happy life.
105
00:07:51,080 --> 00:07:54,550
I will.
106
00:07:54,585 --> 00:08:02,952
Eoyeong, I'm not good
at saying things like this.
107
00:08:04,267 --> 00:08:08,237
Thank you for raising me.
108
00:08:08,493 --> 00:08:11,245
You're like a mother to me.
109
00:08:11,280 --> 00:08:15,439
What would I have done without you?
110
00:08:15,474 --> 00:08:18,451
Forget about how immature
I've been around you.
111
00:08:18,486 --> 00:08:22,139
I'll live a good life now.
112
00:08:22,334 --> 00:08:26,960
I didn't do anything.
You grew up well on your own.
113
00:08:26,995 --> 00:08:32,634
I'm sorry I was so strict on you.
114
00:08:32,642 --> 00:08:35,755
I know you had only good intentions.
115
00:08:35,790 --> 00:08:39,305
You were worried I'd
go down the wrong path.
116
00:08:39,340 --> 00:08:43,638
It's not because you hated me.
117
00:08:43,673 --> 00:08:47,936
My husband's here.
Got to go.
118
00:08:47,971 --> 00:08:51,228
Don't hang up.
119
00:08:51,263 --> 00:08:52,858
Eoyeong.
120
00:08:52,893 --> 00:08:55,637
Matan, you were so great today.
121
00:08:55,672 --> 00:08:58,529
I hope you'll lead a
great life just like today.
122
00:08:59,053 --> 00:09:03,448
Please be good to my sister.
123
00:09:03,483 --> 00:09:06,355
She's still young.
Be understanding.
124
00:09:06,390 --> 00:09:07,453
Don't fight.
125
00:09:07,488 --> 00:09:12,466
Don't worry, we'll live so well
you'll feel jealous of us.
126
00:09:12,501 --> 00:09:15,669
I heard that you raised her.
127
00:09:15,704 --> 00:09:18,783
I'll treat you as though
you were my mother-in-law.
128
00:09:18,818 --> 00:09:21,122
You don't need to do that.
129
00:09:21,157 --> 00:09:24,826
Don't worry about me.
Just be good to Buyeong.
130
00:09:25,034 --> 00:09:28,409
Have a great time tonight.
131
00:09:28,444 --> 00:09:32,632
We will.
Could you put Father on?
132
00:09:32,667 --> 00:09:34,820
He's asleep.
133
00:09:34,855 --> 00:09:38,286
Sorry.
We should've called earlier.
134
00:09:38,360 --> 00:09:42,551
Have a good rest then.
135
00:09:55,417 --> 00:09:58,724
Buyeong.
136
00:10:45,407 --> 00:10:48,874
Buyeong!
137
00:10:50,603 --> 00:10:53,237
Cheongnan, you think you're so good.
138
00:10:53,272 --> 00:10:55,565
You're going to end up coming back to me.
139
00:10:55,583 --> 00:10:56,719
Jongnam's my son.
140
00:10:56,754 --> 00:10:59,091
How dare someone else raise him?
141
00:10:59,126 --> 00:11:04,956
I'm alive and healthy.
142
00:11:05,291 --> 00:11:06,614
Can't you sleep?
143
00:11:06,728 --> 00:11:08,982
Sorry.
Go to bed.
144
00:11:09,138 --> 00:11:12,453
I can't sleep with you
tossing and turning.
145
00:11:12,488 --> 00:11:15,369
Are you worried about something?
What's wrong?
146
00:11:15,404 --> 00:11:17,629
I don't have anything to worry about.
147
00:11:17,664 --> 00:11:21,551
My only concern is that
Jongnam catches colds easily.
148
00:11:21,586 --> 00:11:25,439
I worry about whether he
kicks off his blanket at night.
149
00:11:25,474 --> 00:11:28,234
Where are you going?
150
00:11:31,417 --> 00:11:35,548
Umi.
151
00:11:35,571 --> 00:11:37,453
Yes?
152
00:11:38,701 --> 00:11:41,517
- Are you still up?
- Do you need something?
153
00:11:41,552 --> 00:11:44,512
No, I just want to take Jongnam.
154
00:11:44,547 --> 00:11:47,935
He can sleep here.
155
00:12:06,939 --> 00:12:08,359
Happy now?
156
00:12:08,394 --> 00:12:12,135
He's next to you now so relax.
Go to sleep.
157
00:12:12,170 --> 00:12:13,642
You can't sleep comfortably.
158
00:12:13,677 --> 00:12:15,884
Jongnam will move around in his sleep.
159
00:12:15,919 --> 00:12:17,052
It's all right.
160
00:12:17,087 --> 00:12:20,257
One of us will squash the other flat.
161
00:12:20,292 --> 00:12:24,828
I move around a lot too.
162
00:12:31,483 --> 00:12:32,145
Where have you been
so early in the morning?
163
00:12:32,180 --> 00:12:34,407
- The fish markets.
- Why did you go there?
164
00:12:34,442 --> 00:12:38,013
I bought some sashimi for mother.
165
00:12:46,601 --> 00:12:48,820
Umi, do I place the fish like this?
166
00:12:48,855 --> 00:12:50,804
Yes, you've arranged them well.
167
00:12:50,839 --> 00:12:53,325
You lied about not being
able to do housework.
168
00:12:53,934 --> 00:12:57,445
Sorry, I didn't want you
to keep making me work.
169
00:12:57,480 --> 00:12:59,560
I'm not really good at cooking.
170
00:12:59,595 --> 00:13:00,571
I never had the chance.
171
00:13:00,606 --> 00:13:03,534
All I ever did was boil instant
noodles and heat up food.
172
00:13:03,569 --> 00:13:05,117
You're really something.
173
00:13:05,152 --> 00:13:07,930
Going all the way to the
fish markets for Mother.
174
00:13:07,965 --> 00:13:09,777
I have no choice.
175
00:13:09,812 --> 00:13:13,463
How did you manage to match
her mood for over 10 years?
176
00:13:13,498 --> 00:13:15,641
You deserve an award.
177
00:13:15,676 --> 00:13:18,503
No...
What was it?
178
00:13:18,538 --> 00:13:21,330
It's a famous award.
179
00:13:21,365 --> 00:13:22,486
Nobel Prize?
180
00:13:22,521 --> 00:13:23,778
Right.
181
00:13:23,813 --> 00:13:25,823
You deserve that.
182
00:13:25,858 --> 00:13:28,940
That's a little extreme but
I wouldn't turn down an award.
183
00:13:28,975 --> 00:13:31,676
I think I should write a book.
184
00:13:31,711 --> 00:13:34,723
I don't know if she'll
eat sashimi for breakfast.
185
00:13:34,758 --> 00:13:36,439
I need to show her I'm trying.
186
00:13:36,474 --> 00:13:38,127
You have the rest.
187
00:13:38,162 --> 00:13:41,788
I would've been upset
if you didn't offer.
188
00:13:44,041 --> 00:13:45,680
Mother, are you awake?
189
00:13:47,932 --> 00:13:49,783
Mother, sorry.
190
00:13:49,818 --> 00:13:52,361
Something urgent came up yesterday.
I'm sorry.
191
00:13:52,396 --> 00:13:56,131
I went to the fish markets
and bought fresh sashimi.
192
00:13:56,166 --> 00:13:57,452
It's really good.
193
00:13:57,487 --> 00:14:00,120
Have this for breakfast.
194
00:14:00,155 --> 00:14:02,139
You shouldn't be like that.
195
00:14:02,174 --> 00:14:04,088
I didn't ask to eat it.
196
00:14:04,123 --> 00:14:07,184
You offered first.
How could you not even show up?
197
00:14:07,219 --> 00:14:09,592
You don't know how to
respect your elders.
198
00:14:09,627 --> 00:14:11,776
I would be upset if I was you too.
199
00:14:11,811 --> 00:14:15,712
I get mad when someone offers
but doesn't buy, I know how you feel.
200
00:14:15,747 --> 00:14:19,490
Please don't stay mad.
Have this.
201
00:14:19,657 --> 00:14:21,366
I don't want this for breakfast.
202
00:14:21,401 --> 00:14:25,276
I don't need it.
Take it with you.
203
00:14:26,567 --> 00:14:28,839
Sorry, Mother.
204
00:14:28,874 --> 00:14:31,077
Take it outside.
205
00:14:31,112 --> 00:14:32,736
I won't fall for this.
206
00:14:32,823 --> 00:14:34,155
Mother, eat up.
207
00:14:34,190 --> 00:14:35,487
Just have a bite.
208
00:14:35,761 --> 00:14:38,288
Just let it go.
209
00:14:38,323 --> 00:14:41,847
She didn't even sleep.
She went to the markets at dawn.
210
00:14:41,882 --> 00:14:44,661
I didn't want to say this.
211
00:14:44,696 --> 00:14:46,900
But when a person's excited about eating
and then let down...
212
00:14:46,935 --> 00:14:49,498
Do you know how frustrating
and sad that is?
213
00:14:49,533 --> 00:14:51,996
It's as though you teased me.
214
00:14:52,031 --> 00:14:54,859
I know, but she's trying to make up for it.
Just eat it.
215
00:14:54,894 --> 00:14:57,688
She looks down on me
because you treat me this way.
216
00:14:57,723 --> 00:14:59,781
I don't want it.
Take it.
217
00:15:00,422 --> 00:15:02,336
Do as you wish then.
218
00:15:02,371 --> 00:15:04,983
I don't know why you're so sour.
219
00:15:05,018 --> 00:15:08,736
Come out, that's enough.
220
00:15:09,746 --> 00:15:12,157
Listen to you.
I'm sour?
221
00:15:12,192 --> 00:15:14,993
That's no way to speak to your mother.
222
00:15:15,028 --> 00:15:18,082
You fool.
223
00:15:26,850 --> 00:15:28,755
I should have known...
224
00:15:28,790 --> 00:15:30,626
It's good, isn't it?
225
00:15:30,661 --> 00:15:34,346
Take your time and eat up.
226
00:15:41,532 --> 00:15:44,431
Sergeant Kim.
Any news from Ha Haengseon?
227
00:15:44,466 --> 00:15:45,800
No.
228
00:15:45,814 --> 00:15:49,115
What will we do if he visits his wife?
229
00:15:49,150 --> 00:15:52,303
He'll do something.
He can't control his temper.
230
00:15:52,338 --> 00:15:56,762
I've looked everywhere.
I can't find him.
231
00:15:56,797 --> 00:15:59,491
You think so too, right?
He won't just let it go.
232
00:15:59,526 --> 00:16:00,828
Of course he won't.
233
00:16:00,863 --> 00:16:05,075
You saw him grind his teeth and
talk about revenge in prison.
234
00:16:05,110 --> 00:16:10,531
His wife will die the day
that he catches her.
235
00:16:11,194 --> 00:16:14,276
I need to go somewhere.
236
00:17:15,732 --> 00:17:18,795
Did anyone come looking for Jongnam?
237
00:17:18,830 --> 00:17:22,813
Not that I know of.
238
00:17:23,469 --> 00:17:25,070
What's the matter?
239
00:17:25,566 --> 00:17:28,899
It's nothing.
240
00:17:35,141 --> 00:17:37,177
What are you up to?
241
00:17:37,212 --> 00:17:38,535
It smells delicious.
242
00:17:38,570 --> 00:17:40,423
Taste it for me.
243
00:17:40,458 --> 00:17:42,784
It's eel stir-fry.
I don't know if it tastes good.
244
00:17:42,871 --> 00:17:44,152
Eel stir-fry.
245
00:17:44,187 --> 00:17:45,932
It's good for men.
246
00:17:45,967 --> 00:17:49,906
- Eels are good for stamina.
- For stamina?
247
00:17:50,194 --> 00:17:53,019
It's good for stamina and health.
248
00:17:53,054 --> 00:17:56,842
I made it especially for you.
Eat up and be strong.
249
00:17:56,877 --> 00:17:59,682
I'm powerful without it.
Look.
250
00:18:00,955 --> 00:18:04,095
What?
You call this muscle?
251
00:18:04,130 --> 00:18:07,235
Feel it.
Don't ridicule me.
252
00:18:07,270 --> 00:18:09,186
Dad.
253
00:18:11,045 --> 00:18:12,831
Aren't you going to work?
254
00:18:12,866 --> 00:18:14,751
You go ahead.
I want to eat this.
255
00:18:14,786 --> 00:18:17,236
My lady's made it especially.
256
00:18:17,271 --> 00:18:20,447
My lady?
257
00:18:20,528 --> 00:18:25,396
It just slipped out of my mouth.
Why are you so picky?
258
00:18:25,431 --> 00:18:26,837
Don't be like that.
259
00:18:26,872 --> 00:18:28,303
Sorry.
260
00:18:28,355 --> 00:18:32,578
We have a morning meeting with
the design team and factory head.
261
00:18:32,613 --> 00:18:33,530
I know.
I'll be there.
262
00:18:33,565 --> 00:18:35,859
You go ahead.
263
00:18:35,894 --> 00:18:37,219
You heard him.
264
00:18:37,254 --> 00:18:39,623
Get ready and wait for him.
265
00:18:39,658 --> 00:18:41,783
The boss should always make a late entry.
266
00:18:41,818 --> 00:18:44,294
Of course.
267
00:19:01,934 --> 00:19:06,546
Eoyeong, drop by at lunch.
268
00:19:12,643 --> 00:19:14,243
Umi, I'm here.
269
00:19:14,278 --> 00:19:15,412
You're here already?
270
00:19:15,447 --> 00:19:17,479
I told you to come at lunch.
271
00:19:17,514 --> 00:19:19,924
I have a home shopping broadcast.
I came on my way there.
272
00:19:19,959 --> 00:19:21,634
What's wrong?
273
00:19:21,669 --> 00:19:24,023
I think she's waiting
to see when you'll visit.
274
00:19:24,058 --> 00:19:25,556
At least call her often.
275
00:19:25,591 --> 00:19:27,732
I'm too busy to come all the time.
276
00:19:27,767 --> 00:19:29,873
It's the same with phone calls.
277
00:19:30,178 --> 00:19:32,615
I'm so stressed out.
278
00:19:32,650 --> 00:19:35,006
Tell her about your
situation and suck up to her.
279
00:19:35,041 --> 00:19:37,063
If they like the son,
they like his wife too.
280
00:19:37,098 --> 00:19:40,082
Isang's mother's favorite son.
281
00:19:40,117 --> 00:19:42,035
You're just like me.
282
00:19:42,070 --> 00:19:43,181
What?
283
00:19:43,216 --> 00:19:45,481
You don't know how to act cute.
You're like me.
284
00:19:45,695 --> 00:19:47,950
Right.
I don't know how to act cute.
285
00:19:47,985 --> 00:19:50,205
Then how do you act around Isang?
286
00:19:50,240 --> 00:19:52,085
He's the one who acts cute.
287
00:19:52,120 --> 00:19:55,082
Really?
288
00:19:56,455 --> 00:20:00,615
Mother, I'm here.
289
00:20:02,063 --> 00:20:04,043
What are you doing?
290
00:20:04,078 --> 00:20:06,401
Meditating.
291
00:20:06,436 --> 00:20:08,689
Who is it?
292
00:20:08,724 --> 00:20:10,088
Mother, I'm sorry.
293
00:20:10,123 --> 00:20:12,671
I should come more often
but I've been busy with work.
294
00:20:12,706 --> 00:20:16,607
What brings you here today
if you're so terribly busy?
295
00:20:16,642 --> 00:20:21,409
Mother, would you like to
have lunch with me today?
296
00:20:21,444 --> 00:20:25,014
I'll take you out.
297
00:20:25,049 --> 00:20:26,115
Lunch?
298
00:20:26,150 --> 00:20:28,747
Yes, I'll buy you a nice meal.
299
00:20:28,782 --> 00:20:30,387
What will you buy for me?
300
00:20:30,609 --> 00:20:34,937
Whatever you like.
301
00:20:34,972 --> 00:20:38,859
All right, I'll let my youngest
daughter-in-law treat.
302
00:20:38,894 --> 00:20:40,690
I had sashimi for breakfast.
303
00:20:40,725 --> 00:20:42,623
For breakfast?
304
00:20:42,658 --> 00:20:45,274
What about beef?
I know a good place.
305
00:20:45,309 --> 00:20:47,517
I had that a few days ago.
306
00:20:47,552 --> 00:20:50,626
How about pork wrap then?
307
00:20:50,661 --> 00:20:53,243
Pork wrap?
308
00:20:53,278 --> 00:20:54,858
That sounds good.
309
00:20:54,893 --> 00:20:57,865
It's not because I want to eat it.
I just need to talk to you.
310
00:20:57,900 --> 00:21:00,466
I'll get some fresh air thanks to you.
311
00:21:00,501 --> 00:21:01,875
Where should I meet you?
312
00:21:01,910 --> 00:21:04,750
There's a place by the intersection.
It's easy to find.
313
00:21:04,785 --> 00:21:06,542
I'll tell Umi.
314
00:21:06,577 --> 00:21:08,239
Come out by midday.
315
00:21:08,274 --> 00:21:11,385
I think I can make it then after
the home-shopping broadcast.
316
00:21:11,420 --> 00:21:13,184
All right then.
317
00:21:13,219 --> 00:21:18,554
I'll get my saliva going then.
318
00:21:21,779 --> 00:21:26,600
The Korstar premium line is not available often.
It's available for you today.
319
00:21:26,635 --> 00:21:29,609
We're offering a set of earrings.
320
00:21:29,644 --> 00:21:31,659
We're getting so many calls.
321
00:21:31,694 --> 00:21:35,068
- The remaining time is...
- Eoyeong.
322
00:21:35,146 --> 00:21:36,611
What a success!
323
00:21:36,646 --> 00:21:39,225
We'll have to expand the time.
324
00:21:39,260 --> 00:21:42,405
Expand the time?
We can't.
325
00:21:42,488 --> 00:21:45,726
Why not?
Don't you have enough products?
326
00:21:45,761 --> 00:21:48,858
I have the goods
but I have an appointment.
327
00:21:48,893 --> 00:21:51,556
What could be more important than this?
328
00:21:51,591 --> 00:21:55,120
Can't you see the sales?
329
00:21:55,155 --> 00:21:57,568
Can't you go ahead without me?
330
00:21:57,603 --> 00:21:59,341
Are you joking?
331
00:21:59,376 --> 00:22:03,574
We need to check the available stock
throughout the broadcast.
332
00:22:03,609 --> 00:22:06,270
We can't promise delivery
and then delay it.
333
00:22:06,305 --> 00:22:09,996
You know that's bad for our home-shopping channel.
334
00:22:10,031 --> 00:22:12,451
Let's keep going.
335
00:22:22,319 --> 00:22:24,695
Hello. Do you have a reservation?
336
00:22:24,730 --> 00:22:27,553
Yes, my daughter-in-law would have done it.
337
00:22:27,588 --> 00:22:29,526
Under what name would it be?
338
00:22:29,561 --> 00:22:32,414
What was it? Eoyeong?
339
00:22:32,449 --> 00:22:33,492
Ju Eoyeong.
340
00:22:33,527 --> 00:22:35,923
Come this way, please.
341
00:22:35,958 --> 00:22:38,460
- Is she here?
- She's not here yet.
342
00:22:38,495 --> 00:22:42,282
She's not?
343
00:22:54,113 --> 00:22:55,681
This is amazing.
344
00:22:55,716 --> 00:22:57,850
We have so many orders coming right now.
345
00:22:57,885 --> 00:23:02,235
It's the first time we've extended the shopping time.
346
00:23:02,270 --> 00:23:04,168
Eoyeong, the products are here.
347
00:23:04,873 --> 00:23:10,353
You must order now to secure the remaining stock.
348
00:23:10,388 --> 00:23:12,485
We have so many people on hold.
349
00:23:12,520 --> 00:23:18,339
Place an auto-order to secure your purchase.
350
00:23:18,374 --> 00:23:22,660
All our operators are busy.
351
00:23:37,388 --> 00:23:42,325
Korstar has been sold out every time since it was launched.
352
00:23:42,360 --> 00:23:44,996
Take a look a the goods first.
353
00:23:45,031 --> 00:23:49,675
It's made of white gold. This necklace is quite heavy.
354
00:23:49,982 --> 00:23:53,966
You can tell by looking at our models.
355
00:23:54,001 --> 00:23:56,528
Earrings, rings...
356
00:23:56,563 --> 00:23:58,474
What's happened to the case at Sangdo markets?
357
00:23:58,509 --> 00:24:00,357
He ran off with the money.
358
00:24:00,392 --> 00:24:02,384
He's scammed those who knew him well.
359
00:24:02,419 --> 00:24:03,628
What's the damage cost for the stall owners?
360
00:24:03,663 --> 00:24:08,521
The cost is high, plus they're mainly small businesses.
361
00:24:08,556 --> 00:24:10,863
I hate those people who take money from the poor.
362
00:24:10,898 --> 00:24:13,476
I wish there was a way to sweep them all up.
363
00:24:13,925 --> 00:24:16,448
The conman was wrong.
364
00:24:16,483 --> 00:24:22,354
But those dummies who gave him the money are at fault too.
365
00:24:22,391 --> 00:24:25,117
You're a police officer. How can you say that?
366
00:24:25,152 --> 00:24:29,264
The victims are at fault for a crime too?
367
00:24:29,299 --> 00:24:31,108
Don't read too much into it.
368
00:24:31,143 --> 00:24:33,493
It's annoying if you keep prying.
369
00:24:33,528 --> 00:24:38,686
We're police. All we need to do is keep focused.
370
00:24:38,721 --> 00:24:40,240
It's simple. Catch the criminal.
371
00:24:40,275 --> 00:24:41,818
Isn't that right?
372
00:24:41,853 --> 00:24:45,232
We need to catch him quickly to reduce the damage.
373
00:24:45,267 --> 00:24:47,252
He won't have the money anyway.
374
00:24:47,287 --> 00:24:48,314
I guarantee it, 100%.
375
00:24:48,349 --> 00:24:53,328
It's stored away somewhere or it's been spent.
376
00:25:00,702 --> 00:25:07,506
Please record your message after the tone.
377
00:25:18,436 --> 00:25:23,206
I don't believe this.
378
00:25:23,241 --> 00:25:24,446
Yes, Eoyeong.
379
00:25:24,481 --> 00:25:26,308
Dad, where are you?
380
00:25:26,343 --> 00:25:29,085
At the office.
Why?
381
00:25:29,120 --> 00:25:33,228
Can you do me a favor?
382
00:25:33,524 --> 00:25:35,926
Alright, I'll cover for you.
383
00:25:35,961 --> 00:25:38,328
Hurry over once you're done.
384
00:26:02,647 --> 00:26:03,773
Hello.
385
00:26:03,808 --> 00:26:06,433
What are you doing here?
386
00:26:06,468 --> 00:26:09,959
I'm sorry.
Please sit down.
387
00:26:13,023 --> 00:26:15,779
Eoyeong has a live home-shopping
broadcast right now.
388
00:26:15,814 --> 00:26:19,980
She can't get out of it.
She called me.
389
00:26:20,015 --> 00:26:22,547
She told me you're waiting for her.
390
00:26:22,582 --> 00:26:25,956
I'm here on her behalf.
391
00:26:27,285 --> 00:26:29,899
I don't believe this.
392
00:26:29,934 --> 00:26:33,359
What sort of daughter-in-law does this?
393
00:26:33,394 --> 00:26:36,785
Making her mother-in-law
wait over an hour.
394
00:26:36,820 --> 00:26:40,096
She obviously thinks little of me.
395
00:26:40,131 --> 00:26:43,372
That's not it.
Her situation...
396
00:26:43,407 --> 00:26:45,297
Please understand.
397
00:26:45,332 --> 00:26:47,152
It's a live broadcast.
398
00:26:47,187 --> 00:26:52,350
You can't walk out even if someone dies.
399
00:26:52,385 --> 00:26:54,172
What?
400
00:26:55,020 --> 00:26:58,440
I wondered why Eoyeong was so carefree.
401
00:26:58,475 --> 00:27:01,208
She take after you.
402
00:27:01,243 --> 00:27:03,941
I'm glad we met today actually.
403
00:27:03,976 --> 00:27:06,839
I was a little upset anyway.
404
00:27:06,874 --> 00:27:09,180
Let me tell you about it.
405
00:27:09,215 --> 00:27:11,482
Will that be all right?
406
00:27:11,517 --> 00:27:13,565
Yes, please tell me.
407
00:27:13,600 --> 00:27:15,207
Look at what happened today.
408
00:27:15,242 --> 00:27:18,280
We didn't arrange this days ago.
She came over this morning.
409
00:27:18,315 --> 00:27:20,047
She came over and asked,
410
00:27:20,082 --> 00:27:23,824
"Mother, what would you like to eat?
Let me take you out."
411
00:27:23,859 --> 00:27:26,824
She sucked up to me.
412
00:27:26,859 --> 00:27:29,046
I was pleased that I had
such a good daughter-in-law.
413
00:27:29,081 --> 00:27:32,721
I should be nice to her.
Look what's happened.
414
00:27:32,756 --> 00:27:36,361
I'm not here because
I don't get fed at home.
415
00:27:36,396 --> 00:27:37,581
Sorry.
416
00:27:37,616 --> 00:27:40,284
The live broadcast was extended.
417
00:27:40,319 --> 00:27:41,815
Live broadcast, broadcast.
418
00:27:41,850 --> 00:27:45,079
Is that more important than parents?
419
00:27:45,114 --> 00:27:48,383
She shouldn't have made
a promise she can't keep.
420
00:27:48,418 --> 00:27:52,445
She could've called me
if she was going to be late.
421
00:27:52,480 --> 00:27:57,072
What have you taught her
for her to act like this?
422
00:27:57,107 --> 00:27:59,310
I'm so sorry.
423
00:27:59,345 --> 00:28:01,611
It's all my fault.
424
00:28:01,646 --> 00:28:06,169
Maybe it's because she earns money.
She never calls me.
425
00:28:06,204 --> 00:28:09,110
She doesn't even visit
unless I call her over.
426
00:28:09,145 --> 00:28:11,741
My son comes by himself.
427
00:28:11,776 --> 00:28:15,799
I already feel like you've
stolen him from me.
428
00:28:15,834 --> 00:28:19,523
I feel worse because she
acts the way she does.
429
00:28:19,558 --> 00:28:21,833
I know how you feel.
430
00:28:21,868 --> 00:28:25,805
Calling twice, visiting once a week.
Is that so hard?
431
00:28:25,840 --> 00:28:28,364
Is my son a widower?
432
00:28:28,399 --> 00:28:32,607
They're married.
They should come together to please us.
433
00:28:32,642 --> 00:28:35,825
Make us feel proud.
Don't you think so?
434
00:28:35,860 --> 00:28:38,979
You're right.
Everything you've said is correct.
435
00:28:39,014 --> 00:28:42,099
I'm so sorry.
I don't know what to tell you.
436
00:28:42,134 --> 00:28:45,022
I'll make sure I teach her a lesson.
437
00:28:45,057 --> 00:28:48,637
She only has to try a little.
She lives with my son.
438
00:28:48,672 --> 00:28:50,987
I don't want to hate her.
439
00:28:51,022 --> 00:28:54,100
I will be kind to her
if she's good to me.
440
00:28:54,135 --> 00:28:56,219
You're right.
441
00:28:56,254 --> 00:28:58,269
I'll teach her.
442
00:28:58,304 --> 00:29:03,405
She's not good enough
but please take pity on her.
443
00:29:03,440 --> 00:29:05,370
She's made such a huge mistake.
444
00:29:05,405 --> 00:29:08,121
I apologize on her behalf.
445
00:29:08,156 --> 00:29:15,887
Please forgive her this once
and be kind to her.
446
00:29:15,922 --> 00:29:20,140
Dad.
447
00:29:20,175 --> 00:29:23,161
Mother, I'm sorry.
448
00:29:23,196 --> 00:29:24,693
I've said what I need to.
I'll be off.
449
00:29:24,728 --> 00:29:27,198
You're here anyway.
Please eat.
450
00:29:27,233 --> 00:29:31,569
I didn't come here just to be fed.
451
00:29:33,250 --> 00:29:35,078
Wait.
452
00:29:35,284 --> 00:29:39,695
Chase her.
Make it up to her.
453
00:29:39,730 --> 00:29:43,422
It's my fault.
You don't need to act like this.
454
00:29:43,457 --> 00:29:45,765
It was your fault.
455
00:29:45,800 --> 00:29:48,239
It's wrong to make your elders wait.
456
00:29:48,274 --> 00:29:51,644
I know.
I was going to apologize.
457
00:29:51,679 --> 00:29:54,413
You don't need to grovel like a sinner.
458
00:29:54,448 --> 00:29:56,491
What did you do that's so wrong?
459
00:29:56,526 --> 00:30:00,180
The parents take the blame
for their children's mistakes.
460
00:30:00,215 --> 00:30:02,362
You should do better.
461
00:30:02,397 --> 00:30:04,958
I know today was
out of your control.
462
00:30:04,993 --> 00:30:07,369
Go after her.
Quickly.
463
00:30:13,415 --> 00:30:15,798
What happened?
464
00:30:15,833 --> 00:30:18,876
Don't say anything else.
Don't make excuses.
465
00:30:18,911 --> 00:30:20,523
Just apologize.
466
00:30:20,558 --> 00:30:22,735
Yes.
467
00:30:24,809 --> 00:30:25,824
Mother.
468
00:30:25,859 --> 00:30:28,968
Why did you bother coming here?
469
00:30:29,003 --> 00:30:31,060
I'm so sorry.
470
00:30:31,095 --> 00:30:33,883
It was supposed to finish at 11.
471
00:30:33,918 --> 00:30:36,671
It was extended all of a sudden.
472
00:30:36,706 --> 00:30:38,604
I'm sorry.
473
00:30:38,639 --> 00:30:41,939
Be quiet--you're not the
only one on live broadcast.
474
00:30:41,974 --> 00:30:43,560
So am I.
475
00:30:43,595 --> 00:30:46,084
Our lives are all live broadcasts.
476
00:30:46,119 --> 00:30:50,439
Do you know how stupid I
looked waiting there all alone?
477
00:30:50,474 --> 00:30:54,105
Must I be stood up by
my own daughter-in-law?
478
00:30:54,140 --> 00:30:56,913
I was so embarrassed in
front of the owner, customers.
479
00:30:56,948 --> 00:30:58,532
I wanted to get up.
480
00:30:58,567 --> 00:31:02,285
I waited for you to see what
time you would show up.
481
00:31:02,320 --> 00:31:05,022
Then you send your father?
482
00:31:05,057 --> 00:31:07,285
My busy daughter-in-law.
Please leave.
483
00:31:07,320 --> 00:31:09,928
I won't ask you to call.
I won't tell you to visit.
484
00:31:09,963 --> 00:31:13,907
Live as you want to.
485
00:31:36,263 --> 00:31:39,570
I can imagine how sad
you must have felt.
486
00:31:39,605 --> 00:31:43,083
She's always so rude.
487
00:31:43,118 --> 00:31:46,527
Don't say that about her.
488
00:31:46,562 --> 00:31:50,177
She works my daughter like a dog.
I have the right.
489
00:31:50,212 --> 00:31:53,473
My daughter's had such
a hard life living with her.
490
00:31:53,508 --> 00:31:56,735
She looks down on me
for living alone like this.
491
00:31:56,770 --> 00:32:00,211
I grind my teeth thinking about her.
492
00:32:00,246 --> 00:32:04,373
She'd come first in a mean
mother-in-law contest.
493
00:32:04,408 --> 00:32:09,603
Now I know why Eoyeong looks so blue when
she comes back from that house.
494
00:32:09,638 --> 00:32:11,763
You do the same then.
495
00:32:11,798 --> 00:32:13,853
What do you mean?
496
00:32:13,888 --> 00:32:15,988
Your eldest son-in-law.
497
00:32:16,023 --> 00:32:20,609
You can treat him the way
they treat Eoyeong.
498
00:32:20,644 --> 00:32:24,129
If you annoy my daughter,
then I will annoy your son.
499
00:32:24,164 --> 00:32:27,556
I can't do that.
500
00:32:27,591 --> 00:32:31,113
She needs to know
how much she hurts others.
501
00:32:31,480 --> 00:32:33,900
I can't annoy him when
he's done nothing wrong.
502
00:32:33,935 --> 00:32:36,236
Isang's a good son-in-law.
503
00:32:36,271 --> 00:32:38,441
Of course he's done you wrong.
504
00:32:38,476 --> 00:32:41,577
I can think of many flaws.
505
00:32:41,612 --> 00:32:43,772
Has he ever taken you out to eat?
506
00:32:43,807 --> 00:32:45,898
Has he taken you out on a trip?
507
00:32:45,933 --> 00:32:50,054
Look at Buyeong's husband.
He's so polite and friendly.
508
00:32:50,089 --> 00:32:54,319
But Isang's trustworthy.
509
00:32:54,354 --> 00:32:56,375
Just do as I say.
510
00:32:56,410 --> 00:32:59,121
Her son has to be scolded.
511
00:32:59,290 --> 00:33:01,535
"Now that my son's been scolded.
512
00:33:01,570 --> 00:33:05,694
I understand how other parents feel."
513
00:33:05,729 --> 00:33:10,701
Keep being nasty to him
until she hears about it.
514
00:33:26,839 --> 00:33:29,215
I told you not to call.
515
00:33:29,250 --> 00:33:32,085
Come out when I ask nicely.
Don't avoid me.
516
00:33:32,120 --> 00:33:36,416
It's for your own good.
Come out now.
517
00:34:29,639 --> 00:34:32,829
[Released prisoners voluntary
Christmas concert.]
518
00:35:41,835 --> 00:35:43,680
Have you eaten?
519
00:35:43,715 --> 00:35:45,525
You're so thin.
520
00:35:45,723 --> 00:35:48,935
Don't touch me.
521
00:35:48,970 --> 00:35:51,200
The more you behave like
this the crazier I get.
522
00:35:51,235 --> 00:35:53,492
That's not my problem.
Just tell me what you need to say.
523
00:35:53,527 --> 00:35:54,451
Why did you call me here?
524
00:35:54,486 --> 00:35:57,579
Eat with me if you haven't already eaten.
525
00:35:57,614 --> 00:36:00,910
I don't want to eat with you.
526
00:36:00,925 --> 00:36:05,886
I saw Jongnam at childcare.
527
00:36:07,030 --> 00:36:08,982
He's gotten so big.
528
00:36:09,017 --> 00:36:12,700
"Jongnam, I'm your dad."
529
00:36:13,046 --> 00:36:15,933
You're crazy.
You said that to him?
530
00:36:16,138 --> 00:36:19,911
It came all the way up to
my throat but I didn't.
531
00:36:19,946 --> 00:36:21,529
I'm his dad.
532
00:36:21,564 --> 00:36:25,800
I haven't been a good dad
but I don't want to harm him.
533
00:36:25,835 --> 00:36:27,705
Otherwise, I would
have already taken him.
534
00:36:27,740 --> 00:36:29,887
I'll kill you if you do that.
535
00:36:29,922 --> 00:36:32,371
I'm not afraid of anything.
You know that.
536
00:36:32,406 --> 00:36:34,621
No one can stop me
if I start acting vulgar.
537
00:36:34,656 --> 00:36:36,190
He's still my son.
538
00:36:36,225 --> 00:36:38,614
How can someone else raise him?
539
00:36:38,713 --> 00:36:42,225
I won't let that happen.
540
00:36:42,306 --> 00:36:45,505
Let's live together.
The three of us.
541
00:36:45,540 --> 00:36:49,104
I'm not the old Ha Haengseon.
542
00:36:49,139 --> 00:36:52,269
I'm a better man now.
543
00:36:52,304 --> 00:36:56,203
I wanted to kill you when
I got out of prison.
544
00:36:56,238 --> 00:36:58,126
I can't do that.
545
00:36:58,263 --> 00:37:01,516
See?
I've changed.
546
00:37:02,705 --> 00:37:06,973
I'm a new man.
Trust me.
547
00:37:07,162 --> 00:37:10,259
Do you remember when we first met?
548
00:37:10,294 --> 00:37:13,351
You fell in love at first sight.
Have you forgotten that?
549
00:37:13,386 --> 00:37:14,704
Let's try to feel that again.
550
00:37:14,739 --> 00:37:16,980
We'll get married and
register our marriage.
551
00:37:17,015 --> 00:37:19,950
We'll register Jongnam as my son.
552
00:37:19,985 --> 00:37:21,900
He needs his real parents.
553
00:37:21,935 --> 00:37:29,125
No man is as good as his real father.
Don't you agree?
554
00:37:31,557 --> 00:37:37,416
Can you really be a good dad to Jongnam?
555
00:37:37,451 --> 00:37:43,088
I swear it.
On Jongnam's name.
556
00:37:43,123 --> 00:37:46,415
Let's do as I say.
557
00:37:46,633 --> 00:37:52,643
Let's live as a real family.
The three of us.
558
00:37:52,678 --> 00:37:58,632
I'll make up for lost time.
559
00:37:58,667 --> 00:38:03,966
Cheongnan.
560
00:38:04,174 --> 00:38:07,689
Give me some time.
561
00:38:07,724 --> 00:38:12,897
You mean it?
562
00:38:20,709 --> 00:38:22,791
Umi, can you help me?
563
00:38:22,826 --> 00:38:23,846
With what?
564
00:38:23,881 --> 00:38:26,053
Cheongnan hasn't been eating lately.
565
00:38:26,088 --> 00:38:27,549
Is something the matter?
566
00:38:27,584 --> 00:38:30,679
She's not eating well
and she looks distressed.
567
00:38:30,714 --> 00:38:32,408
I was going to ask you about it.
568
00:38:32,443 --> 00:38:37,274
I think it's because she hasn't
been able to find a job.
569
00:38:38,402 --> 00:38:40,601
She must be worried.
Plus, there's Jongnam.
570
00:38:40,636 --> 00:38:43,874
Feeling the need to earn money.
571
00:38:44,397 --> 00:38:46,573
I wanted to make pork sausages stir-fry.
She likes it.
572
00:38:46,608 --> 00:38:49,230
She's lucky.
573
00:38:53,557 --> 00:38:55,880
Is this how I do it?
574
00:38:55,915 --> 00:38:58,169
Yes, you're good.
575
00:38:58,204 --> 00:39:01,774
Don't heat it too much.
The vegetables will get too soft.
576
00:39:01,809 --> 00:39:03,397
What are you doing?
577
00:39:03,432 --> 00:39:06,328
Geongang's cooking for you.
578
00:39:06,363 --> 00:39:09,085
Pork sausage stir-fry.
579
00:39:09,390 --> 00:39:10,846
Where have you been?
580
00:39:10,881 --> 00:39:13,959
Get changed.
I'll bring it to our room.
581
00:39:17,509 --> 00:39:20,324
Why are you looking at me like that?
582
00:39:20,359 --> 00:39:24,321
Yes, I've lost my mind.
583
00:39:24,356 --> 00:39:28,284
Why else would I do this?
584
00:39:29,737 --> 00:39:33,153
It's burning.
585
00:39:40,897 --> 00:39:44,668
My lovely wife.
Room-service.
586
00:39:44,703 --> 00:39:47,565
I'm an extra bonus.
587
00:39:47,600 --> 00:39:49,934
I can't believe that
you did all this for me.
588
00:39:49,969 --> 00:39:52,630
Umi made it.
I just helped.
589
00:39:52,665 --> 00:39:55,603
Eat it.
590
00:40:02,437 --> 00:40:04,721
You're so thin.
You could disappear into thin air.
591
00:40:04,756 --> 00:40:06,987
Make sure you eat well.
592
00:40:07,022 --> 00:40:12,762
- Did you have lunch?
- Of course I did.
593
00:40:13,170 --> 00:40:15,449
I know why you're so worried.
594
00:40:15,484 --> 00:40:19,293
You do?
How do you know?
595
00:40:19,328 --> 00:40:22,655
I don't have a good job
so you need to earn money.
596
00:40:22,690 --> 00:40:24,610
Don't worry, Cheongnan.
597
00:40:24,645 --> 00:40:26,938
I'll make sure we don't starve.
598
00:40:26,973 --> 00:40:31,747
Can't we go somewhere far away and live?
599
00:40:31,882 --> 00:40:33,668
Far?
Where?
600
00:40:33,703 --> 00:40:35,068
Like the States.
601
00:40:35,103 --> 00:40:36,661
The States?
602
00:40:36,696 --> 00:40:38,215
You don't even know anyone there.
603
00:40:38,250 --> 00:40:40,500
It's hard finding a job here.
604
00:40:40,535 --> 00:40:45,352
- If we go to the States and work hard...
- Forget it--I'd rather work hard here.
605
00:40:45,387 --> 00:40:48,724
Don't get strange thoughts into your head.
Think of the present.
606
00:40:48,759 --> 00:40:51,426
Right now, eat this.
607
00:40:53,094 --> 00:40:57,842
Open wide.
608
00:41:02,285 --> 00:41:03,810
You get so emotional these days.
609
00:41:03,845 --> 00:41:08,535
Stop feeling impressed and eat.
610
00:41:32,222 --> 00:41:34,954
I'll see you.
Raise you $2,000.
611
00:41:34,989 --> 00:41:39,177
I'll see your $4,000 and raise $10,000.
612
00:41:39,212 --> 00:41:42,340
I'll be the first to go in.
613
00:41:42,375 --> 00:41:46,728
Wait, they may try to run.
Block all the doors.
614
00:41:47,699 --> 00:41:50,399
Don't move.
615
00:41:52,507 --> 00:41:55,276
- Secure evidence.
- Yes.
616
00:42:13,519 --> 00:42:15,068
Stop right there!
617
00:42:15,707 --> 00:42:18,237
Move!
618
00:42:18,850 --> 00:42:21,158
Stop!
619
00:42:38,543 --> 00:42:41,099
Get them.
620
00:42:52,689 --> 00:42:55,787
You're home.
621
00:42:58,459 --> 00:42:59,855
What's that smell?
622
00:42:59,890 --> 00:43:02,640
I got fish waste all over me
while working undercover.
623
00:43:02,675 --> 00:43:05,455
- I washed--do I still smell?
- Yes.
624
00:43:05,490 --> 00:43:07,206
We need to talk.
625
00:43:07,241 --> 00:43:08,991
Can't we do it tomorrow?
I'm tired.
626
00:43:09,026 --> 00:43:11,057
It will only take a moment.
627
00:43:11,092 --> 00:43:13,809
I'll give you 5 minutes.
628
00:43:13,844 --> 00:43:16,237
Do you know what happened earlier today?
629
00:43:16,327 --> 00:43:20,379
I was supposed to eat with your mother but
the broadcast was extended.
630
00:43:20,414 --> 00:43:23,018
I called you but you were out of reach.
631
00:43:23,053 --> 00:43:25,622
Why can't I reach you when I need you?
632
00:43:25,657 --> 00:43:29,277
Sorry, let me lie down.
633
00:43:29,312 --> 00:43:31,021
Get changed if you're going to sleep.
634
00:43:31,056 --> 00:43:34,831
I'm not going to sleep.
I'm just lying down--keep talking.
635
00:43:34,866 --> 00:43:38,606
I didn't know it was so tough being
a police officer's wife.
636
00:43:38,641 --> 00:43:41,628
I couldn't reach you
so my dad went instead.
637
00:43:41,663 --> 00:43:44,615
He was scolded by Mother.
I was so upset.
638
00:43:44,650 --> 00:43:46,907
Can't you tell Mother for me?
639
00:43:46,942 --> 00:43:48,924
I'm not a housewife.
640
00:43:48,959 --> 00:43:51,822
Even if I was, no woman
lives like that these days.
641
00:43:51,857 --> 00:43:59,413
You're the only one who can change her.
You talk to her.
642
00:43:59,448 --> 00:44:01,277
Are you sleeping?
643
00:44:01,312 --> 00:44:05,745
Isang, are you asleep?
644
00:44:19,789 --> 00:44:22,465
Call them all over and say something.
645
00:44:23,315 --> 00:44:24,320
What is it now?
646
00:44:24,355 --> 00:44:26,823
The oldest and youngest
daughter-in-laws all ridicule me.
647
00:44:26,858 --> 00:44:28,862
How can they stand me up?
648
00:44:28,897 --> 00:44:31,090
I never thought I'd live to see the day.
649
00:44:31,125 --> 00:44:34,694
Do you have to tell me this now?
I worked all night.
650
00:44:34,729 --> 00:44:38,660
I was so upset.
I waited up all night for you to come home.
651
00:44:38,695 --> 00:44:40,456
Our house is a mess.
652
00:44:40,491 --> 00:44:42,195
There's no order.
653
00:44:42,230 --> 00:44:44,107
Meditate some more.
654
00:44:44,142 --> 00:44:45,949
I told you to meditate.
655
00:44:45,984 --> 00:44:48,850
I have been doing that.
I'd feel worse if I hadn't.
656
00:44:49,640 --> 00:44:51,185
Why don't you call
morning meetings these days?
657
00:44:51,220 --> 00:44:53,176
Let's have a meeting.
658
00:44:53,211 --> 00:44:56,431
You can do that if you want to.
659
00:44:56,466 --> 00:45:01,652
Fine.
I will call a meeting.
660
00:45:07,795 --> 00:45:09,850
You're just happy that
Yeonhui's back at work.
661
00:45:09,885 --> 00:45:13,096
You don't think of how your wife felt
begging in front of her.
662
00:45:13,131 --> 00:45:14,936
I'm your wife.
663
00:45:14,971 --> 00:45:19,319
Don't step all over me like this.
You'll go to hell.
664
00:45:28,152 --> 00:45:30,153
Come out this evening.
665
00:45:30,688 --> 00:45:31,731
Why?
666
00:45:31,766 --> 00:45:33,228
So we can have dinner.
667
00:45:33,263 --> 00:45:34,656
The three of us again?
668
00:45:34,691 --> 00:45:36,162
Are you going to just bring Honsu?
669
00:45:36,197 --> 00:45:38,718
Honsu, Sangtae are a set.
I can't separate them.
670
00:45:38,753 --> 00:45:41,769
Me, you, Yeonhui.
The three of us.
671
00:45:41,804 --> 00:45:44,512
Don't be like that.
Just us two.
672
00:45:44,547 --> 00:45:47,185
Without the boys.
Just us.
673
00:45:47,220 --> 00:45:49,303
I'll tell mother.
Leave the boys at home.
674
00:45:49,338 --> 00:45:51,086
Aren't you going to ask
what I want to eat?
675
00:45:51,104 --> 00:45:53,936
You think about it.
676
00:45:58,163 --> 00:46:01,506
Where have all the buckets gone?
677
00:46:01,541 --> 00:46:02,831
You come out.
678
00:46:04,374 --> 00:46:08,790
Buy it for me.
679
00:46:08,825 --> 00:46:13,206
I can eat it all.
680
00:46:23,431 --> 00:46:24,144
Go inside.
681
00:46:24,195 --> 00:46:27,031
Have a good day, Jongnam!
682
00:46:27,432 --> 00:46:31,686
You too, Dad!
683
00:46:31,721 --> 00:46:35,940
I love you, Dad.
684
00:46:35,975 --> 00:46:37,909
Me too.
685
00:46:37,944 --> 00:46:39,843
Go inside.
686
00:46:56,320 --> 00:46:59,021
- Eoyeong.
- Cheongnan--what brings you here?
687
00:46:59,056 --> 00:47:00,703
I was just passing by.
688
00:47:00,738 --> 00:47:02,555
Here.
I didn't come empty-handed.
689
00:47:02,590 --> 00:47:07,905
Thanks.
Have a seat.
690
00:47:09,588 --> 00:47:12,628
Your office is nice.
691
00:47:12,663 --> 00:47:16,214
Your store looks expensive too.
Is all that jewelry real?
692
00:47:16,249 --> 00:47:18,696
There are real products
and fake displays too.
693
00:47:18,731 --> 00:47:21,143
Whoever robs you would
become filthy rich.
694
00:47:21,178 --> 00:47:22,229
What?
695
00:47:22,264 --> 00:47:24,032
I'm joking.
696
00:47:24,067 --> 00:47:26,821
You looked so unstylish at home.
697
00:47:26,856 --> 00:47:29,076
But you're not bad in the office.
698
00:47:29,111 --> 00:47:31,022
Do I look pretty?
699
00:47:31,057 --> 00:47:34,877
I don't know about that.
But you look rich.
700
00:47:34,912 --> 00:47:38,697
- What would you like to drink?
- Nothing.
701
00:47:38,732 --> 00:47:41,742
I came to ask a favor.
702
00:47:41,777 --> 00:47:43,694
A favor?
703
00:47:43,921 --> 00:47:47,078
Life's a little like that.
704
00:47:47,121 --> 00:47:51,439
Things don't work out and
I don't have money.
705
00:47:52,109 --> 00:47:55,575
I know you may not like
me speaking this way.
706
00:47:55,610 --> 00:47:58,060
But you don't live life on your own.
707
00:47:58,095 --> 00:48:01,926
If a beggar comes for food,
you should offer them a spoonful.
708
00:48:01,961 --> 00:48:05,625
If someone asks a favor,
you should listen to them.
709
00:48:05,660 --> 00:48:09,286
You should do good things to go
to a better place after you're dead.
710
00:48:09,321 --> 00:48:12,336
Think of it as reserving your place.
Am I right?
711
00:48:12,371 --> 00:48:14,260
I'm not following you.
712
00:48:14,295 --> 00:48:16,149
You don't understand me?
713
00:48:16,184 --> 00:48:17,495
No.
714
00:48:17,530 --> 00:48:20,129
Did you really graduate from university?
715
00:48:20,164 --> 00:48:21,912
I'm asking for money.
716
00:48:21,947 --> 00:48:23,195
Excuse me?
717
00:48:23,230 --> 00:48:26,639
Don't you understand me?
Why do you keep asking?
718
00:48:26,674 --> 00:48:29,323
Do you think I came here
for a cup of tea?
719
00:48:29,358 --> 00:48:31,162
We're family now.
720
00:48:31,197 --> 00:48:34,077
You can lend me money
if I'm desperate, right?
721
00:48:34,203 --> 00:48:36,568
Just $30,000.
722
00:48:36,603 --> 00:48:38,934
No, $40,000.
723
00:48:40,259 --> 00:48:43,945
I don't have that kind of money.
724
00:48:43,980 --> 00:48:46,660
Even if I did, I don't want us
to be involved with money.
725
00:48:46,695 --> 00:48:48,259
Why do you say that?
726
00:48:48,294 --> 00:48:51,393
Who else will you get involved
with money in then?
727
00:48:51,428 --> 00:48:56,397
I was taught that families shouldn't
get involved with money.
728
00:48:56,432 --> 00:48:59,464
Then who else would
you get involved with?
729
00:48:59,499 --> 00:49:02,497
You can't ask a stranger
to lend you money.
730
00:49:02,532 --> 00:49:04,961
People are so foolish.
731
00:49:04,996 --> 00:49:07,858
They always say families shouldn't
get involved with money affairs.
732
00:49:07,893 --> 00:49:10,665
Then should you ask a total stranger?
733
00:49:10,700 --> 00:49:14,502
Just tell me you don't want to.
You always act so smart.
734
00:49:14,537 --> 00:49:20,185
I think the person who asks is worse
than the person who refuses.
735
00:49:20,220 --> 00:49:23,294
I feel uncomfortable
whether I say yes or no.
736
00:49:23,329 --> 00:49:25,768
I don't want us to get
involved with money.
737
00:49:25,803 --> 00:49:29,186
Sorry if you think I'm cold-hearted.
738
00:49:29,221 --> 00:49:36,130
I hope you won't ask me for
money again in the future.
739
00:49:38,458 --> 00:49:40,659
Eat up.
740
00:49:40,894 --> 00:49:43,095
Mom, you look pretty.
741
00:49:43,130 --> 00:49:45,013
- Do I?
- Yes.
742
00:49:45,048 --> 00:49:47,362
- Are you meeting Dad?
- Yes.
743
00:49:47,397 --> 00:49:49,559
Make up with Dad.
744
00:49:49,594 --> 00:49:52,824
Kids with happy parents grow up better.
745
00:49:52,859 --> 00:49:54,214
Who told you that?
746
00:49:54,249 --> 00:49:56,406
I saw it on television.
747
00:49:56,441 --> 00:49:58,142
Do your homework after you eat.
748
00:49:58,177 --> 00:50:00,897
Don't play video games for too long.
749
00:50:03,042 --> 00:50:04,797
Yes, Eoyeong.
750
00:50:04,832 --> 00:50:08,150
Umi, is there something
going on at home?
751
00:50:08,185 --> 00:50:09,292
Why do you ask?
752
00:50:09,327 --> 00:50:12,291
I don't know if I should tell you.
753
00:50:12,326 --> 00:50:14,965
Cheongnan came over before.
754
00:50:15,000 --> 00:50:17,370
She asked me to lend her $30,000.
755
00:50:17,405 --> 00:50:19,990
$30,000?
Why?
756
00:50:20,206 --> 00:50:23,740
I don't know.
That's why I'm asking you.
757
00:50:23,775 --> 00:50:25,258
Did you lend it to her?
758
00:50:25,293 --> 00:50:29,453
No.
There's nothing going on at home, then?
759
00:50:29,488 --> 00:50:32,984
Nothing's up.
Bye.
760
00:50:38,750 --> 00:50:42,012
Mom, I made dinner.
Have it later.
761
00:50:42,047 --> 00:50:43,554
Don't come home too late.
762
00:50:43,589 --> 00:50:46,693
The house feels so empty
when you're not around.
763
00:50:46,728 --> 00:50:50,442
Yes, I'll be off then.
764
00:50:54,160 --> 00:50:55,732
Where are you going?
765
00:50:55,767 --> 00:50:57,269
I have an appointment.
766
00:50:57,304 --> 00:51:00,835
I was going to have dinner at home.
767
00:51:00,870 --> 00:51:01,899
With me?
768
00:51:01,934 --> 00:51:05,172
My brother sent some crabs over.
I was going to make crab soup.
769
00:51:05,207 --> 00:51:06,424
I know you like it.
770
00:51:06,459 --> 00:51:08,548
I do.
771
00:51:08,583 --> 00:51:10,283
Let's have it next time.
772
00:51:10,318 --> 00:51:13,016
It tastes best when the crabs are fresh.
773
00:51:13,051 --> 00:51:15,784
You don't have a dinner appointment.
774
00:51:15,819 --> 00:51:18,518
I'm going to have dinner with Umi.
775
00:51:18,553 --> 00:51:19,725
With Umi?
776
00:51:19,760 --> 00:51:25,536
Yes, she's been upset lately.
I want to make it up to her.
777
00:51:27,163 --> 00:51:28,789
Alright, see you then.
778
00:51:28,824 --> 00:51:30,380
Buy her something nice.
779
00:51:30,415 --> 00:51:33,940
Alright.
You go home early too.
780
00:51:44,205 --> 00:51:46,901
- Did you wait long?
- No, I just got here.
781
00:51:46,936 --> 00:51:50,306
I fed the kids, made dinner for Mother.
I was busy.
782
00:51:50,341 --> 00:51:52,203
Our boys are so quick to catch on.
783
00:51:52,238 --> 00:51:54,189
They asked if I was
going out to meet you.
784
00:51:55,224 --> 00:51:57,511
You're not the only man
who asks me out.
785
00:51:57,546 --> 00:51:59,298
Have you thought about
what you want to eat?
786
00:51:59,333 --> 00:52:00,889
I can eat anything.
787
00:52:00,924 --> 00:52:04,325
If I don't make it, it tastes great.
788
00:52:04,360 --> 00:52:06,542
Get in.
789
00:52:25,106 --> 00:52:28,099
Stop looking around.
It's unstylish.
790
00:52:28,134 --> 00:52:30,168
I'm always unstylish.
791
00:52:30,203 --> 00:52:32,168
It's so nice here.
792
00:52:32,203 --> 00:52:35,202
I've never been to a place like this.
793
00:52:35,891 --> 00:52:38,734
I don't come often either.
794
00:52:38,769 --> 00:52:42,269
But you come sometimes.
When you meet clients.
795
00:52:42,304 --> 00:52:44,557
But it doesn't taste that great.
796
00:52:44,592 --> 00:52:47,501
We should have gone to eat Korean beef.
797
00:52:47,536 --> 00:52:49,879
Why don't you just buy beef
from the butcher's?
798
00:52:49,914 --> 00:52:52,188
Take it home and have the
whole family eat it?
799
00:52:52,223 --> 00:52:57,045
True--considering how much this costs
we could have a feast at home.
800
00:52:57,080 --> 00:52:59,643
The boys would love it.
801
00:52:59,678 --> 00:53:03,069
Don't talk about money.
Just enjoy it.
802
00:53:03,104 --> 00:53:05,146
Alright, I'm sorry.
803
00:53:05,181 --> 00:53:09,260
Buy me meals from time to time.
I'll eat like a horse.
804
00:53:09,295 --> 00:53:13,339
Why did you ask me to have
dinner here all of a sudden?
805
00:54:02,120 --> 00:54:11,154
I haven't done anything special
for you over the last 10 years.
806
00:54:11,189 --> 00:54:13,858
I know you've lived a hard life.
807
00:54:13,893 --> 00:54:18,961
I don't always express it
but of course I know.
808
00:54:18,996 --> 00:54:25,330
If it weren't for you,
I wouldn't have succeeded.
809
00:54:25,365 --> 00:54:28,371
Our house would be a mess.
810
00:54:28,406 --> 00:54:32,859
I could trust you with the
family and work hard.
811
00:54:32,894 --> 00:54:41,313
Even if I'm not good to you,
know that I understand.
812
00:54:41,348 --> 00:54:46,208
Umi, let's not fight.
813
00:54:46,243 --> 00:54:50,452
I'm tired.
814
00:54:50,487 --> 00:54:54,545
I don't want to fight either.
I don't have the strength.
815
00:54:54,580 --> 00:54:57,023
I wish all days were like today.
816
00:54:57,058 --> 00:55:00,126
Trust is the most important thing
between married couples.
817
00:55:00,161 --> 00:55:04,193
I know that now.
818
00:55:04,228 --> 00:55:07,936
Nothing seems to go right without trust.
819
00:55:07,971 --> 00:55:13,227
Be good so I can trust you.
I want to trust you.
820
00:55:13,262 --> 00:55:16,654
No woman wants to
doubt her own husband.
821
00:55:16,689 --> 00:55:22,846
Nothing's going on with Yeonhui.
I mean it.
822
00:55:22,904 --> 00:55:25,224
Don't talk about her.
823
00:55:26,199 --> 00:55:33,200
By the way, Cheongnan asked
Eoyeong to lend her $30,000.
824
00:55:33,235 --> 00:55:35,285
- Why?
- Who knows?
825
00:55:35,320 --> 00:55:38,224
Eoyeong called me to ask
if something's wrong.
826
00:55:38,259 --> 00:55:42,575
Maybe Geongang told her to ask.
827
00:55:46,038 --> 00:55:48,146
She asked for money?
828
00:55:48,181 --> 00:55:51,668
Yes--she didn't say
anything to you, right?
829
00:55:51,703 --> 00:55:54,750
She must be in a mess again.
830
00:55:54,785 --> 00:55:57,162
I feel nervous.
Look into it.
831
00:55:57,197 --> 00:56:00,028
I don't think so.
She's learnt her lesson.
832
00:56:00,063 --> 00:56:01,550
Don't trust everything she says.
833
00:56:01,585 --> 00:56:04,186
I can't trust her.
Can you?
834
00:56:04,221 --> 00:56:07,461
You're usually so smart
but not when it comes to her.
835
00:56:07,496 --> 00:56:09,922
She did it once, she can do it again.
836
00:56:09,957 --> 00:56:15,019
Has she been acting strange?
837
00:56:20,199 --> 00:56:22,445
You're late.
You must be tired.
838
00:56:22,528 --> 00:56:25,910
You're home early.
839
00:56:26,668 --> 00:56:29,094
Are you hiding anything from me?
840
00:56:29,129 --> 00:56:32,454
What would I hide from you?
841
00:56:32,506 --> 00:56:34,241
Why do you ask me that?
842
00:56:34,366 --> 00:56:36,131
Did someone say something?
843
00:56:36,316 --> 00:56:39,484
If you're hiding something,
then tell me right now.
844
00:56:39,505 --> 00:56:41,938
We've climbed over many
obstacles to get this far.
845
00:56:41,987 --> 00:56:43,800
You know what I mean, right?
846
00:56:43,835 --> 00:56:46,679
I know.
I'm not hiding anything.
847
00:56:46,714 --> 00:56:51,199
I did ask Eoyeong to
lend me money earlier.
848
00:56:51,234 --> 00:56:52,888
For what?
849
00:56:52,923 --> 00:56:56,939
I need money, I can't find a job.
I could start up my own business.
850
00:56:56,974 --> 00:56:59,184
But after she refused...
851
00:56:59,219 --> 00:57:03,709
We're family, I shouldn't have asked her.
852
00:57:03,744 --> 00:57:06,353
Don't ever ask her again.
853
00:57:06,388 --> 00:57:09,947
Alright.
854
00:57:09,982 --> 00:57:13,021
I'm sorry for everything.
855
00:57:13,056 --> 00:57:18,439
I know I should behave
but things were so urgent.
856
00:57:18,474 --> 00:57:20,062
I'm sorry for being rude to you.
857
00:57:20,097 --> 00:57:21,453
As long as you know it.
858
00:57:21,488 --> 00:57:25,174
You look happy.
What's up?
859
00:57:25,209 --> 00:57:28,281
I'm going to live with Cheongnan.
860
00:57:28,316 --> 00:57:29,967
What?
861
00:57:30,002 --> 00:57:33,405
She needs to get money from someone.
After that, we're leaving.
862
00:57:33,440 --> 00:57:34,773
Is that what she said?
863
00:57:34,808 --> 00:57:36,248
Yes.
864
00:57:36,283 --> 00:57:38,363
Don't trust her.
865
00:57:38,398 --> 00:57:40,419
Why would she give up
her life and follow you?
866
00:57:40,454 --> 00:57:42,591
Do you know how much
she loves that man?
867
00:57:42,626 --> 00:57:45,528
Money?
Where would she get money from?
868
00:57:45,563 --> 00:57:49,507
She's lying.
You know her.
869
00:57:49,542 --> 00:57:52,787
Are you saying that
she's been lying to me?
870
00:57:52,822 --> 00:57:56,032
She must have had it
tough to say that to you.
871
00:57:56,067 --> 00:57:58,081
She won't betray him.
872
00:57:58,116 --> 00:58:00,769
They're meant for each other.
873
00:58:00,804 --> 00:58:03,617
It's nothing like our relationship.
874
00:58:03,652 --> 00:58:06,692
She was so happy.
She said she's never felt so loved.
875
00:58:06,727 --> 00:58:08,201
Just let her go.
876
00:58:08,245 --> 00:58:12,863
For Jongnam.
Let her go.
877
00:58:15,724 --> 00:58:17,401
Haengseon!
878
00:59:13,407 --> 00:59:15,534
I told you not to call.
879
00:59:15,569 --> 00:59:17,626
I told you to wait.
880
00:59:17,661 --> 00:59:19,341
I heard it was all lies.
881
00:59:19,376 --> 00:59:23,139
You're lying about collecting money.
About running away with me to.
882
00:59:23,174 --> 00:59:26,514
I'm not lying.
Why would I do that?
883
00:59:26,549 --> 00:59:29,347
Why don't you listen to me?
Don't trust other people.
884
00:59:29,380 --> 00:59:32,038
If you're not lying...
885
00:59:32,075 --> 00:59:34,837
Let's go right now.
886
00:59:35,446 --> 00:59:37,243
Don't be so foolish
887
00:59:37,278 --> 00:59:39,028
How can we go right now?
888
00:59:39,063 --> 00:59:40,744
We need to get the money.
889
00:59:40,779 --> 00:59:44,688
I need to have funds to
start up a business, right?
890
01:00:03,252 --> 01:00:08,624
Excuse me, who are you?
891
01:00:08,659 --> 01:00:09,828
What?
892
01:00:09,863 --> 01:00:13,975
How do you know the woman
you were with just now?
893
01:00:14,010 --> 01:00:19,432
I'm Jongnam's dad.
894
01:00:23,165 --> 01:00:29,901
What did you just say?
895
01:00:29,936 --> 01:00:35,502
Jongnam's dad?
896
01:00:35,537 --> 01:00:39,027
Yes--I'm Eom Cheongnan's husband.
897
01:00:40,225 --> 01:00:48,395
I've been wanting to meet you.
898
01:00:50,452 --> 01:00:54,259
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
899
01:00:54,294 --> 01:00:58,066
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
900
01:00:58,101 --> 01:01:01,173
Subtitles by KBS World
901
01:01:01,208 --> 01:01:03,758
Transcriber: Unrigged
902
01:01:03,793 --> 01:01:06,309
Timer: Vicky105
903
01:01:06,344 --> 01:01:09,338
Editor/QC: minhquanguyen
904
01:01:09,373 --> 01:01:13,918
Coordinators: ay_link, mily2
905
01:01:21,871 --> 01:01:24,350
You've lived with my wife long enough.
906
01:01:24,385 --> 01:01:26,305
Hand her over.
907
01:01:26,340 --> 01:01:28,191
Be honest.
908
01:01:28,226 --> 01:01:30,800
You say you're going for your dreams.
You're going to earn money.
909
01:01:30,835 --> 01:01:34,405
Tell the truth.
You're going to spend time with Yeonhui.
910
01:01:34,440 --> 01:01:37,558
I think I've gone mad.
911
01:01:37,593 --> 01:01:39,579
Let's go home.
912
01:01:39,714 --> 01:01:41,352
Meet Dad first.
913
01:01:41,387 --> 01:01:43,756
Geongang, trust me.
914
01:01:43,791 --> 01:01:46,244
I'm going to take care of this.
915
01:01:46,279 --> 01:01:48,698
- Cheongnan.
- Yes, Geongang?
916
01:01:49,086 --> 01:01:51,216
Let's think about us again.
917
01:01:51,311 --> 01:01:52,963
Watch dramas legally at
dramafever. com crunchyroll. com
66329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.