Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,672
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,697 --> 00:00:04,660
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,685 --> 00:00:05,719
Episode 42
4
00:00:06,137 --> 00:00:08,499
Help me.
5
00:00:17,696 --> 00:00:18,964
Let me go.
6
00:00:23,944 --> 00:00:25,074
Stop it!
7
00:00:26,221 --> 00:00:27,310
Stop it?
8
00:00:27,345 --> 00:00:29,823
Do you know what I
went through in prison?
9
00:00:29,858 --> 00:00:32,668
I ground my teeth thinking of you.
10
00:00:32,703 --> 00:00:37,223
Look at my teeth.
The top and bottom don't match.
11
00:00:38,134 --> 00:00:42,030
Your teeth didn't match to begin with.
They're fake.
12
00:00:43,269 --> 00:00:45,363
I think my heart's shrunk.
13
00:00:45,384 --> 00:00:47,552
I looked for you everywhere.
14
00:00:47,725 --> 00:00:49,318
Why did you look for me?
15
00:00:49,333 --> 00:00:52,092
We have nothing to discuss.
16
00:00:53,118 --> 00:00:54,439
Of course we do.
17
00:00:54,480 --> 00:00:56,332
We have a son.
18
00:00:57,061 --> 00:01:00,342
Don't call him your son.
Forget about me.
19
00:01:00,377 --> 00:01:02,364
I'm not your wife.
20
00:01:02,399 --> 00:01:04,616
Did we ever marry?
21
00:01:04,651 --> 00:01:07,041
Were you ever a husband to me?
22
00:01:07,076 --> 00:01:09,996
Were you ever a father to Jongnam?
23
00:01:10,031 --> 00:01:12,872
We're not family.
Don't be so uncivilized.
24
00:01:12,907 --> 00:01:15,154
Let me go, for Jongnam.
25
00:01:15,189 --> 00:01:18,066
I can't.
Jongnam's my son.
26
00:01:18,101 --> 00:01:20,570
Bring him to me.
I'll finish him off.
27
00:01:20,605 --> 00:01:22,405
Finish who off?
28
00:01:22,440 --> 00:01:26,662
He's a respectable man.
He's much better than you.
29
00:01:26,762 --> 00:01:28,809
A respectable man?
30
00:01:28,844 --> 00:01:31,100
I'll get you.
31
00:01:40,419 --> 00:01:44,338
Don't go around calling
other men respectable.
32
00:01:44,398 --> 00:01:47,024
Got that?
33
00:01:51,162 --> 00:01:52,654
It's him, isn't it?
34
00:01:52,689 --> 00:01:53,532
Give it here.
35
00:01:53,567 --> 00:01:54,940
I can't do that.
36
00:01:54,975 --> 00:01:56,837
Give it to me.
You stay out of it.
37
00:01:56,872 --> 00:01:58,664
I'll meet him and settle this.
38
00:01:58,699 --> 00:02:01,439
You will not.
This is between you and me.
39
00:02:01,474 --> 00:02:03,410
We'll settle it here.
40
00:02:03,545 --> 00:02:04,484
Let go.
41
00:02:04,519 --> 00:02:06,928
Give it here.
42
00:02:19,258 --> 00:02:23,409
Please record your message after the tone.
43
00:02:26,288 --> 00:02:30,320
Live with me or die with me.
44
00:02:30,409 --> 00:02:34,255
Don't do this.
I can't die with you.
45
00:02:34,314 --> 00:02:37,826
If we both die here,
what about Jongnam?
46
00:02:37,871 --> 00:02:40,232
I'm begging you.
47
00:02:40,279 --> 00:02:44,507
I'm sorry I betrayed you.
48
00:02:44,584 --> 00:02:47,165
So live with me.
49
00:02:47,258 --> 00:02:51,349
I imagined the three of us
living together while I was in jail.
50
00:02:51,413 --> 00:02:53,258
I can't live with you.
51
00:02:53,288 --> 00:02:55,246
We're not good for each other.
How can I live with you?
52
00:02:55,313 --> 00:02:58,394
We're good for each other.
We can make it work.
53
00:02:58,445 --> 00:03:02,225
What do you like about him?
What had he done that's so good?
54
00:03:02,288 --> 00:03:04,659
I can do all that for you.
55
00:03:04,694 --> 00:03:08,687
He's not rich or smart.
That's not why I liked him.
56
00:03:08,756 --> 00:03:11,647
He cleans and does
petty work at the sauna.
57
00:03:11,683 --> 00:03:14,304
Why do you like him then?
58
00:03:14,314 --> 00:03:16,469
What's he got that I don't have?
59
00:03:16,494 --> 00:03:19,733
I'm working nights again.
I can provide for you.
60
00:03:19,768 --> 00:03:22,468
He doesn't hit me.
61
00:03:22,503 --> 00:03:26,843
He doesn't wear or look down on me.
He's good to Jongnam too.
62
00:03:26,878 --> 00:03:29,982
I've never met a man like him before.
63
00:03:30,017 --> 00:03:32,250
Don't you feel sorry for me?
64
00:03:32,309 --> 00:03:36,472
Let me live my life.
Let me go.
65
00:03:37,516 --> 00:03:41,898
You were only good to me
for the first 3 months.
66
00:03:41,958 --> 00:03:45,941
I went through hell because of you.
67
00:03:46,018 --> 00:03:51,575
Take pity on me and let me go.
68
00:03:51,710 --> 00:03:58,133
You want to live with him then?
69
00:03:59,143 --> 00:04:03,617
I know how you feel.
I'll meet him and settle this.
70
00:04:03,626 --> 00:04:05,680
Why do you want to meet him?
71
00:04:05,759 --> 00:04:08,018
You'd better not lay a finger on him.
72
00:04:08,028 --> 00:04:11,553
Jongnam thinks he's his real dad.
73
00:04:12,295 --> 00:04:14,537
What?
74
00:04:14,572 --> 00:04:23,642
How can he be a father to my son?
75
00:04:25,013 --> 00:04:28,083
Hit me.
Do whatever you want.
76
00:04:28,202 --> 00:04:32,437
I'm not scared of you anymore.
77
00:04:58,353 --> 00:05:01,457
I missed you so much.
78
00:05:01,492 --> 00:05:04,782
I could feel my blood dry up.
79
00:05:06,394 --> 00:05:11,527
I'm sorry I hit you earlier.
80
00:05:11,999 --> 00:05:13,747
I didn't mean to.
81
00:05:13,782 --> 00:05:18,487
Just thinking of you with
another man makes me so mad.
82
00:05:19,455 --> 00:05:21,715
I hit you because I love you.
83
00:05:21,754 --> 00:05:23,316
You're crazy.
84
00:05:23,377 --> 00:05:25,493
Who hits because of love?
85
00:05:25,621 --> 00:05:28,934
That's why I say you're uncivilized.
86
00:05:28,958 --> 00:05:33,729
You got so mad at me for cursing him.
87
00:05:33,821 --> 00:05:35,121
Try to understand.
88
00:05:35,164 --> 00:05:37,364
Be quiet.
I'm going to the bathroom.
89
00:05:37,461 --> 00:05:40,426
- I'll come with you.
- You will not.
90
00:05:40,540 --> 00:05:42,780
If you try to run away...
91
00:05:42,874 --> 00:05:45,080
I know.
You'll kill me.
92
00:05:45,115 --> 00:05:47,784
That's right.
93
00:06:03,673 --> 00:06:05,828
Save me.
94
00:06:05,863 --> 00:06:08,971
Hello?
Help me.
95
00:06:09,954 --> 00:06:12,428
Come out if you're done in there.
96
00:06:14,025 --> 00:06:17,112
Alright.
97
00:06:36,504 --> 00:06:38,215
Did you fill up the salt sauna with salt?
98
00:06:38,250 --> 00:06:39,927
- There was no salt.
- Fill it up then.
99
00:06:39,962 --> 00:06:41,703
Dress neatly and tie up your hair.
100
00:06:41,738 --> 00:06:43,804
Yes.
101
00:06:43,839 --> 00:06:46,915
Chief Tae.
102
00:06:50,763 --> 00:06:53,268
People are looking at us.
103
00:06:54,284 --> 00:06:57,108
Sorry.
I'm so happy to see you.
104
00:06:57,143 --> 00:06:58,859
I feel like my wife
left home and returned.
105
00:06:58,894 --> 00:07:02,994
It's like she's waiting for me
in a clean house with soybean stew.
106
00:07:03,585 --> 00:07:06,356
Should we have that tonight?
107
00:07:06,424 --> 00:07:09,861
Sure, whatever you want.
108
00:07:29,027 --> 00:07:30,922
Are you feeling better?
109
00:07:30,957 --> 00:07:34,673
Sure--I was emotionally sick
not physically.
110
00:07:34,708 --> 00:07:36,543
I thought I'd die without you.
111
00:07:36,578 --> 00:07:40,262
Customers came and left.
The employees wouldn't listen.
112
00:07:40,297 --> 00:07:41,828
They're useless.
113
00:07:41,863 --> 00:07:46,346
I'm the one who pays them
but they don't listen to me.
114
00:07:46,381 --> 00:07:48,668
Does that upset you?
115
00:07:48,677 --> 00:07:50,516
I should fire all of them.
116
00:07:50,551 --> 00:07:52,649
Show them who's boss.
117
00:07:52,684 --> 00:07:54,352
No one took charge.
They all sat around.
118
00:07:54,387 --> 00:07:57,786
The seaweed, towels, salt.
Everything was a mess.
119
00:07:57,821 --> 00:07:59,987
People calling all the time...
120
00:08:00,022 --> 00:08:02,968
It's like this sauna belongs to you not me.
121
00:08:03,003 --> 00:08:05,798
Did you only just find that out?
122
00:08:05,833 --> 00:08:11,916
Yeonhui, I realized once again
that you ran this place.
123
00:08:11,951 --> 00:08:15,616
Thanks for everything you've done.
124
00:08:15,688 --> 00:08:17,573
I'll be eternally grateful.
125
00:08:17,629 --> 00:08:20,066
You're not having second thoughts, right?
126
00:08:20,227 --> 00:08:22,262
It depends on you.
127
00:08:22,350 --> 00:08:24,490
I'll be good.
128
00:08:24,525 --> 00:08:26,680
I came because of Umi.
129
00:08:26,715 --> 00:08:29,761
She came over to apologize.
130
00:08:29,796 --> 00:08:31,373
She did?
131
00:08:31,408 --> 00:08:33,931
She must have thought hard about it all.
132
00:08:33,966 --> 00:08:36,325
I don't think she meant her apology.
133
00:08:36,360 --> 00:08:38,551
I don't think she had any other choice.
134
00:08:38,586 --> 00:08:40,743
But she said sorry and I accepted it.
135
00:08:40,778 --> 00:08:44,215
That's what friends are for.
136
00:08:48,134 --> 00:08:49,589
I heard you went to see Yeonhui.
137
00:08:49,624 --> 00:08:52,335
She came to work today.
138
00:08:52,572 --> 00:08:55,856
You did the right thing.
Everything's running smoothly now.
139
00:08:55,891 --> 00:08:57,569
I'm so relieved.
140
00:08:57,604 --> 00:08:59,371
Had dinner?
141
00:08:59,406 --> 00:09:03,661
Yeonhui's back so we all
went out for Korean rib eye.
142
00:09:03,697 --> 00:09:06,826
I don't remember the
last time I had that.
143
00:09:06,890 --> 00:09:08,730
You've changed too.
144
00:09:08,829 --> 00:09:11,119
You'd only eat barbecued pork
with your employees.
145
00:09:11,161 --> 00:09:13,105
Now you eat rib eye.
146
00:09:13,227 --> 00:09:16,037
It was my first time.
147
00:09:19,257 --> 00:09:20,972
You did well.
148
00:09:21,007 --> 00:09:25,585
You apologized so she turned down
the offer they made her.
149
00:09:25,620 --> 00:09:27,955
She's going to stay at our sauna.
150
00:09:27,988 --> 00:09:30,988
See?
I told you to say sorry.
151
00:09:31,017 --> 00:09:34,264
Didn't I tell you?
152
00:09:35,614 --> 00:09:38,995
It's the first time you've ever
hugged me for being good.
153
00:09:39,030 --> 00:09:42,201
I served your parents
for more than 10 years.
154
00:09:42,206 --> 00:09:44,867
You never told me I did well.
155
00:09:44,917 --> 00:09:48,149
I get complimented by you
for saying sorry to Yeonhui.
156
00:09:48,190 --> 00:09:53,539
Don't be so touchy.
You said sorry--get over it.
157
00:09:53,585 --> 00:09:56,065
You don't know how I feel.
158
00:09:56,200 --> 00:09:58,916
You made a mistake.
So did your mom.
159
00:09:58,989 --> 00:10:00,922
You were wrong.
Of course you should apologize.
160
00:10:00,957 --> 00:10:02,422
Of course I should?
161
00:10:02,443 --> 00:10:06,139
You only know money.
162
00:10:06,202 --> 00:10:08,892
Or you think more of Yeonhui than me.
163
00:10:08,950 --> 00:10:11,030
It must be one of the two.
164
00:10:11,128 --> 00:10:13,120
What's the matter?
It's over.
165
00:10:13,155 --> 00:10:17,989
Your wife threw away her pride
and begged for forgiveness.
166
00:10:18,024 --> 00:10:22,824
But you're more grateful to Yeonhui
for showing up at work.
167
00:10:24,322 --> 00:10:27,358
What's wrong with you?
168
00:10:27,777 --> 00:10:30,099
What's up with her?
169
00:10:54,143 --> 00:10:56,250
Cheongnan.
170
00:10:56,285 --> 00:11:00,141
I didn't know you would betray me.
171
00:11:00,188 --> 00:11:04,290
You waited for me
every time I went to prison.
172
00:11:05,405 --> 00:11:07,352
What was different this time?
173
00:11:07,395 --> 00:11:09,807
You know how I feel about you.
174
00:11:09,855 --> 00:11:11,350
Yes, I know.
175
00:11:11,672 --> 00:11:15,498
That's why I want us to
go our separate ways.
176
00:11:15,511 --> 00:11:18,301
You should start a new life too.
177
00:11:18,358 --> 00:11:21,993
Don't keep saying that.
178
00:11:22,028 --> 00:11:26,365
Let's begin a new life together.
179
00:11:26,727 --> 00:11:29,083
You're so cruel.
180
00:11:29,118 --> 00:11:32,697
Are women all like you?
181
00:11:43,618 --> 00:11:46,760
You'd better not run away.
182
00:11:46,795 --> 00:11:50,022
I'm not going anywhere.
I'm going to sleep here.
183
00:11:50,057 --> 00:11:57,011
Good.
Sleep here.
184
00:12:12,944 --> 00:12:17,019
Cheongnan.
185
00:12:39,807 --> 00:12:43,495
Hey!
Eom Cheongnan!
186
00:13:17,470 --> 00:13:20,094
What happened?
You didn't answer my calls.
187
00:13:20,129 --> 00:13:21,860
Something came up.
188
00:13:21,895 --> 00:13:23,774
What happened to your face?
189
00:13:23,809 --> 00:13:25,418
Did you get into a fight?
190
00:13:25,453 --> 00:13:27,812
I was busy running around.
I bumped into something.
191
00:13:27,847 --> 00:13:29,189
You know what I'm like.
192
00:13:29,224 --> 00:13:31,520
I fall, trip over things.
Bump into and break things.
193
00:13:31,555 --> 00:13:35,699
You should be careful.
194
00:13:35,734 --> 00:13:38,611
I thought you were happy about
registering our marriage.
195
00:13:38,646 --> 00:13:40,697
Why didn't you answer your phone?
196
00:13:40,732 --> 00:13:44,278
One of my old insurance
customers passed away.
197
00:13:44,313 --> 00:13:47,428
I was at the funeral house
and lost my phone.
198
00:13:47,463 --> 00:13:50,543
Why is it that I can't
trust anything you say?
199
00:13:50,578 --> 00:13:53,462
I mean it.
Why would I lie?
200
00:13:53,497 --> 00:13:56,585
I just came back from the funeral.
Don't doubt me.
201
00:13:56,620 --> 00:13:59,076
Sorry we couldn't register our marriage.
202
00:13:59,111 --> 00:14:01,824
I made time especially.
203
00:14:01,859 --> 00:14:04,538
We can go next week then.
204
00:14:10,540 --> 00:14:16,045
Look at your face.
205
00:14:18,298 --> 00:14:20,375
Where are you going?
206
00:14:38,541 --> 00:14:40,226
- Lie down.
- Why?
207
00:14:40,261 --> 00:14:46,913
Just lie down.
208
00:14:46,948 --> 00:14:49,102
To reduce the swelling.
209
00:14:49,137 --> 00:14:51,257
Did you go out to get this?
210
00:14:51,461 --> 00:14:53,466
Yes.
211
00:14:53,501 --> 00:14:55,407
Watch where you're going.
212
00:14:55,442 --> 00:14:59,617
Look at what's happened
to your pretty face.
213
00:14:59,652 --> 00:15:02,664
Am I pretty?
214
00:15:02,699 --> 00:15:06,191
Your face isn't bad.
215
00:15:09,489 --> 00:15:12,333
Are you crying?
216
00:15:12,368 --> 00:15:15,142
I'm so happy.
217
00:15:15,177 --> 00:15:19,015
You're so good to me.
218
00:15:19,050 --> 00:15:21,819
Don't be so touched.
219
00:15:21,854 --> 00:15:24,333
If my wife walks around
with a black eye...
220
00:15:24,368 --> 00:15:26,694
People will think I hit you.
221
00:15:26,729 --> 00:15:32,382
I don't want to take the blame.
That's all.
222
00:15:32,417 --> 00:15:35,814
Stop crying!
223
00:15:40,894 --> 00:15:45,825
You don't even listen to me now.
224
00:15:46,558 --> 00:15:48,810
Stop.
225
00:16:16,070 --> 00:16:19,207
Why aren't you sleeping?
226
00:16:19,242 --> 00:16:20,953
I can't sleep.
227
00:16:20,988 --> 00:16:23,462
Why do you leave so early these days?
228
00:16:23,497 --> 00:16:25,905
The sauna's busy.
229
00:16:25,940 --> 00:16:29,776
Geongang.
230
00:16:30,392 --> 00:16:38,076
If something happens to me,
will you raise Jongnam?
231
00:16:38,111 --> 00:16:40,442
Are you still half-asleep?
232
00:16:40,477 --> 00:16:42,121
Don't be silly.
233
00:16:42,156 --> 00:16:44,757
You never know what could happen.
234
00:16:44,792 --> 00:16:48,822
- I could get in an accident.
- Don't say that, it's bad luck.
235
00:16:48,857 --> 00:16:51,447
Nothing will happen.
Don't worry.
236
00:16:51,482 --> 00:16:54,549
Still...
237
00:16:55,883 --> 00:16:58,949
How can I raise him without you?
I can't do that.
238
00:16:58,984 --> 00:17:02,015
You always talk nonsense
when you can't sleep.
239
00:17:02,050 --> 00:17:05,157
Go to sleep.
240
00:17:46,467 --> 00:17:50,015
Nanja, I need to see you.
241
00:17:52,867 --> 00:17:55,697
How did he find your house?
242
00:17:55,732 --> 00:17:58,544
Not my house, but I think he searched
the whole neighborhood.
243
00:17:58,579 --> 00:18:00,836
I ran into him in the alley.
244
00:18:00,871 --> 00:18:04,792
He dragged me to his motel.
I barely escaped.
245
00:18:04,827 --> 00:18:07,218
You were lucky.
What did he say?
246
00:18:07,253 --> 00:18:08,893
He wants to live together.
247
00:18:08,928 --> 00:18:12,821
He hit me, threatened me and cried.
It was so silly.
248
00:18:12,856 --> 00:18:14,992
He's good at putting on a show.
249
00:18:15,297 --> 00:18:17,733
Cheongnan, just tell your
husband everything.
250
00:18:17,768 --> 00:18:19,785
He'll take care of it.
251
00:18:19,820 --> 00:18:22,499
They can meet man to man.
252
00:18:22,534 --> 00:18:24,744
No, Geongang will get hurt.
253
00:18:24,779 --> 00:18:27,266
You know he'll use
violence without thinking.
254
00:18:27,301 --> 00:18:29,069
My husband's bones will all break.
255
00:18:29,104 --> 00:18:32,045
Geongang's a fool too.
He'll fight back and get hit.
256
00:18:32,080 --> 00:18:35,357
Why do you always meet such fools?
257
00:18:35,392 --> 00:18:37,422
They're not the same.
258
00:18:37,457 --> 00:18:39,510
Not all fools are the same.
259
00:18:39,545 --> 00:18:40,915
Don't you know that?
260
00:18:40,950 --> 00:18:42,966
Good for you.
261
00:18:43,001 --> 00:18:44,855
Is he good to you now?
262
00:18:45,061 --> 00:18:47,269
Yes, he's so wonderful.
263
00:18:47,304 --> 00:18:49,807
He's so good to me.
I even cried.
264
00:18:49,842 --> 00:18:52,275
I've never felt so loved in my life.
265
00:18:52,310 --> 00:18:54,429
I'm not going to let go
of this happiness.
266
00:18:54,464 --> 00:18:57,777
Even if Haengseon brings me
a million dollars, I'm not going.
267
00:18:57,812 --> 00:18:59,619
He's still Jongnam's father.
268
00:18:59,654 --> 00:19:00,688
Don't say that.
269
00:19:00,723 --> 00:19:02,445
He hasn't done anything for Jongnam.
270
00:19:02,480 --> 00:19:04,094
He's not his dad.
271
00:19:04,129 --> 00:19:07,639
He'll follow you anywhere.
Even to hell.
272
00:19:07,674 --> 00:19:09,692
You should be prepared for it.
273
00:19:09,727 --> 00:19:15,794
If the two men meet, one of them
will die before it's over.
274
00:19:26,473 --> 00:19:28,122
What are you doing?
275
00:19:28,157 --> 00:19:30,441
I'm just testing out the cushion.
276
00:19:30,476 --> 00:19:33,817
You're pregnant.
You should be careful.
277
00:19:33,852 --> 00:19:35,637
I forgot.
278
00:19:35,672 --> 00:19:38,553
Oh no.
I hope our baby's okay.
279
00:19:38,588 --> 00:19:39,960
Be careful.
280
00:19:39,995 --> 00:19:43,309
You have to think of the baby first.
You're a mother now.
281
00:19:43,344 --> 00:19:45,721
You ran up the stairs before.
282
00:19:45,756 --> 00:19:49,195
What if you fall over?
283
00:19:49,230 --> 00:19:53,633
I'll remember.
I'm a mother now.
284
00:19:57,653 --> 00:19:59,587
What do you mean by that?
285
00:19:59,622 --> 00:20:01,522
Buyeong's not pregnant?
286
00:20:01,557 --> 00:20:03,572
Sorry, Father.
287
00:20:03,607 --> 00:20:05,879
How can you lie about that?
288
00:20:05,914 --> 00:20:08,116
I'm so sorry.
Forgive me.
289
00:20:08,151 --> 00:20:11,659
You were going to hit her
so it just popped out.
290
00:20:11,694 --> 00:20:13,614
I wanted to tell you the truth.
291
00:20:13,649 --> 00:20:15,804
I was afraid that you
wouldn't allow the marriage.
292
00:20:15,839 --> 00:20:17,720
I'm sorry.
293
00:20:17,755 --> 00:20:21,079
It's too late now.
I'm just a little disappointed.
294
00:20:21,114 --> 00:20:26,647
I was expecting a grandchild.
I feel empty all of a sudden.
295
00:20:26,682 --> 00:20:30,079
We'll make sure we have a honeymoon baby.
296
00:20:30,114 --> 00:20:31,408
You promise?
297
00:20:31,443 --> 00:20:34,902
Yes, I promise.
298
00:20:35,691 --> 00:20:38,564
Father, I haven't told Eoyeong.
299
00:20:38,599 --> 00:20:40,224
She might tell us
to call the wedding off.
300
00:20:40,259 --> 00:20:43,894
She doesn't like that Buyeong's marrying
before she graduates.
301
00:20:43,929 --> 00:20:46,259
I'm sure she'll tell us to
cancel it if she finds out.
302
00:20:46,294 --> 00:20:48,412
Yes, she would do that.
303
00:20:48,689 --> 00:20:50,394
I'll keep this to myself.
304
00:20:50,429 --> 00:20:54,921
If you have a honeymoon baby,
she'll get over it.
305
00:20:54,956 --> 00:20:56,693
Alright, keep it a secret.
306
00:20:56,728 --> 00:20:59,834
Alright.
307
00:20:59,920 --> 00:21:02,865
Bride, enter.
308
00:21:07,280 --> 00:21:08,619
Aren't you going to bed?
309
00:21:08,654 --> 00:21:10,538
I'm practicing walking down the aisle.
310
00:21:10,544 --> 00:21:14,049
Did you feel this way too?
311
00:21:14,084 --> 00:21:16,854
I'm so nervous.
I can't sleep.
312
00:21:16,889 --> 00:21:18,483
Of course.
All women do.
313
00:21:18,518 --> 00:21:22,243
I feel like I'm going to faint thinking
about wearing the dress.
314
00:21:22,389 --> 00:21:25,204
That's up to you.
315
00:21:25,675 --> 00:21:27,786
But I have something
I have to discuss with you.
316
00:21:27,821 --> 00:21:31,966
Father mentioned this too.
You have to go to school.
317
00:21:32,169 --> 00:21:35,919
I can't do two things at once.
318
00:21:35,954 --> 00:21:37,606
I have to take care of my husband.
319
00:21:37,641 --> 00:21:41,578
I have to give birth, raise the baby.
Do the housework too.
320
00:21:41,613 --> 00:21:44,205
I don't have time for school.
321
00:21:44,240 --> 00:21:48,203
I'm worried that you have
too many fantasies about marriage.
322
00:21:48,238 --> 00:21:52,166
It's not all a dream or as
happy as you think it will be.
323
00:21:52,465 --> 00:21:55,007
Marriage is reality.
324
00:21:55,042 --> 00:21:57,549
Not everyone's the same.
325
00:21:57,584 --> 00:21:59,363
I know I can do it.
326
00:21:59,418 --> 00:22:03,742
Wait until you're married.
It takes more than confidence.
327
00:22:03,777 --> 00:22:06,657
You'll regret giving up your studies.
328
00:22:06,692 --> 00:22:09,742
You won't be able to do anything later,
even if you want to.
329
00:22:09,777 --> 00:22:16,791
I don't think I can die in peace
if you don't graduate.
330
00:22:16,826 --> 00:22:19,636
Don't say that.
331
00:22:19,671 --> 00:22:22,610
I know it will haunt me.
332
00:22:22,645 --> 00:22:28,381
Bueyong, do you remember calling me
Mom when you were little?
333
00:22:28,416 --> 00:22:31,038
I don't remember that.
334
00:22:31,073 --> 00:22:33,660
When you were very young.
335
00:22:33,949 --> 00:22:36,272
I'm speaking as a mom.
336
00:22:36,307 --> 00:22:39,240
Don't drop out.
Just take one semester off.
337
00:22:39,275 --> 00:22:41,961
Alright?
338
00:22:42,355 --> 00:22:43,417
It's Isang.
339
00:22:43,452 --> 00:22:47,102
Don't keep nagging me.
Go to Isang.
340
00:22:48,961 --> 00:22:50,651
What were you talking
about with your sister?
341
00:22:50,686 --> 00:22:53,339
She's so happy she can't sleep.
342
00:22:53,374 --> 00:22:55,993
She thinks marriage is paradise.
343
00:22:56,028 --> 00:22:57,424
She's so young.
344
00:22:57,459 --> 00:22:58,786
Isn't it paradise?
345
00:22:58,821 --> 00:23:00,870
That's what I thought too.
346
00:23:00,905 --> 00:23:03,283
I realized it was hell disguised behind
the gates of heaven.
347
00:23:03,318 --> 00:23:04,886
I took me a day to find out.
348
00:23:04,921 --> 00:23:07,083
You're a lion who guards
the gates to hell.
349
00:23:07,118 --> 00:23:09,230
Don't say that.
350
00:23:09,265 --> 00:23:11,332
I'm the lion who guards
the gates to hell?
351
00:23:11,367 --> 00:23:13,198
What will I do with Buyeong?
352
00:23:13,233 --> 00:23:17,851
She's young--can she handle it
when her fantasies collapse?
353
00:23:17,886 --> 00:23:22,470
Matan's not like you.
Maybe her fantasies won't collapse.
354
00:23:22,505 --> 00:23:27,010
I know things are hard
for you these days.
355
00:23:27,045 --> 00:23:29,431
We keep fighting over small things.
356
00:23:29,466 --> 00:23:32,772
Let's take a trip after Buyeong's wedding.
357
00:23:32,807 --> 00:23:36,088
We'll get rid of our stress
and we can talk too.
358
00:23:36,123 --> 00:23:38,456
That's what I wanted too.
359
00:23:38,491 --> 00:23:41,656
Let's go somewhere nice
and rekindle the flames.
360
00:23:41,691 --> 00:23:43,807
Where should we go?
You decide.
361
00:23:45,616 --> 00:23:46,927
Sokcho?
362
00:23:46,962 --> 00:23:49,705
We were too busy fighting
on our honeymoon, we didn't play.
363
00:23:49,740 --> 00:23:51,473
Good idea.
364
00:23:51,508 --> 00:23:54,274
If Father's free,
let's take Mother and Father.
365
00:23:54,309 --> 00:23:55,523
What?
366
00:23:55,558 --> 00:23:57,103
It will be fun.
367
00:23:57,335 --> 00:24:00,378
Should I ask my brothers too?
368
00:24:00,413 --> 00:24:03,422
We can have a family trip.
369
00:24:04,867 --> 00:24:08,125
We'll need to rent a big car.
370
00:24:08,160 --> 00:24:10,449
What should we rent?
371
00:24:10,484 --> 00:24:15,329
A bus, a tank.
Whatever takes your fancy.
372
00:24:15,364 --> 00:24:17,431
What's wrong?
373
00:24:17,466 --> 00:24:19,793
I don't know what to do
when you suddenly get annoyed.
374
00:24:19,828 --> 00:24:21,324
Tell me if you're going to get annoyed.
375
00:24:21,359 --> 00:24:23,355
I'm not annoyed.
376
00:24:23,390 --> 00:24:24,603
You're not?
377
00:24:24,638 --> 00:24:29,101
Do you know what my dream is?
378
00:24:29,136 --> 00:24:33,501
Earn a lot of money
and build a grand house.
379
00:24:33,536 --> 00:24:35,760
I remember what kind of
house you want to live in.
380
00:24:35,795 --> 00:24:39,047
A red brick house with a white fence.
381
00:24:39,082 --> 00:24:44,854
And red roses on that fence.
That kind of house.
382
00:24:45,067 --> 00:24:47,172
You have a good memory.
383
00:24:47,207 --> 00:24:49,725
We'll lay the yard with green grass.
384
00:24:49,760 --> 00:24:51,335
Our kids can play there.
385
00:24:51,370 --> 00:24:53,380
How about it?
386
00:24:53,415 --> 00:24:54,570
It's all right.
387
00:24:54,605 --> 00:24:56,690
About four floors.
388
00:24:56,725 --> 00:24:59,068
Four floors?
Two is plenty.
389
00:24:59,103 --> 00:25:01,377
We need to spread out.
390
00:25:01,412 --> 00:25:03,250
Mom, Father on the first floor.
391
00:25:03,285 --> 00:25:05,482
Geongang's family on the second floor.
392
00:25:05,517 --> 00:25:07,550
Hyeonchal's on the third.
393
00:25:07,585 --> 00:25:09,584
We will live on the fourth.
394
00:25:10,225 --> 00:25:12,356
A barbeque party in the yard every night.
395
00:25:12,391 --> 00:25:16,127
We'll all sit on the roof in summer.
Watch the stars, eat watermelon.
396
00:25:16,162 --> 00:25:18,020
Isn't it perfect?
397
00:25:18,055 --> 00:25:19,658
Perfect.
398
00:25:19,693 --> 00:25:22,239
It's just like paradise.
399
00:25:22,274 --> 00:25:25,739
Are you slow to catch on or just dumb?
400
00:25:25,774 --> 00:25:28,409
Everything you say is
"My mom, my dad and my brothers."
401
00:25:28,444 --> 00:25:30,064
What's wrong with that?
402
00:25:30,099 --> 00:25:34,067
That's not my family.
It's yours.
403
00:25:39,848 --> 00:25:44,486
Umi, are women all like that?
404
00:25:44,521 --> 00:25:47,484
Women have fantasies about marriage.
405
00:25:47,519 --> 00:25:50,038
They get disappointed when
they realize it's not real.
406
00:25:50,073 --> 00:25:51,918
Men get disappointed too.
407
00:25:51,953 --> 00:25:55,187
Exactly.
Men have fantasies about marriage too.
408
00:25:55,222 --> 00:25:57,622
Their wives dressed pretty in the morning.
409
00:25:57,657 --> 00:26:00,627
She wakes us up with a kiss
and makes a warm breakfast.
410
00:26:00,662 --> 00:26:04,222
Dream on.
You're too old for such fantasies.
411
00:26:04,257 --> 00:26:07,933
- What's wrong now?
- It was nothing.
412
00:26:07,968 --> 00:26:09,405
After Buyeong marries...
413
00:26:09,440 --> 00:26:12,271
I told her we should take a family trip.
414
00:26:12,306 --> 00:26:14,016
We'll take Mom and Father with us.
415
00:26:14,051 --> 00:26:16,956
I said it would be good if
you and Geongang came too.
416
00:26:16,991 --> 00:26:18,548
What's wrong with that?
417
00:26:18,583 --> 00:26:20,590
I'm too busy.
418
00:26:20,625 --> 00:26:22,154
You know how busy I am.
419
00:26:22,189 --> 00:26:24,562
Would you go if you had the time?
420
00:26:24,597 --> 00:26:29,234
- Sure, why not?
- Exactly--why did she get annoyed?
421
00:26:29,269 --> 00:26:31,531
Then we started talking about houses.
422
00:26:31,566 --> 00:26:33,759
Remember what we said
when we were young?
423
00:26:33,794 --> 00:26:37,309
We'd like to live in a red brick
house with a white fence.
424
00:26:37,344 --> 00:26:42,042
Four floors: Mom and Father on the first,
Geongang on the second.
425
00:26:42,077 --> 00:26:45,179
We'll live on the third.
You on the fourth.
426
00:26:45,214 --> 00:26:48,281
Good idea.
Did you think of that too?
427
00:26:48,316 --> 00:26:50,995
Wouldn't that be wonderful?
428
00:26:51,030 --> 00:26:53,078
It would be so fun for the
whole family to live together.
429
00:26:53,113 --> 00:26:55,159
Should we build it together?
430
00:26:55,194 --> 00:26:58,042
I'd love that.
431
00:26:58,077 --> 00:27:01,332
Why did you fight about that?
432
00:27:01,367 --> 00:27:06,928
I don't know--maybe about
eating watermelon under the stars.
433
00:27:06,963 --> 00:27:09,421
That's when her expression changed.
434
00:27:09,456 --> 00:27:12,807
Women don't like mosquitoes.
435
00:27:12,842 --> 00:27:15,600
Why didn't you tell her
you'd smoke them away?
436
00:27:15,635 --> 00:27:19,401
I didn't think of that.
437
00:27:19,436 --> 00:27:22,099
I can't listen to anymore of this.
438
00:27:22,134 --> 00:27:23,572
Why not?
439
00:27:23,607 --> 00:27:26,768
You don't know what you did wrong?
440
00:27:26,803 --> 00:27:29,997
Firstly, you offered to take a family trip.
441
00:27:30,032 --> 00:27:32,863
Why would you include the in-laws?
442
00:27:32,898 --> 00:27:34,193
Hyeonchal's the same.
443
00:27:34,228 --> 00:27:37,748
Men mean parents and siblings
when they say family.
444
00:27:37,783 --> 00:27:43,069
Women mean their husbands,
kids, and themselves.
445
00:27:43,104 --> 00:27:45,409
Mom and Father aren't part of our family?
446
00:27:45,473 --> 00:27:47,713
When you look at the big picture,
they're family too.
447
00:27:47,748 --> 00:27:49,953
But when women say
let's go on a family outing...
448
00:27:49,988 --> 00:27:51,845
It doesn't include the in-laws.
449
00:27:51,880 --> 00:27:53,668
Think of it the other way around.
450
00:27:53,703 --> 00:27:56,012
If she wanted to include her family,
would you be happy?
451
00:27:56,047 --> 00:27:57,474
That's a little...
452
00:27:57,509 --> 00:27:58,788
See?
453
00:27:58,823 --> 00:28:02,394
Yes, we could go on a trip
with the in-laws.
454
00:28:02,429 --> 00:28:04,906
But it's painful for us from
the minute we start out.
455
00:28:04,941 --> 00:28:09,383
It's a burden.
They have to worry about their in-laws.
456
00:28:09,418 --> 00:28:11,493
It shouldn't be a burden.
457
00:28:11,528 --> 00:28:13,498
We should all have fun.
458
00:28:13,533 --> 00:28:15,434
That's what men think.
459
00:28:15,469 --> 00:28:17,120
Imaging it the other way around.
460
00:28:17,155 --> 00:28:19,709
If your parents, sister-in-law,
and her husband all came.
461
00:28:19,744 --> 00:28:21,256
Would you be happy?
462
00:28:21,291 --> 00:28:22,915
- No
- No way.
463
00:28:22,950 --> 00:28:24,309
See?
464
00:28:25,082 --> 00:28:28,482
See what Korean women live with?
Try to understand us.
465
00:28:28,517 --> 00:28:31,330
I thought you'd be
a little different, Isang.
466
00:28:31,365 --> 00:28:35,130
It's like Father says: good students
don't always have common sense.
467
00:28:35,364 --> 00:28:37,828
Thirdly, building a house is a good idea.
468
00:28:37,863 --> 00:28:40,299
But why do the in-laws
have to live on each floor?
469
00:28:40,334 --> 00:28:42,763
Is it a burden to live in the same house?
470
00:28:42,798 --> 00:28:44,097
Even if it's on different floors?
471
00:28:44,434 --> 00:28:48,029
Some respectable families
may live together
472
00:28:48,064 --> 00:28:49,734
but it's not easy.
473
00:28:49,769 --> 00:28:54,337
I think it's better for married
couples to live on their own.
474
00:28:54,372 --> 00:28:57,403
Women end up fighting with the elders.
It's difficult.
475
00:28:57,438 --> 00:28:59,005
I know it was difficult for me.
476
00:28:59,040 --> 00:29:02,716
If we lived apart, I would've been
kinder to Mother and Father.
477
00:29:02,751 --> 00:29:06,585
I probably would have
been nicer to Hyeonchal too.
478
00:29:06,620 --> 00:29:09,812
I don't mind living
with my father-in-law.
479
00:29:10,034 --> 00:29:12,371
You leave for work early
and come home late.
480
00:29:12,406 --> 00:29:14,833
You hardly ever run into him.
481
00:29:14,868 --> 00:29:17,494
Son-in-laws are treated better
than daughter-in-laws too.
482
00:29:17,529 --> 00:29:19,450
Few people treat their son-in-law badly.
483
00:29:19,506 --> 00:29:22,100
Imagine if you worked at home.
484
00:29:22,162 --> 00:29:29,040
If you bumped into him all day,
it would be uncomfortable.
485
00:29:29,764 --> 00:29:32,322
Men shouldn't just think
of their positions.
486
00:29:32,357 --> 00:29:34,578
Think of how women feel.
487
00:29:34,613 --> 00:29:37,961
Think of your wife's family
as your own too.
488
00:29:37,996 --> 00:29:41,110
Be a little more considerate.
489
00:29:41,145 --> 00:29:43,264
I see.
490
00:29:43,299 --> 00:29:45,864
You should conduct lectures.
491
00:29:45,899 --> 00:29:48,067
I could if I wanted to.
492
00:29:48,102 --> 00:29:49,991
Try living with the in-laws
for 10 years like me.
493
00:29:50,026 --> 00:29:53,534
I should be a professor.
494
00:29:55,530 --> 00:30:00,199
Are you sleeping?
495
00:30:02,302 --> 00:30:04,798
I know why you're annoyed.
496
00:30:04,833 --> 00:30:07,451
Why am I annoyed?
497
00:30:07,486 --> 00:30:11,899
I didn't think of your position at all.
I'm sorry.
498
00:30:11,934 --> 00:30:14,147
Now you know.
499
00:30:14,182 --> 00:30:18,194
So I made a decision.
Let's go away, just the two of us.
500
00:30:18,229 --> 00:30:20,299
Of course.
501
00:30:20,334 --> 00:30:24,473
About the house...
We'll build it.
502
00:30:24,508 --> 00:30:26,273
And?
503
00:30:26,951 --> 00:30:29,504
First floor will be Mom and Father.
Second will be your father.
504
00:30:29,539 --> 00:30:31,463
Third will be Geongang.
505
00:30:31,498 --> 00:30:34,383
Fourth will be Buyeong and
fifth will be Hyeonchal.
506
00:30:34,418 --> 00:30:37,642
The sixth floor will be ours.
507
00:30:37,677 --> 00:30:42,072
We'll live with both families, so it's fair.
What do you think?
508
00:30:42,107 --> 00:30:44,651
Stack them up like sandwiches.
509
00:30:44,686 --> 00:30:46,908
Is that your solution?
510
00:30:46,943 --> 00:30:49,930
You're such a lost cause.
511
00:30:49,965 --> 00:30:53,392
Get out. Go.
512
00:30:53,427 --> 00:30:55,876
What?
I thought of father and Buyeong too.
513
00:30:55,911 --> 00:30:56,612
I don't want to talk to you.
514
00:30:56,647 --> 00:31:01,813
You can live there by yourself.
515
00:31:16,757 --> 00:31:19,930
Father.
516
00:31:25,562 --> 00:31:26,914
Soli.
517
00:31:26,949 --> 00:31:29,732
Wait a minute.
518
00:31:34,473 --> 00:31:35,959
Come inside.
519
00:31:35,994 --> 00:31:38,389
I didn't think you'd come today.
520
00:31:38,424 --> 00:31:40,521
I can't sleep.
521
00:31:40,556 --> 00:31:42,584
What's that smell?
522
00:31:42,619 --> 00:31:44,305
Did you cook up a feast?
523
00:31:44,340 --> 00:31:47,165
I sure did.
524
00:31:47,200 --> 00:31:48,846
Let me join you next time.
525
00:31:48,881 --> 00:31:52,598
I could let you join now
but I'm holding back.
526
00:31:52,633 --> 00:31:54,893
Don't hold back then.
527
00:31:54,928 --> 00:31:56,006
Forget it.
528
00:31:56,041 --> 00:31:59,652
We've got nothing better to do.
Let's play cards.
529
00:31:59,687 --> 00:32:03,118
It's good to keep your brain active.
530
00:32:03,153 --> 00:32:04,509
He's not home?
531
00:32:04,544 --> 00:32:08,802
I thought he might be sad about Buyeong.
I wanted to have a drink.
532
00:32:08,837 --> 00:32:13,852
Where could he be so late at night?
533
00:32:13,887 --> 00:32:17,129
You really are a lucky man.
534
00:32:17,164 --> 00:32:21,263
Both your sons-in-law live with you.
You're lucky.
535
00:32:21,298 --> 00:32:23,155
It's not all good.
536
00:32:23,190 --> 00:32:27,332
I have to watch how I behave.
I have to take care of them.
537
00:32:27,367 --> 00:32:32,274
I don't have a son so I don't know
how to behave around them.
538
00:32:32,309 --> 00:32:33,941
Don't worry about that.
539
00:32:33,976 --> 00:32:36,006
Just do whatever feels right.
540
00:32:36,041 --> 00:32:37,775
Tell them to move out
if they don't like it.
541
00:32:37,810 --> 00:32:40,127
They'll come crawling back.
542
00:32:40,262 --> 00:32:43,588
Once they get settled,
I'll make them move out.
543
00:32:43,623 --> 00:32:45,853
Then I'll live my life
the way I want to.
544
00:32:45,888 --> 00:32:48,967
Of course you should.
545
00:32:49,002 --> 00:32:51,733
You should prepare yourself too.
546
00:32:51,768 --> 00:32:53,142
Don't get other thoughts into your head.
547
00:32:53,177 --> 00:32:55,423
What do you mean?
548
00:32:55,458 --> 00:32:57,574
Don't worry about it.
549
00:32:57,609 --> 00:32:59,488
I really don't like you.
550
00:32:59,523 --> 00:33:01,368
Keeping secrets from me.
551
00:33:03,172 --> 00:33:08,190
Don't get strange thoughts.
Just do as I say.
552
00:33:08,225 --> 00:33:13,427
Let's spend the rest
of our lives together.
553
00:33:13,462 --> 00:33:18,630
Sorry to not be able
to say this directly.
554
00:33:18,665 --> 00:33:21,662
I feel so shy.
555
00:33:21,680 --> 00:33:23,498
I've scored.
556
00:33:23,533 --> 00:33:25,976
What cards do you have?
557
00:33:26,011 --> 00:33:28,883
Nothing, I bet.
558
00:33:28,918 --> 00:33:30,578
You don't even listen to me.
559
00:33:30,613 --> 00:33:32,792
I take it back.
560
00:33:32,827 --> 00:33:34,795
You can't do that.
561
00:33:34,830 --> 00:33:36,729
You'll disappoint me.
562
00:33:36,764 --> 00:33:39,818
You can't take back your proposal.
563
00:33:40,074 --> 00:33:41,853
You understood?
564
00:33:41,888 --> 00:33:43,961
I'm quick to catch on.
565
00:33:43,996 --> 00:33:46,302
Even if I'm not smart.
566
00:33:46,337 --> 00:33:48,226
Of course I understood.
567
00:33:48,261 --> 00:33:50,116
Then you'll do as I say?
568
00:33:50,151 --> 00:33:52,547
Yes, yes.
569
00:33:52,582 --> 00:33:55,846
I'm lucky to have a man like you.
570
00:33:55,881 --> 00:33:59,115
But it's not a good deal for you.
571
00:33:59,150 --> 00:34:02,350
See?
That's how our future will be.
572
00:34:02,385 --> 00:34:07,111
I score, you have nothing.
573
00:34:07,146 --> 00:34:09,505
You don't mind that?
574
00:34:09,540 --> 00:34:14,398
I don't mind having nothing.
As long as I have you.
575
00:35:38,699 --> 00:35:41,378
What is it?
576
00:35:42,199 --> 00:35:44,763
It's nothing.
577
00:35:45,205 --> 00:35:48,421
Is something wrong?
578
00:35:49,907 --> 00:35:52,242
Why are you sweating so badly?
579
00:35:52,444 --> 00:35:54,985
Tell me if something's up?
580
00:35:55,194 --> 00:35:56,654
There's nothing going on.
581
00:35:56,689 --> 00:35:59,515
You're not alone anymore.
582
00:35:59,550 --> 00:36:01,959
Discuss it with me.
583
00:36:01,994 --> 00:36:04,116
What's a husband good for?
584
00:36:04,151 --> 00:36:06,461
Tell me if someone's bothering you.
585
00:36:06,496 --> 00:36:10,901
I thik it's because it's spring.
I get emotional in springtime.
586
00:36:10,970 --> 00:36:13,046
Take care of yourself.
587
00:36:13,081 --> 00:36:16,238
If you don't want to burden me when you're old,
take care of yourself.
588
00:36:16,273 --> 00:36:20,635
I can't look after someone else.
589
00:36:20,670 --> 00:36:26,797
I know.
I'll take care of myself.
590
00:36:41,822 --> 00:36:44,101
Eat up.
591
00:36:44,323 --> 00:36:47,216
She must eat well outside.
592
00:36:47,589 --> 00:36:50,433
She loses her appetite in spring.
593
00:36:50,468 --> 00:36:52,908
We're all affected by
the change in season too.
594
00:36:52,943 --> 00:36:56,006
I'm affected by all
four seasons of the year.
595
00:36:56,041 --> 00:36:58,589
Talk about being ridiculous.
596
00:36:58,624 --> 00:37:01,904
Umi, can you think of
anything to pick up her appetite?
597
00:37:01,939 --> 00:37:05,185
I was going to buy some
spring vegetables at the markets.
598
00:37:05,220 --> 00:37:08,286
Why bother buying
spring vegetables for her?
599
00:37:08,321 --> 00:37:10,749
Just eat kimchi.
600
00:37:10,784 --> 00:37:13,142
You like it.
601
00:37:13,177 --> 00:37:16,622
Mother, I can just
have kimchi with rice.
602
00:37:16,657 --> 00:37:20,203
Shouldn't we attend Isang's
sister-in-law's wedding today?
603
00:37:20,238 --> 00:37:22,690
I'm busy.
Should we pop by?
604
00:37:22,725 --> 00:37:26,109
Don't do that.
I'll go on our behalf.
605
00:37:26,144 --> 00:37:30,345
We don't all need to
make time to go there.
606
00:37:30,380 --> 00:37:33,695
They're family now.
607
00:37:33,730 --> 00:37:36,146
It'd be good if we could go.
608
00:37:36,181 --> 00:37:38,563
Everyone's busy so I'll go.
609
00:37:38,598 --> 00:37:42,065
Don't worry about it.
610
00:37:42,811 --> 00:37:44,750
She told him they live
in this neighborhood.
611
00:37:44,785 --> 00:37:46,335
This neighborhood?
612
00:37:46,370 --> 00:37:48,590
Jongnam's mother lives here?
613
00:37:48,625 --> 00:37:50,781
What?
Apparently.
614
00:37:50,816 --> 00:37:53,052
I can't fully understand her.
615
00:37:53,087 --> 00:37:57,481
He's still her son's father.
How could she betray him?
616
00:37:57,516 --> 00:37:59,908
I don't think she's a good woman.
617
00:37:59,943 --> 00:38:03,600
I'm sure her husband's no better.
618
00:38:03,635 --> 00:38:04,870
What makes you say that?
619
00:38:04,905 --> 00:38:07,573
You don't know him.
Don't jump to conclusions.
620
00:38:07,608 --> 00:38:10,161
What's wrong with you?
621
00:38:10,196 --> 00:38:12,945
- Her husband's not better?
- What?
622
00:38:12,980 --> 00:38:16,527
If he was a bad man,
he wouldn't accept a woman like her.
623
00:38:16,562 --> 00:38:20,604
He must be a saint to accept her.
624
00:38:20,639 --> 00:38:22,644
I'm sure she had
her own circumstantances.
625
00:38:22,679 --> 00:38:25,649
You don't know them.
Don't speak that way.
626
00:38:25,684 --> 00:38:27,719
Sorry, I'll be more careful.
627
00:38:27,754 --> 00:38:30,308
Will you be coming to the study lounge?
628
00:38:30,343 --> 00:38:34,354
I'm not going today!
629
00:38:46,155 --> 00:38:49,503
I'm so upset.
630
00:38:49,538 --> 00:38:54,634
Sons are all good for nothing.
631
00:38:55,945 --> 00:38:57,490
Have you been meditating?
632
00:38:57,525 --> 00:38:59,383
Don't speak to me.
633
00:38:59,593 --> 00:39:02,250
What have you been doing?
634
00:39:02,489 --> 00:39:06,303
I thought I could relax
sitting with my eyes closed.
635
00:39:06,338 --> 00:39:08,964
I feel angry and upset.
636
00:39:08,999 --> 00:39:12,529
I can feel the anger rising from my belly.
637
00:39:12,564 --> 00:39:15,776
You're not meditating properly.
638
00:39:16,219 --> 00:39:20,990
I keep thinking about how
tough it was to raise them.
639
00:39:21,025 --> 00:39:23,123
Just let it all go.
640
00:39:23,158 --> 00:39:25,186
Maybe I'm the problem.
641
00:39:25,221 --> 00:39:28,643
Other people say they feel
relaxed with their eyes closed.
642
00:39:28,678 --> 00:39:32,088
Why do I get so mad?
643
00:39:32,123 --> 00:39:35,492
Meditating isn't for everyone.
644
00:39:35,527 --> 00:39:38,185
If you could perfect it in a day,
you'd be a Buddhist priest.
645
00:39:38,220 --> 00:39:43,240
Don't think so hard.
Sit still.
646
00:39:46,458 --> 00:39:50,063
Father, are you going
to the study lounge?
647
00:39:50,098 --> 00:39:51,560
Yes.
648
00:39:51,595 --> 00:39:55,251
I want to see you briefly.
649
00:39:55,561 --> 00:39:58,794
Did Jongnam's dad come to see you?
650
00:39:58,829 --> 00:40:00,500
Excuse me?
651
00:40:00,535 --> 00:40:05,720
He went to Paju to see Jo Nanja
when he was released.
652
00:40:05,755 --> 00:40:09,188
She told him where we live.
Have you met him?
653
00:40:09,223 --> 00:40:10,809
No.
654
00:40:10,844 --> 00:40:15,874
You may run into him.
Don't go out.
655
00:40:15,909 --> 00:40:17,683
Yes, Father.
656
00:40:17,718 --> 00:40:20,033
Even if I meet him,
I'll take care of it.
657
00:40:20,068 --> 00:40:21,990
I won't let him drag me around.
658
00:40:22,025 --> 00:40:24,466
Alright.
Be strong.
659
00:40:24,501 --> 00:40:26,872
Yes, Father.
660
00:40:26,907 --> 00:40:29,467
Father, can I ask you a favor?
661
00:40:29,502 --> 00:40:31,798
Jongnam's dad is Geongang.
662
00:40:31,833 --> 00:40:34,060
That man is just Ha Haengseon.
663
00:40:34,095 --> 00:40:36,832
Please don't refer to him
as Jongnam's dad.
664
00:40:36,867 --> 00:40:40,027
Alright, I didn't think that far.
665
00:40:40,062 --> 00:40:43,188
Father, I'll take care of him.
666
00:40:43,223 --> 00:40:44,683
Even if I get hurt.
667
00:40:44,718 --> 00:40:46,273
I don't want that to happen.
668
00:40:46,308 --> 00:40:50,413
If he comes to see you,
make sure you tell me.
669
00:40:50,634 --> 00:40:52,753
I will.
670
00:40:58,231 --> 00:41:00,095
Why are you both coming out from there?
671
00:41:00,130 --> 00:41:02,135
Are you up to something?
672
00:41:02,170 --> 00:41:05,514
We're not up to anything.
We're not little children.
673
00:41:05,549 --> 00:41:07,801
I told her to be good to you.
674
00:41:07,891 --> 00:41:10,031
- Bye, Father.
- Bye.
675
00:41:10,252 --> 00:41:13,521
Mother, tell me if there's
anything you'd like to eat.
676
00:41:15,763 --> 00:41:17,650
You can't eat anything else
but what was it?
677
00:41:17,685 --> 00:41:19,997
Kimchi's good with rice?
678
00:41:20,032 --> 00:41:22,310
Sure.
It's delicious.
679
00:41:22,377 --> 00:41:24,950
It's the most delicious.
680
00:41:24,985 --> 00:41:26,589
I have to pop out right now.
681
00:41:26,624 --> 00:41:29,463
I'll buy some sashimi while I'm out.
682
00:41:29,598 --> 00:41:37,275
It tastes good wrapped up in kimchi.
It's to die for.
683
00:41:37,310 --> 00:41:41,541
Alright, let's die for it then.
684
00:41:55,482 --> 00:41:57,916
Don't follow me.
Be on your way.
685
00:41:57,951 --> 00:42:01,073
Go and die.
686
00:42:20,936 --> 00:42:22,484
Put it on.
687
00:42:33,924 --> 00:42:35,807
Can you forget me?
688
00:42:35,942 --> 00:42:38,155
I can't forget you.
689
00:42:38,190 --> 00:42:41,421
We have so many memories.
690
00:42:41,456 --> 00:42:46,347
Those aren't memories.
It's a nightmare.
691
00:42:46,382 --> 00:42:49,994
They're memories to me.
692
00:42:50,029 --> 00:42:53,062
Remember when we lived in the basement?
693
00:42:53,097 --> 00:42:56,096
You'd only just given birth to Jongnam.
694
00:42:56,131 --> 00:43:01,048
It rained so hard that day.
695
00:43:37,842 --> 00:43:39,860
That's the day I got out.
696
00:43:39,895 --> 00:43:42,969
I went there to find you alone
trying to get rid of the water.
697
00:43:43,004 --> 00:43:47,455
You started crying as soon as you saw me.
698
00:43:47,490 --> 00:43:51,262
I thought I'd go mad.
699
00:43:52,201 --> 00:43:55,020
Doesn't that make you cry?
700
00:43:55,168 --> 00:43:58,709
Things were so tough.
701
00:43:58,747 --> 00:44:01,466
I had nothing.
I'd just given birth.
702
00:44:01,501 --> 00:44:04,908
You were in prison and
the house was flooded.
703
00:44:04,943 --> 00:44:08,177
I thought I was going to die.
704
00:44:08,954 --> 00:44:13,937
I was happy to see you when I was
getting rid of the water.
705
00:44:18,690 --> 00:44:22,765
I was so happy getting rid
of the water together.
706
00:44:22,800 --> 00:44:24,683
We cried, we laughed.
707
00:44:24,718 --> 00:44:26,532
We promised each other.
708
00:44:26,567 --> 00:44:29,756
We'd escape from that
house in the basement.
709
00:44:31,601 --> 00:44:34,092
I didn't cry because I was happy.
710
00:44:34,127 --> 00:44:36,548
Is that a fond memory to you?
711
00:44:36,583 --> 00:44:39,859
I grind my teeth thinking
of my life back then.
712
00:44:39,894 --> 00:44:44,926
You put me through all that but you
couldn't live a new life.
713
00:44:44,961 --> 00:44:46,890
You hit another man and
went to prison again.
714
00:44:46,925 --> 00:44:49,323
You'd hit me and steal money from me.
715
00:44:49,358 --> 00:44:55,322
I decided then that we
couldn't live toghether.
716
00:44:55,357 --> 00:44:57,078
I didn't want to hit that man.
717
00:44:57,113 --> 00:44:59,132
We told the landlord
we wanted to leave.
718
00:44:59,167 --> 00:45:02,220
He wouldn't let us go
until the contract ended.
719
00:45:02,255 --> 00:45:06,126
Even though the house would
flood every time it rained.
720
00:45:06,161 --> 00:45:09,565
I went to prison for beating him.
721
00:45:09,600 --> 00:45:14,635
But I hurt inside too thinking about
how hard life was for you.
722
00:45:14,670 --> 00:45:18,926
Poor little Jongnam.
723
00:45:19,154 --> 00:45:23,088
He must be big now.
724
00:45:23,954 --> 00:45:26,482
I want to see him.
725
00:45:26,517 --> 00:45:29,148
I told you to bring him out.
726
00:45:29,183 --> 00:45:32,251
Leave him alone.
Don't touch him.
727
00:45:32,286 --> 00:45:34,834
He's my son.
I'm going to take him.
728
00:45:34,869 --> 00:45:37,048
Don't make Jongnam get confused.
729
00:45:37,083 --> 00:45:39,363
Jongnam thinks that he's his real father.
730
00:45:39,398 --> 00:45:41,299
So don't ever show up.
731
00:45:41,334 --> 00:45:43,951
I'll get you if you do.
732
00:45:43,986 --> 00:45:45,940
Even if he's good to Jongnam,
he's not his son.
733
00:45:45,975 --> 00:45:48,531
He won't treat him like his own child.
734
00:45:48,792 --> 00:45:51,546
I may be a fool but I'm his dad.
735
00:45:51,581 --> 00:45:55,955
Who's going to stop me
from seeing my own son?
736
00:46:19,490 --> 00:46:24,553
I'm hungry.
Let's go eat.
737
00:46:28,634 --> 00:46:30,373
Do you love me?
738
00:46:30,408 --> 00:46:31,547
Yes.
739
00:46:31,582 --> 00:46:36,030
- Would you die for me?
- I'd die for you.
740
00:46:37,727 --> 00:46:41,179
Then let's die together.
741
00:46:41,214 --> 00:46:44,236
What?
742
00:46:44,423 --> 00:46:47,683
Let's die here and confirm our love.
743
00:46:47,718 --> 00:46:50,644
Are you mad?
What about Jongnam?
744
00:46:50,679 --> 00:46:52,758
Don't worry about Jongnam.
745
00:46:52,793 --> 00:46:56,338
He said he'd take care of him.
746
00:46:57,779 --> 00:47:02,200
What's wrong with you?
747
00:47:02,235 --> 00:47:06,461
Don't be this way.
Let's talk.
748
00:47:06,496 --> 00:47:10,688
I know you're just bluffing.
749
00:47:10,723 --> 00:47:14,820
I'm not.
750
00:47:15,580 --> 00:47:19,733
I mean it.
I'm a woman of my words.
751
00:47:19,768 --> 00:47:23,150
I'm not scared of you.
752
00:47:26,482 --> 00:47:30,759
Don't.
This isn't funny.
753
00:47:30,794 --> 00:47:34,652
It's water.
754
00:47:35,253 --> 00:47:39,030
If we fall, we'll both die.
755
00:47:39,065 --> 00:47:42,772
We don't know how to swim.
756
00:47:42,807 --> 00:47:47,198
You're not the type to kill yourself.
757
00:47:47,233 --> 00:47:51,724
Do you really think so?
758
00:48:25,039 --> 00:48:26,994
See?
759
00:48:27,029 --> 00:48:29,667
If people didn't come to the rescue,
we'd have drowned.
760
00:48:29,702 --> 00:48:31,910
I'm not scared of dying.
761
00:48:31,945 --> 00:48:35,203
So don't show up in front of Jongnam.
762
00:48:35,238 --> 00:48:37,373
You're so ferocious.
763
00:48:37,408 --> 00:48:39,789
You're like a dog.
764
00:48:39,824 --> 00:48:41,636
I'm not a dog.
765
00:48:41,671 --> 00:48:43,211
Don't call me that.
766
00:48:43,246 --> 00:48:45,099
I'm not a dog.
767
00:48:45,134 --> 00:48:46,618
You're so vulgar.
768
00:48:46,653 --> 00:48:50,612
Does he know you're like this?
769
00:48:50,647 --> 00:48:53,530
Of course.
That's why he's attracted to me.
770
00:48:53,565 --> 00:48:56,637
You'd better not call me a dog again.
771
00:48:56,672 --> 00:49:00,625
A dog would be more upset
being compared to you.
772
00:49:00,660 --> 00:49:02,292
You don't know anything.
773
00:49:02,654 --> 00:49:04,397
What can I do?
774
00:49:04,432 --> 00:49:08,288
Everytime you curse me like this...
My heart beats fast.
775
00:49:08,323 --> 00:49:11,290
You're so attractive.
I can't give up on you.
776
00:49:11,325 --> 00:49:15,243
I'm going to get my wife and son back.
777
00:49:15,343 --> 00:49:20,407
You're fighting against it now but
you'll come back to me.
778
00:49:21,436 --> 00:49:26,756
I'm cold so I'll leave now.
779
00:49:29,965 --> 00:49:33,978
I've got you in my hands.
Do you know that?
780
00:49:34,013 --> 00:49:36,633
You're crazy.
781
00:49:41,666 --> 00:49:44,034
It's so cold.
782
00:49:44,069 --> 00:49:46,367
You're so pretty.
783
00:49:46,402 --> 00:49:49,927
- You look beautiful.
- Hello. You're here.
784
00:49:50,323 --> 00:49:52,182
Soli, am I pretty?
785
00:49:52,217 --> 00:49:56,618
I've never seen such a beautiful bride.
786
00:49:56,653 --> 00:49:59,604
Wait.
787
00:49:59,826 --> 00:50:02,023
You look 100 times more
beautiful than your sister.
788
00:50:02,058 --> 00:50:04,488
People won't even know you're sisters.
789
00:50:04,523 --> 00:50:06,919
Eoyeoung's nothing compared to you.
790
00:50:06,954 --> 00:50:09,138
Soli, what are you doing here?
791
00:50:09,173 --> 00:50:10,527
Go outside.
792
00:50:10,562 --> 00:50:11,846
Yes, yes.
793
00:50:11,881 --> 00:50:15,481
I was just about to go.
794
00:50:18,600 --> 00:50:21,842
Why's she dressed in a hanbok?
795
00:50:21,877 --> 00:50:24,451
Why didn't you tell her to go?
796
00:50:24,486 --> 00:50:27,026
People will think she's our mom.
797
00:50:27,061 --> 00:50:28,958
Who cares what others say?
798
00:50:28,993 --> 00:50:32,576
We know she's not.
799
00:50:35,133 --> 00:50:39,017
- Congratulations.
- Thank you.
800
00:50:40,668 --> 00:50:43,619
Sergeant.
801
00:50:51,372 --> 00:50:52,587
Hello.
802
00:50:52,622 --> 00:50:55,044
Father, this is the prosecutor
who works with us.
803
00:50:55,079 --> 00:50:57,446
- Congratulations.
- Thank you.
804
00:50:57,481 --> 00:50:59,182
Aren't you busy at work?
805
00:50:59,217 --> 00:51:01,326
I made time.
806
00:51:01,361 --> 00:51:03,533
It's an important wedding.
807
00:51:03,568 --> 00:51:07,988
You're earning a brother-in-law.
I should be here.
808
00:51:08,023 --> 00:51:09,552
Congratulations.
809
00:51:09,587 --> 00:51:11,531
Your sister must be marrying young.
810
00:51:11,566 --> 00:51:15,225
Yes, but she'll continue to go to school.
811
00:51:15,260 --> 00:51:16,791
School.
812
00:51:16,826 --> 00:51:20,154
I never said anything about that.
813
00:51:20,578 --> 00:51:22,816
Hello.
814
00:51:22,851 --> 00:51:25,643
You look like the groom.
815
00:51:25,678 --> 00:51:28,698
This must be your mother.
Hello.
816
00:51:28,733 --> 00:51:30,700
Hello.
817
00:51:30,735 --> 00:51:34,109
She's not my mother.
818
00:51:38,451 --> 00:51:40,869
- What are you doing?
- What do you mean?
819
00:51:40,904 --> 00:51:43,335
Why are you standing so close to Dad?
820
00:51:43,370 --> 00:51:44,655
People will get the wrong idea.
821
00:51:44,690 --> 00:51:46,467
So what if they do?
822
00:51:48,141 --> 00:51:50,294
I will act as Buyeong's mom.
823
00:51:50,329 --> 00:51:51,908
It's not your place.
824
00:51:52,114 --> 00:51:54,383
You don't know anything.
825
00:51:54,418 --> 00:51:56,846
Don't try to control me.
826
00:51:56,881 --> 00:51:59,274
You'll regret it later.
827
00:51:59,309 --> 00:52:00,622
What do you mean?
828
00:52:00,657 --> 00:52:05,007
You don't need to know.
829
00:52:13,735 --> 00:52:15,969
The wedding will begin in a few moments.
830
00:52:16,004 --> 00:52:19,211
Please take your seats.
831
00:52:27,564 --> 00:52:29,838
Is that her mom?
832
00:52:29,873 --> 00:52:32,113
How should I know?
833
00:52:32,148 --> 00:52:33,940
Sorry.
834
00:52:41,820 --> 00:52:45,874
Soli, Soli.
835
00:52:47,717 --> 00:52:51,119
You shouldn't be sitting there.
836
00:52:53,350 --> 00:52:55,476
Go to your seat.
837
00:52:55,511 --> 00:52:58,685
Soli.
838
00:52:59,608 --> 00:53:01,297
Soli.
839
00:53:15,107 --> 00:53:17,282
I kept signaling you.
Why are you ignoring me?
840
00:53:17,317 --> 00:53:18,917
You shouldn't be sitting here.
841
00:53:18,952 --> 00:53:20,797
This seat isn't for anyone to sit in.
842
00:53:20,832 --> 00:53:22,716
Go over there.
843
00:53:22,926 --> 00:53:25,458
Don't drag me.
844
00:53:25,493 --> 00:53:29,281
You shouldn't do this to me.
845
00:53:40,823 --> 00:53:42,920
Mom.
846
00:53:43,811 --> 00:53:45,035
Did you come alone?
847
00:53:45,070 --> 00:53:46,733
Of course.
848
00:53:46,768 --> 00:53:49,985
I was scared the whole
family would want to come.
849
00:53:50,020 --> 00:53:53,201
They'd find out you work at Eoyeong's house.
I was so nervous.
850
00:53:53,236 --> 00:53:55,265
Did something good happen to you?
851
00:53:55,300 --> 00:53:58,681
Nothing special.
It's just the make-up.
852
00:53:58,716 --> 00:54:00,057
You don't fool me.
853
00:54:00,092 --> 00:54:02,646
I've known you for more than 30 years.
854
00:54:02,681 --> 00:54:04,634
What is it?
855
00:54:04,669 --> 00:54:11,118
Yes, yes.
Just watch the wedding.
856
00:54:17,176 --> 00:54:20,711
- Bye.
- See you.
857
00:54:23,380 --> 00:54:24,859
Where's the honeymoon?
858
00:54:24,894 --> 00:54:26,057
Captain Kim won't give me a vacation.
859
00:54:26,092 --> 00:54:28,381
We're just going to sleep
at a hotel overnight.
860
00:54:28,416 --> 00:54:29,782
When did I refuse?
861
00:54:29,817 --> 00:54:32,336
We're going to go next time.
862
00:54:32,371 --> 00:54:34,962
There's nothing to do
at a hotel in the daytime.
863
00:54:34,997 --> 00:54:36,932
Let's get a drink.
864
00:54:36,967 --> 00:54:38,202
Of course there's a lot to do.
865
00:54:38,237 --> 00:54:41,238
First thing, take a shower.
866
00:54:41,273 --> 00:54:43,788
Shower, and then what?
867
00:54:43,823 --> 00:54:46,268
Then, go into attack.
868
00:54:46,303 --> 00:54:48,722
We don't need things like wine.
869
00:54:48,757 --> 00:54:51,680
Dive in and take control.
870
00:54:51,715 --> 00:54:52,711
I see.
871
00:54:52,746 --> 00:54:55,442
He's not out to catch a criminal.
872
00:54:55,477 --> 00:54:58,149
Attack and take control?
873
00:54:58,184 --> 00:55:01,580
The first thing to do is to go for a drink.
874
00:55:01,615 --> 00:55:03,304
We need to have an after-party.
875
00:55:03,339 --> 00:55:05,513
Great, I reserved that basement of the hotel.
876
00:55:05,548 --> 00:55:08,313
Let's all go.
877
00:55:11,538 --> 00:55:13,747
Are you still working?
878
00:55:13,782 --> 00:55:15,659
I think I need to work all night.
879
00:55:15,694 --> 00:55:17,675
Things are a mess since I've been away.
880
00:55:17,710 --> 00:55:19,158
The calculations are all wrong.
881
00:55:19,193 --> 00:55:21,662
It will take a few days to match all this.
882
00:55:21,697 --> 00:55:24,051
Do it slowly.
883
00:55:24,086 --> 00:55:25,737
The wife has come back home.
884
00:55:25,772 --> 00:55:28,040
The kids and the house are a mess.
885
00:55:28,075 --> 00:55:29,893
That's what it feels like.
886
00:55:29,928 --> 00:55:32,156
If you feel bad, then buy me dinner.
887
00:55:32,191 --> 00:55:35,226
What do you want to eat?
888
00:55:35,647 --> 00:55:37,983
I'm going to starve waiting
for Cheongnan to come home.
889
00:55:38,018 --> 00:55:39,678
She won't answer the phone.
890
00:55:39,713 --> 00:55:41,304
Is she making fun of me?
891
00:55:41,339 --> 00:55:43,172
I didn't tell her I wanted to eat it.
892
00:55:43,207 --> 00:55:45,059
She said she'll come home soon.
893
00:55:45,094 --> 00:55:49,782
It tastes great wrapped up in kimchi.
894
00:55:49,817 --> 00:55:51,716
She's not even coming home.
895
00:55:51,751 --> 00:55:53,580
Should I make you something?
896
00:55:53,615 --> 00:55:56,410
Make bean-curd stew and some pancakes.
897
00:55:56,445 --> 00:55:59,205
Put in some pork and fry up some kimchi.
898
00:55:59,240 --> 00:56:01,549
Can you eat that much at night?
899
00:56:01,772 --> 00:56:04,563
I've starved all day.
900
00:56:04,598 --> 00:56:06,908
I'll choke on it, not you.
901
00:56:06,943 --> 00:56:09,684
What?
You don't want to make it?
902
00:56:09,719 --> 00:56:13,195
No, I'll do it now.
903
00:56:16,892 --> 00:56:19,839
Cheongnan, why are you so late?
904
00:56:19,874 --> 00:56:21,014
What about the sashimi?
905
00:56:21,049 --> 00:56:22,674
I forgot.
906
00:56:22,709 --> 00:56:24,424
You mentioned it to her.
907
00:56:24,459 --> 00:56:27,321
She was so excited.
908
00:56:27,356 --> 00:56:28,634
Oh no.
909
00:56:28,669 --> 00:56:30,413
Is she angry?
910
00:56:30,448 --> 00:56:31,871
She's sleeping now.
911
00:56:31,906 --> 00:56:33,259
I made dinner for her.
912
00:56:33,294 --> 00:56:35,513
Get up early tomorrow
and prepare her meal.
913
00:56:35,548 --> 00:56:39,739
Alright.
914
00:57:09,355 --> 00:57:12,793
This is where there was a difference.
915
00:57:12,828 --> 00:57:15,181
Look.
916
00:57:17,902 --> 00:57:23,539
This day, and here.
The math doesn't add up.
917
00:57:24,014 --> 00:57:26,727
I wondered why I kept getting it wrong.
918
00:57:26,762 --> 00:57:28,635
I see now.
919
00:57:28,670 --> 00:57:31,665
This happens if you don't keep checking.
920
00:57:31,700 --> 00:57:34,661
You're good at it.
This isn't easy work.
921
00:57:34,696 --> 00:57:36,524
It's not hard.
922
00:57:36,728 --> 00:57:38,110
Look here.
923
00:57:38,145 --> 00:57:42,377
From this account to this one.
924
00:57:50,399 --> 00:57:53,219
I'm so tired from looking at numbers.
925
00:57:53,254 --> 00:57:55,208
I'm sleepy.
926
00:57:55,243 --> 00:57:59,007
Yeonhui, I'm going to go home.
927
00:58:03,812 --> 00:58:06,978
I want to be with you.
928
00:58:07,013 --> 00:58:10,862
Yeonhui, that...
929
00:58:11,372 --> 00:58:13,550
It's not possible, right?
930
00:58:13,585 --> 00:58:15,398
I know that.
931
00:58:15,433 --> 00:58:19,042
I know we shouldn't be like this.
932
00:58:22,565 --> 00:58:29,152
I don't know what's gotten into me.
933
00:58:30,363 --> 00:58:34,941
I'm going.
934
00:58:44,543 --> 00:58:46,449
I want to be with you.
935
00:58:46,484 --> 00:58:47,808
I know we shouldn't be like this.
936
00:58:47,834 --> 00:58:50,924
I don't know what's gotten into me.
937
00:59:29,038 --> 00:59:31,051
Corporal Jo, you need to get married too.
938
01:00:05,840 --> 01:00:07,495
Buyeong.
939
01:00:07,530 --> 01:00:11,710
You're like a daughter to me.
940
01:00:11,745 --> 01:00:15,025
Live a good life.
941
01:00:15,374 --> 01:00:19,419
You'll do well.
942
01:00:34,023 --> 01:00:35,129
Father.
943
01:00:35,164 --> 01:00:37,119
Hello.
Is the party over?
944
01:00:37,154 --> 01:00:40,072
It's still going.
I snuck out.
945
01:00:40,107 --> 01:00:41,196
Where are you going?
946
01:00:41,231 --> 01:00:42,981
Nowhere.
947
01:00:43,016 --> 01:00:45,982
Why are you dressed up at night?
948
01:00:46,017 --> 01:00:50,124
I was just trying it on.
949
01:00:56,615 --> 01:00:58,022
You're still awake.
950
01:00:58,057 --> 01:01:00,704
The bride and groom haven't even called.
951
01:01:00,739 --> 01:01:02,851
Why don't they send them to their room?
952
01:01:02,886 --> 01:01:04,902
They must be tired.
953
01:01:04,937 --> 01:01:06,384
They're busy playing.
954
01:01:06,419 --> 01:01:08,854
I snuck out because I'm tired.
955
01:01:08,889 --> 01:01:11,367
You can't come out alone.
956
01:01:11,402 --> 01:01:13,779
It's all right.
957
01:01:13,814 --> 01:01:17,239
Father seems a little strange.
958
01:01:17,274 --> 01:01:24,037
Why?
959
01:02:03,901 --> 01:02:04,596
Soli.
960
01:02:04,672 --> 01:02:07,032
Hello.
961
01:02:15,075 --> 01:02:18,366
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
962
01:02:18,401 --> 01:02:21,657
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
963
01:02:21,692 --> 01:02:24,732
Subtitles by KBS World
964
01:02:24,767 --> 01:02:27,663
Transcriber: Unrigged
965
01:02:27,698 --> 01:02:30,559
Timer: Vicky105
966
01:02:30,594 --> 01:02:32,596
Editor/QC: minhquanguyen
967
01:02:32,631 --> 01:02:34,640
Coordinators: ay_link, mily2
968
01:02:34,641 --> 01:02:37,141
Watch dramas legally at
dramafever. com crunchyroll. com
68524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.