All language subtitles for Three.Brothers.E40.100228.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,528 --> 00:00:02,957 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,788 --> 00:00:05,925 Episode 40 3 00:00:15,206 --> 00:00:16,970 Help! Over here! 4 00:00:17,300 --> 00:00:18,259 Please help me. 5 00:00:18,294 --> 00:00:19,218 What's wrong? 6 00:00:19,751 --> 00:00:20,769 Come this way. 7 00:00:24,542 --> 00:00:26,101 Check her vitals. 8 00:00:27,664 --> 00:00:30,140 She was fine until going to bed but she can't wake up. 9 00:00:30,441 --> 00:00:34,159 She seems to be breathing. What's wrong with her? 10 00:00:35,230 --> 00:00:37,740 I troubled her and upset her. 11 00:00:38,097 --> 00:00:39,712 She was pretty worked up. 12 00:00:40,172 --> 00:00:41,608 Even if we had a fight... 13 00:00:43,852 --> 00:00:44,960 Please stop. 14 00:00:44,995 --> 00:00:48,561 Did she take any medication to help her sleep? 15 00:00:49,281 --> 00:00:51,919 Medication? I don't think so. 16 00:00:52,792 --> 00:00:57,394 Wait--she mentioned that she got pills from a psychiatric clinic. 17 00:00:59,263 --> 00:01:00,933 She's taken too much medication. 18 00:01:01,945 --> 00:01:02,823 What? 19 00:01:06,953 --> 00:01:07,987 Then... 20 00:01:08,596 --> 00:01:10,278 She'll be all right soon. 21 00:01:11,290 --> 00:01:12,868 Let her sleep. 22 00:01:29,766 --> 00:01:30,853 Hurry and eat. 23 00:01:32,838 --> 00:01:33,880 Don't cry. 24 00:01:35,633 --> 00:01:37,410 I told you to eat and wash up. 25 00:01:37,628 --> 00:01:39,265 Why won't you listen to me? 26 00:01:39,982 --> 00:01:41,407 You're my worst enemy. 27 00:01:41,705 --> 00:01:43,463 Who gave birth to a boy like you? 28 00:01:43,821 --> 00:01:45,690 I'm so sick of you making trouble. 29 00:01:45,958 --> 00:01:47,271 Hurry and eat then wash up. 30 00:01:47,987 --> 00:01:49,303 You're just like mom. 31 00:02:01,390 --> 00:02:02,632 Hyeonchal. 32 00:02:06,392 --> 00:02:07,460 Are you awake? 33 00:02:09,777 --> 00:02:11,127 What am I doing here? 34 00:02:11,576 --> 00:02:12,743 What's wrong with you? 35 00:02:13,209 --> 00:02:14,443 I was so shocked. 36 00:02:15,038 --> 00:02:16,317 I'm so embarrassed. 37 00:02:17,942 --> 00:02:19,452 How many sleeping pills did you take? 38 00:02:20,759 --> 00:02:23,443 People think you took pills to kill yourself because of me. 39 00:02:24,023 --> 00:02:25,711 Why did you take them all at once? 40 00:02:26,286 --> 00:02:30,015 I just wanted to stop thinking and have a deep sleep. 41 00:02:31,605 --> 00:02:33,507 I didn't want to open my eyes again. 42 00:02:34,269 --> 00:02:35,752 Don't you think of the kids? 43 00:02:36,687 --> 00:02:37,983 I guess not. 44 00:02:42,367 --> 00:02:43,411 Where are my shoes? 45 00:02:47,908 --> 00:02:49,218 Mom. 46 00:02:51,328 --> 00:02:53,398 Who woke you up? Did you eat? 47 00:02:53,660 --> 00:02:55,146 We fed ourselves. 48 00:02:55,906 --> 00:02:57,342 Mom, are you okay? 49 00:02:57,986 --> 00:02:59,998 Dad carried you on his back and went to the hospital. 50 00:03:00,479 --> 00:03:01,726 Are you very ill? 51 00:03:02,180 --> 00:03:03,711 No, I'm not ill. 52 00:03:04,272 --> 00:03:06,239 Go to school. Did you pack your bags? 53 00:03:06,274 --> 00:03:07,063 Yes. 54 00:03:08,568 --> 00:03:09,851 I'm proud of you boys. 55 00:03:11,288 --> 00:03:12,733 You could live without me. 56 00:03:13,279 --> 00:03:14,623 We can't live without you. 57 00:03:14,827 --> 00:03:15,995 I can't look after Sangtae. 58 00:03:17,044 --> 00:03:18,848 Mom, don't be sick. 59 00:03:19,138 --> 00:03:21,251 You're my favorite person in the world. 60 00:03:21,656 --> 00:03:23,877 For me too. You're the best. 61 00:03:32,523 --> 00:03:35,246 I've warmed myself up well thanks to you. 62 00:03:35,932 --> 00:03:37,532 Did you feel bad? 63 00:03:38,326 --> 00:03:39,449 Of course. 64 00:03:40,338 --> 00:03:42,510 I don't feel comfortable after I get angry at you. 65 00:03:43,848 --> 00:03:45,627 I haven't been able to go to sleep in peace either. 66 00:03:46,020 --> 00:03:48,216 Hyeonchal and Isang may argue with me 67 00:03:48,843 --> 00:03:51,262 but it's not as upsetting as when you argue with me. 68 00:03:52,358 --> 00:03:54,725 I kept having ridiculous thoughts in my head. 69 00:03:55,005 --> 00:03:56,328 I was so sad. 70 00:03:57,123 --> 00:03:58,485 Think of how I raised you. 71 00:03:59,356 --> 00:04:01,490 To be honest, you were the weakest. 72 00:04:01,525 --> 00:04:03,694 I looked after you the most and gave you everything. 73 00:04:04,926 --> 00:04:06,394 I know that. 74 00:04:06,671 --> 00:04:08,184 Then how could you treat me that way? 75 00:04:09,528 --> 00:04:11,648 I guess things must be hard for you too. 76 00:04:12,369 --> 00:04:14,831 You wanted to start over but met an awful woman like her. 77 00:04:16,491 --> 00:04:17,981 I was a fool too. 78 00:04:18,324 --> 00:04:20,467 I don't know how I feel for her tricks. 79 00:04:21,881 --> 00:04:25,518 Just think of it as bad luck and forget all about her. 80 00:04:27,876 --> 00:04:28,847 Have some. 81 00:04:29,204 --> 00:04:30,742 I ordered it especially for you. 82 00:04:35,441 --> 00:04:37,475 It tastes even better eating it in here. 83 00:04:38,729 --> 00:04:41,136 The grocery store owner's son is marrying for the third time. 84 00:04:42,151 --> 00:04:43,085 Again? 85 00:04:43,537 --> 00:04:46,310 He's going to keep going until he strikes the jackpot. 86 00:04:46,841 --> 00:04:49,384 Marriage isn't a lottery. You don't keep trying until you win. 87 00:04:49,872 --> 00:04:52,428 He didn't meet the right woman. He has to keep trying. 88 00:04:53,615 --> 00:04:55,440 I'm looking into a good woman for you too. 89 00:04:56,538 --> 00:04:57,589 Who knows? 90 00:04:57,858 --> 00:05:00,086 The third time is the charm. Maybe she'll be the one. 91 00:05:02,086 --> 00:05:03,127 I told you. 92 00:05:03,960 --> 00:05:06,249 I may have married twice but I'm not divorcing twice. 93 00:05:06,500 --> 00:05:07,296 Be quiet. 94 00:05:07,885 --> 00:05:11,145 You will if you need to. Don't devote yourself to her. 95 00:05:12,601 --> 00:05:15,423 Wait. What are you saying? 96 00:05:15,862 --> 00:05:18,072 You won't divorce twice? You already have. 97 00:05:19,774 --> 00:05:21,972 I haven't and I won't. 98 00:05:23,454 --> 00:05:25,092 We're going to get back together. 99 00:05:25,444 --> 00:05:26,611 What? 100 00:05:27,160 --> 00:05:28,937 I've made up my mind, Mom. 101 00:05:29,547 --> 00:05:32,792 You're crazy. Are you thinking straight? 102 00:05:33,525 --> 00:05:35,627 How can you get back together with a girl like her? 103 00:05:36,472 --> 00:05:38,782 She left you--you shouldn't accept her even if she crawls back. 104 00:05:38,817 --> 00:05:44,788 Is this why you've been sucking up to me since yesterday? 105 00:05:46,801 --> 00:05:48,283 You stupid fool. 106 00:05:54,425 --> 00:05:55,922 When's Dad coming? 107 00:05:56,453 --> 00:05:58,233 He's not coming. He went to earn money. 108 00:05:58,497 --> 00:06:00,560 - Why? Do you miss your dad? - Yes. 109 00:06:00,851 --> 00:06:02,459 Jongnam wants to see him. 110 00:06:02,754 --> 00:06:03,758 Stop it. 111 00:06:04,676 --> 00:06:07,092 I want to go to the amusement park again with Dad. 112 00:06:07,610 --> 00:06:09,525 Why? He lost you there. 113 00:06:09,952 --> 00:06:13,080 He put me on his shoulders. It was so much fun. 114 00:06:13,801 --> 00:06:15,236 We went on rides too. 115 00:06:16,407 --> 00:06:17,435 You did? 116 00:06:18,185 --> 00:06:19,446 He can't go on rides. 117 00:06:19,805 --> 00:06:22,145 His face went white and he threw up. 118 00:06:23,113 --> 00:06:25,042 He was really sick. 119 00:06:25,733 --> 00:06:27,718 See? Even though it's not his son. 120 00:06:27,964 --> 00:06:30,990 - Nanja. - He was trying to be a good father. 121 00:06:34,313 --> 00:06:37,062 I want to go to an amusement park with him again. 122 00:06:37,854 --> 00:06:40,350 He went to earn money. Don't talk about him. 123 00:06:40,681 --> 00:06:42,924 Go to daycare. I'll pick you up later. 124 00:06:43,443 --> 00:06:44,936 Alright, bye. 125 00:06:47,397 --> 00:06:49,248 We should get going too. 126 00:06:50,873 --> 00:06:52,970 Don't just shut him out. Think about it. 127 00:06:54,211 --> 00:06:55,705 I've thought about it enough. 128 00:06:55,924 --> 00:06:57,002 I've thought so hard that my brain's going numb. 129 00:06:57,393 --> 00:06:59,203 My brain's overloaded. I think it could explode. 130 00:06:59,745 --> 00:07:01,731 Jongnam likes him. He keeps calling him Dad. 131 00:07:01,766 --> 00:07:03,305 He thinks he's his real father. 132 00:07:03,836 --> 00:07:04,795 Stop it. 133 00:07:06,728 --> 00:07:09,500 You and your temper... 134 00:07:09,765 --> 00:07:10,576 Wait for me. 135 00:07:15,057 --> 00:07:16,135 Hello? 136 00:07:16,400 --> 00:07:17,199 It's me. 137 00:07:17,715 --> 00:07:19,068 Is Cheongnan next to you? 138 00:07:19,676 --> 00:07:22,127 No, I can talk. 139 00:07:23,297 --> 00:07:25,569 Then can you pop out without Cheongnan knowing? 140 00:07:30,799 --> 00:07:32,239 She won't answer my calls. 141 00:07:33,370 --> 00:07:35,397 How is she? How's Jongnam? 142 00:07:35,853 --> 00:07:37,877 Jongnam keeps asking for his dad. 143 00:07:38,271 --> 00:07:39,578 He must have grown fond of you. 144 00:07:42,323 --> 00:07:45,463 He talked about the amusement park. He asked when you'd be back. 145 00:07:47,458 --> 00:07:49,952 Please convince Cheongnan for me. 146 00:07:50,500 --> 00:07:52,608 She's so stubborn. She won't listen to me. 147 00:07:52,931 --> 00:07:57,183 I think she's hurt because you didn't call when she left. 148 00:07:58,893 --> 00:08:01,717 You should've made an effort to look for her. 149 00:08:02,064 --> 00:08:04,543 She thinks that you deserted her. 150 00:08:04,944 --> 00:08:06,948 That's the way women are. 151 00:08:08,110 --> 00:08:10,624 Is it true that Jongnam's real father passed away? 152 00:08:11,989 --> 00:08:14,381 I don't know. 153 00:08:14,712 --> 00:08:16,943 If Cheongnan said so, then he must be dead. 154 00:08:17,537 --> 00:08:21,121 Anyway, Jongnam thinks you're his real father. 155 00:08:21,465 --> 00:08:23,164 He's never met his real father. 156 00:08:23,199 --> 00:08:26,050 Even if he did, he was too young so he won't remember a thing. 157 00:08:27,925 --> 00:08:30,482 Tell me the truth. 158 00:08:30,871 --> 00:08:33,881 Can you really be a good father to Jongnam? 159 00:08:35,005 --> 00:08:36,413 I will be a good father. 160 00:08:36,742 --> 00:08:38,568 Will you register him as your son? 161 00:08:39,064 --> 00:08:40,191 Yes. 162 00:08:45,068 --> 00:08:46,267 He's totally determined. 163 00:08:46,515 --> 00:08:47,904 He said he'll register him as his son. 164 00:08:48,920 --> 00:08:50,776 So what? Who says I'll let him do that? 165 00:08:51,027 --> 00:08:52,540 Don't be so stubborn. 166 00:08:53,014 --> 00:08:54,534 Did you tell him that Jongnam's father is dead? 167 00:08:55,454 --> 00:08:56,231 Why? 168 00:08:56,266 --> 00:08:58,233 He asked me. I told him I didn't know. 169 00:08:58,434 --> 00:08:59,951 I said if you said he's dead then he must be. 170 00:09:00,619 --> 00:09:02,647 Don't think about anything else. Just live with him. 171 00:09:02,895 --> 00:09:04,393 He's decent. 172 00:09:05,255 --> 00:09:08,018 He's on a different level from all the other losers you've been with. 173 00:09:08,325 --> 00:09:10,868 I can tell he's educated and he's an honest man. 174 00:09:11,541 --> 00:09:13,976 You don't know how stupid he is. He's got a hot temper. 175 00:09:14,224 --> 00:09:15,880 Men are all hot-tempered. 176 00:09:16,144 --> 00:09:18,387 Men need to get angry when it's required of them. 177 00:09:19,041 --> 00:09:20,934 Isn't that the kind of man that you wanted? 178 00:09:20,969 --> 00:09:22,754 You had a connection with him. 179 00:09:23,160 --> 00:09:26,407 I don't know why I had a connection with him now. 180 00:09:27,238 --> 00:09:29,494 I'm not the fool that I used to be. 181 00:09:30,180 --> 00:09:31,696 Don't ever meet him again. 182 00:09:31,900 --> 00:09:33,818 He's not your man. Why do you keep meeting him? 183 00:09:34,206 --> 00:09:35,861 I feel sorry for him. 184 00:09:36,061 --> 00:09:39,026 What will you do if Jongnam's dad gets out of prison? 185 00:09:39,061 --> 00:09:41,992 Don't say that--if Geongang comes back, be tough on him. 186 00:09:44,361 --> 00:09:45,452 Put it on my head. 187 00:09:52,367 --> 00:09:54,829 Why are there so many people looking for her? 188 00:09:54,864 --> 00:09:56,802 Does she owe money? 189 00:09:57,183 --> 00:09:59,900 That's all I know. Go look for her there. 190 00:10:01,863 --> 00:10:02,979 Thank you. 191 00:10:19,539 --> 00:10:21,785 Sergeant, did you hear? 192 00:10:22,286 --> 00:10:23,798 Ha Haengseon got out. 193 00:10:24,410 --> 00:10:26,071 He's still got time left. 194 00:10:26,106 --> 00:10:29,042 He's been on good behavior. Special pardon for Independence Day. 195 00:10:29,762 --> 00:10:30,725 Really? 196 00:10:30,760 --> 00:10:33,064 They told him to call you as soon as he got out. 197 00:10:33,443 --> 00:10:34,816 He hasn't called, right? 198 00:10:34,851 --> 00:10:35,775 No. 199 00:10:35,810 --> 00:10:38,275 It must be because you'll stop him from looking for his wife. 200 00:10:39,711 --> 00:10:42,103 Things will get ugly if he finds her. What should we do? 201 00:10:47,340 --> 00:10:49,586 It's Sergeant Kim from Eunha precinct office. 202 00:10:50,260 --> 00:10:52,238 I wanted to check on Ha Haengseon's release. 203 00:10:53,087 --> 00:10:55,014 Yes. Alright. 204 00:10:56,246 --> 00:10:57,375 Really? 205 00:10:57,997 --> 00:10:59,109 All right. 206 00:11:00,661 --> 00:11:03,119 - He's been released. - Oh no. 207 00:11:03,390 --> 00:11:05,730 We won't be able to find him unless he comes to you. 208 00:11:06,281 --> 00:11:08,759 I hope she's hidden herself well. 209 00:11:08,959 --> 00:11:10,790 I hope she doesn't get caught. 210 00:11:29,459 --> 00:11:33,126 Excuse me--where's the team's head of violent crimes unit 1? 211 00:11:33,810 --> 00:11:35,109 Why do you ask? 212 00:11:35,510 --> 00:11:37,602 If you're not the team's head, it's none of your business. 213 00:11:47,135 --> 00:11:49,866 Captain, were you all right that night? 214 00:11:50,088 --> 00:11:52,005 Your wife didn't seem pleased. 215 00:11:52,670 --> 00:11:54,384 I only just managed to get by. 216 00:11:54,419 --> 00:11:56,981 You have to take control when you're newlyweds. 217 00:11:57,016 --> 00:11:58,819 Otherwise, you'll be controlled for life. 218 00:11:59,382 --> 00:12:01,829 - Are you speaking from experience? - Of course not. 219 00:12:02,303 --> 00:12:05,573 I may look like this, but I'm the master in my family. 220 00:12:06,869 --> 00:12:09,129 Prosecutor Lee is really something. 221 00:12:09,489 --> 00:12:12,675 She totally knocked out your wife in drinking. 222 00:12:14,641 --> 00:12:16,009 Let's start the meeting. 223 00:12:17,303 --> 00:12:19,194 Someone will be coming to replace Corporal Bang. 224 00:12:19,229 --> 00:12:22,051 He's made a name for himself as a detective at Yuksang station. 225 00:12:22,592 --> 00:12:24,231 Hostage takers, serial killers. 226 00:12:24,266 --> 00:12:27,248 He solved a case every year and was specially promoted to lieutenant. 227 00:12:28,724 --> 00:12:29,917 Everyone, say hello. 228 00:12:32,351 --> 00:12:33,693 Let me introduce myself. 229 00:12:33,728 --> 00:12:35,035 My name is Choi Useon. 230 00:12:42,901 --> 00:12:47,137 Everyone, say hello and welcome him into our family. 231 00:12:50,434 --> 00:12:52,394 Hey, Choi Useon. 232 00:12:53,161 --> 00:12:54,379 Fancy seeing you here. 233 00:12:54,977 --> 00:12:56,138 It's been a while. 234 00:12:56,639 --> 00:12:57,582 Do you know each other? 235 00:12:58,291 --> 00:12:59,049 Yes. 236 00:12:59,257 --> 00:13:02,055 It's a small world--I didn't think I'd meet him like this. 237 00:13:02,338 --> 00:13:04,644 He worked under me when I was at Yuksang station. 238 00:13:05,488 --> 00:13:09,406 You used to be such a troublemaker. You're all grown up now. 239 00:13:10,006 --> 00:13:12,003 You look good now. Your style's changed totally. 240 00:13:12,377 --> 00:13:14,640 We used to look like a pair of beggars. 241 00:13:15,628 --> 00:13:16,484 Sergeant Yu. 242 00:13:16,823 --> 00:13:19,967 I'm glad to see you too but don't forget police rank. 243 00:13:20,695 --> 00:13:22,335 I'm a lieutenant. 244 00:13:22,961 --> 00:13:24,816 You're a rank below me. 245 00:13:25,830 --> 00:13:27,660 Don't treat me as though I'm below you. 246 00:13:29,511 --> 00:13:31,645 Sorry about that. 247 00:13:36,452 --> 00:13:37,635 I'm Choi Useon. 248 00:13:38,010 --> 00:13:39,770 I'm Baek Matan. I'm a lieutenant too. 249 00:13:39,805 --> 00:13:41,573 You may be a lieutenant but we're not the same. 250 00:13:42,182 --> 00:13:43,623 I'm Lieutenant Choi Useon. 251 00:13:43,658 --> 00:13:45,065 I'm Corporal Jo Sajung. 252 00:13:46,203 --> 00:13:47,541 I'm not a sergeant yet. 253 00:13:47,996 --> 00:13:48,866 Hello. 254 00:13:49,787 --> 00:13:51,239 I'm the team's head, Kim Isang. 255 00:13:51,569 --> 00:13:52,741 Welcome to our team. 256 00:13:53,282 --> 00:13:56,020 You had several opportunities for special promotion. 257 00:13:57,050 --> 00:13:58,760 You turned them down and wanted to remain a captain. 258 00:13:59,074 --> 00:14:01,440 Then am I about second in rank here? 259 00:14:02,507 --> 00:14:03,906 I don't want to bother speaking. 260 00:14:04,232 --> 00:14:06,559 Captain, let's go and eat. 261 00:14:07,103 --> 00:14:09,636 My mouth doesn't want to speak. The least it can do is to eat. 262 00:14:23,577 --> 00:14:27,305 The most important thing in police work is to be fit. 263 00:14:27,649 --> 00:14:31,838 To be fit, we need to eat well. 264 00:14:32,876 --> 00:14:34,301 What are we going to eat? 265 00:14:36,573 --> 00:14:38,215 We made reservations at the Chinese restaurant. 266 00:14:38,465 --> 00:14:39,774 I see. Black bean noodles? 267 00:14:51,979 --> 00:14:53,377 Where is everyone? 268 00:14:53,628 --> 00:14:54,735 No one's around. 269 00:14:55,324 --> 00:14:57,450 They're having a team lunch to welcome the new detective. 270 00:14:57,852 --> 00:14:59,401 Without me? 271 00:15:00,254 --> 00:15:02,007 I think you're got the wrong idea. 272 00:15:02,704 --> 00:15:03,921 You're a prosecutor. 273 00:15:04,482 --> 00:15:06,733 Why do you want to mingle with police officers? 274 00:15:07,899 --> 00:15:10,492 I think you visit here too often. 275 00:15:10,962 --> 00:15:14,311 I come here so Captain Kim doesn't come to the Prosecutor's Office. 276 00:15:14,641 --> 00:15:15,990 And I can see you too. 277 00:15:16,025 --> 00:15:18,259 There are eyes watching. Don't come here so often. 278 00:15:18,615 --> 00:15:20,183 And make sure you go this Saturday. 279 00:15:20,897 --> 00:15:22,910 Dad, I really don't want to go on a blind date. 280 00:15:25,451 --> 00:15:28,089 Fine. But this is the last time. 281 00:15:28,901 --> 00:15:31,270 You'd better not refuse him. 282 00:15:31,815 --> 00:15:33,818 I'll be lucky if he doesn't turn me down. 283 00:15:34,200 --> 00:15:35,776 You said female prosecutors are unpopular. 284 00:15:48,484 --> 00:15:50,521 Can you call Mother? 285 00:15:50,556 --> 00:15:52,366 I don't have anything to say to her. 286 00:15:53,023 --> 00:15:54,676 Can you call her for me, please? 287 00:16:04,473 --> 00:16:05,858 Mom, it's me. 288 00:16:06,303 --> 00:16:08,764 Has your wife had her fingers broken? 289 00:16:09,868 --> 00:16:12,506 I don't ask her to call every day like other mothers-in-law. 290 00:16:12,773 --> 00:16:14,655 All I ask is that she calls twice a week. 291 00:16:15,001 --> 00:16:16,936 Is she rebelling? 292 00:16:17,791 --> 00:16:19,403 What did you say to her? 293 00:16:19,725 --> 00:16:21,629 Educate your wife properly. 294 00:16:22,257 --> 00:16:24,456 You just got married. She'll only get worse. 295 00:16:24,890 --> 00:16:27,264 Tell me if you have something to say. I'll give her your message. 296 00:16:27,625 --> 00:16:28,980 Then tell her this. 297 00:16:29,366 --> 00:16:30,739 Tell her to come over right now. 298 00:16:31,365 --> 00:16:32,970 Mom! Mom! 299 00:16:41,103 --> 00:16:41,918 Umi. 300 00:16:42,522 --> 00:16:44,350 Hello. Is it your day off? 301 00:16:44,822 --> 00:16:45,802 Of course not. 302 00:16:46,157 --> 00:16:50,042 Mother told me to come right away so I came--I'm not very happy about it. 303 00:16:50,339 --> 00:16:51,839 I heard you didn't even call her once. 304 00:16:52,261 --> 00:16:55,245 That's not true. I called a few times. 305 00:16:55,923 --> 00:16:57,394 But I have nothing to say. 306 00:16:57,429 --> 00:16:59,863 It's not that difficult to call twice a week. 307 00:17:00,170 --> 00:17:02,276 It's much easier than living with her, isn't it? 308 00:17:02,311 --> 00:17:04,056 - Go inside. - Alright. 309 00:17:04,992 --> 00:17:05,932 I brought some strawberries. 310 00:17:06,393 --> 00:17:07,440 Give them to Mother. 311 00:17:12,689 --> 00:17:14,284 Mother, I'm here. 312 00:17:18,327 --> 00:17:19,690 I brought strawberries. 313 00:17:21,736 --> 00:17:23,609 What do you want me to do with them? 314 00:17:23,949 --> 00:17:25,545 You should wash them and serve them. 315 00:17:26,475 --> 00:17:28,443 What have you been taught? 316 00:17:29,502 --> 00:17:32,076 Forget it. Must I teach you everything? 317 00:17:34,214 --> 00:17:35,590 I told you before. 318 00:17:36,896 --> 00:17:39,657 Call twice a week and visit once a week. 319 00:17:40,270 --> 00:17:41,770 Did you think I was joking? 320 00:17:42,220 --> 00:17:45,969 I'm sorry, but it's not easy to call while I'm working. 321 00:17:46,258 --> 00:17:49,042 Some women call their in-laws every morning and evening. 322 00:17:49,520 --> 00:17:52,145 You're lucky to have a mother-in-law like me. 323 00:17:53,265 --> 00:17:56,386 Have you ever called first since getting married? 324 00:17:56,821 --> 00:17:59,721 How can you tell your husband to call each time? 325 00:18:00,483 --> 00:18:05,884 Mother, I will try harder but I can't call twice a week every week. 326 00:18:07,147 --> 00:18:09,626 I can't promise that I will come over once a week either. 327 00:18:10,581 --> 00:18:11,755 What? 328 00:18:12,122 --> 00:18:15,554 I have to go to the studio often, the factory and work overnight sometimes. 329 00:18:17,121 --> 00:18:20,471 Are you refusing to do what I tell you? 330 00:18:21,787 --> 00:18:23,323 Umi. 331 00:18:23,934 --> 00:18:25,194 Listen to her. 332 00:18:25,912 --> 00:18:28,647 She says we'll have to wait and see if she visits or not. 333 00:18:29,039 --> 00:18:30,851 What kind of daughter-in-law is she? 334 00:18:31,465 --> 00:18:33,540 Mother, that's not what I meant. 335 00:18:34,029 --> 00:18:37,274 I don't want to make promises and disappoint you. 336 00:18:37,752 --> 00:18:40,063 I'm just telling you what I'm capable of. 337 00:18:41,340 --> 00:18:42,734 And take today. 338 00:18:43,604 --> 00:18:45,966 You shouldn't tell me to come here while I'm working. 339 00:18:46,691 --> 00:18:48,050 It's your father's company. 340 00:18:48,348 --> 00:18:51,561 Even so, personal affairs shouldn't interfere with work. 341 00:18:52,260 --> 00:18:53,992 Are you trying to teach me? 342 00:18:54,557 --> 00:18:58,426 Aren't I lucky to have such a smart daughter-in-law? 343 00:19:00,216 --> 00:19:02,891 Why aren't you having a baby? 344 00:19:03,248 --> 00:19:05,711 You've been married for a while now. Why don't you have any news? 345 00:19:05,746 --> 00:19:08,221 We haven't even been married for 6 months. 346 00:19:08,256 --> 00:19:09,956 Think of your age. 347 00:19:10,615 --> 00:19:12,961 If you were 29, I wouldn't worry. 348 00:19:13,588 --> 00:19:15,384 I don't think that I'm too old. 349 00:19:15,804 --> 00:19:18,094 We don't have plans to have a child yet. 350 00:19:19,048 --> 00:19:21,764 What? You have no plans? 351 00:19:22,165 --> 00:19:23,540 What do you mean by that? 352 00:19:23,822 --> 00:19:26,050 You're married. Of course you should have a baby. 353 00:19:26,300 --> 00:19:28,361 Don't you want Isang to have a son to continue his family name? 354 00:19:28,909 --> 00:19:31,670 I didn't say we won't ever have children. We'll make plans... 355 00:19:31,705 --> 00:19:32,855 Be quiet. 356 00:19:33,545 --> 00:19:36,382 I had 3 sons but I never made plans. 357 00:19:36,939 --> 00:19:39,311 Children are a blessing from heaven. 358 00:19:39,564 --> 00:19:42,152 You can't just have or not have them as you please. 359 00:19:42,773 --> 00:19:46,993 Who will you blame if you're not able to have babies later on? 360 00:19:47,644 --> 00:19:49,390 Having a child is a blessing. 361 00:19:49,780 --> 00:19:52,977 Haven't you heard of people who can't have babies even if they want to? 362 00:19:53,228 --> 00:19:56,111 Did you make plans when you had Honsu or Sangtae? 363 00:19:56,985 --> 00:19:58,097 Well... 364 00:19:59,283 --> 00:20:01,825 I have my work so I'd like to have children a little later. 365 00:20:02,123 --> 00:20:03,733 Other women all work too. 366 00:20:04,663 --> 00:20:06,710 Is that more important than having children? 367 00:20:06,977 --> 00:20:08,642 Is that how your father taught you? 368 00:20:09,699 --> 00:20:13,232 Mother, it upsets me when you speak like that. 369 00:20:14,070 --> 00:20:17,795 It's impolite to bring my father into this conversation. 370 00:20:18,613 --> 00:20:20,604 I wish you wouldn't do that. 371 00:20:23,583 --> 00:20:25,163 I'm so sorry, daughter-in-law. 372 00:20:25,490 --> 00:20:29,121 I should watch my mouth in front of my precious daughter-in-law. 373 00:20:29,875 --> 00:20:31,199 - Eoyeong, come with me. - No. 374 00:20:31,890 --> 00:20:33,479 I need to say this. 375 00:20:34,711 --> 00:20:38,143 Mother, if I do something wrong, just scold me. 376 00:20:38,625 --> 00:20:41,006 Don't bring my father into it. 377 00:20:41,041 --> 00:20:43,135 Don't say that he hasn't taught me well. 378 00:20:43,726 --> 00:20:47,282 What if my father did the same every time Isang misbehaves? 379 00:20:47,515 --> 00:20:50,424 'What did your parents teach you? Is that how they taught you?' 380 00:20:51,011 --> 00:20:52,775 Would you like it if Isang heart that? 381 00:20:53,868 --> 00:20:57,077 Goodness. Listen to her. 382 00:20:58,001 --> 00:20:59,745 She thinks I'm a pushover. 383 00:21:00,227 --> 00:21:02,409 Umi, bring me some water. 384 00:21:02,704 --> 00:21:03,482 Yes. 385 00:21:04,982 --> 00:21:10,504 How can you speak back like that without even blinking an eye? 386 00:21:11,038 --> 00:21:13,268 You only just got married. 387 00:21:14,110 --> 00:21:16,984 This is why your father keeps getting the blame. 388 00:21:17,019 --> 00:21:18,541 Do you know that? 389 00:21:20,769 --> 00:21:21,834 Here, Mother. 390 00:21:29,505 --> 00:21:33,047 Take her with you and teach her. 391 00:21:33,455 --> 00:21:36,214 My heart's beating so fast I can't speak. 392 00:21:37,710 --> 00:21:40,384 She hasn't seen or heard how to behave properly. 393 00:21:40,419 --> 00:21:44,809 How can she stand up to me and say whatever she feels like? 394 00:21:46,042 --> 00:21:49,504 I'm so shocked, I can't even begin to express it in words. 395 00:21:50,134 --> 00:21:51,085 Come here. 396 00:21:52,406 --> 00:21:56,573 If she's like this to me, imagine how she treats my son. 397 00:21:58,369 --> 00:21:59,992 Isang, you fool. 398 00:22:00,715 --> 00:22:05,740 You're married a nightmare. 399 00:22:09,921 --> 00:22:11,382 Eoyeong, what's wrong with you? 400 00:22:11,888 --> 00:22:12,803 What? 401 00:22:12,838 --> 00:22:14,805 I don't know what I did wrong. 402 00:22:15,023 --> 00:22:18,276 - Can't I even tell her what I think? - You should refrain--she's an elder. 403 00:22:19,184 --> 00:22:23,347 I don't know how you live. I can't even breathe around Mother. 404 00:22:23,852 --> 00:22:27,459 I don't understand how she can make such irrational requests of me. 405 00:22:28,733 --> 00:22:31,181 I didn't get married to suck up to my in-laws. 406 00:22:31,389 --> 00:22:35,531 I can't stand the way she talks about how my father taught me. 407 00:22:35,891 --> 00:22:37,259 Do you think I like that? 408 00:22:37,294 --> 00:22:39,414 I just listen to it because she's an elder. 409 00:22:40,055 --> 00:22:43,807 Even if you're right, don't answer back every time. 410 00:22:43,842 --> 00:22:45,625 You look ill-mannered. 411 00:22:45,660 --> 00:22:48,796 Umi, I can't call twice a week. 412 00:22:49,202 --> 00:22:51,038 I don't even have anything to say. 413 00:22:51,308 --> 00:22:55,253 I don't know how to be cute. I don't even chat with friends on the phone. 414 00:22:55,547 --> 00:22:56,813 What should I say to her? 415 00:22:57,059 --> 00:22:58,788 You don't know how lucky you are. 416 00:22:58,823 --> 00:23:01,260 If I were in your shoes, I'd call three times a day. 417 00:23:02,114 --> 00:23:04,563 I'm not you. 418 00:23:05,878 --> 00:23:07,286 That's what in-laws are like. 419 00:23:07,528 --> 00:23:09,446 Even if you like them, there's always a wall and it's not easy. 420 00:23:09,781 --> 00:23:12,317 You can be good 10 times but make one mistake and they'll scold you. 421 00:23:12,649 --> 00:23:14,205 I tell myself I don't want to be like Mother. 422 00:23:14,240 --> 00:23:16,767 But who knows how I'll act when I have a daughter-in-law? 423 00:23:17,169 --> 00:23:19,887 To keep it short, this is what a daughter-in-law is to Mother. 424 00:23:20,133 --> 00:23:22,349 The person who's supposed to be good to her on behalf of her son. 425 00:23:22,384 --> 00:23:23,411 That's ridiculous. 426 00:23:23,958 --> 00:23:25,690 People should be good to their own parents. 427 00:23:25,725 --> 00:23:27,423 Why expect others to be good on their behalf? 428 00:23:27,458 --> 00:23:28,432 I know. 429 00:23:28,751 --> 00:23:31,228 Let's put our heads together and fix it if we can. 430 00:23:31,763 --> 00:23:34,991 That's just the way things are. It won't change anytime soon. 431 00:23:35,226 --> 00:23:38,093 You have no choice but to do it while you live with your husband. 432 00:23:38,441 --> 00:23:40,556 Don't openly refuse her. 433 00:23:40,976 --> 00:23:42,958 Just say yes and work your way around it. 434 00:23:44,429 --> 00:23:46,142 I don't know how to do that. 435 00:23:46,376 --> 00:23:50,173 I can't keep secrets or lie. It's too hard. 436 00:23:51,531 --> 00:23:55,167 I can't just let it go if she keeps talking about my family. 437 00:23:55,798 --> 00:23:57,548 Don't tell me to let that go. 438 00:23:58,002 --> 00:23:59,996 I guess there's no way you'll be like me. 439 00:24:00,418 --> 00:24:02,599 You know my mom's unique. 440 00:24:02,958 --> 00:24:04,519 Mother uses that against me all the time. 441 00:24:05,099 --> 00:24:06,765 Did you just put up with it all? 442 00:24:06,992 --> 00:24:09,030 What can I do? Should I throw things at her? 443 00:24:10,538 --> 00:24:11,980 I can't live like you. 444 00:24:12,740 --> 00:24:13,710 I don't want to. 445 00:24:14,068 --> 00:24:15,724 Are you going to try to win against Mother then? 446 00:24:16,098 --> 00:24:18,936 She's lived that way her whole life. You need to give in to her. 447 00:24:19,330 --> 00:24:21,781 If you keep this up, Isang will only get stuck in the middle. 448 00:24:22,099 --> 00:24:23,313 Don't you love him? 449 00:24:23,348 --> 00:24:25,047 Do you want him to pay for it? 450 00:24:25,568 --> 00:24:27,626 I don't have a great relationship with Mother either. 451 00:24:27,661 --> 00:24:29,684 But it's not proper to behave the way you do to elders. 452 00:24:30,466 --> 00:24:32,944 I know what you mean. 453 00:24:33,402 --> 00:24:35,814 But don't try to force me to agree with you. 454 00:24:36,357 --> 00:24:38,877 I don't have a flexible personality. 455 00:24:40,466 --> 00:24:42,195 I want to be friends with you. 456 00:24:42,614 --> 00:24:45,328 I'm not saying this to upset you. Please don't misunderstand me. 457 00:24:47,302 --> 00:24:49,995 I have to go back to work. 458 00:25:04,377 --> 00:25:05,467 Where did you go? 459 00:25:05,717 --> 00:25:06,688 To my in-laws. 460 00:25:06,995 --> 00:25:07,807 Your in-laws? 461 00:25:08,815 --> 00:25:10,991 Is something wrong? You left in the middle of the day. 462 00:25:12,305 --> 00:25:14,337 Mother wanted to see me. 463 00:25:15,691 --> 00:25:19,703 Eoyeong, I've been thinking lately. 464 00:25:20,086 --> 00:25:24,624 I wanted you to be independent and grow up as a strong woman. 465 00:25:25,607 --> 00:25:27,892 I don't know if that's good for married life. 466 00:25:28,945 --> 00:25:31,055 You're too opinionated. 467 00:25:32,070 --> 00:25:33,750 That's what I've been thinking. 468 00:25:35,484 --> 00:25:36,854 What do you mean? 469 00:25:37,733 --> 00:25:39,402 Am I really like that? 470 00:25:39,626 --> 00:25:42,196 Sure. You're honest and confident. 471 00:25:42,789 --> 00:25:45,102 But it could make Isang feel a little uncomfortable. 472 00:25:46,486 --> 00:25:49,735 I told him off but you're at fault too. 473 00:25:50,467 --> 00:25:55,802 Just between us, you're older. You should comfort him. 474 00:25:56,192 --> 00:26:00,674 He's only 28. He got married at a very young age. 475 00:26:01,586 --> 00:26:04,415 It can't be easy to live with his wife's family either. 476 00:26:05,690 --> 00:26:08,826 What's difficult about it? You don't make him feel uneasy. 477 00:26:09,898 --> 00:26:11,863 You say that because I'm your dad. 478 00:26:12,539 --> 00:26:16,920 Just living with the in-laws can be stressful. 479 00:26:17,222 --> 00:26:18,666 How would you feel? 480 00:26:19,897 --> 00:26:22,302 Don't work so much. Go out on dates together. 481 00:26:23,473 --> 00:26:25,441 Matan's coming over tonight. 482 00:26:25,700 --> 00:26:27,432 You and Isang eat out. 483 00:26:27,713 --> 00:26:28,977 Don't worry about me. 484 00:26:30,669 --> 00:26:32,115 I'll ask Isang. 485 00:26:50,478 --> 00:26:51,523 Over there. 486 00:27:46,751 --> 00:27:48,164 Why do you keep coming back? 487 00:27:48,199 --> 00:27:49,209 I have to work. 488 00:27:49,802 --> 00:27:52,035 Don't just think of yourself. Think of Jongnam. 489 00:27:52,891 --> 00:27:55,576 Don't worry about Jongnam. Don't come to see me--do me a favor. 490 00:27:56,296 --> 00:27:57,480 I know how you feel. 491 00:27:58,244 --> 00:27:59,639 You're scared I'll dump you again. 492 00:28:00,363 --> 00:28:02,501 I wouldn't have come looking for you if I felt that way. 493 00:28:03,049 --> 00:28:04,194 Think about it. 494 00:28:04,501 --> 00:28:06,832 Would you like it if I just came chasing after you? 495 00:28:06,867 --> 00:28:09,164 It's better that I've come after making up my mind. 496 00:28:09,510 --> 00:28:11,705 I can promise you this. I won't hurt Jongnam. 497 00:28:12,243 --> 00:28:13,503 He's just a young boy. 498 00:28:15,169 --> 00:28:17,414 You wanted to make me into a good dad for him. 499 00:28:18,022 --> 00:28:19,816 He doesn't even have a last name yet. 500 00:28:21,735 --> 00:28:23,252 I'll be on your side forever. 501 00:28:24,968 --> 00:28:26,165 Don't tempt me. 502 00:28:26,200 --> 00:28:27,572 I won't fall for it. 503 00:28:28,710 --> 00:28:30,441 I'm not the old Eom Cheongnan. 504 00:28:48,244 --> 00:28:49,617 Don't come back ever again. 505 00:28:52,302 --> 00:28:53,740 Don't regret this later. 506 00:28:55,186 --> 00:28:57,901 Don't come crying to me later. 507 00:29:09,056 --> 00:29:10,158 Are you hurt? 508 00:29:10,940 --> 00:29:13,746 No, it's all right. I'm really fit, it's nothing. 509 00:29:15,871 --> 00:29:17,458 You should watch where you're going. 510 00:29:18,320 --> 00:29:19,674 What? 511 00:29:21,546 --> 00:29:22,529 Nothing. 512 00:29:22,955 --> 00:29:24,452 Be on your way then. 513 00:29:42,973 --> 00:29:44,734 Hello! My cute grandsons! 514 00:29:44,971 --> 00:29:46,391 Grandma. 515 00:29:46,812 --> 00:29:47,813 Where are you coming from? 516 00:29:48,227 --> 00:29:49,008 Academy. 517 00:29:49,369 --> 00:29:50,524 Are you studying hard? 518 00:29:50,901 --> 00:29:52,857 Studying isn't the most important thing in life. 519 00:29:52,892 --> 00:29:57,046 Right, everyone eats three meals a day regardless of how smart they are. 520 00:29:57,743 --> 00:29:59,943 Want something to eat? I'll buy if for you. 521 00:30:00,242 --> 00:30:01,317 Biscuits. 522 00:30:01,818 --> 00:30:03,625 Alright, let's go then. 523 00:30:06,670 --> 00:30:08,094 What's mom doing? 524 00:30:08,391 --> 00:30:09,449 She's sick. 525 00:30:10,008 --> 00:30:10,770 Where? 526 00:30:13,126 --> 00:30:16,073 You went to hospital? What's wrong? 527 00:30:17,294 --> 00:30:19,146 I thought I'd go crazy. 528 00:30:19,552 --> 00:30:21,896 I took sleeping pills so I could stop thinking. 529 00:30:22,423 --> 00:30:25,160 You could end up asleep forever if you're not careful. 530 00:30:25,699 --> 00:30:27,872 You said he even gave you a gift. Did you fight again? 531 00:30:28,664 --> 00:30:29,837 Gift? 532 00:30:31,504 --> 00:30:33,626 I'm a huge fool. 533 00:30:34,045 --> 00:30:35,783 I even have false expectations. 534 00:30:36,478 --> 00:30:38,615 I thought it was for me, not Yeonhui. 535 00:30:39,811 --> 00:30:41,408 What do you mean by that? 536 00:30:41,693 --> 00:30:45,307 I thought he bought it for me. He bought it for Yeonhui. 537 00:30:46,375 --> 00:30:48,945 I was so happy about it. 538 00:30:49,460 --> 00:30:51,417 Then I saw Yeonhui wearing it. 539 00:30:52,038 --> 00:30:53,470 It was a pretty brooch. 540 00:30:54,646 --> 00:30:56,747 Hyeonchal even wrote a card. 541 00:30:57,808 --> 00:30:59,614 He thanked her for staying by his side. 542 00:31:00,245 --> 00:31:02,298 They're really crazy. 543 00:31:03,218 --> 00:31:05,001 He said he was grateful to her. 544 00:31:05,685 --> 00:31:09,883 She's helped him for a long time. He could give her a gift. 545 00:31:19,382 --> 00:31:20,582 Go, Mom. 546 00:31:20,759 --> 00:31:22,806 I feel better after telling you. 547 00:31:23,476 --> 00:31:25,470 Don't take pills. Be careful. 548 00:31:26,047 --> 00:31:27,770 If you die, she's the one who will be happy. 549 00:31:28,077 --> 00:31:30,461 She's probably just waiting for the day you die. 550 00:31:30,886 --> 00:31:32,740 What will your sons do without you? 551 00:31:33,013 --> 00:31:35,067 I'm not going to kill myself. Don't worry. 552 00:31:35,827 --> 00:31:38,003 - I'm going. - Alright. 553 00:31:54,518 --> 00:31:55,378 What brings you here? 554 00:31:57,709 --> 00:32:00,433 - What's that for? - I'm sure you know why I did that. 555 00:32:00,883 --> 00:32:02,966 How can you try to win over your friend's husband? 556 00:32:03,426 --> 00:32:06,607 You haven't woken up to yourself. Let me teach you a lesson. 557 00:32:09,810 --> 00:32:10,744 What are you doing? 558 00:32:11,569 --> 00:32:12,551 Stop it! 559 00:32:13,169 --> 00:32:14,043 Stop? 560 00:32:17,745 --> 00:32:19,630 So that's it! 561 00:32:21,015 --> 00:32:22,112 What are you doing? 562 00:32:22,684 --> 00:32:23,994 I told you before. 563 00:32:24,371 --> 00:32:27,369 If my daughter cries, you will end up crying tears of blood. 564 00:32:27,872 --> 00:32:30,924 You must be doing whatever you please because Umi has no one. 565 00:32:31,264 --> 00:32:33,202 I'm Umi's mom. 566 00:32:33,484 --> 00:32:35,084 I'm alive and healthy. 567 00:32:35,451 --> 00:32:37,830 As long as I'm alive, no one will be able to touch my daughter. 568 00:32:37,865 --> 00:32:40,158 I'm not going to let her end up like me. 569 00:32:40,982 --> 00:32:42,635 Don't try to seduce her husband. 570 00:32:43,124 --> 00:32:45,416 Until the day Umi gets sick and tired of him... 571 00:32:45,451 --> 00:32:47,709 Until she kicks him out, you can't have him. 572 00:32:48,080 --> 00:32:49,501 I'm not scared of the law. 573 00:32:49,780 --> 00:32:51,795 I can end your life in a minute. 574 00:32:52,455 --> 00:32:55,444 What sort of friend is she to you? 575 00:32:55,772 --> 00:32:57,178 She's special to you! 576 00:32:57,649 --> 00:33:01,657 Don't treat her like a fool because she's good to you. 577 00:33:03,166 --> 00:33:06,571 Umi has never even seen a brooch like this. 578 00:33:07,145 --> 00:33:09,552 She's devoted herself for 10 years. 579 00:33:09,798 --> 00:33:12,503 She's never had a brooch like this. Do you know that? 580 00:33:13,322 --> 00:33:15,386 He's a fool for buying this. 581 00:33:15,421 --> 00:33:18,244 But you're worse for accepting it. 582 00:33:19,068 --> 00:33:22,546 You're nothing but dirt. Take it. 583 00:34:02,567 --> 00:34:03,690 What's wrong? 584 00:34:15,457 --> 00:34:16,690 Rest for a while. 585 00:34:17,639 --> 00:34:19,649 What did I do wrong? 586 00:34:20,805 --> 00:34:24,035 I didn't do anything for others to point their fingers at me. 587 00:34:24,927 --> 00:34:26,904 Did we have an affair? 588 00:34:27,918 --> 00:34:28,963 We didn't. 589 00:34:33,768 --> 00:34:35,890 Why's it so hard to stand by your side? 590 00:34:37,371 --> 00:34:41,835 The only thing I've done wrong is wanting to provide you with strength. 591 00:34:42,552 --> 00:34:45,764 I wanted to comfort you and I wished you all the best. 592 00:34:47,106 --> 00:34:49,172 Is that so wrong? 593 00:34:49,829 --> 00:34:52,428 Must I be cursed and hit like this? 594 00:35:08,747 --> 00:35:11,274 I don't want this. Take it. 595 00:35:11,707 --> 00:35:13,579 I didn't ask for any gifts. 596 00:35:13,978 --> 00:35:16,497 I just stood by your side quietly and wanted you to succeed. 597 00:35:17,307 --> 00:35:20,865 It that's so wrong, then I quit. 598 00:35:33,402 --> 00:35:34,690 I'm home. 599 00:36:11,108 --> 00:36:12,657 What's this? 600 00:36:12,692 --> 00:36:15,258 I'm trying to make plans but I don't know what to do. 601 00:36:15,742 --> 00:36:18,352 How can I afford to feed and educate Jongnam? 602 00:36:19,033 --> 00:36:21,030 I can't do it with my salary. 603 00:36:21,609 --> 00:36:22,521 So? 604 00:36:23,840 --> 00:36:27,104 I know I'm paid more than the others but can't you give me a raise? 605 00:36:27,458 --> 00:36:28,842 I'll help at the gas station. 606 00:36:28,877 --> 00:36:32,186 On my way home, I'll go there and work another 2, 3 hours. 607 00:36:32,861 --> 00:36:34,258 I don't believe this. 608 00:36:34,541 --> 00:36:35,823 What's happened to you? 609 00:36:36,301 --> 00:36:38,692 Aren't you going to wait to hit the jackpot? 610 00:36:39,189 --> 00:36:39,956 Don't. 611 00:36:39,991 --> 00:36:42,911 See? I told you it's tough being the breadwinner. 612 00:36:43,384 --> 00:36:45,399 That's why people refuse to have kids. 613 00:36:45,876 --> 00:36:47,653 Do you know how hard it is to raise a child? 614 00:36:48,558 --> 00:36:51,166 To feed, clothe, educate them and marry them off... 615 00:36:51,201 --> 00:36:53,019 Parents bend over backwards. 616 00:36:53,725 --> 00:36:56,786 It's impossible for you to work at both the sauna and gas station. 617 00:36:57,046 --> 00:36:58,018 I can do it. 618 00:36:58,639 --> 00:37:00,488 I can do it if I put my mind to it. 619 00:37:00,523 --> 00:37:02,357 I wish you'd reconsider. 620 00:37:03,255 --> 00:37:04,911 I know everyone has faults. 621 00:37:05,536 --> 00:37:09,014 But she has too many faults. She's a full package. 622 00:37:09,435 --> 00:37:12,258 She's got all the traits of a bad woman. Can you tame her? 623 00:37:13,910 --> 00:37:16,373 She may promise to be good but people don't change easily. 624 00:37:16,629 --> 00:37:19,821 Hyeonchal, I've made up my mind. 625 00:37:20,340 --> 00:37:23,629 I've already started on my journey. Don't keep talking about the past. 626 00:37:24,423 --> 00:37:25,722 If you really think of me... 627 00:37:26,394 --> 00:37:31,195 Don't keep discouraging me. Give me the strength to succeed. 628 00:37:32,366 --> 00:37:34,936 You're more experienced as a father. Teach me. 629 00:37:40,694 --> 00:37:41,668 Geongang. 630 00:37:43,923 --> 00:37:45,363 Do you love her that much? 631 00:37:50,124 --> 00:37:57,156 I'm not sure but if pity is love... Then I love her. 632 00:38:00,529 --> 00:38:01,669 What is it? 633 00:38:02,458 --> 00:38:04,003 I need to ask you a favor. 634 00:38:04,699 --> 00:38:08,946 Please don't throw away your sons' old books, stationery. 635 00:38:09,167 --> 00:38:11,288 Clothes and shoes too. 636 00:38:12,032 --> 00:38:14,731 Those things cost a lot of money. 637 00:38:15,292 --> 00:38:17,365 Why do you need those? 638 00:38:17,708 --> 00:38:19,523 Are you going to bring Jongnam? 639 00:38:20,923 --> 00:38:21,844 Yes. 640 00:38:22,326 --> 00:38:23,841 Did you meet Cheongnan? 641 00:38:23,876 --> 00:38:25,356 Where is she? Is she okay? 642 00:38:25,793 --> 00:38:27,075 Is Jongnam doing all right? 643 00:38:27,557 --> 00:38:29,128 Yes. They're both well. 644 00:38:29,508 --> 00:38:30,877 I'll bring them home soon. 645 00:38:31,706 --> 00:38:32,878 I'm happy for you. 646 00:38:36,644 --> 00:38:38,724 This is great. We haven't been out for ages. 647 00:38:38,991 --> 00:38:40,317 It reminds me of our dating days. 648 00:38:40,611 --> 00:38:42,588 Let's do this more often. Make time. 649 00:38:42,951 --> 00:38:44,384 Do I always have to make the first move? 650 00:38:44,834 --> 00:38:46,004 Seeing you here like this... 651 00:38:46,039 --> 00:38:49,639 Am I pretty? I don't look like a married woman, right? 652 00:38:49,674 --> 00:38:51,808 No, you look like a middle-aged woman. 653 00:38:52,151 --> 00:38:53,201 Hey! 654 00:38:54,314 --> 00:38:56,227 You look like a middle-aged man too. 655 00:39:02,371 --> 00:39:07,174 It wasn't easy for us to become husband and wife. 656 00:39:08,548 --> 00:39:12,104 We almost broke up so many times before getting married. 657 00:39:14,617 --> 00:39:16,508 I keep forgetting that. 658 00:39:17,488 --> 00:39:19,221 I wonder if other couples are like us. 659 00:39:20,107 --> 00:39:23,772 Forgetting all the memories of love. Living like enemies... 660 00:39:25,247 --> 00:39:26,350 You're right. 661 00:39:27,193 --> 00:39:29,458 I loved you so much I could give up my life. 662 00:39:29,780 --> 00:39:30,685 And now? 663 00:39:30,919 --> 00:39:33,120 Of course the flame's gone out now. 664 00:39:33,399 --> 00:39:34,181 What? 665 00:39:35,160 --> 00:39:38,284 I'm joking--it's burning brighter. I mean it. 666 00:39:44,602 --> 00:39:45,707 Lieutenant Baek's here. 667 00:39:46,065 --> 00:39:47,649 You go in first. I'm getting changed. 668 00:39:48,554 --> 00:39:51,758 3, 6, 9. 3, 6, 9. 669 00:39:51,793 --> 00:39:52,511 1, 2... 670 00:39:52,546 --> 00:39:54,236 - 3! - I'm here. 671 00:39:54,598 --> 00:39:55,597 Isang. 672 00:39:55,815 --> 00:39:57,452 - Hello. - You're home. 673 00:39:57,487 --> 00:39:59,089 We were having a drink. 674 00:39:59,449 --> 00:40:01,297 Go upstairs and rest. 675 00:40:01,656 --> 00:40:03,340 Don't ruin this party. We're having fun. 676 00:40:03,691 --> 00:40:04,896 What? 677 00:40:05,378 --> 00:40:07,127 We were playing a game. 678 00:40:07,512 --> 00:40:09,977 You enjoy a quiet moment with Eoyeong. 679 00:40:10,012 --> 00:40:11,829 I don't need to see you either. 680 00:40:11,864 --> 00:40:13,646 Go upstairs and enjoy yourselves. 681 00:40:14,784 --> 00:40:15,578 Alright. 682 00:40:16,944 --> 00:40:17,668 Isang. 683 00:40:20,164 --> 00:40:22,365 Hurry, you've already been pushed aside. 684 00:40:22,400 --> 00:40:23,851 Leave him. 685 00:40:24,118 --> 00:40:30,023 He needs to be pushed aside and have his pride hurt to realize. 686 00:40:36,650 --> 00:40:38,289 - Have a drink, Father. - Alright. 687 00:40:39,559 --> 00:40:41,084 It's so good to have you here. 688 00:40:41,633 --> 00:40:42,863 Get married quickly, okay? 689 00:40:45,595 --> 00:40:47,180 - It's my turn next. - Let's play. 690 00:40:47,421 --> 00:40:49,445 3, 6, 9. 3, 6, 9. 691 00:40:49,480 --> 00:40:50,445 1, 2... 692 00:40:54,000 --> 00:40:55,888 Why did you come back upstairs? Aren't you having a drink? 693 00:40:56,118 --> 00:40:56,823 No. 694 00:40:58,740 --> 00:41:02,060 Shouldn't he at least offer me a drink? 695 00:41:03,373 --> 00:41:05,798 Talk about being stabbed in the back? 696 00:41:06,044 --> 00:41:07,849 You should see him suck up to Father. 697 00:41:08,054 --> 00:41:09,507 They're best friends already. 698 00:41:09,772 --> 00:41:11,410 Talk about being ridiculous. 699 00:41:11,723 --> 00:41:13,225 What's wrong with that? 700 00:41:13,544 --> 00:41:15,714 You should be thankful he's taking the burden off of you. 701 00:41:15,749 --> 00:41:17,949 My dad needs a son-in-law like him. 702 00:41:18,400 --> 00:41:21,218 All you ever do is say good morning and good night. 703 00:41:21,253 --> 00:41:22,518 You're hardly ever around. 704 00:41:23,152 --> 00:41:25,454 Is that why you rushed up here? 705 00:41:25,824 --> 00:41:26,823 I'm mad. 706 00:41:27,249 --> 00:41:28,753 This is all because they beat us. 707 00:41:29,379 --> 00:41:30,566 We need to have a child. 708 00:41:30,878 --> 00:41:32,189 Don't you dare bring that up. 709 00:41:32,546 --> 00:41:33,928 I'm upset with Father too. 710 00:41:33,963 --> 00:41:35,950 I'm the eldest son-in-law. How can he ignore me? 711 00:41:36,495 --> 00:41:37,879 You should have been good to him. 712 00:41:38,208 --> 00:41:40,988 Are you annoyed that he's getting along with the younger son-in-law? 713 00:41:41,876 --> 00:41:42,968 I'm going to join in. 714 00:41:44,119 --> 00:41:45,699 Come if you want to. 715 00:41:46,539 --> 00:41:47,352 Forget it. 716 00:41:56,744 --> 00:41:58,680 Sorry to keep winning. 717 00:41:59,055 --> 00:42:01,924 Your face is going red. 718 00:42:03,205 --> 00:42:05,724 Don't annoy me. 719 00:42:05,759 --> 00:42:08,244 It isn't over yet. 720 00:42:15,888 --> 00:42:18,857 Hurry up if you're going to take my cards. Come on. 721 00:42:18,892 --> 00:42:20,024 Wait. 722 00:42:20,258 --> 00:42:22,021 I'll take your cards when the time's right. 723 00:42:32,287 --> 00:42:33,504 That's poisonous gas. 724 00:42:34,305 --> 00:42:36,345 So much for winning. 725 00:42:43,617 --> 00:42:44,486 Dad. 726 00:42:46,888 --> 00:42:48,277 Where have you been at this hour? 727 00:42:48,672 --> 00:42:50,138 Out exercising. 728 00:42:50,430 --> 00:42:52,754 You're usually so smart. Why do you keep forgetting that? 729 00:42:52,993 --> 00:42:55,983 How many times have I told you that I exercise? I have the right to exercise. 730 00:42:56,552 --> 00:42:58,032 Stop prying. 731 00:42:58,803 --> 00:43:02,005 I was just curious because you came together... 732 00:43:02,205 --> 00:43:04,704 We bumped into each other. 733 00:43:05,386 --> 00:43:08,621 We met outside. Should we come in separately then? 734 00:43:09,739 --> 00:43:11,411 What are you doing? Get cooking. 735 00:43:11,674 --> 00:43:12,646 Yes, yes. 736 00:43:13,046 --> 00:43:14,234 Could you make some hangover soup? 737 00:43:14,622 --> 00:43:15,823 Yes, yes. 738 00:43:16,602 --> 00:43:19,243 I'm going to cook. 739 00:43:40,146 --> 00:43:41,441 How do you feel? 740 00:43:42,361 --> 00:43:43,371 Not good. 741 00:43:44,036 --> 00:43:45,407 I didn't sleep a wink. 742 00:43:46,921 --> 00:43:48,086 Find someone else. 743 00:43:49,413 --> 00:43:50,626 Yeonhui. 744 00:43:50,661 --> 00:43:52,000 I want to rest. 745 00:43:54,155 --> 00:43:58,816 Sorry, I'm tired. Both physically and emotionally. 746 00:43:59,191 --> 00:44:02,784 They keep calling--I'm going to rest for a few days and start work. 747 00:44:17,707 --> 00:44:18,538 What is it? 748 00:44:19,021 --> 00:44:20,458 Is anything happening at home? 749 00:44:20,924 --> 00:44:22,466 No. Why? 750 00:44:23,168 --> 00:44:24,824 Hyeonchal didn't say anything to you? 751 00:44:25,439 --> 00:44:26,381 About what? 752 00:44:26,853 --> 00:44:28,596 He didn't say he was sorry? 753 00:44:28,971 --> 00:44:32,359 He should be on his knees begging for forgiveness. 754 00:44:33,089 --> 00:44:35,789 I'm going to have to teach them another lesson. 755 00:44:37,009 --> 00:44:38,849 Mom! Mom! 756 00:44:53,681 --> 00:44:56,083 Where are you coming from? 757 00:44:56,318 --> 00:44:59,485 Chief Tae's not inside. Are you meeting outside now? 758 00:45:00,173 --> 00:45:01,700 What's wrong with you? It's embarrassing. 759 00:45:02,439 --> 00:45:03,981 Do you know it's shameful then? 760 00:45:05,466 --> 00:45:06,914 I need to speak to you as well. 761 00:45:07,456 --> 00:45:08,501 Let's go somewhere quiet. 762 00:45:08,760 --> 00:45:09,864 Just talk here. 763 00:45:13,473 --> 00:45:15,954 Are you running away? I said to just talk here. 764 00:45:20,591 --> 00:45:24,332 Mother, please do me a favor. 765 00:45:25,427 --> 00:45:27,010 Please don't intervene for no reason. 766 00:45:27,700 --> 00:45:30,129 For no reason? This concerns my daughter. 767 00:45:30,616 --> 00:45:32,240 Why shouldn't I? 768 00:45:32,660 --> 00:45:35,003 I know you look down on her and you're cheating on her. 769 00:45:35,249 --> 00:45:36,862 I'm her mother. How can I pretend to know nothing? 770 00:45:38,672 --> 00:45:40,152 I never cheated on her. 771 00:45:41,096 --> 00:45:43,364 You keep coming to the sauna and creating havoc. 772 00:45:43,399 --> 00:45:45,824 That's where I work. It's embarrassing. 773 00:45:46,640 --> 00:45:48,584 I heard you created a mess in the office too. 774 00:45:48,974 --> 00:45:50,255 How many times has it been? 775 00:45:50,768 --> 00:45:52,953 I'm sick of your actions. 776 00:45:53,811 --> 00:45:57,898 You run over, curse and shout. Aren't you ashamed? 777 00:45:59,056 --> 00:46:00,864 Are you ridiculing me? 778 00:46:01,457 --> 00:46:03,685 Are you looking down on me because I have nothing? 779 00:46:04,272 --> 00:46:06,530 - Ashamed? - Think what you like. 780 00:46:07,464 --> 00:46:09,411 Why do you think everyone is the same as you? 781 00:46:11,037 --> 00:46:13,159 I don't go around cheating on my wife. 782 00:46:13,293 --> 00:46:15,193 I have proof. How can you deny it? 783 00:46:15,228 --> 00:46:18,679 You went to the beach then you even gave her a gift. 784 00:46:19,294 --> 00:46:21,982 Have you ever given my daughter a gift like that? 785 00:46:22,351 --> 00:46:25,112 Have you ever even bought her a cheap ring? 786 00:46:25,973 --> 00:46:28,591 You took my daughter and worked her like a dog. 787 00:46:28,626 --> 00:46:30,060 You should feel sorry. 788 00:46:30,511 --> 00:46:32,725 How can you fall for a woman like that? 789 00:46:33,021 --> 00:46:35,053 You've put a stake into Umi's heart. 790 00:46:35,751 --> 00:46:37,484 This is between my wife and myself. 791 00:46:37,519 --> 00:46:39,082 You stay out of it. 792 00:46:39,717 --> 00:46:41,793 Since when have you been so interested in us? 793 00:46:42,153 --> 00:46:44,425 I haven't been concerned before. I want to start caring now. 794 00:46:45,038 --> 00:46:48,108 Did you know she's been getting pills from a mental hospital? 795 00:46:48,497 --> 00:46:49,468 I know. 796 00:46:50,135 --> 00:46:52,198 If you feel sorry for her, then be good to her. 797 00:46:52,233 --> 00:46:54,945 You haven't done anything to be proud of. Don't scold me. 798 00:46:55,553 --> 00:46:58,703 Even if I do cheat, it's none of your business. 799 00:46:59,373 --> 00:47:00,882 How can you say that? 800 00:47:01,713 --> 00:47:03,758 Don't say a word even if you do cheat? 801 00:47:05,017 --> 00:47:07,392 You must think so lowly of us to speak like that. 802 00:47:08,903 --> 00:47:10,103 You're a lost cause. 803 00:47:10,138 --> 00:47:12,494 Do I need to catch you in the act and send you to prison? 804 00:47:13,163 --> 00:47:15,056 Mom, what are you doing? 805 00:47:15,877 --> 00:47:16,938 You stupid fool. 806 00:47:17,203 --> 00:47:19,059 You call him your husband. 807 00:47:19,702 --> 00:47:21,718 He hasn't woken up to himself. 808 00:47:22,323 --> 00:47:23,340 Mother! 809 00:47:23,790 --> 00:47:24,956 Don't shout at my mom. 810 00:47:24,991 --> 00:47:26,472 What is it now? 811 00:47:26,922 --> 00:47:29,860 You're so stupid. I had to take charge. 812 00:47:30,326 --> 00:47:32,928 You're staying still so they're plotting against you. 813 00:47:33,136 --> 00:47:34,792 They treat you like a fool. 814 00:47:34,827 --> 00:47:36,189 Watch what you say. 815 00:47:36,968 --> 00:47:38,253 Plotting against her? 816 00:47:38,521 --> 00:47:40,281 I won't put up with this. 817 00:47:40,936 --> 00:47:42,802 Mom, stay out of it. Talk to me. 818 00:47:44,380 --> 00:47:45,647 I don't have anything to say. 819 00:47:48,045 --> 00:47:50,296 Your husband's lost it. 820 00:47:50,806 --> 00:47:51,899 Did you see his eyes? 821 00:47:51,934 --> 00:47:54,336 They were the eyes of a man who's gone crazy after cheating. 822 00:47:54,667 --> 00:47:55,844 What's wrong now? 823 00:48:07,255 --> 00:48:08,982 Just understand my mom and let it go. 824 00:48:09,017 --> 00:48:10,607 I told her about the brooch. 825 00:48:10,821 --> 00:48:12,444 All mothers are the same. 826 00:48:13,005 --> 00:48:15,563 Even so, how could she beat her like that? It's so uncivilized. 827 00:48:16,467 --> 00:48:18,610 Did you hear what she did to Yeonhui? 828 00:48:19,370 --> 00:48:20,855 I don't even want to talk about it. 829 00:48:21,698 --> 00:48:23,188 Is she a hooligan? 830 00:48:23,223 --> 00:48:25,985 She comes running and destroys things, hits people, curses. 831 00:48:26,206 --> 00:48:27,403 I'm so sick of it. 832 00:48:27,999 --> 00:48:31,943 Yeonhui can't even come to work. She wants to quit. 833 00:48:32,286 --> 00:48:33,489 Good. 834 00:48:33,695 --> 00:48:34,646 What? 835 00:48:34,908 --> 00:48:37,824 Our sauna will have to close if she's not around. 836 00:48:38,248 --> 00:48:40,072 Why do you depend on her so much? 837 00:48:40,107 --> 00:48:41,896 Someone else can replace her. 838 00:48:42,197 --> 00:48:43,422 Don't you think I've tried? 839 00:48:43,457 --> 00:48:45,671 Don't you know how many people I fired before Yeonhui? 840 00:48:47,498 --> 00:48:50,201 Tell your mother to apologize to her. 841 00:48:50,694 --> 00:48:51,651 What? 842 00:48:51,914 --> 00:48:53,534 She hit her. She should say sorry. 843 00:48:53,569 --> 00:48:55,340 She only slapped her once. 844 00:48:55,375 --> 00:48:57,077 My mom can do that, can't she? 845 00:48:57,112 --> 00:48:59,667 How can you believe everything she tells you? 846 00:49:01,152 --> 00:49:04,879 I don't want to say this but you're the same as your mother. 847 00:49:06,655 --> 00:49:10,076 She made a mess of the office and tore Yeonhui's clothes too. 848 00:49:10,959 --> 00:49:12,957 Who would want to come back to work after that? 849 00:49:13,271 --> 00:49:15,328 If she quits, what will I do? 850 00:49:16,158 --> 00:49:17,166 I told you before. 851 00:49:17,201 --> 00:49:20,447 Another sauna's recruiting her. I gave her the brooch to stop her. 852 00:49:21,042 --> 00:49:22,305 Is that so wrong? 853 00:49:22,723 --> 00:49:24,848 It's your fault for thinking it was for you. 854 00:49:25,078 --> 00:49:27,637 Why didn't you just give her a bonus? 855 00:49:27,920 --> 00:49:31,182 Did you have to buy a gift and write a card with a mixed-up message? 856 00:49:31,526 --> 00:49:32,668 What's mixed-up about it? 857 00:49:32,944 --> 00:49:35,451 The meaning could change depending on who read it. 858 00:49:35,662 --> 00:49:38,067 If you're so innocent, why do things that are suspicious? 859 00:49:38,102 --> 00:49:39,062 Be quiet. 860 00:49:40,121 --> 00:49:42,322 Your mother made a mistake. Tell her to apologize. 861 00:49:42,681 --> 00:49:43,554 I won't. 862 00:50:01,181 --> 00:50:02,023 What are you doing? 863 00:50:02,058 --> 00:50:04,156 If she can't, then you say sorry. 864 00:50:05,326 --> 00:50:06,496 You must be crazy. 865 00:50:06,809 --> 00:50:10,521 Maybe I am, but the sauna's a mess right now. 866 00:50:11,663 --> 00:50:13,314 She's going to quit right away. 867 00:50:13,641 --> 00:50:15,716 Just apologize. Do it for me. 868 00:50:15,926 --> 00:50:18,341 I won't--I haven't done anything to be sorry about. 869 00:50:20,224 --> 00:50:20,949 Do it anyway. 870 00:50:20,984 --> 00:50:23,700 Do it for me and for our sauna. 871 00:50:24,745 --> 00:50:26,819 I won't. I'd rather die. 872 00:50:27,363 --> 00:50:29,997 I haven't done anything wrong. Neither has my mom. 873 00:50:30,590 --> 00:50:32,465 I don't think it was excessive. 874 00:50:34,186 --> 00:50:35,813 Then should I shut down the sauna? 875 00:50:36,025 --> 00:50:38,602 She needs to come to work at least until I find a replacement. 876 00:50:39,316 --> 00:50:41,717 Just say sorry. Tell her your mom was too harsh. 877 00:50:42,108 --> 00:50:43,968 It's not hard. Why can't you do it? 878 00:50:46,319 --> 00:50:47,147 I can't. 879 00:50:47,599 --> 00:50:50,053 I'd rather divorce you. I won't say it. 880 00:51:18,736 --> 00:51:19,902 Where is she? 881 00:51:20,604 --> 00:51:22,624 I don't know. 882 00:51:25,720 --> 00:51:26,951 Don't be like this. 883 00:51:27,623 --> 00:51:29,549 I really don't know. 884 00:51:30,493 --> 00:51:32,369 Tell me who she's living with. 885 00:51:33,944 --> 00:51:35,142 How would I know? 886 00:51:35,599 --> 00:51:37,174 She doesn't call me. 887 00:51:39,059 --> 00:51:41,103 Do you want to see me go crazy? 888 00:51:46,737 --> 00:51:48,704 I'm going to go crazy too. 889 00:51:49,978 --> 00:51:53,725 You know how much I love her. 890 00:51:55,242 --> 00:51:57,420 That's not love. 891 00:51:57,891 --> 00:51:59,171 Don't call it love. 892 00:51:59,796 --> 00:52:01,074 Stop loving her. 893 00:52:01,866 --> 00:52:04,305 It's about time the flames went out. 894 00:52:06,921 --> 00:52:08,421 Just tell me where she is. 895 00:52:09,602 --> 00:52:11,912 I won't do anything bad. Tell me. 896 00:52:13,519 --> 00:52:16,017 I don't know. I wouldn't tell you even if I knew. 897 00:52:16,623 --> 00:52:18,016 Why do you want to meet her? 898 00:52:18,262 --> 00:52:20,320 She left you. Don't look for her. 899 00:52:20,710 --> 00:52:22,473 It's not like you were married. 900 00:52:23,596 --> 00:52:25,545 Just forget her and start a new life. 901 00:52:26,202 --> 00:52:28,510 You're good-looking. Women will follow you. 902 00:52:29,043 --> 00:52:32,161 Cheongnan's got nothing to offer you--don't look for her. 903 00:52:32,489 --> 00:52:34,084 I have to get back to work. 904 00:52:34,493 --> 00:52:36,628 I don't know anything. Alright? 905 00:53:45,431 --> 00:53:46,160 What is it? 906 00:53:46,847 --> 00:53:47,767 What's wrong? 907 00:54:01,030 --> 00:54:03,693 Goodness. He came to see you? 908 00:54:04,630 --> 00:54:06,653 It's lucky you were ill and took the day off. 909 00:54:06,688 --> 00:54:08,455 I ran all the way here. 910 00:54:09,657 --> 00:54:10,789 My legs are still shaking. 911 00:54:11,863 --> 00:54:12,880 What will I do? 912 00:54:13,456 --> 00:54:14,988 How is he? Has he changed? 913 00:54:15,549 --> 00:54:16,420 Changed? 914 00:54:16,756 --> 00:54:20,043 He banged his head on the table and you should've seen his eyes. 915 00:54:20,078 --> 00:54:21,474 He's the same. 916 00:54:22,045 --> 00:54:24,227 What did they teach him in prison? 917 00:54:25,410 --> 00:54:28,138 If you get caught this time, there's no turning back. 918 00:54:30,838 --> 00:54:32,823 Doesn't that scare you? 919 00:54:33,338 --> 00:54:36,656 Remember when he banged his head on the wall and cried? 920 00:54:37,232 --> 00:54:41,009 'I love you. Accept my love or I'll kill myself right here. ' 921 00:54:41,957 --> 00:54:43,516 That's what hooked you. 922 00:54:44,144 --> 00:54:45,750 I was immature back then. 923 00:54:46,284 --> 00:54:49,013 I thought he'd kill himself. I needed to make sure he lived. 924 00:54:49,429 --> 00:54:50,654 Good for you. 925 00:54:51,847 --> 00:54:53,126 Anyway, what will you do? 926 00:54:53,397 --> 00:54:55,052 It will be the end if he finds you. 927 00:54:55,530 --> 00:54:57,000 It's just a matter of time. 928 00:54:57,324 --> 00:54:59,417 What about Jongnam? 929 00:54:59,943 --> 00:55:01,462 Think hard about it. 930 00:55:07,121 --> 00:55:08,376 Have you made up your mind? 931 00:55:09,476 --> 00:55:10,451 Yes. 932 00:55:10,661 --> 00:55:13,359 I said this before but it's not easy to raise another man's son. 933 00:55:14,253 --> 00:55:15,962 You can't quit in the middle. 934 00:55:15,997 --> 00:55:18,189 You have to be ready to see it through to the end. 935 00:55:19,227 --> 00:55:22,153 People adopt kids they've never met and raise them too. 936 00:55:22,188 --> 00:55:27,058 I've lived for 40 years without even being able to take care of myself. 937 00:55:28,289 --> 00:55:30,787 This may be the chance of a lifetime for me. 938 00:55:31,767 --> 00:55:34,858 I'll try. I know I can. 939 00:55:36,204 --> 00:55:37,822 What will you do about Mom? 940 00:55:38,816 --> 00:55:40,410 I can't convince her with words. 941 00:55:41,080 --> 00:55:42,365 I'll just force her to accept it. 942 00:55:42,966 --> 00:55:44,199 Please help me. 943 00:56:03,078 --> 00:56:05,947 Don't sigh. Just do as I say. 944 00:56:06,150 --> 00:56:08,286 That's the way for both you and Jongnam to live. 945 00:56:22,148 --> 00:56:23,022 Hello? 946 00:56:25,920 --> 00:56:26,967 Now? 947 00:56:27,605 --> 00:56:28,961 I convinced her all night. 948 00:56:29,399 --> 00:56:31,527 Take her right now before she changes her mind. 949 00:56:32,097 --> 00:56:34,282 All right. Thank you. 950 00:57:09,088 --> 00:57:10,844 - Cheongnan. - He's here. 951 00:57:11,830 --> 00:57:12,725 Geongang. 952 00:57:16,212 --> 00:57:17,117 Nanja... 953 00:57:17,929 --> 00:57:19,146 Call me later. 954 00:57:19,411 --> 00:57:21,795 Don't come here. He'll be searching the whole neighborhood. 955 00:57:21,830 --> 00:57:22,860 Hurry and go. 956 00:57:24,025 --> 00:57:26,631 Nanja, thanks. 957 00:57:26,992 --> 00:57:28,242 We don't have time for this. 958 00:57:29,257 --> 00:57:31,060 I didn't say anything about him. 959 00:57:31,095 --> 00:57:33,557 I just told him to take you before you change your mind. 960 00:57:33,592 --> 00:57:34,827 Hurry and go. 961 00:58:01,205 --> 00:58:02,078 Cheongnan! 962 00:58:33,063 --> 00:58:33,789 Cheongnan! 963 00:58:35,802 --> 00:58:36,569 Cheongnan! 964 00:58:38,568 --> 00:58:40,251 Cheongnan! 965 00:59:22,409 --> 00:59:23,426 Let's go. 966 00:59:31,206 --> 00:59:32,063 Eat it. 967 00:59:33,239 --> 00:59:34,062 What is it? 968 00:59:34,516 --> 00:59:36,423 Just eat it. It's good for you. 969 00:59:45,437 --> 00:59:47,491 I ate it because it's good for me. What is it? 970 00:59:48,459 --> 00:59:49,881 It's a pill to calm your heart. 971 00:59:51,037 --> 00:59:52,722 Why do I need that? 972 00:59:53,263 --> 00:59:55,421 Just eat it. You'll need it. 973 01:00:03,936 --> 01:00:06,121 Cheongnan, welcome back. 974 01:00:06,372 --> 01:00:07,964 Umi, it's been a while. 975 01:00:08,244 --> 01:00:10,081 Umi, can you take Jongnam? 976 01:00:10,116 --> 01:00:11,503 Sure. Come here. 977 01:00:19,165 --> 01:00:21,032 What do you want to tell me? 978 01:00:21,427 --> 01:00:22,673 Wait. 979 01:00:30,296 --> 01:00:31,232 Mom. 980 01:00:34,091 --> 01:00:35,431 What's going on? 981 01:00:37,472 --> 01:00:38,766 Why are you here? 982 01:00:39,736 --> 01:00:41,420 Don't say anything. Just accept her. 983 01:00:41,637 --> 01:00:42,530 Mother. 984 01:00:43,650 --> 01:00:46,728 Is this why you gave me that pill? 985 01:00:47,910 --> 01:00:49,098 What do you think you're doing? 986 01:00:49,329 --> 01:00:51,659 How can you bring her back here? 987 01:00:52,275 --> 01:00:53,445 You fool! 988 01:00:55,430 --> 01:00:57,708 Get out! I don't want to see you. 989 01:00:58,238 --> 01:00:59,827 - Calm down. - Don't stop me. 990 01:01:00,496 --> 01:01:01,625 Get out of here! 991 01:01:06,939 --> 01:01:09,637 Mom, it's my life. 992 01:01:10,661 --> 01:01:12,075 Let me do as I wish. 993 01:01:12,576 --> 01:01:14,475 I won't blame you even if things don't work out. 994 01:01:15,301 --> 01:01:17,721 We could move out, but we won't. 995 01:01:18,673 --> 01:01:21,203 We're going to live here with you until we become a real family. 996 01:01:22,046 --> 01:01:23,044 What? 997 01:01:23,675 --> 01:01:25,897 Sorry, Mom. Sorry, Father. 998 01:01:26,728 --> 01:01:29,790 I know I'm a fool but please let me live my life. 999 01:01:30,753 --> 01:01:33,121 Even if I'm pitiful, clumsy, weak and poor... 1000 01:01:33,625 --> 01:01:34,758 I will try to live a good life. 1001 01:01:36,185 --> 01:01:37,225 Stop crying! 1002 01:01:47,373 --> 01:01:50,803 Subtitles by KBS World 1003 01:01:51,022 --> 01:01:53,892 Transcribed by Unrigged 1004 01:01:53,927 --> 01:01:56,217 Timed by krel89 1005 01:01:56,252 --> 01:01:58,240 Editor/QC: minhquanguyen 1006 01:01:58,275 --> 01:02:00,725 Watch dramas legally at dramafever. com crunchyroll. com 1007 01:02:00,945 --> 01:02:02,317 I won't give Cheongnan a hard time. 1008 01:02:02,879 --> 01:02:04,719 Please just let me meet her just once. 1009 01:02:05,520 --> 01:02:06,704 Please do for me. 1010 01:02:07,122 --> 01:02:09,354 You have to appologize to a friend even though you don't mean it. 1011 01:02:09,389 --> 01:02:10,840 Is that's what making you cry? 1012 01:02:11,317 --> 01:02:12,487 You want to register your marriage? 1013 01:02:12,785 --> 01:02:14,159 Who knows what else will be revealed? 1014 01:02:15,127 --> 01:02:16,327 Who? 1015 01:02:17,106 --> 01:02:19,586 Who's being father to my son? 1016 01:02:21,695 --> 01:02:23,676 Please just let me go. 74306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.