Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,600
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,625 --> 00:00:03,945
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,160
Let me go.
4
00:00:05,650 --> 00:00:06,740
I don't want to.
5
00:00:07,540 --> 00:00:09,740
What is it?
What's wrong?
6
00:00:10,070 --> 00:00:11,570
Eoyeong, Buyeong.
7
00:00:11,740 --> 00:00:14,940
How dare you go to a man's house!
8
00:00:15,640 --> 00:00:17,380
One of us is going to die today.
9
00:00:17,380 --> 00:00:20,100
Eoyeong, put that down.
Just talk.
10
00:00:21,030 --> 00:00:24,080
Don't cut her hair,
she'll look so ugly.
11
00:00:24,080 --> 00:00:24,920
Let go.
12
00:00:25,200 --> 00:00:28,060
I'm going to make sure
she never gets out of the house.
13
00:00:28,290 --> 00:00:31,480
It's not like she's been
out all night with a man.
14
00:00:31,620 --> 00:00:33,070
She has been with a man.
15
00:00:33,226 --> 00:00:33,926
What?
16
00:00:35,000 --> 00:00:37,200
Who are you to tell me what to do?
17
00:00:37,380 --> 00:00:40,010
You live your life and I'll live mine.
18
00:00:40,620 --> 00:00:41,840
What did you just say?
19
00:00:46,430 --> 00:00:49,470
Fine--tell me how you
intend to live your life.
20
00:00:50,270 --> 00:00:51,470
I'm going to get married.
21
00:00:51,910 --> 00:00:52,710
What?
22
00:00:53,360 --> 00:00:54,710
I'm getting married.
23
00:00:54,950 --> 00:00:56,310
You heard him before.
24
00:00:56,550 --> 00:00:57,720
What is she talking about?
25
00:00:57,910 --> 00:00:59,500
Have you gone deaf?
26
00:00:59,590 --> 00:01:01,660
Buyeong said she's going to get married.
27
00:01:04,650 --> 00:01:06,480
She's not getting married.
28
00:01:06,720 --> 00:01:09,340
I kept pushing him so he just said it.
29
00:01:09,810 --> 00:01:13,040
Anyway, I want to see
what kind of man he is.
30
00:01:13,040 --> 00:01:16,270
Dad, they're both young and reckless.
31
00:01:16,270 --> 00:01:18,710
I don't want her to end up
ruining her future.
32
00:01:20,070 --> 00:01:23,160
- Let's send Buyeong overseas to study.
- She hates studying.
33
00:01:23,160 --> 00:01:24,890
Sending her abroad won't solve anything.
34
00:01:25,690 --> 00:01:27,050
Let me meet him first.
35
00:01:27,940 --> 00:01:29,160
Dad, you stay out of this.
36
00:01:29,440 --> 00:01:31,160
I'll take care of this.
37
00:01:31,830 --> 00:01:33,800
Did you really spend the night together?
38
00:01:36,800 --> 00:01:39,230
- Soli, could you leave us alone?
- Yes, yes.
39
00:01:39,790 --> 00:01:41,620
Don't force them apart.
40
00:01:41,860 --> 00:01:44,530
He's a police official and I heard
he's good-looking too.
41
00:01:44,810 --> 00:01:47,100
They've been going out for ages.
42
00:01:48,230 --> 00:01:49,730
Did you know about it?
43
00:01:49,960 --> 00:01:53,520
You know how quick I am to catch on.
44
00:01:53,710 --> 00:01:57,440
- I may not be smart but...
- Why didn't you say something?
45
00:02:01,390 --> 00:02:02,750
You silly girl.
46
00:02:03,170 --> 00:02:05,560
Do you think I raised you
to end up like this?
47
00:02:08,750 --> 00:02:13,010
I carried you on my back
since I was in 4th grade.
48
00:02:13,900 --> 00:02:16,860
I went to school carrying
your bottle and diapers.
49
00:02:17,840 --> 00:02:21,310
If you remember that,
you can't do this to me.
50
00:02:23,230 --> 00:02:27,450
This is why I set you a curfew.
51
00:02:28,340 --> 00:02:29,880
You're only 21 years old.
52
00:02:30,020 --> 00:02:32,970
How can you not even be
ashamed sleeping at a man's house?
53
00:02:33,160 --> 00:02:34,290
You want to marry him?
54
00:02:35,500 --> 00:02:36,530
You're crazy.
55
00:02:38,130 --> 00:02:40,420
You're lucky I didn't
cut all your hair off.
56
00:02:43,980 --> 00:02:45,860
No, not my phone.
57
00:02:45,860 --> 00:02:47,970
Be quiet.
I'm taking it for now.
58
00:02:47,970 --> 00:02:49,140
You can't leave the house either.
59
00:02:49,940 --> 00:02:52,040
What gives you the right?
I'm an adult.
60
00:02:52,230 --> 00:02:54,040
I can live my own life.
61
00:02:54,810 --> 00:02:56,170
You know my temper.
62
00:02:57,010 --> 00:02:58,700
I meant what I said.
63
00:02:59,170 --> 00:03:01,270
I swear that one of us will die.
64
00:03:01,600 --> 00:03:03,850
I won't leave Lieutenant Baek alone.
65
00:03:05,160 --> 00:03:06,470
What will you do?
66
00:03:06,900 --> 00:03:09,470
I'll submit a petition and
make sure he gets punished.
67
00:03:10,130 --> 00:03:13,030
I'll listen to you.
Just leave him alone.
68
00:03:13,970 --> 00:03:17,160
I won't let you ruin him.
69
00:03:27,040 --> 00:03:30,280
I was just about to go see you.
I was busy all morning.
70
00:03:30,600 --> 00:03:31,960
I'm really upset with you.
71
00:03:32,340 --> 00:03:34,170
Would you have done
the same if she was your sister?
72
00:03:34,680 --> 00:03:36,510
She's just your sister-in-law, right?
73
00:03:37,120 --> 00:03:41,330
Would you have let them see
each other if she was your real sister?
74
00:03:41,620 --> 00:03:43,260
Sit down and we can talk.
75
00:03:43,260 --> 00:03:44,380
I don't want to.
76
00:03:44,900 --> 00:03:46,630
You should have told me.
77
00:03:46,960 --> 00:03:48,830
How could you let her sleep there?
78
00:03:48,830 --> 00:03:50,830
It's so shameful.
79
00:03:51,030 --> 00:03:53,750
- How could he do that?
- Don't curse.
80
00:03:54,310 --> 00:03:55,580
He's a good guy.
81
00:03:55,860 --> 00:03:57,640
That's why I was just
letting them see each other.
82
00:03:58,150 --> 00:04:00,120
A good guy?
You were letting them see each other?
83
00:04:00,500 --> 00:04:03,500
He seduced a young girl and
didn't send her home--is he a good guy?
84
00:04:04,530 --> 00:04:07,010
Are you closer to him or my sister?
85
00:04:07,240 --> 00:04:08,600
Don't say that.
86
00:04:09,070 --> 00:04:10,380
Don't get angry.
Listen to me.
87
00:04:10,710 --> 00:04:12,300
How can you act like you're a stranger?
88
00:04:12,540 --> 00:04:13,240
Eoyeong.
89
00:04:13,990 --> 00:04:15,580
I wish you'd speak nicely.
90
00:04:16,150 --> 00:04:17,650
What did I say?
91
00:04:17,880 --> 00:04:21,820
I don't like it when you get mad
and say whatever you want.
92
00:04:22,850 --> 00:04:25,000
You're so pathetic.
93
00:04:25,240 --> 00:04:29,410
Why is my tone of speech a
problem every time we fight?
94
00:04:29,970 --> 00:04:31,050
Can't you tell me off later?
95
00:04:31,330 --> 00:04:33,050
Of course I blurt out things when I'm mad.
96
00:04:33,050 --> 00:04:36,900
If you speak like that every
time, we'll lose respect for each other.
97
00:04:37,040 --> 00:04:39,900
Couples break up easily when
they lose respect for each other.
98
00:04:40,140 --> 00:04:41,960
Good for you, Kim Isang.
99
00:04:42,200 --> 00:04:44,630
- Aren't you great?
- Hear me out.
100
00:04:46,510 --> 00:04:49,180
Lieutenant Baek really likes Buyeong.
101
00:04:49,600 --> 00:04:51,100
He's not just fooling around.
102
00:04:51,330 --> 00:04:54,430
When she left home, he was
the first person to look for her.
103
00:04:54,710 --> 00:04:56,350
He missed an operation and
was punished for it.
104
00:04:56,680 --> 00:04:59,720
He didn't even go to see
his family for New Year's.
105
00:05:00,240 --> 00:05:03,660
Every time Buyeong said
she didn't want to go home
106
00:05:03,940 --> 00:05:06,280
he'd comfort her and bring her back home.
107
00:05:06,700 --> 00:05:08,280
That's nothing special.
108
00:05:09,190 --> 00:05:12,040
I'm not letting them marry even
if they did sleep with each other.
109
00:05:12,370 --> 00:05:14,430
I don't want to force him
to take responsibility.
110
00:05:15,840 --> 00:05:17,590
I'll keep an eye on my sister.
111
00:05:17,920 --> 00:05:19,660
You do the same for him.
112
00:05:19,960 --> 00:05:21,410
That's all you can do.
113
00:05:32,890 --> 00:05:33,640
Hello.
114
00:05:40,200 --> 00:05:40,910
Captain Kim.
115
00:05:41,520 --> 00:05:43,810
I was just about to head out
for the Prosecutor's office.
116
00:05:44,140 --> 00:05:45,970
Whoever can make time
can visit the other person.
117
00:05:47,420 --> 00:05:48,870
You don't look happy.
118
00:05:49,530 --> 00:05:50,040
It's nothing.
119
00:05:50,840 --> 00:05:53,790
I heard men have to have a
happy home to be happy at work.
120
00:05:54,030 --> 00:05:56,930
You should try to take care of
things at home as well as work.
121
00:05:57,210 --> 00:05:59,240
Your wife looked angry too.
122
00:05:59,650 --> 00:06:00,500
Did you see her?
123
00:06:01,050 --> 00:06:04,050
It must be pretty serious
for her to come to your office.
124
00:06:04,990 --> 00:06:06,960
I think it's probably your fault.
125
00:06:07,330 --> 00:06:09,220
Come to the Chief's office so
we can begin the meeting.
126
00:06:14,270 --> 00:06:16,050
Everyone's out to get me.
127
00:06:16,610 --> 00:06:18,490
At home, at work.
128
00:06:19,370 --> 00:06:22,050
What a sorry sight I am.
129
00:06:41,440 --> 00:06:42,940
Don't tell her you were with me.
130
00:06:47,160 --> 00:06:48,130
Hyeonchal.
131
00:06:53,250 --> 00:06:54,620
What are you doing here?
132
00:06:55,450 --> 00:06:56,680
You don't need to know.
133
00:06:58,400 --> 00:06:59,430
Did you drink?
134
00:07:00,790 --> 00:07:01,430
A little.
135
00:07:02,240 --> 00:07:03,370
In the middle of the day?
136
00:07:04,730 --> 00:07:05,480
With who?
137
00:07:05,760 --> 00:07:07,240
No one you know.
138
00:07:07,630 --> 00:07:10,350
Why do you keep prying?
It's a nuisance.
139
00:07:10,770 --> 00:07:11,290
Go.
140
00:07:55,480 --> 00:07:56,560
When did you get here?
141
00:07:56,750 --> 00:07:58,220
You weren't here before.
142
00:07:58,700 --> 00:08:00,110
I was at the sauna.
143
00:08:00,630 --> 00:08:03,390
You were not.
Don't lie to me.
144
00:08:05,120 --> 00:08:06,950
I went out for a little while.
I had an appointment.
145
00:08:07,280 --> 00:08:08,950
You're so strange.
146
00:08:09,390 --> 00:08:10,950
You went with Hyeonchal, right?
147
00:08:11,210 --> 00:08:12,990
What's wrong with you?
148
00:08:13,180 --> 00:08:15,620
The boss and I both
had our own appointments.
149
00:08:16,040 --> 00:08:17,310
You're a little extreme.
150
00:08:17,630 --> 00:08:20,580
Try to control yourself,
or go see a doctor.
151
00:08:20,580 --> 00:08:21,940
You've really lost it.
152
00:08:22,270 --> 00:08:25,220
How can you accuse your friend
of hitting on your husband?
153
00:08:25,500 --> 00:08:26,400
Don't do this.
154
00:08:26,540 --> 00:08:28,120
Do you know how much you've hurt me?
155
00:09:52,140 --> 00:09:54,340
Hyeonchal, Hyeonchal.
156
00:09:54,710 --> 00:09:55,610
Wake up.
157
00:09:57,710 --> 00:09:58,460
What is it?
158
00:09:58,650 --> 00:10:00,010
We need to talk.
159
00:10:00,670 --> 00:10:02,350
I'm sleeping.
160
00:10:02,870 --> 00:10:04,350
Let me sleep.
161
00:10:04,740 --> 00:10:06,350
Wake up, please.
162
00:10:11,490 --> 00:10:14,250
I'm up.
What is it?
163
00:10:15,610 --> 00:10:16,600
I can't sleep.
164
00:10:16,880 --> 00:10:18,000
Save me.
165
00:10:18,800 --> 00:10:23,460
Save me.
Help me, please.
166
00:10:24,230 --> 00:10:26,780
Please stop me from doubting you.
167
00:10:27,370 --> 00:10:30,500
Tell me the truth.
168
00:10:31,260 --> 00:10:33,510
I think I'm going to die.
169
00:10:34,030 --> 00:10:36,680
Umi, get a hold of yourself.
170
00:10:38,380 --> 00:10:39,980
Save me.
171
00:10:40,260 --> 00:10:42,040
Buy me some sleeping pills.
172
00:10:42,510 --> 00:10:44,700
Help me, please.
173
00:10:45,690 --> 00:10:47,910
Help me.
174
00:10:49,580 --> 00:10:50,330
Umi.
175
00:10:53,100 --> 00:10:55,720
Get a grip.
What's wrong with you?
176
00:10:56,700 --> 00:10:58,250
I don't know what's wrong with me.
177
00:10:59,140 --> 00:11:00,250
I don't know.
178
00:11:01,010 --> 00:11:03,420
I can't sleep or eat.
179
00:11:04,860 --> 00:11:07,010
I think I'm going to die.
180
00:11:07,390 --> 00:11:09,920
Save me, please.
181
00:11:19,570 --> 00:11:22,240
Tell me it's not true.
182
00:11:23,080 --> 00:11:25,100
Tell me what I think isn't true.
183
00:11:26,490 --> 00:11:28,380
Tell me it's not true.
184
00:11:28,990 --> 00:11:32,550
It's not true.
You're got it all wrong.
185
00:11:33,580 --> 00:11:35,780
Why are you torturing yourself
with strange thoughts?
186
00:11:37,560 --> 00:11:38,640
Calm down.
187
00:11:39,900 --> 00:11:40,980
Why are you trembling so much?
188
00:11:42,250 --> 00:11:43,920
Calm down and stop shaking.
189
00:11:44,540 --> 00:11:45,350
Don't shake.
190
00:11:48,270 --> 00:11:49,420
Calm down.
191
00:12:44,850 --> 00:12:45,600
Did you sleep?
192
00:12:46,880 --> 00:12:47,600
A little.
193
00:12:48,550 --> 00:12:49,390
I'm sorry.
194
00:12:49,950 --> 00:12:53,270
I know I shouldn't behave like that.
195
00:12:55,170 --> 00:12:57,160
I won't imagine things anymore.
196
00:12:58,260 --> 00:12:59,450
I'll try not to.
197
00:13:00,400 --> 00:13:02,900
Alright, try to relax.
198
00:13:03,650 --> 00:13:05,370
You're just imagining things.
199
00:13:07,680 --> 00:13:08,560
I'll trust you.
200
00:13:10,120 --> 00:13:11,110
I want to.
201
00:13:25,000 --> 00:13:26,850
What time are you going
to do volunteer service today?
202
00:13:27,060 --> 00:13:28,300
I'll join you.
203
00:13:28,820 --> 00:13:30,890
Let's just take my car.
204
00:13:31,520 --> 00:13:34,660
I'll prepare snacks.
You bring the coffee.
205
00:13:49,810 --> 00:13:50,640
Mom, what's up?
206
00:13:51,780 --> 00:13:52,890
You want us to come together now?
207
00:13:53,640 --> 00:13:55,440
She works on Sundays too.
208
00:13:56,250 --> 00:13:58,200
The factory, designs...
209
00:13:58,840 --> 00:14:01,180
She has to go to the factory
and she has a broadcast today.
210
00:14:01,880 --> 00:14:03,470
Home shopping doesn't rest on Sundays.
211
00:14:04,730 --> 00:14:07,410
Alright, we'll drop by tonight.
212
00:14:09,920 --> 00:14:12,080
- What time do you finish?
- I can't go today.
213
00:14:13,860 --> 00:14:15,080
I don't feel like it either.
214
00:14:15,910 --> 00:14:17,330
I know how you feel but...
215
00:14:17,330 --> 00:14:18,550
Then just let it go.
216
00:14:19,170 --> 00:14:22,120
It's too difficult to visit
your family once a week.
217
00:14:22,680 --> 00:14:25,760
We live in the same neighborhood.
We have to go once a week.
218
00:14:29,980 --> 00:14:32,060
Fine then, I'll go alone.
219
00:14:39,660 --> 00:14:42,320
I told you to come together
not by yourself.
220
00:14:42,730 --> 00:14:43,690
You're not a single man.
221
00:14:44,180 --> 00:14:47,630
It's my day off--I only have to go to
do volunteer service, she has to work.
222
00:14:47,930 --> 00:14:51,120
You're always taking her side.
223
00:14:52,150 --> 00:14:53,610
I get into trouble here too.
224
00:14:54,060 --> 00:14:54,550
What?
225
00:14:55,320 --> 00:14:55,770
Nothing.
226
00:14:57,140 --> 00:15:01,190
Does she have to treat you
like a slave in front of us?
227
00:15:01,590 --> 00:15:03,140
Getting you to take out the trash.
228
00:15:03,480 --> 00:15:05,980
You run all the errands.
You have no time to sit down.
229
00:15:06,800 --> 00:15:09,800
Imagine how much worse it is
when we're not around.
230
00:15:11,250 --> 00:15:13,030
Do you do all the housework too?
231
00:15:13,480 --> 00:15:14,340
No.
232
00:15:14,960 --> 00:15:16,950
Ask anyone.
233
00:15:17,420 --> 00:15:21,130
No parent likes seeing their son
devote himself to his in-laws.
234
00:15:21,320 --> 00:15:24,250
Everyone divides up the roles and
does house work these days.
235
00:15:24,600 --> 00:15:27,140
Men can't just sit around
telling their wives what to do.
236
00:15:27,320 --> 00:15:28,640
It's different these days.
237
00:15:28,940 --> 00:15:31,490
Double-income families
all divide up the chores.
238
00:15:31,860 --> 00:15:33,380
I won't have any of that.
239
00:15:33,890 --> 00:15:35,300
Do you know how I raised you?
240
00:15:35,920 --> 00:15:40,360
Why should you devote yourself
to your father-in-law and wife?
241
00:15:40,810 --> 00:15:42,590
Mom, don't be so old-fashioned.
242
00:15:42,860 --> 00:15:44,280
She works just as hard as I do.
243
00:15:44,430 --> 00:15:47,660
She goes to work in the morning and
sometimes comes homes later than me.
244
00:15:47,940 --> 00:15:50,640
She earns more money than me.
Why shouldn't I help out?
245
00:15:51,410 --> 00:15:54,360
Is that why you call your
father-in-law Father?
246
00:15:54,880 --> 00:15:57,430
You have your own father.
He's still alive.
247
00:15:57,830 --> 00:16:00,750
Why don't you just call him
your father-in-law?
248
00:16:03,080 --> 00:16:07,490
I heard what you said to your wife
last time in front of the gate.
249
00:16:07,860 --> 00:16:09,180
What did I say?
250
00:16:09,570 --> 00:16:12,870
Just ignore what Mother says.
251
00:16:13,340 --> 00:16:15,400
I'll handle everything.
You don't need to do anything.
252
00:16:15,930 --> 00:16:17,450
You fool.
253
00:16:18,050 --> 00:16:20,540
How did you hear that?
You have good hearing.
254
00:16:20,600 --> 00:16:21,220
Be quiet.
255
00:16:22,060 --> 00:16:23,190
That's why she ridicules
her mother-in-law.
256
00:16:23,190 --> 00:16:27,560
She thinks her in-laws are worse
than the dirt on her feet.
257
00:16:28,670 --> 00:16:30,390
You have to be good.
258
00:16:31,180 --> 00:16:32,660
Is that why you called me here?
259
00:16:32,910 --> 00:16:34,860
I ran over here thinking it was urgent.
260
00:16:38,870 --> 00:16:39,640
Isang.
261
00:16:42,490 --> 00:16:44,820
Don't keep taking Eoyeong's
side in front of mother.
262
00:16:45,010 --> 00:16:46,410
Adults don't like that.
263
00:16:47,440 --> 00:16:49,170
She's my mom but I can't understand her.
264
00:16:49,530 --> 00:16:51,950
I didn't know how bad she was when
I saw her doing this to you.
265
00:16:52,060 --> 00:16:53,110
I don't know what to do.
266
00:16:53,320 --> 00:16:55,170
You didn't do anything wrong
267
00:16:55,400 --> 00:16:57,370
but sometimes you may
need to put on a show.
268
00:16:58,120 --> 00:16:58,680
A show?
269
00:16:59,300 --> 00:17:01,740
Women get all dressed up when
they go to their parents' house.
270
00:17:02,000 --> 00:17:04,380
That way, the parents think
she's happily married.
271
00:17:04,890 --> 00:17:07,570
Vice-versa, they dress down
when they go to their in-laws.
272
00:17:08,020 --> 00:17:08,550
Why's that?
273
00:17:09,130 --> 00:17:12,240
If the daughter-in-law is all dressed up
with the money their son earns,
274
00:17:12,240 --> 00:17:14,400
they think she's throwing
away all his money.
275
00:17:14,780 --> 00:17:16,130
It's the same even if the wife works.
276
00:17:17,010 --> 00:17:18,770
Do we have to worry
about such petty details?
277
00:17:19,470 --> 00:17:22,860
No one wants to but
I guess we have no choice.
278
00:17:23,350 --> 00:17:28,750
The son has to boss his wife
around in front of his parents.
279
00:17:29,070 --> 00:17:31,060
It pleases the parents to see
that their son's in control.
280
00:17:31,620 --> 00:17:33,350
It's the opposite when
you go to see her parents.
281
00:17:33,550 --> 00:17:35,130
That's what my friends tell me.
282
00:17:35,820 --> 00:17:38,150
So don't take Eoyeong's side
in front of Mother.
283
00:17:38,320 --> 00:17:41,880
Boss her around a little and
scold her around Mother.
284
00:17:42,110 --> 00:17:43,530
Mother will like that.
285
00:17:46,140 --> 00:17:47,320
Put on a show?
286
00:17:47,920 --> 00:17:49,370
You should've told me earlier.
287
00:17:49,990 --> 00:17:51,980
Any news from Cheongnan?
288
00:17:52,460 --> 00:17:55,130
No--I'm worried about Geongang.
289
00:17:55,410 --> 00:17:57,550
He won't eat.
He's getting so thin.
290
00:18:03,530 --> 00:18:05,070
Geongang, over here.
291
00:18:07,770 --> 00:18:09,590
I'm busy.
Why did you call me out?
292
00:18:09,760 --> 00:18:10,810
You're busy too.
293
00:18:11,200 --> 00:18:13,100
We still have to eat.
294
00:18:13,570 --> 00:18:16,230
I told Hyeonchal I'd take you out.
Chief Tae knows too.
295
00:18:16,790 --> 00:18:17,410
Whatever.
296
00:18:18,500 --> 00:18:19,530
Doesn't it smell good?
297
00:18:19,700 --> 00:18:20,870
It's pure Korean beef.
298
00:18:21,110 --> 00:18:21,920
Take a look at the marbling.
299
00:18:22,180 --> 00:18:22,930
Isn't it great?
300
00:18:23,810 --> 00:18:26,040
- Have a piece.
- It's all right, give me a beer.
301
00:18:26,270 --> 00:18:29,340
Eat some beef first.
I don't want you to pass out.
302
00:18:29,460 --> 00:18:30,810
You look like the wind
will sweep you away.
303
00:18:37,280 --> 00:18:38,690
Have you called Cheongnan?
304
00:18:41,610 --> 00:18:42,640
Do you know where she is?
305
00:19:01,100 --> 00:19:03,260
It's cold, isn't it?
306
00:19:09,960 --> 00:19:10,820
Let's go together.
307
00:19:11,260 --> 00:19:13,270
You prepare the coffee.
308
00:19:13,730 --> 00:19:16,520
It's Sunday.
Let's go and enjoy ourselves.
309
00:19:29,710 --> 00:19:31,770
Soli, what's Buyeong up to?
310
00:19:32,110 --> 00:19:35,080
She's locked up in her room.
311
00:19:35,730 --> 00:19:37,380
Make sure she doesn't go out.
312
00:19:37,630 --> 00:19:39,030
Make sure she doesn't call him either.
313
00:19:39,500 --> 00:19:40,630
Yes, yes.
314
00:19:41,270 --> 00:19:43,050
Just like a mother-in-law.
315
00:19:43,460 --> 00:19:46,200
Buyeong's the prisoner and I'm the guard.
316
00:19:46,500 --> 00:19:48,660
If she gets out, I'll blame you.
317
00:19:48,960 --> 00:19:50,030
Yes, yes.
318
00:19:51,450 --> 00:19:54,250
Do whatever you want.
319
00:20:06,010 --> 00:20:06,950
No!
320
00:20:11,260 --> 00:20:13,230
Soli, just this once.
321
00:20:13,360 --> 00:20:14,940
Just pretend you didn't see me.
322
00:20:15,130 --> 00:20:17,360
I've seen you.
I can't do that.
323
00:20:17,530 --> 00:20:18,730
I'm not good at lying.
324
00:20:18,950 --> 00:20:21,020
If you escape, it will only
make things difficult for me.
325
00:20:59,740 --> 00:21:01,800
This is the address of a person
who knows Jongnam's mom.
326
00:21:01,950 --> 00:21:03,240
She should be able to tell you.
327
00:21:07,430 --> 00:21:09,700
I heard you don't even eat.
All you do is work.
328
00:21:10,450 --> 00:21:13,790
Is this because you still
have feelings for her?
329
00:21:16,540 --> 00:21:18,250
I know things are tough.
330
00:21:19,320 --> 00:21:24,570
You didn't register your
marriage but you were married.
331
00:21:25,470 --> 00:21:26,990
It can't be easy.
332
00:21:28,140 --> 00:21:31,680
Don't think too much.
Just do what your heart tells you.
333
00:21:53,410 --> 00:21:54,720
Are you keeping up?
334
00:21:54,870 --> 00:21:55,730
Yes, I'm coming.
335
00:21:57,850 --> 00:21:59,630
- Watch your step.
- Alright.
336
00:22:25,480 --> 00:22:26,610
Nanja, I'm sorry.
337
00:22:27,400 --> 00:22:29,120
Try to do better then.
338
00:22:29,690 --> 00:22:31,730
I'm only taking you around
because I owe it to you.
339
00:23:04,260 --> 00:23:06,530
You work on Sundays too.
Do you earn a lot?
340
00:23:06,770 --> 00:23:07,860
She earns a lot.
341
00:23:08,370 --> 00:23:09,360
Did I ask you?
342
00:23:09,790 --> 00:23:10,710
Are you her lawyer?
343
00:23:11,930 --> 00:23:15,210
Isang, don't take her side
in front of mother.
344
00:23:15,440 --> 00:23:16,060
Alright?
345
00:23:21,090 --> 00:23:23,860
The coffee's too strong.
Bring me some water.
346
00:23:25,700 --> 00:23:26,380
Right.
347
00:23:31,420 --> 00:23:32,380
Good for you.
348
00:23:33,170 --> 00:23:35,770
You need to take control,
especially because she's older.
349
00:23:36,090 --> 00:23:38,190
She does whatever I say.
350
00:23:38,380 --> 00:23:39,640
She's very docile.
351
00:23:40,130 --> 00:23:41,460
Being old is nothing to be proud of.
352
00:23:41,740 --> 00:23:44,930
As soon as I raise my voice,
she falls down in submission.
353
00:23:46,240 --> 00:23:47,290
That's good.
354
00:23:48,790 --> 00:23:50,410
My mom didn't raise me for nothing.
355
00:23:50,740 --> 00:23:53,710
Hurry up.
What's taking you so long?
356
00:24:00,160 --> 00:24:02,730
- You want me to pour it in myself?
- Pour it in for him.
357
00:24:03,930 --> 00:24:04,510
Yes.
358
00:24:05,000 --> 00:24:08,130
Faster.
Don't make it so obvious that you're old.
359
00:24:08,430 --> 00:24:10,290
This isn't the time to be
showing off your age.
360
00:24:10,520 --> 00:24:11,450
Exactly.
361
00:24:15,810 --> 00:24:16,970
Be careful.
362
00:24:17,360 --> 00:24:18,040
Bring me a rag.
363
00:24:18,710 --> 00:24:20,550
- You heard him.
- Yes.
364
00:24:26,590 --> 00:24:28,340
- Wipe it up.
- Yes.
365
00:24:30,780 --> 00:24:31,380
That's enough.
366
00:24:32,880 --> 00:24:34,430
I washed blankets.
My shoulders...
367
00:24:34,810 --> 00:24:36,500
Massage them for me.
368
00:24:39,240 --> 00:24:39,800
Come on.
369
00:24:40,610 --> 00:24:42,090
Why did you wash blankets?
370
00:24:42,950 --> 00:24:45,460
We did voluntary work at an orphanage.
371
00:24:45,600 --> 00:24:47,080
Come on, my shoulders!
372
00:24:47,600 --> 00:24:48,970
Massage them for him.
373
00:24:49,630 --> 00:24:50,120
Yes.
374
00:25:01,430 --> 00:25:02,460
That's good.
375
00:25:03,590 --> 00:25:04,750
Harder.
376
00:25:08,630 --> 00:25:09,740
That feels great.
377
00:25:12,420 --> 00:25:14,170
Do you have any baby news yet?
378
00:25:14,540 --> 00:25:16,170
Father was asking about it too.
379
00:25:16,550 --> 00:25:18,670
Even if you get pregnant now,
you'll give birth when you're 32.
380
00:25:18,970 --> 00:25:20,360
It's not good giving
birth in your old age.
381
00:25:20,730 --> 00:25:22,740
Did you hear that?
Old age.
382
00:25:24,630 --> 00:25:26,060
I'm trying, Mother.
383
00:25:27,560 --> 00:25:31,820
Do you know how popular Isang was?
384
00:25:32,120 --> 00:25:34,880
Women would line up in front of our door.
385
00:25:35,310 --> 00:25:38,590
You're old and you snatched him.
You need to pay him back for that.
386
00:25:38,800 --> 00:25:40,770
- Don't you think so?
- Of course.
387
00:25:41,140 --> 00:25:42,570
She's lucky to have a husband like me.
388
00:25:42,740 --> 00:25:45,720
I'm cute, I'm young,
I'm macho and charismatic too.
389
00:25:45,960 --> 00:25:47,630
I'm a real Casanova.
390
00:26:02,810 --> 00:26:06,070
I'll break all those silly illusions
you have about marriage.
391
00:26:06,450 --> 00:26:08,700
You think marriage is just
a harsh reality with no love.
392
00:26:08,700 --> 00:26:10,910
You think marriage is just a burden.
393
00:26:11,230 --> 00:26:12,410
That's not how I want to live either.
394
00:26:13,520 --> 00:26:15,130
Who said this to me?
395
00:26:15,920 --> 00:26:17,700
That's why I'm being punished.
396
00:26:17,700 --> 00:26:19,470
I don't believe this.
397
00:26:20,520 --> 00:26:24,140
I can still remember the exact
words you said to win me over.
398
00:26:24,740 --> 00:26:27,330
What?
Women lined up after you?
399
00:26:27,680 --> 00:26:29,990
I'm old so I should obey
you and do as you say?
400
00:26:30,120 --> 00:26:32,770
"Faster.
Don't make it so obvious that you're old."
401
00:26:33,050 --> 00:26:34,770
Giving birth in my old age?
402
00:26:36,610 --> 00:26:37,290
I'm sorry.
403
00:26:38,430 --> 00:26:40,460
But it worked.
404
00:26:41,190 --> 00:26:43,230
I just did what Umi said.
405
00:26:44,250 --> 00:26:44,830
What?
406
00:26:45,320 --> 00:26:48,260
Umi said that's the way to win Mom over.
407
00:26:48,450 --> 00:26:49,990
That's the way to make
sure Mom doesn't hate you.
408
00:26:50,400 --> 00:26:52,670
I was so nervous acting.
409
00:26:53,310 --> 00:26:57,000
I'm sorry, I should've given
you a sign to let you know.
410
00:26:57,870 --> 00:26:59,480
It was all a show?
411
00:27:00,040 --> 00:27:01,110
Right!
A show!
412
00:27:02,160 --> 00:27:03,700
Do we have to put on a show?
413
00:27:05,710 --> 00:27:07,490
I didn't know marriage was like this.
414
00:27:08,130 --> 00:27:10,920
Why do families have to lie and pretend?
415
00:27:11,800 --> 00:27:12,630
Raise your arms.
416
00:27:16,250 --> 00:27:18,090
Families need to do that sometimes.
417
00:27:18,480 --> 00:27:22,160
We need to hide our emotions
and play along sometimes.
418
00:27:22,630 --> 00:27:24,580
That's just the way it is.
419
00:27:24,990 --> 00:27:28,710
It may be a show but
it's not for a bad purpose.
420
00:27:29,590 --> 00:27:31,560
It's like telling white lies.
421
00:27:32,140 --> 00:27:34,130
Be quiet.
Raise your arms higher.
422
00:27:37,200 --> 00:27:39,470
It's so difficult.
423
00:27:40,790 --> 00:27:43,080
I wish there was a course
that teaches about marriage.
424
00:27:43,380 --> 00:27:44,780
Why isn't that a school subject?
425
00:27:45,630 --> 00:27:47,860
They should make sure
you pass to graduate.
426
00:27:48,010 --> 00:27:50,280
It should be made
compulsory in university.
427
00:27:51,180 --> 00:27:53,640
Or they should sell a manual.
428
00:27:54,630 --> 00:27:56,130
I'll find a manual for you.
429
00:27:57,520 --> 00:27:59,380
Can I put my arms down now?
430
00:28:00,350 --> 00:28:01,380
Come on.
431
00:28:02,620 --> 00:28:04,140
I'm letting it go just this once.
432
00:28:04,950 --> 00:28:06,730
My arms, legs, shoulders,
knees are all sore.
433
00:28:06,990 --> 00:28:08,210
I'm going to get sick at this rate.
434
00:28:09,580 --> 00:28:11,720
Where's Lieutenant Baek right now?
435
00:28:12,170 --> 00:28:14,400
- He's gone on vacation.
- Vacation?
436
00:28:15,060 --> 00:28:16,020
Is he crazy?
437
00:28:16,490 --> 00:28:18,340
How can he go on vacation
when my sister's like that?
438
00:28:19,430 --> 00:28:22,640
I have her phone--he hasn't
called or even sent her a message.
439
00:28:23,970 --> 00:28:24,400
Look.
440
00:28:26,920 --> 00:28:28,470
Nothing.
441
00:28:29,370 --> 00:28:31,490
He's played around with
her and ran out on her.
442
00:28:32,300 --> 00:28:33,890
The only place he can run
to is the police station.
443
00:28:34,360 --> 00:28:36,540
Lieutenant Baek's decent.
444
00:28:36,840 --> 00:28:40,140
Forget it--I won't let him marry
Buyeong even if he begged.
445
00:28:40,720 --> 00:28:43,740
People don't just get married because
they spent the night together.
446
00:28:44,120 --> 00:28:45,090
I'm not letting them marry.
447
00:29:07,020 --> 00:29:08,150
You stupid fool.
448
00:29:08,940 --> 00:29:12,180
She's nothing--why don't you eat?
You're so thin!
449
00:29:14,380 --> 00:29:18,970
If you can't forget her, then go find her.
450
00:29:19,550 --> 00:29:23,380
I bet she's forgotten about you
and is already living happily.
451
00:29:24,000 --> 00:29:27,750
Why do you have regrets?
Why are you acting so pitiful?
452
00:29:27,980 --> 00:29:29,980
Is she more precious to you
than your own mother?
453
00:29:33,660 --> 00:29:35,780
Do you know how I raised you?
454
00:29:36,230 --> 00:29:40,960
You should eat.
Do you want me to fall ill and die?
455
00:29:41,520 --> 00:29:45,550
I'd rather you left and went to die.
456
00:29:57,520 --> 00:29:59,550
Geongang, here.
457
00:30:14,220 --> 00:30:16,510
Dad, can I hold your hand?
458
00:30:16,860 --> 00:30:17,280
What?
459
00:30:18,910 --> 00:30:20,950
Sure you can.
460
00:30:25,440 --> 00:30:26,730
Dad.
461
00:30:58,980 --> 00:31:03,010
Last night, my dad came home.
462
00:31:08,170 --> 00:31:11,600
You're so good.
Isn't he good?
463
00:31:12,110 --> 00:31:13,590
Yes.
464
00:31:14,400 --> 00:31:16,290
I'll be late.
I have to go.
465
00:31:16,480 --> 00:31:18,130
Dad, bye!
466
00:31:18,770 --> 00:31:19,390
Yes.
467
00:31:19,890 --> 00:31:21,360
Dad!
468
00:31:23,680 --> 00:31:24,040
Hi.
469
00:31:25,500 --> 00:31:26,290
Go play.
470
00:32:14,860 --> 00:32:16,080
Mom!
471
00:32:22,140 --> 00:32:22,920
Mom.
472
00:32:23,900 --> 00:32:24,590
What's wrong?
473
00:32:25,210 --> 00:32:26,150
Are you drunk?
474
00:32:27,030 --> 00:32:27,520
Yes.
475
00:32:28,910 --> 00:32:29,850
I'm drunk.
476
00:32:31,670 --> 00:32:33,520
I was so upset I drank.
477
00:32:34,010 --> 00:32:36,580
Then go to bed.
478
00:32:36,750 --> 00:32:38,580
This is all because of you.
479
00:32:40,480 --> 00:32:44,270
If it weren't for you,
she would never have left.
480
00:32:45,000 --> 00:32:45,420
What?
481
00:32:47,630 --> 00:32:49,490
You made me this way.
482
00:32:51,270 --> 00:32:53,560
You made me this big fool.
483
00:32:53,840 --> 00:32:59,430
You protected me so badly you
made me into the loser that I am.
484
00:33:03,970 --> 00:33:05,920
I'm turning 40 next year.
485
00:33:06,840 --> 00:33:08,640
Let me go now.
486
00:33:09,130 --> 00:33:11,400
How long are you going
to keep me under your control?
487
00:33:12,390 --> 00:33:16,220
I want to leave you behind and fly high.
488
00:33:18,210 --> 00:33:19,600
Geongang, get up.
489
00:33:19,930 --> 00:33:22,690
I chose her.
490
00:33:22,690 --> 00:33:26,090
Even if she has a son, it's my choice.
491
00:33:26,500 --> 00:33:30,030
I chose her.
You should accept it.
492
00:33:30,740 --> 00:33:33,500
You always let me get my way.
493
00:33:34,450 --> 00:33:37,870
You should do that now.
Why not now?
494
00:33:38,410 --> 00:33:41,540
Or you should have been tough
with me from the beginning.
495
00:33:41,880 --> 00:33:45,390
You always took care of things for me.
496
00:33:45,600 --> 00:33:47,700
You stopped Father when he scolded me.
497
00:33:49,120 --> 00:33:51,150
Take care of things now.
498
00:33:51,840 --> 00:33:55,630
You should do that for me.
499
00:33:56,060 --> 00:33:59,850
What's wrong with him?
500
00:34:01,670 --> 00:34:06,490
Mom, you shouldn't
raise children that way.
501
00:34:08,500 --> 00:34:10,660
I can't do anything because of you.
502
00:34:12,050 --> 00:34:16,570
You should have scolded me
when I deserved it.
503
00:34:16,700 --> 00:34:18,030
Why did you always protect me?
504
00:34:18,420 --> 00:34:21,220
I'm not thankful for that.
505
00:34:21,970 --> 00:34:23,900
You're drunk.
Let's go.
506
00:34:24,260 --> 00:34:29,230
Mom, do me a favor.
Just stay out of my life.
507
00:34:29,340 --> 00:34:33,470
Alright?
Let me go.
508
00:34:39,510 --> 00:34:40,970
Is this why I raised him?
509
00:34:42,080 --> 00:34:46,810
There's no point in raising children.
510
00:34:48,740 --> 00:34:53,710
How can he say that to me?
511
00:34:55,270 --> 00:35:01,590
How can he?
How can he do this?
512
00:35:03,840 --> 00:35:05,570
I don't believe it.
513
00:35:08,060 --> 00:35:11,890
How can he say that?
514
00:36:09,740 --> 00:36:12,520
Boss, give me a few days off.
515
00:36:13,380 --> 00:36:15,200
- Where are you going?
- Don't ask.
516
00:36:15,440 --> 00:36:17,200
I'll make up for it when I get back.
517
00:36:17,510 --> 00:36:18,910
Alright?
I'm going.
518
00:36:40,640 --> 00:36:42,700
[Neuropsychiatry]
519
00:36:44,280 --> 00:36:47,110
Umi, get a grip.
520
00:36:47,350 --> 00:36:50,560
Trust me, don't imagine things.
521
00:36:50,710 --> 00:36:51,460
You trust me, right?
522
00:36:52,570 --> 00:36:53,750
You should go see a doctor.
523
00:36:54,260 --> 00:36:56,560
If you can't control yourself, they can help you.
524
00:36:56,750 --> 00:36:58,530
Get some sleeping pills prescribed.
525
00:37:09,710 --> 00:37:11,030
How can I help you?
526
00:37:11,420 --> 00:37:13,520
Tell me what's bothering you.
527
00:37:14,650 --> 00:37:16,130
I can't sleep.
528
00:37:17,070 --> 00:37:19,110
Is there a special reason for that?
529
00:37:20,560 --> 00:37:22,900
No, nothing.
530
00:37:23,900 --> 00:37:26,520
There's no reason but you just can't sleep?
531
00:37:27,120 --> 00:37:31,060
Yes, please prescribe
some sleeping pills for me.
532
00:37:36,800 --> 00:37:39,820
You came to see me.
Tell me what's on your mind.
533
00:37:40,440 --> 00:37:43,820
We need a proper consultation
before I can prescribe medication.
534
00:37:44,230 --> 00:37:45,600
Tell me what's bothering you.
535
00:37:54,640 --> 00:37:55,900
Are you looking for a gift?
536
00:37:56,950 --> 00:37:57,420
Yes.
537
00:37:58,770 --> 00:38:01,470
Something for a lady in her mid-late 30s.
538
00:38:02,710 --> 00:38:03,800
To put here...
539
00:38:04,470 --> 00:38:05,390
A brooch?
540
00:38:06,030 --> 00:38:08,340
We have something new
that's quite popular.
541
00:38:08,470 --> 00:38:09,310
Come this way.
542
00:38:24,920 --> 00:38:25,820
Wait.
543
00:38:39,960 --> 00:38:41,410
Your medication will
cost more than your pay.
544
00:38:41,750 --> 00:38:43,340
Are you sure you can work?
545
00:38:45,570 --> 00:38:46,960
I can do it.
546
00:38:47,130 --> 00:38:49,570
Rest.
Your body needs it.
547
00:38:49,910 --> 00:38:52,140
Your body's shocked from all the labor.
548
00:38:52,850 --> 00:38:56,040
You've lived your life on
your mouth, not your body.
549
00:38:56,470 --> 00:38:58,270
This is all part of your destiny.
550
00:38:58,740 --> 00:39:00,560
Lie down and reflect on all
the bad things you've done.
551
00:39:00,880 --> 00:39:02,230
Think about how you've lived.
552
00:39:03,730 --> 00:39:06,320
I'm already sorry about that.
553
00:39:06,790 --> 00:39:08,950
Take a good rest today
and work tomorrow.
554
00:39:12,270 --> 00:39:13,150
I'm sorry.
555
00:39:39,110 --> 00:39:41,960
- Do you know a lady from Paju?
- No.
556
00:39:48,810 --> 00:39:50,990
Is there a lady from Paju here?
557
00:39:51,620 --> 00:39:53,180
I heard she came here recently.
558
00:40:13,290 --> 00:40:17,490
Is there a lady from Paju
who delivers food here?
559
00:40:17,590 --> 00:40:18,580
- From Paju?
- Yes.
560
00:40:18,750 --> 00:40:19,800
She's over there.
561
00:40:30,170 --> 00:40:32,610
Wait!
Excuse me!
562
00:40:33,100 --> 00:40:33,870
Wait!
563
00:40:38,900 --> 00:40:42,500
Are you Jo Nanja from Paju?
564
00:40:43,060 --> 00:40:44,920
Yes, that's me.
565
00:40:45,220 --> 00:40:45,860
Who are you?
566
00:40:48,820 --> 00:40:51,710
Please let me meet her.
567
00:40:52,480 --> 00:40:55,800
I heard she asked for your address.
She must be with you.
568
00:40:56,230 --> 00:40:57,410
Where is she now?
569
00:40:58,610 --> 00:41:00,190
She came to see me.
570
00:41:00,340 --> 00:41:02,890
But I can't afford to have her stay.
She went somewhere else.
571
00:41:04,110 --> 00:41:04,750
Somewhere else?
572
00:41:06,810 --> 00:41:07,620
Where?
573
00:41:08,670 --> 00:41:09,770
I don't know.
574
00:41:11,440 --> 00:41:12,980
Why are you looking for her?
575
00:41:13,470 --> 00:41:16,530
You didn't even call her when
she left the house crying.
576
00:41:20,990 --> 00:41:22,340
Why do you want to find her?
577
00:41:24,630 --> 00:41:27,460
Do you just want to
see her one last time?
578
00:41:29,340 --> 00:41:31,550
I need to meet her at least once.
579
00:41:33,070 --> 00:41:34,650
At least once?
580
00:41:39,080 --> 00:41:40,610
Just forget about her.
581
00:41:41,080 --> 00:41:43,670
No one will blame you.
582
00:41:44,120 --> 00:41:45,870
She was a bad woman.
583
00:41:46,040 --> 00:41:47,740
She deserves to die.
584
00:41:48,210 --> 00:41:50,630
What kind of man can
understand and forgive her?
585
00:41:51,660 --> 00:41:56,220
She claimed that you would
understand and forgive her.
586
00:41:56,750 --> 00:41:58,120
That's just a fantasy.
587
00:41:59,320 --> 00:42:02,690
We grew up like
sisters at the orphanage.
588
00:42:03,070 --> 00:42:04,740
But even I can't take her side.
589
00:42:06,390 --> 00:42:10,160
This is the end of the road for you.
Just go home.
590
00:42:10,630 --> 00:42:13,180
She's probably starting
a new life with her son.
591
00:42:23,800 --> 00:42:25,040
Bye then.
592
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
If she calls you,
please tell her to contact me.
593
00:42:28,750 --> 00:42:30,400
She won't call me.
594
00:42:30,810 --> 00:42:32,110
Forget about her.
595
00:42:32,480 --> 00:42:34,190
Why can't you forget her?
596
00:42:59,380 --> 00:43:00,490
Don't you know how to read?
597
00:43:01,560 --> 00:43:03,720
I never told you to buy this.
598
00:43:05,050 --> 00:43:05,840
Don't cry.
599
00:43:10,980 --> 00:43:12,140
You're so harsh.
600
00:43:12,870 --> 00:43:16,830
If you want to drink,
then buy it yourself.
601
00:43:17,020 --> 00:43:20,360
Why do you make my son buy it?
Why do you hit him?
602
00:43:20,510 --> 00:43:22,420
He's my precious son.
603
00:43:22,780 --> 00:43:25,200
You may live with Nanja but I'm
not going to let you get away with it.
604
00:43:25,570 --> 00:43:27,200
I have a hot temper too.
605
00:43:28,100 --> 00:43:30,110
Don't run errands for him ever again.
606
00:43:30,770 --> 00:43:32,870
Is this how you educate your son?
607
00:43:33,770 --> 00:43:35,760
I'm his uncle.
He should do as I say.
608
00:43:36,130 --> 00:43:38,030
You're not his uncle.
609
00:43:39,400 --> 00:43:40,150
Get out of here.
610
00:43:40,600 --> 00:43:42,920
Why should I?
This is Nanja's house.
611
00:43:45,980 --> 00:43:47,910
You'd better not lay your
hands on my son again.
612
00:43:53,220 --> 00:43:54,740
What's wrong now?
613
00:43:55,490 --> 00:43:57,500
He hit Jongnam again.
614
00:43:57,820 --> 00:44:00,310
I'm tired, don't start.
615
00:44:01,030 --> 00:44:03,390
I hate living with him too.
616
00:44:03,970 --> 00:44:05,270
I was crazy.
617
00:44:05,750 --> 00:44:08,960
I don't know why I sold
the store and ran off with him.
618
00:44:09,540 --> 00:44:11,680
He's my worst enemy.
619
00:44:13,200 --> 00:44:14,270
How are you feeling?
620
00:44:16,220 --> 00:44:17,740
I'm going to take my
medication and go to bed.
621
00:44:18,570 --> 00:44:20,240
I have a fever and all my muscles ache.
622
00:44:20,610 --> 00:44:21,720
I think it's fatigue.
623
00:44:23,560 --> 00:44:26,580
Was it tough without me?
624
00:44:27,180 --> 00:44:30,550
To tell the truth,
it's the same with or without you.
625
00:44:36,890 --> 00:44:37,510
Cheongnan.
626
00:44:39,050 --> 00:44:39,410
Yes?
627
00:44:40,480 --> 00:44:45,430
Are you really over him?
628
00:44:50,870 --> 00:44:51,490
I'm over him.
629
00:44:52,430 --> 00:44:53,700
I don't have any feelings left.
630
00:45:04,830 --> 00:45:06,650
What are you doing?
631
00:45:07,510 --> 00:45:10,210
Aren't you getting ready for the
new semester? You should enroll.
632
00:45:10,720 --> 00:45:11,740
Don't worry about it.
633
00:45:11,890 --> 00:45:13,520
I won't be going back to school.
634
00:45:14,540 --> 00:45:15,450
See?
635
00:45:15,910 --> 00:45:18,650
He hasn't called or sent
you a message for days.
636
00:45:19,160 --> 00:45:20,630
How can you trust him?
637
00:45:22,200 --> 00:45:24,920
But he said he'll marry me.
638
00:45:25,930 --> 00:45:27,750
Is that what you're waiting for?
639
00:45:28,290 --> 00:45:30,510
Are you dumb?
He's gone on vacation.
640
00:45:32,120 --> 00:45:34,050
Vacation?
Where?
641
00:45:34,650 --> 00:45:37,020
Why?
Are you going to hunt him down?
642
00:45:37,540 --> 00:45:38,290
Yes.
643
00:45:38,570 --> 00:45:41,110
I have to ask why he hasn't
called since he said he'll marry me.
644
00:45:41,710 --> 00:45:43,280
What's the point in asking?
645
00:45:43,660 --> 00:45:45,850
He was fooling around with you.
646
00:45:47,900 --> 00:45:50,240
You're only 21.
Why do you want to get married?
647
00:45:50,880 --> 00:45:53,920
Let's go to school tomorrow and
enroll for classes--you should get ready.
648
00:45:54,500 --> 00:45:57,780
I'll buy you some clothes.
Just get ready to study.
649
00:45:58,250 --> 00:45:59,850
Otherwise, I'm sending
you abroad to study.
650
00:46:00,650 --> 00:46:03,280
I'm not going abroad.
I'm going to get married.
651
00:46:03,490 --> 00:46:04,180
Be quiet.
652
00:46:04,520 --> 00:46:06,560
You're not getting married.
How can you trust him?
653
00:46:10,580 --> 00:46:13,050
- Captain, I'm here.
- Is this how you take responsibility?
654
00:46:15,450 --> 00:46:17,120
My in-laws are all distressed.
655
00:46:17,520 --> 00:46:20,260
Buyeong's phone has been
confiscated--she can't go outside.
656
00:46:20,540 --> 00:46:22,060
You should've watched your mouth.
657
00:46:22,300 --> 00:46:25,530
How could you promise to
marry then run out on her?
658
00:46:25,790 --> 00:46:28,230
I didn't run out on her and
I didn't make a false promise.
659
00:46:28,400 --> 00:46:29,150
I meant it.
660
00:46:29,790 --> 00:46:30,350
What?
661
00:46:31,210 --> 00:46:32,450
I'm going to marry Buyeong.
662
00:46:33,330 --> 00:46:35,150
She's only 21 years old.
663
00:46:35,620 --> 00:46:37,290
She's old enough to get married.
664
00:46:37,780 --> 00:46:39,350
Will your parents allow it?
665
00:46:40,350 --> 00:46:42,540
I went to Busan on my
vacation because of that.
666
00:46:43,140 --> 00:46:44,610
I got their permission.
667
00:46:46,160 --> 00:46:46,910
You mean it?
668
00:46:47,890 --> 00:46:49,280
You got your parents' permission?
669
00:46:49,970 --> 00:46:52,220
Yes.
They were against it at first.
670
00:46:52,730 --> 00:46:55,070
But I starved myself for 3 days.
671
00:46:56,910 --> 00:46:58,040
Good for you.
672
00:46:58,510 --> 00:47:00,310
I'll make sure the wedding
gets under way quickly.
673
00:47:00,700 --> 00:47:03,350
I didn't know.
I misunderstood you.
674
00:47:03,530 --> 00:47:04,080
I'm sorry.
675
00:47:05,090 --> 00:47:08,190
Does Buyeong know about your family?
676
00:47:08,710 --> 00:47:11,130
I only told her that I'm from Busan.
677
00:47:11,620 --> 00:47:15,520
I didn't tell her about my family.
I let her pay for our dates.
678
00:47:15,900 --> 00:47:17,640
I knew you liked her
when you let her pay.
679
00:47:18,560 --> 00:47:19,700
Let me ask you one more thing.
680
00:47:21,190 --> 00:47:22,670
Do you have any news for me?
Regarding...
681
00:47:24,110 --> 00:47:24,940
That's a secret.
682
00:47:36,680 --> 00:47:38,260
Who sent all these?
683
00:47:40,470 --> 00:47:41,730
Thanks.
684
00:47:44,000 --> 00:47:45,270
Come out!
685
00:47:46,890 --> 00:47:47,270
Why?
686
00:47:48,500 --> 00:47:49,640
What's all these?
687
00:47:50,170 --> 00:47:52,530
I don't know.
Here's a business card.
688
00:47:59,360 --> 00:48:00,000
Let's see.
689
00:48:03,410 --> 00:48:05,160
They must think they're so good.
690
00:48:05,310 --> 00:48:08,180
Everything's scrawled in
English and Chinese characters.
691
00:48:08,350 --> 00:48:10,110
They should just use good old Korean.
692
00:48:11,840 --> 00:48:13,820
I wonder who sent all these.
693
00:48:15,100 --> 00:48:15,700
I don't know.
694
00:48:43,800 --> 00:48:44,850
Who is it?
695
00:48:45,280 --> 00:48:46,690
I'm Lieutenant Baek Matan.
696
00:48:53,560 --> 00:48:55,340
There's someone here.
697
00:48:55,530 --> 00:48:57,340
His name was...
698
00:48:58,230 --> 00:49:00,500
It's Lieutenant Baek Matan.
699
00:49:00,500 --> 00:49:01,300
Let him in.
700
00:49:02,220 --> 00:49:03,570
Is he Buyeong's man?
701
00:49:04,170 --> 00:49:07,460
Sit down so you can greet
your future son-in-law.
702
00:49:08,470 --> 00:49:09,580
Yes, yes.
703
00:49:13,700 --> 00:49:14,420
Hello.
704
00:49:15,260 --> 00:49:16,120
I'm Baek Matan.
705
00:49:16,190 --> 00:49:17,300
I've come to see Buyeong's father.
706
00:49:17,720 --> 00:49:20,380
This is her father.
707
00:49:26,160 --> 00:49:28,050
Buyeong, he's here.
708
00:49:28,690 --> 00:49:29,500
Who is?
709
00:49:30,120 --> 00:49:31,260
Your man.
710
00:49:32,350 --> 00:49:33,440
You mean it?
711
00:49:37,490 --> 00:49:38,900
I'll bow to you first.
712
00:49:39,100 --> 00:49:39,950
You don't need to do that.
713
00:49:40,790 --> 00:49:41,520
Please, let me.
714
00:49:45,610 --> 00:49:47,510
I'd like to marry your daughter.
Please allow it.
715
00:49:49,050 --> 00:49:49,910
Sit down first.
716
00:49:51,730 --> 00:49:52,850
Buyeong, you too.
717
00:49:52,970 --> 00:49:54,940
I'll get some food ready.
718
00:49:56,380 --> 00:49:57,940
Sorry to surprise you like this.
719
00:49:58,260 --> 00:49:59,780
Yes, you should be sorry.
720
00:50:00,380 --> 00:50:01,690
Our family is a mess right now.
721
00:50:01,840 --> 00:50:03,470
I didn't raise my daughter like that.
722
00:50:03,750 --> 00:50:06,360
Eoyeong's shocked too.
723
00:50:06,530 --> 00:50:07,940
I will take full responsibility.
724
00:50:08,180 --> 00:50:11,070
Please allow us to marry.
I already got my parents' permission.
725
00:50:11,350 --> 00:50:13,070
That's why it took me so long to visit.
726
00:50:15,050 --> 00:50:16,000
Thanks so much.
727
00:50:16,130 --> 00:50:17,150
You stay quiet.
728
00:50:19,230 --> 00:50:23,640
I don't want to send
my daughter like this.
729
00:50:24,220 --> 00:50:25,640
Let me ask you one thing.
730
00:50:26,770 --> 00:50:28,250
Did you really do something
to take responsibility for?
731
00:50:30,710 --> 00:50:31,050
Yes.
732
00:50:33,790 --> 00:50:36,040
Buyeong, tell me.
Is it true?
733
00:50:37,010 --> 00:50:37,290
What?
734
00:50:39,430 --> 00:50:39,770
Yes.
735
00:50:40,410 --> 00:50:42,340
- You silly girl...
- Father, please calm down.
736
00:50:42,470 --> 00:50:42,960
Get out of the way.
737
00:50:43,130 --> 00:50:44,530
How can I calm down?
738
00:50:44,720 --> 00:50:47,140
How could you do this?
Did I raise you like that?
739
00:50:47,390 --> 00:50:50,010
You're still so young!
740
00:50:50,010 --> 00:50:52,450
Please, hit me instead.
It's not good for the baby.
741
00:50:53,090 --> 00:50:53,540
What?
742
00:50:55,060 --> 00:50:56,990
What did you say?
743
00:50:58,620 --> 00:51:01,400
Buyeong is pregnant.
744
00:51:10,910 --> 00:51:13,590
Are you really going to marry me?
745
00:51:13,760 --> 00:51:16,260
Sure I am.
I thought you wanted to marry me too.
746
00:51:16,460 --> 00:51:18,450
- Of course.
- Good.
747
00:51:18,710 --> 00:51:21,490
But I didn't know we would really marry.
748
00:51:22,170 --> 00:51:23,720
Why?
Are you disappointed?
749
00:51:24,340 --> 00:51:26,540
Of course not.
I'm so happy.
750
00:51:27,440 --> 00:51:32,110
But I don't feel good.
I feel a little sick.
751
00:51:32,670 --> 00:51:33,330
Stomachache?
752
00:51:34,360 --> 00:51:36,160
I guess it's because I'm pregnant.
753
00:51:36,570 --> 00:51:38,730
Careful of our baby.
754
00:51:40,700 --> 00:51:41,900
Is that what you thought I'd say?
755
00:51:44,150 --> 00:51:46,350
There's no way you could be pregnant.
756
00:51:46,570 --> 00:51:47,940
We didn't even kiss.
757
00:51:48,880 --> 00:51:51,340
Can you put on an act so
your family doesn't know?
758
00:51:51,990 --> 00:51:54,600
You're too young.
It's the only way they'll let us marry.
759
00:51:54,840 --> 00:51:57,680
Don't worry, I'm good at acting.
760
00:51:57,980 --> 00:52:00,940
I have to feel sick and not eat, right?
761
00:52:02,720 --> 00:52:04,390
How did you get here?
762
00:52:04,620 --> 00:52:05,780
Where's your motorcycle?
763
00:52:06,400 --> 00:52:07,300
I took the bus.
764
00:52:07,920 --> 00:52:08,880
Go inside then.
765
00:52:10,340 --> 00:52:12,290
After I see you go?
766
00:52:13,190 --> 00:52:14,730
I want to see you go inside first.
767
00:52:14,920 --> 00:52:15,870
I'm the man.
768
00:52:16,940 --> 00:52:17,390
All right.
769
00:52:18,690 --> 00:52:21,500
But why don't you ever kiss me?
770
00:52:21,760 --> 00:52:23,080
We're a couple.
771
00:52:23,340 --> 00:52:25,400
Couples are supposed to kiss.
772
00:52:25,700 --> 00:52:28,390
My friends all do...
773
00:52:29,170 --> 00:52:31,290
I'll kiss you when the time's right.
774
00:52:31,560 --> 00:52:33,090
You're so cheeky.
775
00:52:33,340 --> 00:52:35,090
Kiss me today to celebrate.
776
00:52:36,450 --> 00:52:37,450
Stop it.
777
00:52:37,750 --> 00:52:40,750
If you keep this up, I'll give in.
778
00:52:43,860 --> 00:52:46,600
Give in.
Just for today.
779
00:53:00,330 --> 00:53:01,100
Go inside.
780
00:53:23,500 --> 00:53:24,930
He came here?
781
00:53:25,320 --> 00:53:26,540
He's crazy.
782
00:53:29,110 --> 00:53:31,190
I'll take care of it.
Don't worry.
783
00:53:31,720 --> 00:53:33,840
I wish I had been here.
784
00:53:35,260 --> 00:53:37,250
I'll find him tomorrow
and set him straight.
785
00:53:38,000 --> 00:53:39,860
He bought all those gifts, right?
786
00:53:40,500 --> 00:53:43,010
He's trying to win
our favor with presents.
787
00:53:43,500 --> 00:53:46,520
Police don't earn much.
He shouldn't throw his money like that.
788
00:53:48,360 --> 00:53:49,220
What did he say?
789
00:53:49,690 --> 00:53:50,890
He said he wants to marry her.
790
00:53:51,320 --> 00:53:53,010
He got his parents' permission.
791
00:53:53,420 --> 00:53:56,630
She's pregnant.
I can't tell them to break up.
792
00:53:56,950 --> 00:53:59,310
I can't just marry her off either.
What should we do?
793
00:53:59,840 --> 00:54:01,260
What did you just say?
794
00:54:02,140 --> 00:54:03,550
Buyeong's pregnant?
795
00:54:04,430 --> 00:54:05,110
Yes.
796
00:54:15,070 --> 00:54:16,210
Ju Buyeong, open up!
797
00:54:17,490 --> 00:54:18,970
Open up right now.
798
00:54:19,180 --> 00:54:21,350
No, I don't want to talk to you.
799
00:54:22,030 --> 00:54:23,600
I told you to open the door.
800
00:54:23,900 --> 00:54:25,120
I don't want to.
801
00:54:25,540 --> 00:54:27,900
It's time for prenatal education.
802
00:54:29,080 --> 00:54:31,030
What?
Prenatal education?
803
00:54:31,410 --> 00:54:35,650
Come over here.
You can't do anything.
804
00:54:35,930 --> 00:54:38,240
Don't be harsh on her.
She's pregnant.
805
00:54:38,440 --> 00:54:41,460
You shouldn't shout at her.
806
00:54:41,780 --> 00:54:44,310
You must've learnt that in school.
807
00:54:48,550 --> 00:54:51,330
Whatever you want.
808
00:54:51,460 --> 00:54:53,410
I'm going home.
809
00:55:11,910 --> 00:55:14,420
The national anthem is quite fun.
810
00:55:14,930 --> 00:55:17,650
There's so many places to visit in our country.
811
00:55:18,160 --> 00:55:19,900
Korea's a great country.
812
00:55:20,930 --> 00:55:23,840
Salute!
I'll be patriotic!
813
00:55:25,750 --> 00:55:29,070
These days you have to have
kids to be patriotic--I can't do that.
814
00:55:35,640 --> 00:55:36,630
Who is it?
815
00:55:37,530 --> 00:55:38,130
It's me.
816
00:55:38,600 --> 00:55:39,020
Who?
817
00:55:41,640 --> 00:55:42,820
Wait.
818
00:55:53,220 --> 00:55:55,050
Even the national anthem's over.
819
00:55:55,200 --> 00:55:57,340
What brings you here so late?
820
00:55:58,110 --> 00:55:59,460
I couldn't sleep.
821
00:56:00,310 --> 00:56:02,280
I can understand.
822
00:56:04,270 --> 00:56:06,400
What do you think?
823
00:56:11,340 --> 00:56:13,330
Don't sigh.
824
00:56:13,550 --> 00:56:14,900
Just live life as it comes.
825
00:56:15,070 --> 00:56:17,720
Whether you walk or run,
the end result is the same.
826
00:56:18,130 --> 00:56:21,990
They really want to get married.
Just let them.
827
00:56:22,160 --> 00:56:23,490
She's going to have a baby too.
828
00:56:24,360 --> 00:56:26,550
I would stop them
if she wasn't pregnant.
829
00:56:27,210 --> 00:56:29,330
She hasn't even finished school.
830
00:56:29,570 --> 00:56:31,950
She's not interested in studying.
831
00:56:32,740 --> 00:56:35,500
They like each other.
Let her marry.
832
00:56:35,760 --> 00:56:39,310
Eoyeong thinks she's so good.
Buyeong's a poor student.
833
00:56:39,590 --> 00:56:42,180
But they both end up with policemen.
834
00:56:42,740 --> 00:56:46,380
Girls like Buyeong end up
with better husbands.
835
00:56:47,340 --> 00:56:50,530
Do you think I should
allow them to wed?
836
00:56:50,900 --> 00:56:52,080
Yes, of course.
837
00:56:54,860 --> 00:56:56,940
Just think positively.
838
00:56:57,090 --> 00:56:58,540
I swear it.
839
00:56:58,800 --> 00:57:03,560
Buyeong will have a good life
and be better to you than Eoyeong.
840
00:57:04,050 --> 00:57:06,510
I can tell that he's a great man.
841
00:57:06,810 --> 00:57:10,050
Look at all the gifts he brought.
He knows how to spend.
842
00:57:10,280 --> 00:57:12,530
Men should be generous.
843
00:57:12,980 --> 00:57:17,200
Isang's family is poor and
he doesn't have much money.
844
00:57:17,350 --> 00:57:18,510
He's not that great.
845
00:57:18,700 --> 00:57:21,590
He's just tall and cheerful.
Isn't that right?
846
00:57:22,020 --> 00:57:25,250
I think Buyeong has found a good man.
847
00:57:25,940 --> 00:57:26,540
You do?
848
00:57:33,240 --> 00:57:34,120
Dad.
849
00:57:35,400 --> 00:57:37,010
Are you up already?
850
00:57:37,420 --> 00:57:39,190
Where have you been at this hour?
851
00:57:39,750 --> 00:57:41,250
I was working out.
852
00:57:43,050 --> 00:57:44,610
Dressed like that?
853
00:57:45,170 --> 00:57:47,010
Why do you keep prying?
854
00:57:47,330 --> 00:57:49,470
I can exercise whenever I want to.
855
00:57:49,710 --> 00:57:51,620
You ask strange questions sometimes.
Don't do that.
856
00:57:51,770 --> 00:57:52,920
I'm your father.
857
00:58:43,720 --> 00:58:45,990
I know it's tough to be by my side.
858
00:58:46,870 --> 00:58:50,230
I hope you'll stay by my side.
Don't have doubts.
859
00:58:51,180 --> 00:58:51,730
Thanks.
860
00:59:27,430 --> 00:59:28,440
What happened?
861
00:59:33,920 --> 00:59:34,720
I qualified.
862
00:59:35,850 --> 00:59:39,580
I'm going out on special pardon
on the Independence Day.
863
00:59:41,290 --> 00:59:43,430
Congratulations.
864
00:59:43,860 --> 00:59:46,190
I'm so jealous.
865
00:59:46,260 --> 00:59:48,510
- I want to go too.
- Same here.
866
00:59:48,980 --> 00:59:50,800
We should apply too.
867
00:59:50,860 --> 00:59:51,930
Right.
868
01:00:08,000 --> 01:00:09,650
You know where to go
on delivery, right?
869
01:00:09,770 --> 01:00:10,120
Yes.
870
01:00:11,190 --> 01:00:12,750
Has Nanja already left?
871
01:00:12,880 --> 01:00:15,450
Yes.
Lunchtime's the busiest part of the day.
872
01:00:15,660 --> 01:00:16,690
Be careful.
873
01:00:16,930 --> 01:00:17,850
Don't worry.
874
01:00:53,720 --> 01:00:55,650
- Excuse me.
- Yes.
875
01:00:56,080 --> 01:00:56,960
Here you go.
876
01:00:57,530 --> 01:00:59,030
- Here's your money.
- Thank you.
877
01:00:59,140 --> 01:01:00,660
- Take care.
- You too.
878
01:02:25,419 --> 01:02:27,128
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
879
01:02:27,622 --> 01:02:29,541
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
880
01:02:29,868 --> 01:02:31,252
Transcriber: Unrigged
881
01:02:31,534 --> 01:02:33,145
Timer: emily1980
882
01:02:33,438 --> 01:02:34,970
Editor/QC: minhquanguyen
883
01:02:35,156 --> 01:02:36,809
Coordinators: mily2, ay_link
884
01:02:37,137 --> 01:02:39,089
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com
62180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.