Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,350
Episode 32
4
00:00:12,941 --> 00:00:15,021
There's no reason for you
to be so shocked.
5
00:00:15,026 --> 00:00:16,721
You'd better not come near me again.
6
00:00:17,541 --> 00:00:20,661
Fine. We'll see who's sorry.
7
00:00:37,511 --> 00:00:39,481
This is fantastic.
8
00:00:40,051 --> 00:00:43,641
I have to sleep alone
on my honeymoon night.
9
00:00:44,241 --> 00:00:45,961
Whose fault is that?
10
00:00:48,171 --> 00:00:50,771
I come all the way here just
to have a fight.
11
00:00:51,241 --> 00:00:54,991
Is this why I got married?
To sleep alone?
12
00:00:55,231 --> 00:00:56,761
I should be saying that.
13
00:00:57,171 --> 00:00:58,351
Am I wrong?
14
00:00:58,356 --> 00:01:00,591
Of course we should have a baby
now that we're married.
15
00:01:00,921 --> 00:01:02,431
I never said I wouldn't have a baby.
16
00:01:02,436 --> 00:01:05,051
All I'm saying is we
should plan for it.
17
00:01:05,056 --> 00:01:06,601
If you get pregnant,
then we have the baby.
18
00:01:06,606 --> 00:01:07,591
That's the plan.
19
00:01:07,601 --> 00:01:08,991
That's ridiculous.
20
00:01:12,471 --> 00:01:14,741
How can you call that a plan?
21
00:01:15,501 --> 00:01:17,221
It would be a blessing if you
could have a child.
22
00:01:17,226 --> 00:01:19,771
You're already 31 years old.
Even if you got pregnant today,
23
00:01:19,776 --> 00:01:22,141
you'd be 32 when it's born.
24
00:01:22,146 --> 00:01:24,061
Elders say it's difficult to
give birth when you're old.
25
00:01:24,451 --> 00:01:26,501
Delivering a baby at an
old age is dangerous.
26
00:01:26,506 --> 00:01:27,981
What did you say?
27
00:01:29,441 --> 00:01:30,601
Am I old?
28
00:01:31,451 --> 00:01:32,711
I'm not that old.
29
00:01:32,716 --> 00:01:35,991
I know people who've given
birth when they're 34 or 35.
30
00:01:37,411 --> 00:01:40,151
- Are you saying that I'm old?
- I'm not saying that.
31
00:01:41,341 --> 00:01:42,501
Maybe for a mother...
32
00:01:42,506 --> 00:01:43,761
Forget it.
33
00:01:44,501 --> 00:01:47,781
I can see what you're really like now.
34
00:01:48,031 --> 00:01:50,571
Are you going to make me feel bad
about my age all the time?
35
00:01:50,576 --> 00:01:54,131
Yes, I'm old.
Sorry about that.
36
00:01:57,461 --> 00:01:59,211
Don't lay a finger on me.
37
00:01:59,511 --> 00:02:00,611
I won't.
38
00:02:04,031 --> 00:02:05,151
Tell me.
39
00:02:07,041 --> 00:02:08,541
Am I old?
40
00:02:08,811 --> 00:02:12,401
So what if I am?
What does that have to do with you?
41
00:02:12,406 --> 00:02:14,041
How dare you say that I'm old?
42
00:02:14,046 --> 00:02:15,541
I don't believe this.
43
00:02:18,801 --> 00:02:21,121
Don't move around.
Just go to sleep.
44
00:02:46,761 --> 00:02:48,511
Why did you prepare so much?
45
00:02:48,516 --> 00:02:50,531
You've prepared something fun for us.
46
00:02:50,536 --> 00:02:53,071
I wanted to show my gratitude.
47
00:02:53,076 --> 00:02:54,821
Yes, this will be fun.
48
00:02:56,841 --> 00:02:58,441
I feel nervous about watching this.
49
00:02:58,711 --> 00:03:00,901
I've never seen anything like this.
50
00:03:01,201 --> 00:03:03,171
Neither have I.
51
00:03:03,851 --> 00:03:07,241
I'm getting nervous.
Let's have a drink first.
52
00:03:19,941 --> 00:03:21,471
Should we begin then?
53
00:03:21,476 --> 00:03:23,051
Wait.
54
00:03:24,011 --> 00:03:25,931
Should I turn the lights off?
55
00:03:25,936 --> 00:03:28,551
I feel shy.
It's too bright.
56
00:03:28,556 --> 00:03:29,871
As you wish.
57
00:03:40,671 --> 00:03:44,201
You're so romantic.
58
00:03:44,721 --> 00:03:46,741
A little shy too.
59
00:03:47,441 --> 00:03:50,711
I never imagined you would
be the type to watch porn.
60
00:03:51,341 --> 00:03:52,621
Let's watch it then.
61
00:03:53,091 --> 00:03:54,731
Prepare yourself.
62
00:03:56,861 --> 00:03:58,401
I'm so nervous.
63
00:04:12,701 --> 00:04:16,721
Look at that.
Her bottom is huge.
64
00:04:18,941 --> 00:04:21,101
This is a funny start to the film.
65
00:04:21,921 --> 00:04:24,461
It must be the latest trend.
66
00:04:26,381 --> 00:04:28,871
She looks familiar.
67
00:04:33,551 --> 00:04:37,241
Who's that?
Is that me?
68
00:04:37,731 --> 00:04:39,181
Of course it is.
69
00:04:39,186 --> 00:04:41,121
Why did you film me?
70
00:04:41,891 --> 00:04:44,001
Take a look first.
71
00:04:50,891 --> 00:04:51,891
Oh no!
72
00:04:53,381 --> 00:04:55,351
Where do you think you're going?
73
00:04:55,751 --> 00:04:57,561
I bet you've never seen a
video like this before.
74
00:04:57,566 --> 00:05:00,901
I'm so sorry.
Please forgive me.
75
00:05:00,906 --> 00:05:02,681
Give me back everything
that you've stolen.
76
00:05:02,686 --> 00:05:04,021
Where's my sample?
77
00:05:04,491 --> 00:05:05,991
I don't know.
78
00:05:05,996 --> 00:05:08,401
I have evidence.
You don't know?
79
00:05:08,821 --> 00:05:10,461
I really don't.
80
00:05:10,466 --> 00:05:12,991
Please forgive me.
81
00:05:12,996 --> 00:05:15,541
I don't know what
I did but I'm sorry.
82
00:05:15,751 --> 00:05:19,731
I stole in the past a few times
because I was broke.
83
00:05:20,361 --> 00:05:22,811
But it's been over 20 years
since I stole something.
84
00:05:22,816 --> 00:05:26,031
I couldn't do that once
my children grew up.
85
00:05:26,561 --> 00:05:30,341
I know I'm not a good person but I
haven't done anything illegal.
86
00:05:30,346 --> 00:05:32,701
How can you say that after
watching this video?
87
00:05:32,706 --> 00:05:37,011
You know that there's nothing
worth stealing in this room.
88
00:05:38,101 --> 00:05:43,751
To tell the truth, I was going to have
a drink with you tonight and
89
00:05:43,756 --> 00:05:46,701
steal your keys to open your safe.
90
00:05:47,841 --> 00:05:49,701
I'm 54 years old already.
91
00:05:49,706 --> 00:05:53,481
I'm an old woman.
Who'd even take a second look at me?
92
00:05:53,991 --> 00:05:56,631
It's so difficult living at another
person's house at my age.
93
00:05:56,636 --> 00:06:01,001
I was going to steal something but
I didn't find anything valuable.
94
00:06:01,006 --> 00:06:03,931
I don't want to hear it.
Give it back to me now.
95
00:06:03,936 --> 00:06:05,951
Do you know how much that sample costs?
96
00:06:05,956 --> 00:06:08,081
It's a real diamond.
It's expensive.
97
00:06:08,086 --> 00:06:11,181
I mean it, I never saw it.
98
00:06:11,621 --> 00:06:14,821
If you're going to be like this,
then we should go to the police.
99
00:06:15,241 --> 00:06:18,041
Please, not the police.
100
00:06:18,046 --> 00:06:20,641
My daughter will have a
fit if she finds out.
101
00:06:20,911 --> 00:06:25,891
She's already had a
hard life because of me.
102
00:06:26,941 --> 00:06:28,641
I can't go to the police.
103
00:06:28,646 --> 00:06:31,111
How bad would my daughter look?
104
00:06:31,591 --> 00:06:34,671
Her in-laws already treat her
like she's nothing.
105
00:06:34,676 --> 00:06:37,661
They'll curse her for being a
thief's daughter.
106
00:06:38,131 --> 00:06:41,001
You have a daughter too.
Don't be so ruthless.
107
00:06:41,006 --> 00:06:43,621
Give me the sample if you worried
about your daughter.
108
00:06:43,626 --> 00:06:46,441
If you do, I'll forgive you.
109
00:06:46,651 --> 00:06:49,541
Otherwise we're going to the police.
110
00:06:49,546 --> 00:06:52,351
Please don't do that.
111
00:06:54,341 --> 00:06:55,391
Come over here.
112
00:06:57,631 --> 00:06:59,831
Where did you hide it?
Give it to me.
113
00:06:59,836 --> 00:07:03,121
I didn't hide anything.
I don't know.
114
00:07:12,411 --> 00:07:13,541
Soli.
115
00:07:18,391 --> 00:07:19,141
Soli!
116
00:07:20,541 --> 00:07:21,741
Stop!
117
00:07:21,911 --> 00:07:22,881
Wait!
118
00:07:26,201 --> 00:07:27,221
Soli!
119
00:07:32,201 --> 00:07:33,381
Geez.
120
00:07:40,491 --> 00:07:43,541
Soli! Pick up the phone.
121
00:07:44,171 --> 00:07:47,641
Otherwise I'm going to report
you to the police.
122
00:08:17,641 --> 00:08:18,691
Who are you?
123
00:08:18,696 --> 00:08:19,901
I'm sorry.
124
00:08:22,771 --> 00:08:24,511
Wait until I find her!
125
00:09:12,761 --> 00:09:14,921
If we go now, they'll know we fought.
126
00:09:15,661 --> 00:09:16,911
What should we do?
127
00:09:19,901 --> 00:09:22,121
Let's go somewhere nice
and eat before we go.
128
00:09:22,126 --> 00:09:23,741
I'm starving and dizzy too.
129
00:09:24,071 --> 00:09:25,531
I don't want to eat.
130
00:09:25,851 --> 00:09:27,821
We'll probably fight again if we
sit facing each other.
131
00:09:27,826 --> 00:09:29,241
I won't say anything.
132
00:09:29,461 --> 00:09:31,621
We don't have to talk.
Let's just eat.
133
00:09:32,041 --> 00:09:33,661
I don't want to see your face.
134
00:09:35,441 --> 00:09:37,541
Drop me off here.
I'm going home.
135
00:09:37,546 --> 00:09:39,641
- Alone?
- Do I have a choice?
136
00:09:41,141 --> 00:09:42,491
We're supposed to go to your
house in the evening.
137
00:09:43,021 --> 00:09:44,341
I want to rest.
138
00:09:44,941 --> 00:09:46,241
What about me then?
139
00:09:46,246 --> 00:09:49,091
Why are you asking me?
Let me get out.
140
00:10:20,481 --> 00:10:23,051
Be quiet.
Give it to me right now.
141
00:10:23,056 --> 00:10:24,491
Come over here.
142
00:10:29,981 --> 00:10:30,981
Father.
143
00:10:31,601 --> 00:10:33,661
Why are you back so early?
144
00:10:34,131 --> 00:10:35,441
Don't ask.
145
00:10:35,791 --> 00:10:37,621
Is there an emergency?
146
00:10:38,131 --> 00:10:40,401
- That's not it.
- Then what is it?
147
00:10:41,171 --> 00:10:43,961
Did you fight?
Where's Eoyeong?
148
00:10:44,361 --> 00:10:45,521
She went home.
149
00:10:45,526 --> 00:10:48,671
Father, I'm hungry.
Could you buy me a nice meal?
150
00:10:54,441 --> 00:10:57,701
I can't believe you didn't even
eat on your honeymoon.
151
00:10:58,381 --> 00:11:00,051
Eoyeong's naughty.
152
00:11:00,631 --> 00:11:02,541
It's all her fault.
153
00:11:02,641 --> 00:11:07,671
Didn't you ever discuss children
before you got married?
154
00:11:08,341 --> 00:11:11,981
No. I just assumed we would have
children after getting married.
155
00:11:13,051 --> 00:11:15,551
It would've been better if
you had talked about it.
156
00:11:15,921 --> 00:11:18,981
I've never been married before.
I didn't know what to do.
157
00:11:18,986 --> 00:11:22,011
And it was our first night together.
I wasn't thinking straight.
158
00:11:22,781 --> 00:11:24,401
Of course it was your first time.
159
00:11:26,881 --> 00:11:30,421
I thought it was natural to have
children after getting married.
160
00:11:30,426 --> 00:11:32,841
I still do actually.
161
00:11:32,941 --> 00:11:34,501
Think of Eoyeong's age.
162
00:11:34,506 --> 00:11:36,651
I heard labor is difficult for
women who are older.
163
00:11:36,656 --> 00:11:39,781
I didn't mean any harm
but she got so mad.
164
00:11:40,381 --> 00:11:43,601
I can't understand women at all.
165
00:11:45,661 --> 00:11:47,631
I can't understand them either.
166
00:11:49,141 --> 00:11:50,001
I can just imagine
what Eoyeong was like.
167
00:11:50,006 --> 00:11:52,751
She can be aggressive and she
doesn't know how to compromise.
168
00:11:53,051 --> 00:11:54,571
It's all my fault.
I didn't raise her well.
169
00:11:54,581 --> 00:11:56,691
That's not true.
170
00:11:57,041 --> 00:11:59,521
But when she's angry,
I can't talk to her.
171
00:11:59,526 --> 00:12:01,931
I don't know how to make
her feel better either.
172
00:12:01,936 --> 00:12:04,151
I guess you underwent harsh hazing.
173
00:12:04,641 --> 00:12:07,791
Now you know that married life is
different to when you were dating.
174
00:12:09,131 --> 00:12:12,101
Try to embrace her as she is.
175
00:12:12,351 --> 00:12:17,241
She doesn't want to give in but if you're
patient she'll do as you wish.
176
00:12:18,441 --> 00:12:21,621
I'm so happy that you're on my side.
177
00:12:21,626 --> 00:12:23,711
Aren't you happy because you're full?
178
00:12:23,716 --> 00:12:26,831
That too--this was the best beef-rib
soup I've ever eaten.
179
00:12:30,051 --> 00:12:31,751
- Isang.
- Yes, Father.
180
00:12:33,601 --> 00:12:38,671
Eoyeong had a tough youth
raising her little sister.
181
00:12:39,971 --> 00:12:44,951
She had to take care of Buyeong
when she was 11 years old.
182
00:12:45,691 --> 00:12:50,841
She went to school with Buyeong on
her back, carrying milk and diapers.
183
00:12:51,131 --> 00:12:54,701
You know how proud she is.
184
00:12:54,706 --> 00:12:57,781
Can you imagine how she must have
felt carrying her sister on her back?
185
00:12:58,641 --> 00:13:03,691
I was in prison,
I couldn't do anything to help.
186
00:13:04,781 --> 00:13:09,991
Eoyeong's been through a lot.
187
00:13:11,361 --> 00:13:13,221
I don't even want to talk about it.
188
00:13:18,541 --> 00:13:24,441
That could be why she doesn't
want to have children.
189
00:13:25,491 --> 00:13:28,481
Talk about it gently with her.
She's not totally stubborn.
190
00:13:29,081 --> 00:13:31,721
I'll go right away and try my best.
191
00:13:32,761 --> 00:13:33,761
Good.
192
00:13:33,971 --> 00:13:34,941
Isang.
193
00:13:35,641 --> 00:13:38,791
Can you just call me Dad?
194
00:13:39,131 --> 00:13:40,061
Excuse me?
195
00:13:40,066 --> 00:13:42,731
Father makes me feel distant.
196
00:13:43,741 --> 00:13:45,711
All right, Dad.
197
00:14:03,881 --> 00:14:05,191
Look at you.
198
00:14:05,221 --> 00:14:08,481
Lying down in bed even though
your husband's arrived.
199
00:14:09,321 --> 00:14:11,271
You didn't think I could
eat without you, right?
200
00:14:11,291 --> 00:14:13,971
There was a long line of girls
waiting to buy me a meal.
201
00:14:18,131 --> 00:14:20,511
Don't stay mad, I'm sorry.
202
00:14:20,981 --> 00:14:22,321
Are you really sorry?
203
00:14:22,341 --> 00:14:23,681
About what?
204
00:14:24,091 --> 00:14:25,111
Everything.
205
00:14:25,161 --> 00:14:27,571
Don't say that.
Tell me specifically.
206
00:14:27,601 --> 00:14:30,821
Just accept my apology.
Don't try to teach me like a little kid.
207
00:14:31,121 --> 00:14:32,441
You're so mean.
208
00:14:32,631 --> 00:14:34,391
I'm the best husband
a woman could ask for.
209
00:14:34,431 --> 00:14:37,251
You didn't even let me near you
on our honeymoon--that's absurd.
210
00:14:37,501 --> 00:14:39,221
I'm still a virgin.
211
00:14:39,801 --> 00:14:41,961
I didn't really mean it.
How could you just go to sleep?
212
00:14:41,981 --> 00:14:43,841
You told me not to come near you.
213
00:14:43,871 --> 00:14:46,991
You said you'd kill me.
I was too scared to touch you.
214
00:14:47,131 --> 00:14:50,161
You never listen to me.
I don't know why you listened to that.
215
00:14:50,301 --> 00:14:53,281
How can you call yourself a man?
216
00:14:53,311 --> 00:14:57,111
You should've comforted me and
made an effort at least.
217
00:14:59,741 --> 00:15:01,161
Were you waiting then?
218
00:15:01,241 --> 00:15:03,101
I don't know.
Get out.
219
00:15:03,571 --> 00:15:04,771
You're cheeky.
220
00:15:13,961 --> 00:15:15,141
Don't.
221
00:15:15,881 --> 00:15:17,271
Why not?
222
00:15:17,901 --> 00:15:19,711
We can't do it without protection.
223
00:15:19,821 --> 00:15:22,301
What?
Forget it.
224
00:15:22,361 --> 00:15:24,111
This is torture.
225
00:15:24,141 --> 00:15:26,521
Ask anyone, no one will say that
you're doing the right thing.
226
00:15:26,531 --> 00:15:28,511
You're just teasing me now.
227
00:15:40,281 --> 00:15:41,341
Father.
228
00:15:41,621 --> 00:15:42,791
Are you busy?
229
00:15:42,871 --> 00:15:44,821
It's so hard to see you these days.
230
00:15:44,931 --> 00:15:46,271
I've been busy.
231
00:15:46,461 --> 00:15:48,671
I just came home to get changed.
232
00:15:49,111 --> 00:15:50,591
Is something wrong?
233
00:15:50,731 --> 00:15:52,781
No, nothing's wrong.
234
00:15:52,911 --> 00:15:55,131
Then why do you look that way?
235
00:15:55,321 --> 00:15:57,241
You look so thin.
236
00:16:05,551 --> 00:16:07,061
Is something up with Geongang?
237
00:16:07,251 --> 00:16:09,461
No, why do you ask?
238
00:16:09,711 --> 00:16:11,241
He doesn't look so good.
239
00:16:11,541 --> 00:16:13,461
It's because of work.
240
00:16:13,891 --> 00:16:17,531
He's frail so physical labor is tough.
Of course he looks terrible.
241
00:16:17,641 --> 00:16:19,971
It hasn't been long since he was
in a car accident as well.
242
00:16:19,991 --> 00:16:22,541
We should get him to take
some herbal medicine.
243
00:16:22,681 --> 00:16:24,231
Are you going somewhere?
244
00:16:24,431 --> 00:16:26,071
I'm going to visit prison.
245
00:16:26,421 --> 00:16:29,401
Does the government know how
devoted you are?
246
00:16:29,431 --> 00:16:31,761
Sure.
They know.
247
00:16:44,801 --> 00:16:47,461
It's getting burnt.
Eat.
248
00:17:03,271 --> 00:17:05,241
You're wasting expensive meat.
249
00:17:07,211 --> 00:17:10,111
I brought you out to buy you
a meal for one last time.
250
00:17:10,981 --> 00:17:13,031
You haven't been eating well, right?
251
00:17:15,411 --> 00:17:17,521
Neither have you.
252
00:17:19,871 --> 00:17:24,111
If I knew I was going to marry you,
I wouldn't have lived the way I did.
253
00:17:24,191 --> 00:17:26,961
I would've waited patiently for you.
254
00:17:28,571 --> 00:17:34,291
My life became a mess and I
ended up with a baby.
255
00:17:35,601 --> 00:17:37,271
I don't want to hear it.
256
00:17:43,781 --> 00:17:48,811
I'll kill myself right now
if you want me to.
257
00:17:49,801 --> 00:17:54,041
You don't even have to forgive
me for lying to you.
258
00:17:55,711 --> 00:17:57,481
Don't forgive me.
259
00:17:59,181 --> 00:18:02,411
I don't deserve to be forgiven.
260
00:18:08,321 --> 00:18:14,121
But my son... Jongnam.
261
00:18:15,241 --> 00:18:17,261
My poor son.
262
00:18:18,711 --> 00:18:23,961
I felt terrible not being able to
tell you about him.
263
00:18:25,061 --> 00:18:27,461
I felt like a criminal.
264
00:18:28,041 --> 00:18:31,761
To you, to my son...
265
00:18:35,861 --> 00:18:38,461
He's not even listed
on a family register.
266
00:18:39,041 --> 00:18:41,501
I haven't even registered his birth.
267
00:18:42,561 --> 00:18:45,741
I was waiting to list him
under a good father.
268
00:18:49,321 --> 00:18:54,001
Jongnam doesn't even
have a family name.
269
00:18:54,931 --> 00:18:57,011
He's just Jongnam.
270
00:19:05,161 --> 00:19:06,661
Eat this and go.
271
00:19:11,611 --> 00:19:12,651
Geongang.
272
00:19:14,401 --> 00:19:15,881
What should I do?
273
00:19:15,961 --> 00:19:18,231
Tell me what I should do.
274
00:19:18,431 --> 00:19:20,341
Why do I have to tell you that?
275
00:19:20,451 --> 00:19:22,231
Live your own life.
276
00:19:22,721 --> 00:19:24,641
What does it have to do with me?
277
00:19:24,801 --> 00:19:26,991
Of course it has something
to do with you.
278
00:19:27,041 --> 00:19:29,091
We're a married couple.
279
00:19:30,021 --> 00:19:31,721
I'll do as you say.
280
00:19:32,571 --> 00:19:35,251
I'll leave or stay.
It's your choice.
281
00:19:35,551 --> 00:19:38,111
I have no right to decide.
282
00:19:38,721 --> 00:19:40,991
I'll wait for you to tell me.
283
00:19:48,211 --> 00:19:50,761
- He's not coming.
- Wait.
284
00:20:02,991 --> 00:20:04,221
I'm sorry.
285
00:20:04,411 --> 00:20:06,321
I told you not to come back.
286
00:20:07,031 --> 00:20:08,651
Don't speak like that.
287
00:20:08,701 --> 00:20:10,761
You owe so much to Sergeant Kim.
288
00:20:11,521 --> 00:20:13,241
It's because I feel so bad.
289
00:20:13,931 --> 00:20:17,021
Then you should be good,
don't behave like this.
290
00:20:18,711 --> 00:20:22,241
I don't want to show this side of myself.
Please don't come.
291
00:20:23,311 --> 00:20:25,011
How can I not come?
292
00:20:25,121 --> 00:20:27,281
I got my eyes on you.
293
00:20:28,621 --> 00:20:30,231
Leave me alone.
294
00:20:31,131 --> 00:20:34,941
I'm trying so hard in here to get out
early on good behavior.
295
00:20:35,621 --> 00:20:38,761
That's my only aim.
296
00:20:39,801 --> 00:20:42,571
Give up.
She's gone overseas.
297
00:20:43,801 --> 00:20:45,931
She lied to get me off her back.
298
00:20:46,401 --> 00:20:47,901
There's no way she would go
overseas to live.
299
00:20:47,931 --> 00:20:50,881
You'd better not do anything
foolish when you get out.
300
00:20:51,241 --> 00:20:53,751
We're always going to be
just one step behind you.
301
00:21:24,361 --> 00:21:25,431
Jongnam.
302
00:21:27,261 --> 00:21:28,581
Mom!
303
00:21:52,051 --> 00:21:54,511
This is fraud.
It's a crime.
304
00:21:55,961 --> 00:21:58,611
I had my doubts but
I didn't know for sure.
305
00:21:59,191 --> 00:22:03,151
I was suspicious but I told
myself it couldn't be you.
306
00:22:04,491 --> 00:22:07,681
How could you do this?
To my son, Geongang?
307
00:22:07,751 --> 00:22:09,441
This is matrimonial fraud.
308
00:22:09,581 --> 00:22:14,501
Father, forgive me.
309
00:22:15,351 --> 00:22:17,461
I'm a terrible woman.
310
00:22:19,071 --> 00:22:21,521
Geongang has no money to give you.
Why did you do this?
311
00:22:21,531 --> 00:22:23,011
Why my son?
312
00:22:23,721 --> 00:22:26,161
I didn't do it for money.
313
00:22:27,611 --> 00:22:32,281
When I was young, I was foolish.
I didn't think much of life.
314
00:22:33,541 --> 00:22:36,281
I changed after I met Geongang.
315
00:22:37,861 --> 00:22:39,971
He has nothing.
316
00:22:41,091 --> 00:22:45,001
He was raised well under good parents.
317
00:22:46,401 --> 00:22:49,521
I liked him because
he had a big family.
318
00:22:51,571 --> 00:22:55,511
I thought I could depend
on a man like him.
319
00:22:56,601 --> 00:23:00,241
I thought he would make a good
father for Jongnam.
320
00:23:02,431 --> 00:23:06,291
He wouldn't swear or hit him.
321
00:23:08,531 --> 00:23:11,021
I've never met anyone like him.
322
00:23:12,001 --> 00:23:14,851
Why didn't you say anything?
You should've told the truth.
323
00:23:14,881 --> 00:23:16,791
How could you allow
things to get this far?
324
00:23:16,821 --> 00:23:21,491
I tried to tell him,
but I just couldn't.
325
00:23:23,191 --> 00:23:28,421
I was too scared he would dump me.
326
00:23:36,591 --> 00:23:39,441
Geongang doesn't know, right?
327
00:23:42,281 --> 00:23:46,221
No, he knows.
328
00:23:46,911 --> 00:23:50,131
What?
He knows?
329
00:23:53,281 --> 00:23:54,321
Yes.
330
00:24:02,031 --> 00:24:04,221
You know it's our school reunion
tomorrow, right?
331
00:24:04,391 --> 00:24:06,161
Yes, they called me.
332
00:24:06,711 --> 00:24:08,001
You're going, right?
333
00:24:08,711 --> 00:24:10,621
I'm busy.
What do you think I should do?
334
00:24:10,681 --> 00:24:13,821
Let's go.
Everyone wants to see you.
335
00:24:13,851 --> 00:24:16,701
I've gone every year but you
missed the last few years.
336
00:24:17,111 --> 00:24:18,911
All right.
Let's go together.
337
00:24:19,131 --> 00:24:20,941
It won't be easy for
Umi to come, right?
338
00:24:20,961 --> 00:24:22,961
It's a big fuss for her to try to
get out of the house.
339
00:24:22,971 --> 00:24:24,901
Mother and the boys...
340
00:24:25,891 --> 00:24:28,021
Even if I ask her, it won't be easy.
341
00:24:28,291 --> 00:24:30,441
Then why don't you just not tell her?
342
00:24:30,451 --> 00:24:32,511
It will only annoy her if she knows.
343
00:24:53,871 --> 00:24:55,651
I'm not going.
344
00:24:55,891 --> 00:24:58,931
What's wrong?
You can tell me.
345
00:24:58,961 --> 00:25:01,881
There's nothing to tell.
I just want to be alone.
346
00:25:01,911 --> 00:25:03,281
I'm like that sometimes.
347
00:25:03,331 --> 00:25:07,331
It seems you have problems with Cheongnan.
It seems serious.
348
00:25:07,361 --> 00:25:09,431
Don't worry about me.
Go home.
349
00:25:09,491 --> 00:25:12,881
Isang will be coming home from his
honeymoon--you go home early.
350
00:25:13,021 --> 00:25:15,511
If I go home,
I'll only ruin everyone's mood.
351
00:25:16,521 --> 00:25:17,781
Geongang.
352
00:25:18,001 --> 00:25:19,831
Don't ask me anything.
353
00:25:20,541 --> 00:25:22,261
I'll tell you when I feel like it.
354
00:25:33,421 --> 00:25:34,741
I'm home.
355
00:25:38,071 --> 00:25:40,151
Are you going to go to the reunion?
356
00:25:42,291 --> 00:25:44,281
How did you know about it?
357
00:25:44,721 --> 00:25:47,621
Have you forgotten that we went
to the same school?
358
00:25:47,731 --> 00:25:50,001
They sent me a text message too.
359
00:25:50,931 --> 00:25:53,591
- Do you think you can go?
- I don't see why not.
360
00:25:53,641 --> 00:25:56,591
I'll feed the boys early and send
them to bed before I go.
361
00:25:56,701 --> 00:25:58,341
Mother will be asleep anyway.
362
00:25:58,371 --> 00:26:00,071
The reunion starts late.
363
00:26:01,051 --> 00:26:03,711
Do as you please.
Go if you can.
364
00:26:03,791 --> 00:26:05,561
I want to go this time.
365
00:26:05,731 --> 00:26:07,751
It will be my first time
since we got married.
366
00:26:07,971 --> 00:26:09,591
A reunion is nothing special.
367
00:26:09,701 --> 00:26:12,161
It's boring--people always talk
about the same thing.
368
00:26:12,181 --> 00:26:13,851
You're not going then?
369
00:26:14,371 --> 00:26:16,181
Then you look after the boys.
370
00:26:16,341 --> 00:26:17,821
I'll be grateful.
371
00:26:17,961 --> 00:26:19,321
I have to go.
372
00:26:20,641 --> 00:26:22,931
Why isn't Isang home yet?
373
00:26:23,481 --> 00:26:25,671
Call him to see where he is.
374
00:26:44,331 --> 00:26:48,181
Did you treat Isang like a boy
because he's younger than you?
375
00:26:48,401 --> 00:26:50,151
I've never done that.
376
00:26:50,591 --> 00:26:52,231
You can do it subconsciously.
377
00:26:52,311 --> 00:26:56,091
If you treat him like a boy,
that will hurt his pride.
378
00:26:56,441 --> 00:26:59,021
Don't look down on him and mistreat
him because he's younger.
379
00:26:59,041 --> 00:27:00,771
Don't try to always get your way.
380
00:27:00,791 --> 00:27:03,201
Even if he's younger,
he's still your husband.
381
00:27:03,311 --> 00:27:05,031
Respect Isang's opinion.
382
00:27:05,831 --> 00:27:10,121
Dad, I don't want children yet.
I want to study more.
383
00:27:10,181 --> 00:27:11,681
You know that.
384
00:27:12,361 --> 00:27:14,571
We've just started supplying to
the home shopping channels.
385
00:27:14,581 --> 00:27:17,321
This is our big chance.
We have to make a breakthrough.
386
00:27:17,481 --> 00:27:19,671
I can't have a baby now.
387
00:27:19,971 --> 00:27:21,531
It will be too difficult.
388
00:27:22,401 --> 00:27:24,651
There's a time for that.
389
00:27:25,961 --> 00:27:28,531
When I have children,
I'm going to raise them myself.
390
00:27:28,581 --> 00:27:32,001
It's important for a mother to raise her
own children, no matter what.
391
00:27:33,291 --> 00:27:35,261
I know why you feel that way.
392
00:27:36,241 --> 00:27:39,471
I'm sorry about that.
393
00:27:40,591 --> 00:27:44,721
I wanted to make plans about our
life together on our honeymoon.
394
00:27:44,941 --> 00:27:48,251
We ended up fighting when
he spoke about children.
395
00:27:48,721 --> 00:27:50,251
I'm so upset.
396
00:27:50,711 --> 00:27:54,081
You can make plans later.
No need to do it on your first night.
397
00:27:54,111 --> 00:27:57,021
Life is a long journey.
It's a marathon.
398
00:27:57,331 --> 00:28:00,731
You can revise your plans
sometime in the future too.
399
00:28:01,551 --> 00:28:05,771
You'll only wear others out if you
try to do everything perfectly.
400
00:28:07,021 --> 00:28:11,641
I want you to be wise and
let Isang follow you.
401
00:28:12,211 --> 00:28:13,751
Then you'll have your way.
402
00:28:15,281 --> 00:28:17,851
You'll be late.
Go to your in-laws.
403
00:28:18,211 --> 00:28:20,971
You need to visit them to tell them
you had a good honeymoon.
404
00:28:21,241 --> 00:28:23,271
I don't want to go feeling like this.
405
00:28:23,351 --> 00:28:24,851
It will show on my face.
406
00:28:24,881 --> 00:28:26,471
You have to go.
407
00:28:26,961 --> 00:28:30,081
You must do your duty first in
order to voice your thoughts.
408
00:28:30,681 --> 00:28:33,991
If I give in now, he'll always try
to have things his way.
409
00:28:34,261 --> 00:28:36,891
Is this how I raised you?
410
00:28:37,301 --> 00:28:39,981
You're married, why are you
trying to win over him?
411
00:28:40,011 --> 00:28:41,241
Go right now.
412
00:28:46,271 --> 00:28:47,341
Hyeonchal.
413
00:28:47,451 --> 00:28:49,801
Why didn't you answer?
Where are you?
414
00:28:49,851 --> 00:28:52,781
We're on our way to Seoul
but the traffic is terrible.
415
00:28:52,841 --> 00:28:54,501
It's really bad.
416
00:28:54,671 --> 00:28:56,881
I don't even know if we'll make
it to Seoul tonight.
417
00:28:56,971 --> 00:28:57,811
What?
418
00:28:59,291 --> 00:29:01,151
Everyone's waiting for you.
419
00:29:01,431 --> 00:29:04,981
I can't be sure so tell the others.
420
00:29:05,121 --> 00:29:06,921
We might not be able to make it.
421
00:29:07,091 --> 00:29:09,411
There must've been an accident.
There's a huge traffic jam.
422
00:29:09,421 --> 00:29:12,531
I heard on the news that it will take
more than 10 hours to Seoul.
423
00:29:12,591 --> 00:29:14,751
- Hello?
- Eoyeong.
424
00:29:15,241 --> 00:29:17,481
He's just joking.
425
00:29:17,541 --> 00:29:18,961
We're almost there.
426
00:29:19,261 --> 00:29:21,071
We'll be there within
the next half an hour.
427
00:29:21,121 --> 00:29:22,711
See you soon.
428
00:29:24,271 --> 00:29:25,961
Yes, our honeymoon was great.
429
00:29:25,991 --> 00:29:27,711
I'll tell you all about it.
430
00:29:31,081 --> 00:29:32,751
You're the best, my lovely wife.
431
00:29:32,771 --> 00:29:35,061
Stop it.
Let's go.
432
00:29:43,001 --> 00:29:44,261
Their presents!
433
00:29:44,731 --> 00:29:45,771
Oh no!
434
00:29:50,771 --> 00:29:51,921
Dried squid.
435
00:29:56,821 --> 00:29:57,641
This too.
436
00:30:03,141 --> 00:30:04,971
I'm still angry with you.
437
00:30:06,361 --> 00:30:07,701
Come on!
438
00:30:07,981 --> 00:30:09,021
Forget it.
439
00:30:09,811 --> 00:30:11,261
I know you like me.
440
00:30:15,471 --> 00:30:18,951
Mom! The groom has brought
home his lovely bride.
441
00:30:21,331 --> 00:30:22,911
Lovely bride my foot.
442
00:30:23,571 --> 00:30:26,001
I don't think she's lovely at all.
443
00:30:26,331 --> 00:30:27,731
Hey! They're here.
444
00:30:27,751 --> 00:30:28,711
Yes.
445
00:30:42,251 --> 00:30:44,501
- Did you enjoy yourselves?
- Yes.
446
00:30:45,261 --> 00:30:47,291
You look so thin.
447
00:30:47,671 --> 00:30:49,291
Why do you look so terrible?
448
00:30:49,341 --> 00:30:52,151
I didn't sleep much.
We were rough on our first night.
449
00:30:52,211 --> 00:30:55,111
- Rough? What do you mean?
- Don't ask.
450
00:30:55,571 --> 00:30:58,061
I make a racket when I sleep.
You know that.
451
00:30:58,311 --> 00:31:00,091
Did you make good plans?
452
00:31:00,251 --> 00:31:01,241
Yes.
453
00:31:01,951 --> 00:31:03,621
Make sure you have a baby quickly.
454
00:31:03,751 --> 00:31:07,801
You're not young, it'll be good to have
children as soon as you can.
455
00:31:08,101 --> 00:31:10,511
That's your duty to the country
and to your parents.
456
00:31:10,541 --> 00:31:14,531
- I want to have new grandchildren.
- We'll discuss it and make plans.
457
00:31:14,641 --> 00:31:16,281
We want to enjoy being
newlyweds for now.
458
00:31:16,311 --> 00:31:18,411
We'll have children when we know
we can be good parents.
459
00:31:18,441 --> 00:31:20,271
Who knows when that will be?
460
00:31:20,301 --> 00:31:22,461
You can't prepare yourselves
to be good parents.
461
00:31:22,651 --> 00:31:28,511
You grow into the role as you
look after the children.
462
00:31:29,001 --> 00:31:31,411
I don't know what you're talking about.
463
00:31:31,631 --> 00:31:33,461
Do you understand him?
464
00:31:33,731 --> 00:31:34,721
Yes.
465
00:31:51,511 --> 00:31:52,631
Wait.
466
00:32:02,921 --> 00:32:05,031
Where have you been?
467
00:32:05,351 --> 00:32:08,691
I looked everywhere for you.
Where have you been?
468
00:32:09,211 --> 00:32:13,511
I got scared and ran away.
469
00:32:14,031 --> 00:32:17,421
I thought about it again and
I didn't do anything wrong.
470
00:32:17,501 --> 00:32:19,421
So I came back.
471
00:32:20,101 --> 00:32:23,191
I didn't steal it.
472
00:32:24,061 --> 00:32:25,241
I'm sorry.
473
00:32:25,761 --> 00:32:27,271
I'm so sorry.
474
00:32:28,801 --> 00:32:30,221
About what?
475
00:32:31,561 --> 00:32:32,901
I found it.
476
00:32:33,641 --> 00:32:36,481
You did? You mean it?
477
00:32:36,841 --> 00:32:40,611
I told you!
I'm not a thief.
478
00:32:47,751 --> 00:32:48,901
Drink it.
479
00:32:50,951 --> 00:32:55,711
It's strange having you
make me a cup of tea.
480
00:32:56,921 --> 00:32:58,751
I'm sorry about what happened.
481
00:32:59,241 --> 00:33:01,181
You shouldn't be suspicious
of other people.
482
00:33:01,211 --> 00:33:04,281
Did you buy a camera just
to keep an eye on me?
483
00:33:04,441 --> 00:33:06,601
That's illegal, you know.
484
00:33:07,801 --> 00:33:09,991
Is Eoyeong back from her honeymoon?
485
00:33:10,381 --> 00:33:12,071
She went to her in-laws.
486
00:33:12,431 --> 00:33:16,971
If she had a mother, she would've
sent over some nice food.
487
00:33:19,701 --> 00:33:21,951
You think of your wife at
times like this, right?
488
00:33:22,081 --> 00:33:23,481
I don't think of her.
489
00:33:23,921 --> 00:33:25,971
I know what I did was wrong.
490
00:33:26,841 --> 00:33:29,961
But I can't forgive a woman who
runs out on her children.
491
00:33:30,401 --> 00:33:34,011
I don't understand women who do that.
492
00:33:34,471 --> 00:33:38,391
I had a hard life but I always
kept my children with me.
493
00:33:38,441 --> 00:33:40,051
Let's not talk about it.
494
00:33:41,011 --> 00:33:42,711
Where did you go last night?
495
00:33:43,201 --> 00:33:46,591
People may not invite me,
but there are a lot of places I can go.
496
00:33:46,761 --> 00:33:48,731
I don't like you talking that way.
497
00:33:48,971 --> 00:33:50,941
Don't just sleep anywhere.
498
00:33:52,011 --> 00:33:53,241
Do you want another cup?
499
00:33:53,291 --> 00:33:54,721
I'll get it.
500
00:34:08,501 --> 00:34:11,511
Why is Geongang so busy?
He should be here.
501
00:34:11,571 --> 00:34:12,911
It must be urgent.
502
00:34:12,961 --> 00:34:15,451
I think I'll forget his face soon.
503
00:34:15,641 --> 00:34:17,041
Bring out some more alcohol.
504
00:34:17,171 --> 00:34:18,541
Yes, I'll go get it.
505
00:34:18,601 --> 00:34:20,701
What's the youngest good for?
Let me.
506
00:34:29,461 --> 00:34:31,371
Did something go wrong?
507
00:34:31,431 --> 00:34:32,441
No.
508
00:34:32,471 --> 00:34:35,831
You can tell me.
Did you fight?
509
00:34:36,191 --> 00:34:37,991
You could say that...
510
00:34:40,341 --> 00:34:41,791
A lot of couples fight on their honeymoon.
511
00:34:41,821 --> 00:34:43,931
Some people even
get divorced right after.
512
00:34:43,981 --> 00:34:46,531
What did you fight about?
513
00:34:47,971 --> 00:34:49,731
Did you at least enjoy the night?
514
00:34:50,821 --> 00:34:52,081
No.
515
00:34:52,791 --> 00:34:56,211
What?
Was it a serious fight then?
516
00:34:57,221 --> 00:34:58,591
You fool.
517
00:34:58,671 --> 00:35:01,021
If you can't enjoy the night,
why bother going on a honeymoon?
518
00:35:01,081 --> 00:35:02,771
I feel funny since I got married.
519
00:35:02,911 --> 00:35:05,541
I thought we knew each other well
and had a good connection.
520
00:35:05,551 --> 00:35:07,201
We knew how the other person
felt without even asking.
521
00:35:07,211 --> 00:35:09,691
I thought we would make the
perfect married couple.
522
00:35:10,541 --> 00:35:12,271
Things are going wrong
from the beginning.
523
00:35:12,276 --> 00:35:13,991
I don't even know what happened.
524
00:35:14,231 --> 00:35:16,291
That's what marriage is like.
525
00:35:17,131 --> 00:35:20,941
You thought you were so good
talking about being soul mates.
526
00:35:20,961 --> 00:35:23,181
You're still a virgin.
527
00:35:23,231 --> 00:35:24,791
Hey, virgin.
528
00:35:24,796 --> 00:35:27,201
Don't tease me.
529
00:35:27,471 --> 00:35:28,461
Mom.
530
00:35:28,791 --> 00:35:31,281
Did you fight on your honeymoon?
531
00:35:31,911 --> 00:35:34,481
- Why did you fight?
- We didn't fight.
532
00:35:36,581 --> 00:35:39,051
Tell me yourself.
533
00:35:39,261 --> 00:35:41,341
I heard you fought on your honeymoon.
534
00:35:41,401 --> 00:35:43,011
What did you fight about?
535
00:35:43,311 --> 00:35:44,491
Well...
536
00:35:45,061 --> 00:35:46,761
Mom, hear me out.
537
00:35:46,981 --> 00:35:49,881
How could you fight on your honeymoon?
538
00:35:50,321 --> 00:35:53,711
You must be pig-headed to
fight on your honeymoon.
539
00:35:54,011 --> 00:35:57,071
I'm not saying this because he's my son.
Isang is a great man.
540
00:35:57,261 --> 00:35:59,721
He's so polite and gentle.
541
00:36:00,111 --> 00:36:03,311
If he gets into a fight,
there's a good reason for it.
542
00:36:03,581 --> 00:36:06,401
You should try to make him relax
if he gets worked up.
543
00:36:06,561 --> 00:36:08,071
You're older too.
544
00:36:08,401 --> 00:36:10,641
You should treat your
husband with respect.
545
00:36:10,691 --> 00:36:13,131
Don't look down on him because
he's younger than you.
546
00:36:13,161 --> 00:36:15,231
Did you beat him?
547
00:36:15,541 --> 00:36:19,011
Do you think you can do as you like
because he lives with your family?
548
00:36:19,201 --> 00:36:21,421
- That's not it.
- Then what?
549
00:36:21,751 --> 00:36:24,261
You must look down on him to
treat him like that.
550
00:36:24,621 --> 00:36:27,331
That explains why he looks so thin.
551
00:36:27,381 --> 00:36:30,171
Mother, stop it.
Let them handle it.
552
00:36:30,201 --> 00:36:32,821
This is all because you
weren't brought up well.
553
00:36:32,881 --> 00:36:34,031
Mom.
554
00:36:34,141 --> 00:36:35,781
Why's it so loud out here?
555
00:36:35,811 --> 00:36:37,421
I said what I needed to say.
556
00:36:37,451 --> 00:36:39,661
You're always trying to get your way.
557
00:36:39,691 --> 00:36:41,251
Don't cry!
558
00:36:41,961 --> 00:36:44,451
There isn't a quiet day in this family.
559
00:36:44,611 --> 00:36:45,981
Take her home.
560
00:37:07,651 --> 00:37:08,991
Seriously!
561
00:37:09,311 --> 00:37:11,691
Why do I have to live like this?
562
00:37:13,801 --> 00:37:15,281
Don't cry.
563
00:37:17,031 --> 00:37:21,211
In 30 years of my life I've
never felt so small.
564
00:37:21,901 --> 00:37:24,191
I never even got into trouble with the
teacher when I was at school.
565
00:37:24,221 --> 00:37:26,491
My own father has never scolded me.
566
00:37:26,881 --> 00:37:29,501
How can your mother say that to me?
567
00:37:29,881 --> 00:37:32,241
What did I do that was so wrong?
568
00:37:32,731 --> 00:37:35,461
I didn't know married life
would be like this.
569
00:37:36,261 --> 00:37:40,241
Even if I was wrong,
couldn't she call me aside quietly?
570
00:37:40,631 --> 00:37:43,921
Does she have to tell me off
in front of everyone?
571
00:37:44,271 --> 00:37:47,041
She put me in such an awkward position!
572
00:37:47,391 --> 00:37:49,931
I wanted to crawl into
a hole in the ground.
573
00:37:50,951 --> 00:37:53,821
You didn't even take my side.
You just sat there.
574
00:37:55,051 --> 00:37:57,621
Saying nothing is my way
of taking your side.
575
00:37:57,841 --> 00:38:00,241
If I stick up for you,
it will only make her angrier.
576
00:38:00,271 --> 00:38:03,691
Fine.
Do whatever pleases your mom.
577
00:38:04,571 --> 00:38:05,991
Don't talk like that.
578
00:38:06,131 --> 00:38:07,281
Your mom?
579
00:38:07,301 --> 00:38:09,491
She's your mom, not mine.
580
00:38:09,881 --> 00:38:11,931
Why do you have such a big mouth?
581
00:38:11,951 --> 00:38:14,961
I don't tell Buyeong anything
that goes on between us.
582
00:38:15,101 --> 00:38:17,341
Did you have to tell him that we
fought on our honeymoon?
583
00:38:17,401 --> 00:38:20,191
I'm sorry--brothers can talk
about things like that.
584
00:38:20,241 --> 00:38:22,901
And don't speak so curtly,
even if we're fighting.
585
00:38:22,921 --> 00:38:23,661
What?
586
00:38:23,691 --> 00:38:26,101
You're not like that usually,
only when you're mad.
587
00:38:26,121 --> 00:38:28,011
You just addressed your
mother-in-law as your mom.
588
00:38:28,041 --> 00:38:30,611
I'm so angry right now.
Why is this so important?
589
00:38:30,641 --> 00:38:33,051
Even if it is,
we can talk about it later.
590
00:38:33,181 --> 00:38:34,851
Must you talk about this now?
591
00:38:34,881 --> 00:38:37,701
- I must.
- Look at you.
592
00:38:41,391 --> 00:38:43,491
Try to understand my mom.
593
00:38:44,291 --> 00:38:46,531
That's how she's lived her whole life.
594
00:38:47,131 --> 00:38:48,661
She wasn't always like that.
595
00:38:48,691 --> 00:38:51,261
Her emotions are getting
more vicious with age.
596
00:38:51,341 --> 00:38:54,191
She says whatever she feels like.
She doesn't hold it back.
597
00:38:54,271 --> 00:38:56,461
My sisters-in-law have a hard time too.
598
00:38:56,981 --> 00:38:59,001
Is she going to be the same to me?
599
00:38:59,391 --> 00:39:00,861
I don't like it.
600
00:39:01,381 --> 00:39:02,971
We can't do anything about it.
601
00:39:03,241 --> 00:39:04,971
But I'll be on your side.
602
00:39:05,081 --> 00:39:06,801
My mom's just an average mom.
603
00:39:06,831 --> 00:39:09,211
She swears, gets mad,
she shows her emotions.
604
00:39:09,231 --> 00:39:11,241
She's not Mother Teresa.
605
00:39:11,481 --> 00:39:14,731
How can you not consider how I feel?
606
00:39:15,331 --> 00:39:17,881
You were so good
when we were going out.
607
00:39:18,211 --> 00:39:20,481
You've changed since we got married.
608
00:39:20,611 --> 00:39:23,381
You're stupid, slow.
You don't understand my words.
609
00:39:23,401 --> 00:39:25,181
We've only been married a day.
610
00:39:25,241 --> 00:39:27,231
How much could I have changed in a day?
611
00:39:27,241 --> 00:39:30,241
You've changed.
At the speed of light.
612
00:39:31,881 --> 00:39:34,291
I didn't know married life
was going to be like this.
613
00:39:34,891 --> 00:39:36,451
It's so hard.
614
00:39:46,001 --> 00:39:47,971
I'm having a hard time too.
615
00:40:44,291 --> 00:40:48,481
Father, I've never met anyone like him.
616
00:40:49,301 --> 00:40:53,481
If he forgives me, I'll treat him like a
king for the rest of my life.
617
00:41:10,801 --> 00:41:14,161
Congratulations on your marriage.
Lee Taebaek.
618
00:41:23,461 --> 00:41:24,881
I'm back, Chief.
619
00:41:25,021 --> 00:41:26,471
Did you have a good dream?
620
00:41:26,531 --> 00:41:28,801
No, I had no time for that.
621
00:41:29,451 --> 00:41:30,571
Hello.
622
00:41:31,391 --> 00:41:33,491
Thank you for the flowers.
623
00:41:36,261 --> 00:41:40,011
Don't get your hopes up about the
warrant application you put it.
624
00:41:45,541 --> 00:41:48,241
Captain Kim, don't look so tense.
625
00:41:48,271 --> 00:41:50,951
I'm not here to see you today.
626
00:41:51,391 --> 00:41:53,501
She's talking about
violent crimes team 2.
627
00:41:53,631 --> 00:41:57,301
I thought it would be difficult but
this mustn't be rejected.
628
00:41:57,741 --> 00:42:00,061
It won't be easy unless they
can secure new evidence.
629
00:42:00,091 --> 00:42:02,001
Tell them to look into it again.
630
00:42:02,581 --> 00:42:04,221
I'll do that.
631
00:42:04,771 --> 00:42:07,281
Chief, thanks for a great wedding.
632
00:42:07,721 --> 00:42:11,001
I didn't bring back any gifts.
I'll treat you.
633
00:42:11,741 --> 00:42:13,251
What about me?
634
00:42:13,561 --> 00:42:15,511
You can join if you like.
635
00:42:16,181 --> 00:42:19,241
I will, I need to discuss
something else with you.
636
00:42:21,461 --> 00:42:22,991
Prosecutor Lee!
637
00:42:26,231 --> 00:42:27,141
Here.
638
00:42:28,041 --> 00:42:29,241
What's this?
639
00:42:29,551 --> 00:42:33,371
Our team made it for you.
640
00:42:34,111 --> 00:42:35,171
Let's go.
641
00:42:42,461 --> 00:42:43,941
[Princess on board]
642
00:43:10,301 --> 00:43:11,291
Hello.
643
00:43:15,761 --> 00:43:17,761
You don't look too bad in a hanbok.
644
00:43:18,381 --> 00:43:20,141
Are your bridal lessons going well?
645
00:43:20,631 --> 00:43:21,481
Yes.
646
00:43:22,131 --> 00:43:24,961
Your brother-in-law's a little
against us seeing each other.
647
00:43:25,101 --> 00:43:26,001
Why?
648
00:43:26,601 --> 00:43:28,001
I don't know.
649
00:43:28,481 --> 00:43:31,841
My dad was totally against Isang too.
650
00:43:31,981 --> 00:43:33,531
Because he's a police officer.
651
00:43:33,671 --> 00:43:36,471
Really?
He doesn't like police?
652
00:43:36,771 --> 00:43:40,251
Yes, he's been afraid of police
sirens since I was little.
653
00:43:40,531 --> 00:43:44,071
But Eoyeong married him so things
should be all right for me.
654
00:43:44,541 --> 00:43:46,251
Do you know why he's
against police officers?
655
00:43:46,341 --> 00:43:48,451
No, I'm curious too.
656
00:43:49,011 --> 00:43:52,811
Maybe it's because he gets
scared easily--I'm not sure.
657
00:44:01,341 --> 00:44:02,581
[In progress]
658
00:44:14,911 --> 00:44:17,591
It's not easy to find a nice room.
659
00:44:17,641 --> 00:44:21,391
I don't have the money for a nice room
anyway, I'll just settle for anything.
660
00:44:21,441 --> 00:44:22,641
Don't worry about money.
661
00:44:22,671 --> 00:44:24,031
I'll pay for it.
662
00:44:24,431 --> 00:44:25,681
You will?
663
00:44:26,371 --> 00:44:28,111
Let's take a look over that way.
664
00:44:28,161 --> 00:44:31,011
You can't live too far from us.
665
00:44:37,291 --> 00:44:38,861
Have you eaten?
666
00:44:40,251 --> 00:44:41,091
No.
667
00:44:42,341 --> 00:44:44,031
You look terrible.
668
00:44:44,351 --> 00:44:47,111
You should eat.
For your son.
669
00:44:49,221 --> 00:44:55,121
Geongang probably isn't eating either.
I deserve to starve to death.
670
00:44:57,951 --> 00:45:01,631
I'll have a chat with him.
671
00:45:05,061 --> 00:45:10,281
We should find out what his
plans are with you.
672
00:45:12,041 --> 00:45:13,412
If...
673
00:45:14,600 --> 00:45:17,135
he wants to get back together,
674
00:45:17,971 --> 00:45:19,901
are you sure you can live well?
675
00:45:21,491 --> 00:45:22,481
Yes.
676
00:45:23,711 --> 00:45:26,421
I'll be loyal to him.
I promise.
677
00:45:26,841 --> 00:45:30,551
Does he know about Jongnam's father?
678
00:45:32,631 --> 00:45:36,291
No, I didn't tell him.
679
00:45:37,771 --> 00:45:41,271
Then don't tell him about the father.
680
00:45:42,431 --> 00:45:45,261
Let's just keep that our secret.
681
00:45:50,631 --> 00:45:51,811
Father.
682
00:45:58,791 --> 00:46:01,611
Geongang?
Where are you?
683
00:46:01,781 --> 00:46:03,261
I need to see you briefly.
684
00:46:03,371 --> 00:46:05,261
All right, I'll go right now.
685
00:46:09,301 --> 00:46:14,241
Father!
How did you know?
686
00:46:14,981 --> 00:46:19,151
That's not important.
How do you feel?
687
00:46:20,081 --> 00:46:22,461
I'm sure you feel terrible.
688
00:46:22,671 --> 00:46:24,271
But what are your thoughts?
689
00:46:26,911 --> 00:46:28,251
I'm not sure.
690
00:46:29,831 --> 00:46:31,781
I can't believe it.
691
00:46:32,771 --> 00:46:37,011
I can't forgive her when I think
of the way she lied to me.
692
00:46:37,241 --> 00:46:38,451
I'm sure.
693
00:46:39,351 --> 00:46:41,971
Lying is the worst thing in this world.
694
00:46:43,361 --> 00:46:45,491
I know she had no choice.
695
00:46:46,651 --> 00:46:48,991
You must be feeling terrible.
What will you do?
696
00:46:50,431 --> 00:46:54,641
Just think of this as being
a part of your fate.
697
00:46:57,261 --> 00:46:59,251
She cried and told me this.
698
00:46:59,651 --> 00:47:02,981
If you forgive her, she will
be loyal to you forever.
699
00:47:04,651 --> 00:47:06,731
She meant it.
700
00:47:08,011 --> 00:47:10,131
She wants to live with you
even though she has a son.
701
00:47:10,141 --> 00:47:11,671
She must love you.
702
00:47:11,691 --> 00:47:14,631
You have nothing to offer her.
703
00:47:15,931 --> 00:47:20,981
She knew you had nothing but
chose you for your heart.
704
00:47:21,651 --> 00:47:24,271
She said she's never
met anyone like you.
705
00:47:27,121 --> 00:47:31,241
To tell the truth,
if you want to marry again...
706
00:47:31,551 --> 00:47:35,281
The only women available will
have children and a messy past.
707
00:47:35,481 --> 00:47:39,631
If the only thing that bothers you
is the fact that she lied to you...
708
00:47:42,041 --> 00:47:47,691
Geongang, you can hate a person's
sins but not the actual person.
709
00:47:48,531 --> 00:47:49,991
What do you want to do?
710
00:47:50,241 --> 00:47:52,371
You need to make a decision.
711
00:47:52,951 --> 00:47:55,421
You can't just avoid her and
keep living like this.
712
00:47:55,431 --> 00:47:57,261
You got married to her.
713
00:47:58,371 --> 00:48:01,521
Don't think of anyone but yourself.
714
00:48:02,451 --> 00:48:06,851
Don't think of what others will say.
Don't even think of your parents.
715
00:48:08,611 --> 00:48:09,681
Father.
716
00:48:13,361 --> 00:48:18,251
I married twice, but I don't
want to get divorced twice.
717
00:48:20,471 --> 00:48:22,951
I don't want to fail again.
718
00:48:24,921 --> 00:48:29,001
But it's so hard.
719
00:48:31,731 --> 00:48:34,981
I should've been more careful.
720
00:48:36,991 --> 00:48:39,011
I was reckless.
721
00:48:40,401 --> 00:48:42,161
I know how you must feel.
722
00:48:42,481 --> 00:48:44,501
Not wanting to fail twice.
723
00:48:45,081 --> 00:48:46,581
But what can you do?
724
00:48:46,611 --> 00:48:49,151
If you need to divorce twice,
then you must.
725
00:48:50,221 --> 00:48:55,251
No one will scold you, regardless
of what your decision is.
726
00:48:56,591 --> 00:49:00,511
Though I guess it's your fault for
misjudging her character.
727
00:49:04,191 --> 00:49:09,191
Father, what should I do?
728
00:49:11,231 --> 00:49:13,731
If I dump her,
then how will she live on?
729
00:49:15,981 --> 00:49:19,131
Tell me what to do, Father.
730
00:49:47,791 --> 00:49:51,401
Geongang, I can't tell you what to do.
731
00:49:51,701 --> 00:49:53,741
Life has no correct answers.
732
00:49:54,251 --> 00:49:57,151
But people do have a destined fate.
733
00:49:57,451 --> 00:49:59,861
You can't avoid that.
734
00:50:00,411 --> 00:50:02,921
Don't waste any more time.
Make your choice.
735
00:50:02,961 --> 00:50:05,281
Forgive and forget,
otherwise just end it now.
736
00:50:05,421 --> 00:50:07,501
If you can forgive her, then so will I.
737
00:50:07,641 --> 00:50:10,031
If you want to end it,
I'll help you to do so.
738
00:50:10,421 --> 00:50:14,251
Take pity on her and embrace her.
Otherwise, finish it now.
739
00:50:31,741 --> 00:50:33,661
Eat up.
Don't muck around.
740
00:50:33,751 --> 00:50:35,811
Mom.
Gimchi.
741
00:50:36,831 --> 00:50:39,031
Don't ask her for that.
742
00:50:39,061 --> 00:50:41,631
Look at Mom--does she look like
she'll give us gimchi?
743
00:50:46,261 --> 00:50:48,231
If you've done your homework,
then go to bed.
744
00:50:48,351 --> 00:50:50,991
It's only 8 o'clock.
745
00:50:51,081 --> 00:50:53,701
Mom, don't force us.
Just go.
746
00:50:53,741 --> 00:50:55,391
I'll put Sangtae to bed.
747
00:50:55,411 --> 00:50:57,431
We'll just play games for a
little while before bed.
748
00:50:57,436 --> 00:50:58,451
You will?
749
00:50:59,051 --> 00:51:01,131
- Listen to your brother.
- I will.
750
00:51:14,661 --> 00:51:16,261
My stomach hurts.
751
00:51:18,251 --> 00:51:19,971
Mother, what's wrong?
752
00:51:20,271 --> 00:51:22,401
My stomach's upset.
Maybe it was dinner.
753
00:51:22,451 --> 00:51:25,001
My stomach is so sore.
754
00:51:25,271 --> 00:51:27,341
How?
Where?
755
00:51:27,981 --> 00:51:31,271
Maybe it's stress from the wedding.
756
00:51:31,371 --> 00:51:34,121
I can't digest well and I have diarrhea.
757
00:51:34,381 --> 00:51:37,141
- I'll go get some medicine.
- Are you going somewhere?
758
00:51:37,231 --> 00:51:40,151
- Excuse me?
- Why do you have make-up on?
759
00:51:40,891 --> 00:51:42,531
- Well...
- Hurry and get me some medicine.
760
00:51:42,541 --> 00:51:44,971
This is killing me.
761
00:51:58,751 --> 00:52:00,511
It will get better soon.
762
00:52:14,231 --> 00:52:16,801
Could you make me some barley tea?
763
00:52:16,871 --> 00:52:17,961
Yes.
764
00:52:31,551 --> 00:52:34,751
Love shot, love shot.
765
00:52:35,471 --> 00:52:36,721
Drink up.
766
00:52:43,161 --> 00:52:44,571
Kiss! Kiss!
767
00:53:02,481 --> 00:53:03,761
How do you feel now?
768
00:53:04,311 --> 00:53:06,351
I feel a little better now.
769
00:53:06,741 --> 00:53:08,271
I'm going to sleep.
770
00:53:09,551 --> 00:53:11,451
You'll feel better afterwards.
771
00:53:12,651 --> 00:53:13,811
Taxi!
772
00:53:39,661 --> 00:53:41,961
Who's this?
It's Umi!
773
00:53:44,181 --> 00:53:46,271
It's been so long.
774
00:53:46,711 --> 00:53:48,841
Good to see you.
775
00:53:50,741 --> 00:53:52,681
I didn't think you'd make it.
776
00:53:52,851 --> 00:53:54,031
Sit over here.
777
00:53:54,751 --> 00:53:56,811
No, she has to sit with us.
778
00:53:56,901 --> 00:53:58,801
She sees enough of him at home.
Come over this way.
779
00:53:58,811 --> 00:54:01,001
It's been so long.
780
00:54:01,901 --> 00:54:04,731
Move out of the way.
781
00:54:05,661 --> 00:54:07,651
Umi, sit here.
782
00:54:08,811 --> 00:54:12,651
- It's been so long.
- I know.
783
00:54:12,681 --> 00:54:14,321
Why didn't you come
to any of the reunions?
784
00:54:14,341 --> 00:54:15,251
Hey, Hyeonchal.
785
00:54:15,271 --> 00:54:20,791
The last time I met her was at
your wedding--it's been 10 years.
786
00:54:22,181 --> 00:54:23,661
Is it all right if I say this?
787
00:54:23,681 --> 00:54:26,831
I used to like your wife.
788
00:54:27,941 --> 00:54:29,571
Whatever.
789
00:54:31,231 --> 00:54:32,951
You guys are the same.
790
00:54:32,971 --> 00:54:34,711
You haven't changed.
791
00:54:34,871 --> 00:54:36,981
Neither have you.
792
00:54:37,121 --> 00:54:38,831
Here, have a drink.
793
00:54:39,991 --> 00:54:42,381
You're late so you have
to drink as punishment.
794
00:54:42,401 --> 00:54:43,841
Next is my turn.
795
00:54:45,781 --> 00:54:47,401
Don't give her too much.
796
00:54:47,431 --> 00:54:50,211
Stay out of it.
Umi's got nothing to do with you.
797
00:54:50,371 --> 00:54:52,711
Give it to me.
I'll drink it all.
798
00:54:52,781 --> 00:54:55,701
Good.
Here we go then.
799
00:54:56,551 --> 00:54:58,381
Here we go.
Here it comes.
800
00:54:58,431 --> 00:55:00,281
It's overflowing.
801
00:55:02,041 --> 00:55:05,381
Drink up, there she goes.
802
00:55:05,751 --> 00:55:07,471
The next one's here!
803
00:55:08,651 --> 00:55:10,251
Let's drink up, cheers!
804
00:55:10,431 --> 00:55:12,261
Don't give her too much.
805
00:55:12,281 --> 00:55:14,391
What if she gets drunk?
806
00:55:14,401 --> 00:55:17,081
That's the point.
807
00:55:17,241 --> 00:55:20,621
Umi's become a stronger drinker
since she got married.
808
00:55:20,761 --> 00:55:21,531
Cheers!
809
00:55:21,536 --> 00:55:23,271
Let's drink.
810
00:56:21,021 --> 00:56:23,521
Why did you drink so much?
811
00:56:24,381 --> 00:56:26,281
Stop drinking.
Let's go home.
812
00:56:27,251 --> 00:56:30,451
I don't want to.
You two go ahead.
813
00:56:30,591 --> 00:56:32,701
You two?
Who?
814
00:56:34,361 --> 00:56:36,261
You know who I mean.
815
00:56:36,681 --> 00:56:39,511
Are you drunk?
Why are you bringing this up again?
816
00:56:40,711 --> 00:56:44,191
You two go ahead.
817
00:56:44,631 --> 00:56:47,061
I'm going to a nightclub with the others.
818
00:56:54,471 --> 00:56:56,331
She's going to go to a nightclub.
819
00:57:02,141 --> 00:57:05,451
Umi, let's go home.
You're drunk.
820
00:57:06,361 --> 00:57:08,161
I'm not going home.
821
00:57:08,351 --> 00:57:11,181
It was tough to come out.
I have to make the most of it.
822
00:57:11,571 --> 00:57:16,341
You've finished playing.
I'm only just beginning.
823
00:57:17,081 --> 00:57:18,541
Let's go!
824
00:57:20,031 --> 00:57:21,601
Follow me!
825
00:57:22,621 --> 00:57:24,151
Let's go!
826
00:57:24,171 --> 00:57:26,231
Follow me.
Go. Go.
827
00:57:50,351 --> 00:57:53,291
She's having such a good time.
How could she live quietly for 10 years?
828
00:57:53,301 --> 00:57:55,731
Tonight is Umi's big night out.
829
00:57:55,911 --> 00:57:58,761
Your wife must have been
under a lot of stress.
830
00:57:59,021 --> 00:58:03,021
She's been with her in-laws for 10 years.
Go easy on her.
831
00:58:03,791 --> 00:58:06,471
Why are you telling him off?
832
00:58:07,051 --> 00:58:09,001
Umi's a good catch.
833
00:58:09,251 --> 00:58:11,551
It's not easy to live with your in-laws.
834
00:58:11,851 --> 00:58:15,231
My wife hates visiting my parents
and we only go once a month.
835
00:58:16,231 --> 00:58:18,871
Call her out sometimes so
she doesn't get stressed.
836
00:58:18,891 --> 00:58:21,261
Otherwise she'll take it out on
you when you're old.
837
00:58:26,881 --> 00:58:29,601
Hyeonchal, you go home.
838
00:58:29,691 --> 00:58:31,471
I'll take her home later.
839
00:58:31,821 --> 00:58:33,741
You're not having much fun here.
840
00:58:36,201 --> 00:58:37,681
All right then.
841
00:58:50,771 --> 00:58:53,041
Umi, Umi, Umi...
842
00:59:13,591 --> 00:59:14,791
Umi.
843
00:59:16,791 --> 00:59:19,681
Umi, what's wrong with you?
844
00:59:21,231 --> 00:59:22,021
Umi.
845
01:00:11,641 --> 01:00:12,691
Geongang.
846
01:00:14,931 --> 01:00:16,561
I'm not here to see you.
847
01:00:21,301 --> 01:00:22,811
Is he Jongnam?
848
01:00:25,061 --> 01:00:26,011
Yes.
849
01:00:27,541 --> 01:00:29,481
He just fell asleep.
850
01:00:30,361 --> 01:00:32,151
Should I wake him?
851
01:00:32,171 --> 01:00:33,331
Don't do that.
852
01:00:36,551 --> 01:00:38,011
He looks like you.
853
01:00:38,871 --> 01:00:39,791
Yes.
854
01:00:41,041 --> 01:00:43,891
People say that.
855
01:00:46,051 --> 01:00:48,221
What are you doing here?
856
01:00:49,781 --> 01:00:51,721
Get Jongnam dressed and carry him.
857
01:00:53,711 --> 01:00:54,731
Why?
858
01:00:56,681 --> 01:00:57,751
Hurry.
859
01:01:04,531 --> 01:01:06,851
We can't do this.
860
01:01:06,871 --> 01:01:08,121
Be quiet.
861
01:01:09,241 --> 01:01:11,141
Do you want a divorce then?
862
01:01:13,381 --> 01:01:15,051
Then do as I say.
863
01:01:16,001 --> 01:01:17,211
Follow me.
864
01:01:19,241 --> 01:01:20,261
Geongang.
865
01:01:44,871 --> 01:01:46,631
What did you just say?
866
01:01:47,371 --> 01:01:50,644
She's been...
867
01:01:51,973 --> 01:01:55,661
hiding a son?
868
01:01:56,821 --> 01:01:58,281
It just happened.
869
01:02:00,941 --> 01:02:02,541
He's my son now.
870
01:02:02,961 --> 01:02:03,911
What?
871
01:02:05,551 --> 01:02:06,851
He's my son.
872
01:02:08,801 --> 01:02:10,471
Your grandson.
873
01:02:14,471 --> 01:02:15,981
Where's your father?
874
01:02:16,301 --> 01:02:17,721
Get your father.
875
01:02:18,041 --> 01:02:19,271
Call your father!
876
01:02:19,291 --> 01:02:20,711
- Mom!
- Mother.
877
01:02:25,651 --> 01:02:27,651
Subtitles by KBS World
878
01:02:28,151 --> 01:02:30,151
Transcribed by Unrigged
879
01:02:30,651 --> 01:02:32,651
Timed by Falcom92
880
01:02:33,151 --> 01:02:35,151
Editor/QC: minhquanguyen
881
01:02:35,651 --> 01:02:37,651
Coordinators: ay_link, mily2
882
01:02:38,151 --> 01:02:40,151
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
883
01:02:40,651 --> 01:02:42,651
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
884
01:02:43,151 --> 01:02:45,151
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
63778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.