All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,200 --> 00:01:37,480 It was all because he married me 2 00:01:38,040 --> 00:01:39,920 and with the support of the Wang's family 3 00:01:40,000 --> 00:01:41,240 he ascended the throne 4 00:01:42,240 --> 00:01:43,840 Now if he wants to appoint another prince-in-waiting 5 00:01:44,520 --> 00:01:47,120 he has to get the permission of us 6 00:01:48,040 --> 00:01:49,080 You're so domineering 7 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Domineering 8 00:01:52,000 --> 00:01:54,200 You're the same as your brother 9 00:01:57,480 --> 00:02:00,040 Is there any problem if Zilong bceomes the Emperor? 10 00:02:00,440 --> 00:02:02,640 Look at the current Emperor 11 00:02:03,320 --> 00:02:04,680 He's half crazy and half stupid 12 00:02:05,440 --> 00:02:06,960 Is he still able to rule the state 13 00:02:07,240 --> 00:02:09,320 or govern his subjects? 14 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 His Majesty 15 00:02:14,360 --> 00:02:16,440 was ruined by the Wang's family 16 00:02:18,240 --> 00:02:19,440 Don't say anything else 17 00:02:20,680 --> 00:02:23,080 I, Wen Zongshen, would rather die 18 00:02:23,440 --> 00:02:24,920 than betray His Majesty 19 00:02:25,000 --> 00:02:26,680 and work for you 20 00:02:43,080 --> 00:02:43,920 Wen Zongshen 21 00:02:45,600 --> 00:02:47,160 Now that you're so ungrateful 22 00:02:48,120 --> 00:02:50,040 then don't blame me for being cruel 23 00:02:51,880 --> 00:02:53,320 Zilong is my son 24 00:02:53,960 --> 00:02:55,680 As long as he can ascend the throne 25 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 even if it's to fight against you 26 00:02:58,640 --> 00:03:00,720 I would show no mercy 27 00:03:58,600 --> 00:03:59,240 My Lord 28 00:04:00,200 --> 00:04:01,400 Good news 29 00:04:01,760 --> 00:04:02,600 What good news? 30 00:04:02,760 --> 00:04:04,000 The rear sentry reported 31 00:04:04,160 --> 00:04:05,960 Duke Huan has sent provisions here 32 00:04:06,080 --> 00:04:07,400 to support us 33 00:04:10,800 --> 00:04:11,520 Duke Huan? 34 00:04:11,840 --> 00:04:13,400 Said it's the Prime Minister's order 35 00:04:13,680 --> 00:04:14,720 It makes sense 36 00:04:14,880 --> 00:04:17,200 Duke Huan and the Prime Minister are also relatives by marriage 37 00:04:17,240 --> 00:04:19,480 You can always rely on people on your own side at critical moments 38 00:04:21,480 --> 00:04:23,080 When will his provisions arrive? 39 00:04:23,480 --> 00:04:25,640 It's said that the provisions will arrive in just a few days 40 00:04:25,840 --> 00:04:27,720 My Lord, then tomorrow... 41 00:04:28,400 --> 00:04:29,440 Tomorrow? 42 00:04:29,880 --> 00:04:32,560 We don't have to retreat, do we? 43 00:04:43,440 --> 00:04:44,080 Your Majesty 44 00:04:44,560 --> 00:04:45,840 It's time to take the medicine 45 00:04:47,280 --> 00:04:48,520 I don't want it 46 00:04:49,240 --> 00:04:49,920 Your Majesty 47 00:04:50,280 --> 00:04:54,240 Her Majesty asked me to serve this to you 48 00:04:54,360 --> 00:04:56,120 It will cure your illness, Your Majesty 49 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 I feel sleepy today 50 00:04:57,640 --> 00:04:58,240 Your Majesty 51 00:04:58,840 --> 00:05:00,320 Your Majesty, please get up 52 00:05:00,440 --> 00:05:01,880 Your Majesty, Your Majesty 53 00:05:02,080 --> 00:05:02,760 I don't want it 54 00:05:02,760 --> 00:05:04,760 It's not up to you, Your Majesty 55 00:05:05,400 --> 00:05:06,200 Your Majesty 56 00:05:07,600 --> 00:05:09,040 Your Majesty, come on 57 00:05:09,560 --> 00:05:10,480 Come on! 58 00:05:10,480 --> 00:05:11,960 Your illness will gone after taking it, Your Majesty 59 00:05:12,040 --> 00:05:13,320 Take it quickly! 60 00:05:13,320 --> 00:05:14,600 What are you doing? 61 00:05:19,600 --> 00:05:20,320 Your Highness 62 00:05:21,520 --> 00:05:23,360 I was asked by Her Majesty 63 00:05:23,520 --> 00:05:25,120 to serve the medicine to His Majesty 64 00:05:26,040 --> 00:05:26,880 Did Her Majesty ask you to 65 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 force His Majesty like that? 66 00:05:29,120 --> 00:05:31,200 I have no choice 67 00:05:31,920 --> 00:05:32,800 Get out 68 00:05:33,560 --> 00:05:34,320 Your Highness 69 00:05:34,520 --> 00:05:36,120 His Majesty hasn't taken the medicine yet 70 00:05:36,240 --> 00:05:37,320 Get out 71 00:05:53,800 --> 00:05:54,480 Uncle 72 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 It has only been one year 73 00:05:59,800 --> 00:06:01,960 What happened to you? 74 00:06:06,680 --> 00:06:08,280 It's all my fault 75 00:06:11,440 --> 00:06:13,120 Awu shouldn't have left here 76 00:06:16,480 --> 00:06:18,040 I shouldn't have left you alone 77 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 If Awu had been here 78 00:06:29,040 --> 00:06:31,200 uncle would not have suffered like this 79 00:06:45,880 --> 00:06:46,960 Uncle 80 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 It's Awu 81 00:06:55,120 --> 00:06:56,320 Awu's here? 82 00:06:59,560 --> 00:07:00,920 Can you recognize me? 83 00:07:02,880 --> 00:07:04,080 It's Awu 84 00:07:08,240 --> 00:07:09,600 It's good you're here 85 00:07:12,080 --> 00:07:13,720 Sorry to make you suffering much 86 00:07:27,000 --> 00:07:27,960 Awu 87 00:07:29,040 --> 00:07:30,920 I heard that you have 88 00:07:32,120 --> 00:07:33,520 hysteria, right? 89 00:07:36,600 --> 00:07:37,920 I don't have hysteria 90 00:07:39,920 --> 00:07:43,840 My mind is clear 91 00:07:46,720 --> 00:07:48,040 What do you mean? 92 00:07:51,440 --> 00:07:52,520 If I don't act like that 93 00:07:54,120 --> 00:07:55,680 I will die 94 00:07:58,760 --> 00:08:00,600 I can keep it secret to anyone 95 00:08:02,920 --> 00:08:04,560 but you 96 00:08:11,320 --> 00:08:13,040 What's on earth is going on? 97 00:08:15,960 --> 00:08:16,840 Awu 98 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 There's something 99 00:08:22,800 --> 00:08:24,320 that I must tell you 100 00:08:27,920 --> 00:08:29,520 What Xie Yuan, Xu Shou 101 00:08:30,360 --> 00:08:32,080 and Du Meng did 102 00:08:35,880 --> 00:08:37,440 was acquiesced by me 103 00:08:56,880 --> 00:08:58,720 It was you 104 00:09:00,440 --> 00:09:02,760 who wanted to kill Xiao Qi and Me 105 00:09:03,240 --> 00:09:04,880 This is the struggle for power 106 00:09:06,600 --> 00:09:08,080 Your dad is an influential minister 107 00:09:09,040 --> 00:09:10,600 and your husband a powerful general 108 00:09:11,480 --> 00:09:13,560 Both of them are threat to the monarch 109 00:09:14,080 --> 00:09:15,800 No matter who the Emperor is 110 00:09:17,640 --> 00:09:19,680 he will manage to eliminate them 111 00:09:29,600 --> 00:09:31,000 Xie Yuan 112 00:09:33,400 --> 00:09:35,240 Xu Shou and Du Meng 113 00:09:39,280 --> 00:09:41,960 were the arrows that the Emperor shoot to Xiao Qi 114 00:09:43,320 --> 00:09:44,080 Awu 115 00:09:44,920 --> 00:09:47,000 However, the Emperor and uncle are two different roles 116 00:09:48,960 --> 00:09:50,360 What the Emperor should do 117 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 is not what your uncle are willing to do 118 00:09:57,240 --> 00:09:58,960 Will you forgive uncle? 119 00:10:54,880 --> 00:10:55,680 Hurry up! Hide! 120 00:11:16,520 --> 00:11:17,400 Awu 121 00:11:20,760 --> 00:11:21,520 All right! 122 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Thank you, You Majesty. 123 00:11:35,040 --> 00:11:35,880 Your Highness 124 00:11:36,680 --> 00:11:37,720 What's wrong with you? 125 00:11:39,920 --> 00:11:40,640 It's OK 126 00:11:41,200 --> 00:11:42,920 No, it's not 127 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 Yuxiu can tell it 128 00:11:49,560 --> 00:11:51,000 What can you tell? 129 00:11:53,160 --> 00:11:55,600 Yuxiu is just a maid, I'm not supposed to ask 130 00:11:56,720 --> 00:11:57,520 However 131 00:11:57,840 --> 00:12:00,560 you have been depressed since getting out of the Shiqian Hall 132 00:12:02,320 --> 00:12:04,760 What happened to you? Yuxiu is worried 133 00:12:12,560 --> 00:12:14,000 I have never imagined that 134 00:12:14,760 --> 00:12:15,560 His Majesty 135 00:12:19,760 --> 00:12:21,720 my uncle is so seriously ill 136 00:12:22,640 --> 00:12:24,000 I feel upset 137 00:12:25,800 --> 00:12:26,520 Your Highness 138 00:12:26,640 --> 00:12:27,880 Don't worry 139 00:12:28,200 --> 00:12:29,520 There're so many doctors in the palace 140 00:12:29,560 --> 00:12:31,360 They will surly cure His Majesty 141 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 Your Highness 142 00:12:39,480 --> 00:12:40,360 You... 143 00:12:41,120 --> 00:12:44,240 I'm Xue Dao'an 144 00:12:45,880 --> 00:12:47,000 Enunch Xue 145 00:12:50,320 --> 00:12:52,560 What's wrong with you? 146 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Your Highness 147 00:12:55,080 --> 00:12:56,000 I am 148 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 wronged 149 00:13:02,280 --> 00:13:03,480 Please stand up 150 00:13:04,440 --> 00:13:05,880 What on earth has happened? 151 00:13:07,880 --> 00:13:08,800 Your Highness 152 00:13:10,200 --> 00:13:12,080 As long as you see Her Majesty 153 00:13:13,440 --> 00:13:15,120 you will know everything 154 00:13:28,000 --> 00:13:28,760 Your Majesty 155 00:13:31,600 --> 00:13:32,520 Your Majesty 156 00:13:32,840 --> 00:13:34,240 Princess Yuzhang is here 157 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 She doesn't look happy 158 00:13:37,040 --> 00:13:38,520 Is Awu's here? 159 00:13:53,320 --> 00:13:54,760 Your Highness 160 00:14:07,760 --> 00:14:08,400 Aunt 161 00:14:09,520 --> 00:14:10,720 You may get up 162 00:14:14,600 --> 00:14:15,640 Awu 163 00:14:16,760 --> 00:14:18,600 I miss you so much 164 00:14:19,440 --> 00:14:22,640 You haven't visited me for such a long time 165 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 I also miss aunt everyday 166 00:14:30,840 --> 00:14:31,480 Come on 167 00:14:38,120 --> 00:14:38,720 Knife! 168 00:14:38,720 --> 00:14:39,640 Evil Empress 169 00:14:43,120 --> 00:14:44,920 Watch out, Your Majesty! 170 00:14:55,080 --> 00:14:56,280 Aunt Liao 171 00:14:57,040 --> 00:15:01,680 Evil Empress, I must kill you today 172 00:15:09,120 --> 00:15:10,360 Awu 173 00:15:19,640 --> 00:15:20,520 Yuxiu 174 00:15:28,720 --> 00:15:30,920 Awu, Awu, Awu 175 00:15:31,600 --> 00:15:33,240 Your Highness, stand aside 176 00:15:33,240 --> 00:15:36,080 You're making troubles to the state 177 00:15:43,560 --> 00:15:44,680 Your Majesty 178 00:15:46,000 --> 00:15:47,040 I... 179 00:15:55,120 --> 00:15:55,920 Awu 180 00:15:56,840 --> 00:15:57,720 Awu. Aunt 181 00:15:57,840 --> 00:15:59,240 Awu. Aunt 182 00:15:59,560 --> 00:16:00,400 It's alright 183 00:16:00,720 --> 00:16:02,280 Awu. Aunt, don't be afraid 184 00:16:06,040 --> 00:16:07,200 Where's the doctor? 185 00:16:07,200 --> 00:16:08,120 I'll go and check it 186 00:16:08,400 --> 00:16:09,840 Your Highness, Doctor Shen is here 187 00:16:09,960 --> 00:16:10,920 Please let him in 188 00:16:15,640 --> 00:16:17,400 Your Highness 189 00:16:17,560 --> 00:16:18,680 How's Aunt Liao? 190 00:16:19,120 --> 00:16:20,480 She's already passed away 191 00:16:24,240 --> 00:16:25,600 Please have a look at Yuxiu 192 00:16:26,120 --> 00:16:26,760 All right! 193 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 Your Highness 194 00:16:30,160 --> 00:16:31,720 You'd better stay elsewhere 195 00:16:31,920 --> 00:16:32,800 All right! 196 00:16:38,200 --> 00:16:39,080 Styptic powder 197 00:16:40,840 --> 00:16:42,080 How's it, Doctor Shen? 198 00:16:43,000 --> 00:16:44,160 Please hold on, Your Highness 199 00:16:53,080 --> 00:16:54,280 Your Highness 200 00:16:55,640 --> 00:16:57,280 The assassin was very cruel 201 00:16:58,080 --> 00:16:59,520 She was cut very deeply 202 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 close to the heart 203 00:17:01,640 --> 00:17:03,920 And she has lost too much blood 204 00:17:04,480 --> 00:17:05,520 I'm afraid 205 00:17:07,720 --> 00:17:09,960 she's very hard to survive 206 00:17:19,240 --> 00:17:20,520 Doctor Shen 207 00:17:21,760 --> 00:17:23,160 please try your best to save her 208 00:17:24,000 --> 00:17:25,119 Don't worry, Your Highness 209 00:17:25,520 --> 00:17:28,920 I will definitely try my utmost 210 00:17:44,720 --> 00:17:46,200 It was to save me 211 00:17:46,880 --> 00:17:48,440 that you lost your life 212 00:17:50,720 --> 00:17:53,040 You're always loyal to me 213 00:17:53,600 --> 00:17:54,760 Now that you've gone 214 00:17:55,680 --> 00:17:57,600 the next one is me 215 00:18:01,440 --> 00:18:02,280 Your Majesty 216 00:18:03,560 --> 00:18:04,880 This is the medicine the doctor prescribed 217 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 to calm you down 218 00:18:10,600 --> 00:18:11,280 Get away! 219 00:18:11,400 --> 00:18:12,520 Get away! 220 00:18:13,440 --> 00:18:16,920 You coward slaves 221 00:18:17,440 --> 00:18:19,080 You all hope I can die 222 00:18:19,160 --> 00:18:20,640 You all hate me 223 00:18:21,000 --> 00:18:22,480 Get out, all of you! 224 00:18:26,000 --> 00:18:26,760 Aunt 225 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 What's going on? 226 00:18:31,200 --> 00:18:32,120 It's alright 227 00:18:32,400 --> 00:18:33,360 It's all gone 228 00:18:33,880 --> 00:18:34,960 Don't worry, aunt 229 00:18:35,280 --> 00:18:36,680 Awu's here to stay with you 230 00:18:36,760 --> 00:18:37,640 It's alright 231 00:18:37,640 --> 00:18:38,680 Awu 232 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 You saved me 233 00:18:42,560 --> 00:18:44,600 Otherwise I would have died today 234 00:18:50,480 --> 00:18:52,400 They all hate me 235 00:18:55,080 --> 00:18:57,120 Awu, do you hate me? 236 00:18:59,840 --> 00:19:00,880 Aunt 237 00:19:01,360 --> 00:19:02,720 Don't think too much 238 00:19:04,880 --> 00:19:05,640 Aunt 239 00:19:06,200 --> 00:19:07,040 See 240 00:19:07,600 --> 00:19:09,520 When the Crown Prince ascends the throne 241 00:19:09,840 --> 00:19:13,240 you'll be the most exalted mother in this country 242 00:19:14,000 --> 00:19:15,520 No one would do harm to you 243 00:19:16,360 --> 00:19:18,360 Crown prince will protect you 244 00:19:23,360 --> 00:19:24,480 That's right 245 00:19:28,840 --> 00:19:32,920 My son is about to become the Emperor 246 00:19:34,200 --> 00:19:37,040 I will watch him sitting on the dragon throne 247 00:19:39,120 --> 00:19:42,600 and become a good Emperor eulogized by generations 248 00:19:48,520 --> 00:19:49,400 But 249 00:19:51,440 --> 00:19:53,080 he hates me 250 00:19:56,040 --> 00:19:58,320 They all hate me 251 00:20:01,360 --> 00:20:03,120 He would rather die 252 00:20:03,400 --> 00:20:05,960 than ask me for help nor help me 253 00:20:07,800 --> 00:20:09,320 There's also him 254 00:20:10,560 --> 00:20:12,160 who betrayed me for my whole life 255 00:20:12,640 --> 00:20:14,680 He even wanted to depose me 256 00:20:15,280 --> 00:20:17,560 and the son of us 257 00:20:18,600 --> 00:20:20,800 I don't know what's my fault 258 00:20:20,880 --> 00:20:23,080 I've been cherishing him all my life 259 00:20:23,560 --> 00:20:25,120 I've forborne a lot 260 00:20:25,440 --> 00:20:26,240 But 261 00:20:26,800 --> 00:20:28,520 What else does he want from me? 262 00:20:28,520 --> 00:20:31,640 What else can I do? 263 00:20:31,800 --> 00:20:32,640 Aunt 264 00:20:34,080 --> 00:20:35,280 Your Majesty 265 00:20:35,680 --> 00:20:36,800 What's wrong with Her Majesty? 266 00:20:36,800 --> 00:20:38,360 Her Majesty has been acting like this recently 267 00:20:38,480 --> 00:20:40,760 Neither doctors nor monks can cure her 268 00:20:40,840 --> 00:20:41,680 It's said that 269 00:20:41,680 --> 00:20:43,880 the ghost of Concubine Xie is haunting here 270 00:20:43,880 --> 00:20:44,640 Nonsense! 271 00:20:45,040 --> 00:20:46,200 My fault! 272 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 Hurry up to pick up the medicine 273 00:20:48,440 --> 00:20:49,240 Yes 274 00:20:50,200 --> 00:20:53,440 Anyone who stops Zilong from the throne 275 00:20:53,640 --> 00:20:55,120 shall be killed 276 00:20:55,960 --> 00:20:57,040 They shall be killed 277 00:20:57,800 --> 00:20:59,080 They shall be killed 278 00:21:14,640 --> 00:21:17,120 She takes me as a chess piece 279 00:21:17,920 --> 00:21:19,400 She push me out personally 280 00:21:20,920 --> 00:21:22,360 She deceived me 281 00:21:22,360 --> 00:21:23,680 and abandoned me 282 00:21:25,880 --> 00:21:27,760 Maybe I used to hate her 283 00:21:30,880 --> 00:21:33,080 I don't know whether I should see her as the Empress 284 00:21:33,640 --> 00:21:35,280 or my dear aunt 285 00:21:37,080 --> 00:21:39,360 But when she was pointed by the knife 286 00:21:40,240 --> 00:21:42,320 I couldn't help but stood in front of her 287 00:21:43,280 --> 00:21:44,880 without any hesitance 288 00:22:36,960 --> 00:22:37,760 Awu 289 00:22:38,640 --> 00:22:39,600 Father 290 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Awu 291 00:22:58,000 --> 00:22:58,720 Awu 292 00:22:59,520 --> 00:23:00,120 Don't be scared 293 00:23:00,880 --> 00:23:01,800 Daddy is here 294 00:23:02,800 --> 00:23:03,720 Don't be scared 295 00:23:15,840 --> 00:23:16,880 As long as you're safe 296 00:23:18,320 --> 00:23:19,360 As long as you're safe 297 00:23:40,240 --> 00:23:41,560 Please bless mother 298 00:23:41,960 --> 00:23:43,560 to recover soon 299 00:23:44,480 --> 00:23:46,240 and let all these unpleasant things 300 00:23:46,720 --> 00:23:48,200 gone 301 00:24:17,320 --> 00:24:18,120 It is alright 302 00:24:18,760 --> 00:24:20,520 Her Majesty was not hurt 303 00:24:21,120 --> 00:24:22,800 Just let her take a rest 304 00:24:25,760 --> 00:24:26,440 Awu 305 00:24:27,480 --> 00:24:31,040 The assassin was Enunch Xue from my father's side? 306 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 Maybe 307 00:24:34,480 --> 00:24:37,640 because mother relegated him to the Jinshan Office 308 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 so he hated her? 309 00:24:39,600 --> 00:24:41,080 It's not that simple 310 00:24:41,920 --> 00:24:43,800 Eunuch Xue has served in the palace for years 311 00:24:44,360 --> 00:24:46,080 He's loyal to His Majesty 312 00:24:47,520 --> 00:24:50,040 What made him do that at the risk of his life? 313 00:24:50,600 --> 00:24:53,480 I was happened to be at Shiqian Hall that day 314 00:24:53,800 --> 00:24:55,760 Eunuch Xue secretly 315 00:24:55,760 --> 00:24:58,640 changed the medicine that father take everyday 316 00:24:59,480 --> 00:25:01,600 Taking his hard work for years into account 317 00:25:01,880 --> 00:25:03,360 mother only punished him to do hard labour 318 00:25:03,840 --> 00:25:06,920 Who can imagine this bastard is so malicious 319 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 She's too tenderhearted 320 00:25:09,920 --> 00:25:12,440 Slaves who act rude because of master's indulgence 321 00:25:13,480 --> 00:25:15,120 should be killed immediately 322 00:25:15,680 --> 00:25:18,120 The Hall of Zhaoyang was strongly guarded in ordinary days 323 00:25:18,240 --> 00:25:19,800 so he has no chance to take actions 324 00:25:20,600 --> 00:25:22,400 He must have planned for it for a long time 325 00:25:22,520 --> 00:25:24,520 He took the opportunity of you being back 326 00:25:24,880 --> 00:25:26,200 and took you as an excuse 327 00:25:26,400 --> 00:25:28,560 to got into the adytum naturally 328 00:25:30,520 --> 00:25:32,240 Even dump him to the unmarked common graves 329 00:25:32,600 --> 00:25:33,960 would still be a mercy 330 00:25:34,320 --> 00:25:35,280 If I have known this before 331 00:25:35,440 --> 00:25:37,840 I would have him torn limb from limb and lashed for 500 times 332 00:25:38,440 --> 00:25:39,120 Long'er 333 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 has ascended the throne 334 00:25:40,760 --> 00:25:41,480 Mother 335 00:25:45,720 --> 00:25:46,520 Mother 336 00:25:48,000 --> 00:25:48,960 Long'er is here 337 00:25:51,840 --> 00:25:53,560 Her mind is not clear 338 00:25:54,240 --> 00:25:55,600 Ever since she was scared 339 00:25:56,240 --> 00:25:58,040 she has been talking nonsense 340 00:25:59,280 --> 00:26:00,480 Talking nonsense? 341 00:26:02,920 --> 00:26:04,200 What kind of nonsense? 342 00:26:06,000 --> 00:26:07,720 Has anyone else heard it? 343 00:26:11,440 --> 00:26:12,840 There's only me 344 00:26:15,320 --> 00:26:16,600 It's vague 345 00:26:17,880 --> 00:26:19,080 I didn't hear it clearly 346 00:26:23,600 --> 00:26:26,480 Her Majesty has been working hard for days 347 00:26:28,640 --> 00:26:30,760 She's just a little delirious after being scared 348 00:26:31,840 --> 00:26:33,000 There shouldn't be any big problem 349 00:26:35,760 --> 00:26:37,520 It's all thanks to Yuxiu 350 00:26:39,040 --> 00:26:41,040 Otherwise I couldn't see father anymore 351 00:26:41,920 --> 00:26:43,680 Sure, what a great luck 352 00:27:09,760 --> 00:27:10,920 Your Majesty 353 00:27:11,920 --> 00:27:13,840 Your Highness 354 00:27:18,880 --> 00:27:19,640 Prime Minister 355 00:27:22,640 --> 00:27:23,560 Zitan? 356 00:27:24,200 --> 00:27:24,960 It's your turn 357 00:27:24,960 --> 00:27:26,360 Come on, have a seat 358 00:27:26,640 --> 00:27:27,360 It's your turn 359 00:27:33,760 --> 00:27:34,480 Father 360 00:27:35,120 --> 00:27:36,400 I am Zilv 361 00:27:40,520 --> 00:27:41,720 It's your turn 362 00:27:44,680 --> 00:27:45,480 Prime Minister 363 00:27:46,240 --> 00:27:48,560 Father's hysteria is getting more and more serious 364 00:27:49,320 --> 00:27:50,440 Zilv is stupid 365 00:27:51,120 --> 00:27:52,240 I can do nothing 366 00:27:53,360 --> 00:27:54,960 but play chess with him 367 00:27:55,200 --> 00:27:56,440 to make him laugh 368 00:27:57,440 --> 00:27:59,600 Your Highness, you're so filial 369 00:27:59,880 --> 00:28:02,640 His Majesty will definitely feel it 370 00:28:05,520 --> 00:28:06,560 Prime Minister 371 00:28:06,800 --> 00:28:08,400 do you have anything to report to father? 372 00:28:08,840 --> 00:28:09,920 I will leave now 373 00:28:10,160 --> 00:28:10,760 It's not necessary 374 00:28:11,800 --> 00:28:15,520 I'm here to tell Your Majesty 375 00:28:15,760 --> 00:28:17,360 in the Hall of Zhaoyang just now 376 00:28:17,680 --> 00:28:21,640 an assassin tried to kill Her Majesty and Princess Yuzhang 377 00:28:23,640 --> 00:28:25,240 How are them? 378 00:28:26,240 --> 00:28:28,320 Thanks to Your Majesty's bless, they are all safe 379 00:28:29,160 --> 00:28:30,160 Who is the assassin? 380 00:28:30,560 --> 00:28:31,680 Who are so audacious? 381 00:28:32,800 --> 00:28:34,360 He's not anyone else 382 00:28:34,960 --> 00:28:40,000 but Xue Dao'an who used to serve Your Majesty 383 00:28:43,800 --> 00:28:45,040 Xue Daoan? 384 00:28:45,520 --> 00:28:46,800 Where is he, Prime Minister? 385 00:28:47,560 --> 00:28:48,920 He was killed by spears 386 00:28:49,360 --> 00:28:50,920 and dumped to the unmarked common graves outside the city 387 00:28:53,080 --> 00:28:55,520 It's my turn or... 388 00:28:56,920 --> 00:28:58,200 It's your turn? 389 00:28:59,400 --> 00:29:01,200 For a slave who assassinate his master 390 00:29:01,880 --> 00:29:04,520 it's a mercy to just kill him 391 00:29:08,920 --> 00:29:10,040 It's your turn 392 00:29:11,400 --> 00:29:12,240 Your Majesty 393 00:29:12,600 --> 00:29:13,960 It's time to take the medicine 394 00:29:19,520 --> 00:29:20,240 Eunuch Jin 395 00:29:20,600 --> 00:29:21,440 Just put it here 396 00:29:21,560 --> 00:29:23,560 I'll serve father later 397 00:29:24,480 --> 00:29:25,240 Well... 398 00:29:30,280 --> 00:29:31,440 Your Highness 399 00:29:32,000 --> 00:29:33,480 His Majesty's health is the most important 400 00:29:34,400 --> 00:29:35,720 Don't miss the time 401 00:29:39,840 --> 00:29:40,920 It's your turn 402 00:29:43,080 --> 00:29:44,440 I'm about to win 403 00:29:50,000 --> 00:29:50,720 Father 404 00:29:51,280 --> 00:29:52,520 Let's quit it 405 00:29:52,840 --> 00:29:54,480 We have to take medicine 406 00:30:19,400 --> 00:30:20,520 Zitan? 407 00:30:23,320 --> 00:30:24,600 Go ahead, it's your turn 408 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Wanna use the toilet 409 00:30:37,920 --> 00:30:38,640 Wanna use the toilet 410 00:30:39,440 --> 00:30:40,240 Eunuch Jin, let me do it 411 00:30:41,080 --> 00:30:42,480 Take care, father 412 00:30:42,760 --> 00:30:43,760 Father, are you alright? 413 00:31:43,160 --> 00:31:43,920 Awu 414 00:31:45,360 --> 00:31:46,080 Zitan? 415 00:31:46,880 --> 00:31:47,640 Awu 416 00:31:50,480 --> 00:31:51,760 I heard that something bad happened in the palace 417 00:31:52,360 --> 00:31:53,480 So I rushed here to see you 418 00:31:54,440 --> 00:31:56,280 Thank you for keeping me in mind, Your Highness 419 00:31:56,840 --> 00:31:58,240 Are you hurt? Let me have a look 420 00:31:58,800 --> 00:31:59,560 I'm fine 421 00:32:01,560 --> 00:32:02,120 Awu 422 00:32:09,480 --> 00:32:11,360 Lord Yuzhang is not home today 423 00:32:11,840 --> 00:32:15,520 so it's not convenient to invite Your Highness in 424 00:32:17,520 --> 00:32:18,720 Please forgive me 425 00:32:39,160 --> 00:32:41,480 Your Highness, please go back home 426 00:32:58,400 --> 00:32:59,040 Eunuch Jin 427 00:32:59,200 --> 00:32:59,920 Your Majesty 428 00:33:02,080 --> 00:33:04,240 I'm here to take care of father 429 00:33:05,720 --> 00:33:07,520 Thank you, Your Highness 430 00:33:20,360 --> 00:33:21,080 Father 431 00:33:54,080 --> 00:33:54,920 Father 432 00:33:56,040 --> 00:33:56,760 You... 433 00:33:58,640 --> 00:33:59,400 Kneel down 434 00:34:02,000 --> 00:34:03,320 Kneel down 435 00:34:04,880 --> 00:34:05,680 Father 436 00:34:08,679 --> 00:34:12,679 Zitan was assassinated on the Lantern Festival 437 00:34:13,480 --> 00:34:14,600 Gu Yong was murdered 438 00:34:15,320 --> 00:34:16,760 Zilong got in trance because of overpowering drug 439 00:34:17,480 --> 00:34:20,159 and humiliated Xie Wanru in Guanghua Hall 440 00:34:22,320 --> 00:34:23,639 These are all done by you, aren't they? 441 00:34:31,159 --> 00:34:32,000 Father 442 00:34:35,719 --> 00:34:37,239 How dare you! 443 00:34:37,560 --> 00:34:39,360 If it were not the tip-off from Xie Yuan in the end 444 00:34:39,880 --> 00:34:42,520 I would have been fooled by you 445 00:34:51,080 --> 00:34:52,040 I'm so silly 446 00:34:52,760 --> 00:34:53,760 I'm just a jerk 447 00:34:54,520 --> 00:34:55,960 But all what I did 448 00:34:56,480 --> 00:34:58,160 was to wrestle against the Wang's family 449 00:35:00,800 --> 00:35:02,400 If it were not for that 450 00:35:03,640 --> 00:35:04,880 how can I forgive you? 451 00:35:06,520 --> 00:35:07,320 Stand up 452 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 Thank you, father 453 00:35:18,720 --> 00:35:22,840 Xue Dao'an has served me for more than thirty years 454 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 He was always loyal to me 455 00:35:27,160 --> 00:35:29,320 Who can imagine he would die so tragically? 456 00:35:30,200 --> 00:35:33,360 An eye for an eye, I will make Wang's pay for it definitely 457 00:35:38,560 --> 00:35:39,440 Father 458 00:35:41,200 --> 00:35:43,120 if you really want to revenge for him 459 00:35:44,240 --> 00:35:45,920 then you must forbear now 460 00:35:46,600 --> 00:35:48,360 and take actions when they are unprepared 461 00:35:48,760 --> 00:35:51,560 I will assist father secretly 462 00:35:52,200 --> 00:35:53,480 to get back your power 463 00:35:57,800 --> 00:35:58,600 Your Highness 464 00:36:04,280 --> 00:36:05,480 Don't mention it 465 00:36:07,960 --> 00:36:10,440 Why do you go out alone today? 466 00:36:10,760 --> 00:36:11,920 Where's Yuxiu? 467 00:36:12,120 --> 00:36:14,240 She never leaves you 468 00:36:16,200 --> 00:36:18,000 To save me today 469 00:36:19,320 --> 00:36:20,560 Yuxiu was seriously injured 470 00:36:23,400 --> 00:36:25,160 So I left her in the Palace for treatment 471 00:36:25,880 --> 00:36:28,120 Your Highness was in danger in the Palace 472 00:36:29,320 --> 00:36:30,200 Are you fine? 473 00:36:32,720 --> 00:36:33,800 I'm fine 474 00:36:35,560 --> 00:36:37,360 But Yuxiu was seriously injured 475 00:36:44,160 --> 00:36:45,360 The doctor said 476 00:36:46,960 --> 00:36:48,360 it was very hard for her to survive 477 00:36:50,880 --> 00:36:51,800 If she... 478 00:37:01,880 --> 00:37:03,680 May God bless her 479 00:37:04,880 --> 00:37:06,320 to be safe and sound 480 00:37:06,960 --> 00:37:07,840 Don't worry, Your Highness 481 00:37:08,720 --> 00:37:10,440 Yuxiu has a strong will 482 00:37:10,920 --> 00:37:12,480 She will get over this for sure 483 00:37:33,480 --> 00:37:34,680 Your Highness, you must be hungry 484 00:37:34,920 --> 00:37:36,440 Hurry up to prepare the meal for Her Highness 485 00:37:36,440 --> 00:37:37,240 Yes 486 00:37:45,440 --> 00:37:46,080 Your Highness 487 00:37:46,440 --> 00:37:47,240 A messenger from the Palace 488 00:37:47,400 --> 00:37:48,680 said Yuxiu was not getting well 489 00:37:49,360 --> 00:37:50,160 What? 490 00:37:54,280 --> 00:37:56,000 It's unexpected that among the three sons 491 00:37:56,560 --> 00:37:57,720 it's you 492 00:37:59,640 --> 00:38:01,560 who's the bravest and astutest one 493 00:38:02,440 --> 00:38:03,760 Zilong and Zitan 494 00:38:04,840 --> 00:38:07,560 both had their mothers to stay together when they were little 495 00:38:10,960 --> 00:38:12,920 But I don't 496 00:38:16,440 --> 00:38:17,800 So I can do nothing but 497 00:38:17,840 --> 00:38:19,440 It's my fault 498 00:38:24,400 --> 00:38:25,760 I'm the one 499 00:38:26,480 --> 00:38:28,200 who's most familiar with my body 500 00:38:29,760 --> 00:38:31,400 I'm just an arrow at the end of its flight 501 00:38:33,560 --> 00:38:35,960 I just want to spare no effort 502 00:38:37,640 --> 00:38:39,240 to defeat the Wang's 503 00:38:40,480 --> 00:38:41,960 Unfortunately 504 00:38:42,560 --> 00:38:44,040 The Xie's family has already declined 505 00:38:44,640 --> 00:38:46,280 Wen Zongshen's in prison 506 00:38:47,120 --> 00:38:48,440 The government 507 00:38:49,360 --> 00:38:51,480 is all in the control of Wang Lin 508 00:38:52,680 --> 00:38:53,720 What's more 509 00:38:55,560 --> 00:38:58,720 He has a son-in-law who lead millions of strong soldiers 510 00:39:00,160 --> 00:39:01,920 The state of the Ma's family 511 00:39:04,000 --> 00:39:05,960 will soon become the Wang's 512 00:39:07,320 --> 00:39:08,160 No 513 00:39:11,160 --> 00:39:11,920 Father 514 00:39:12,800 --> 00:39:14,560 You can't be disheartened 515 00:39:14,800 --> 00:39:16,280 The current situation is 516 00:39:16,640 --> 00:39:17,720 The enemy is an easy target while we are hiding in the dark 517 00:39:20,360 --> 00:39:21,480 If father 518 00:39:22,280 --> 00:39:26,040 can write a secret edict to call on people to suppress the rebels 519 00:39:26,440 --> 00:39:28,080 I would appoint someone to carry this edict 520 00:39:28,400 --> 00:39:29,680 to the southern regions 521 00:39:30,040 --> 00:39:31,520 and contact the royalist armies there 522 00:39:32,000 --> 00:39:33,440 There will sure be hundreds of responses 523 00:39:34,440 --> 00:39:35,760 To suppress the rebels 524 00:39:36,080 --> 00:39:37,560 and make father relieved 525 00:39:39,080 --> 00:39:40,160 Take care, father 526 00:39:42,520 --> 00:39:44,000 Thank you, Your Highness 527 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 Your Majesty, it's time to take a rest 528 00:39:47,200 --> 00:39:49,400 Please allow me to serve you 529 00:40:00,920 --> 00:40:01,720 You may leave 530 00:40:09,880 --> 00:40:11,040 Zitan? 531 00:40:16,880 --> 00:40:17,800 I'm here 532 00:40:18,560 --> 00:40:19,720 I'm tired 533 00:40:20,440 --> 00:40:21,680 I wanna have a rest 534 00:40:22,680 --> 00:40:24,360 You may come here tomorrow 535 00:40:26,640 --> 00:40:27,440 Yes 536 00:40:30,600 --> 00:40:31,680 I will ask for leave 537 00:40:33,560 --> 00:40:34,800 Your Highness 538 00:40:37,400 --> 00:40:38,680 Your filial piety 539 00:40:38,920 --> 00:40:41,160 is all taken as it's from Zitan 540 00:40:44,520 --> 00:40:45,880 It's to take care of father 541 00:40:47,400 --> 00:40:48,200 It doesn't matter 542 00:41:11,760 --> 00:41:14,240 Doctor Shen, what happened? 543 00:41:14,920 --> 00:41:15,920 Your Highness 544 00:41:16,040 --> 00:41:18,640 The high fever of Yuxiu didn't stop 545 00:41:18,760 --> 00:41:20,840 And she was suddenly having tachypnea 546 00:41:21,520 --> 00:41:24,680 I was afraid that she wouldn't survive tonight 547 00:41:24,960 --> 00:41:27,680 So I had you informed 548 00:41:27,800 --> 00:41:30,560 so that you are mentally prepared 549 00:41:30,560 --> 00:41:31,840 I'll never be prepared 550 00:41:32,040 --> 00:41:33,080 I just want her to be alive 551 00:41:33,080 --> 00:41:33,880 Well... 552 00:41:37,640 --> 00:41:38,720 Acupuncture 553 00:41:39,080 --> 00:41:41,160 Acupuncture might save her life 554 00:41:42,360 --> 00:41:43,920 But it's too drastic 555 00:41:44,560 --> 00:41:47,760 I worry that she can't stand it 556 00:41:50,440 --> 00:41:51,640 If you don't use that method 557 00:41:52,760 --> 00:41:54,280 then is there any other way to save her? 558 00:41:54,520 --> 00:41:55,560 No 559 00:42:00,680 --> 00:42:01,560 Then do it 560 00:42:03,000 --> 00:42:03,880 All right! 561 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Your Highness 562 00:42:14,000 --> 00:42:15,200 If in two days 563 00:42:15,520 --> 00:42:17,520 her fever doesn't stop 564 00:42:17,640 --> 00:42:19,080 then no one in this world 565 00:42:19,200 --> 00:42:22,040 can save her life 566 00:42:42,120 --> 00:42:43,000 Brother, 567 00:42:44,960 --> 00:42:46,280 just as we guessed 568 00:42:46,640 --> 00:42:47,600 Xie Yuan's case 569 00:42:47,760 --> 00:42:49,080 The Wen's family was also involved 33273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.