Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,200 --> 00:01:37,480
It was all because he married me
2
00:01:38,040 --> 00:01:39,920
and with the support of the Wang's family
3
00:01:40,000 --> 00:01:41,240
he ascended the throne
4
00:01:42,240 --> 00:01:43,840
Now if he wants to appoint another prince-in-waiting
5
00:01:44,520 --> 00:01:47,120
he has to get the permission of us
6
00:01:48,040 --> 00:01:49,080
You're so domineering
7
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
Domineering
8
00:01:52,000 --> 00:01:54,200
You're the same as your brother
9
00:01:57,480 --> 00:02:00,040
Is there any problem if Zilong bceomes the Emperor?
10
00:02:00,440 --> 00:02:02,640
Look at the current Emperor
11
00:02:03,320 --> 00:02:04,680
He's half crazy and half stupid
12
00:02:05,440 --> 00:02:06,960
Is he still able to rule the state
13
00:02:07,240 --> 00:02:09,320
or govern his subjects?
14
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
His Majesty
15
00:02:14,360 --> 00:02:16,440
was ruined by the Wang's family
16
00:02:18,240 --> 00:02:19,440
Don't say anything else
17
00:02:20,680 --> 00:02:23,080
I, Wen Zongshen, would rather die
18
00:02:23,440 --> 00:02:24,920
than betray His Majesty
19
00:02:25,000 --> 00:02:26,680
and work for you
20
00:02:43,080 --> 00:02:43,920
Wen Zongshen
21
00:02:45,600 --> 00:02:47,160
Now that you're so ungrateful
22
00:02:48,120 --> 00:02:50,040
then don't blame me for being cruel
23
00:02:51,880 --> 00:02:53,320
Zilong is my son
24
00:02:53,960 --> 00:02:55,680
As long as he can ascend the throne
25
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
even if it's to fight against you
26
00:02:58,640 --> 00:03:00,720
I would show no mercy
27
00:03:58,600 --> 00:03:59,240
My Lord
28
00:04:00,200 --> 00:04:01,400
Good news
29
00:04:01,760 --> 00:04:02,600
What good news?
30
00:04:02,760 --> 00:04:04,000
The rear sentry reported
31
00:04:04,160 --> 00:04:05,960
Duke Huan has sent provisions here
32
00:04:06,080 --> 00:04:07,400
to support us
33
00:04:10,800 --> 00:04:11,520
Duke Huan?
34
00:04:11,840 --> 00:04:13,400
Said it's the Prime Minister's order
35
00:04:13,680 --> 00:04:14,720
It makes sense
36
00:04:14,880 --> 00:04:17,200
Duke Huan and the Prime Minister are also relatives by marriage
37
00:04:17,240 --> 00:04:19,480
You can always rely on people on your own side at critical moments
38
00:04:21,480 --> 00:04:23,080
When will his provisions arrive?
39
00:04:23,480 --> 00:04:25,640
It's said that the provisions will arrive in just a few days
40
00:04:25,840 --> 00:04:27,720
My Lord, then tomorrow...
41
00:04:28,400 --> 00:04:29,440
Tomorrow?
42
00:04:29,880 --> 00:04:32,560
We don't have to retreat, do we?
43
00:04:43,440 --> 00:04:44,080
Your Majesty
44
00:04:44,560 --> 00:04:45,840
It's time to take the medicine
45
00:04:47,280 --> 00:04:48,520
I don't want it
46
00:04:49,240 --> 00:04:49,920
Your Majesty
47
00:04:50,280 --> 00:04:54,240
Her Majesty asked me to serve this to you
48
00:04:54,360 --> 00:04:56,120
It will cure your illness, Your Majesty
49
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
I feel sleepy today
50
00:04:57,640 --> 00:04:58,240
Your Majesty
51
00:04:58,840 --> 00:05:00,320
Your Majesty, please get up
52
00:05:00,440 --> 00:05:01,880
Your Majesty, Your Majesty
53
00:05:02,080 --> 00:05:02,760
I don't want it
54
00:05:02,760 --> 00:05:04,760
It's not up to you, Your Majesty
55
00:05:05,400 --> 00:05:06,200
Your Majesty
56
00:05:07,600 --> 00:05:09,040
Your Majesty, come on
57
00:05:09,560 --> 00:05:10,480
Come on!
58
00:05:10,480 --> 00:05:11,960
Your illness will gone after taking it, Your Majesty
59
00:05:12,040 --> 00:05:13,320
Take it quickly!
60
00:05:13,320 --> 00:05:14,600
What are you doing?
61
00:05:19,600 --> 00:05:20,320
Your Highness
62
00:05:21,520 --> 00:05:23,360
I was asked by Her Majesty
63
00:05:23,520 --> 00:05:25,120
to serve the medicine to His Majesty
64
00:05:26,040 --> 00:05:26,880
Did Her Majesty ask you to
65
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
force His Majesty like that?
66
00:05:29,120 --> 00:05:31,200
I have no choice
67
00:05:31,920 --> 00:05:32,800
Get out
68
00:05:33,560 --> 00:05:34,320
Your Highness
69
00:05:34,520 --> 00:05:36,120
His Majesty hasn't taken the medicine yet
70
00:05:36,240 --> 00:05:37,320
Get out
71
00:05:53,800 --> 00:05:54,480
Uncle
72
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
It has only been one year
73
00:05:59,800 --> 00:06:01,960
What happened to you?
74
00:06:06,680 --> 00:06:08,280
It's all my fault
75
00:06:11,440 --> 00:06:13,120
Awu shouldn't have left here
76
00:06:16,480 --> 00:06:18,040
I shouldn't have left you alone
77
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
If Awu had been here
78
00:06:29,040 --> 00:06:31,200
uncle would not have suffered like this
79
00:06:45,880 --> 00:06:46,960
Uncle
80
00:06:48,360 --> 00:06:49,600
It's Awu
81
00:06:55,120 --> 00:06:56,320
Awu's here?
82
00:06:59,560 --> 00:07:00,920
Can you recognize me?
83
00:07:02,880 --> 00:07:04,080
It's Awu
84
00:07:08,240 --> 00:07:09,600
It's good you're here
85
00:07:12,080 --> 00:07:13,720
Sorry to make you suffering much
86
00:07:27,000 --> 00:07:27,960
Awu
87
00:07:29,040 --> 00:07:30,920
I heard that you have
88
00:07:32,120 --> 00:07:33,520
hysteria, right?
89
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
I don't have hysteria
90
00:07:39,920 --> 00:07:43,840
My mind is clear
91
00:07:46,720 --> 00:07:48,040
What do you mean?
92
00:07:51,440 --> 00:07:52,520
If I don't act like that
93
00:07:54,120 --> 00:07:55,680
I will die
94
00:07:58,760 --> 00:08:00,600
I can keep it secret to anyone
95
00:08:02,920 --> 00:08:04,560
but you
96
00:08:11,320 --> 00:08:13,040
What's on earth is going on?
97
00:08:15,960 --> 00:08:16,840
Awu
98
00:08:19,440 --> 00:08:20,520
There's something
99
00:08:22,800 --> 00:08:24,320
that I must tell you
100
00:08:27,920 --> 00:08:29,520
What Xie Yuan, Xu Shou
101
00:08:30,360 --> 00:08:32,080
and Du Meng did
102
00:08:35,880 --> 00:08:37,440
was acquiesced by me
103
00:08:56,880 --> 00:08:58,720
It was you
104
00:09:00,440 --> 00:09:02,760
who wanted to kill Xiao Qi and Me
105
00:09:03,240 --> 00:09:04,880
This is the struggle for power
106
00:09:06,600 --> 00:09:08,080
Your dad is an influential minister
107
00:09:09,040 --> 00:09:10,600
and your husband a powerful general
108
00:09:11,480 --> 00:09:13,560
Both of them are threat to the monarch
109
00:09:14,080 --> 00:09:15,800
No matter who the Emperor is
110
00:09:17,640 --> 00:09:19,680
he will manage to eliminate them
111
00:09:29,600 --> 00:09:31,000
Xie Yuan
112
00:09:33,400 --> 00:09:35,240
Xu Shou and Du Meng
113
00:09:39,280 --> 00:09:41,960
were the arrows that the Emperor shoot to Xiao Qi
114
00:09:43,320 --> 00:09:44,080
Awu
115
00:09:44,920 --> 00:09:47,000
However, the Emperor and uncle are two different roles
116
00:09:48,960 --> 00:09:50,360
What the Emperor should do
117
00:09:50,800 --> 00:09:52,680
is not what your uncle are willing to do
118
00:09:57,240 --> 00:09:58,960
Will you forgive uncle?
119
00:10:54,880 --> 00:10:55,680
Hurry up! Hide!
120
00:11:16,520 --> 00:11:17,400
Awu
121
00:11:20,760 --> 00:11:21,520
All right!
122
00:11:21,840 --> 00:11:22,840
Thank you, You Majesty.
123
00:11:35,040 --> 00:11:35,880
Your Highness
124
00:11:36,680 --> 00:11:37,720
What's wrong with you?
125
00:11:39,920 --> 00:11:40,640
It's OK
126
00:11:41,200 --> 00:11:42,920
No, it's not
127
00:11:43,000 --> 00:11:44,280
Yuxiu can tell it
128
00:11:49,560 --> 00:11:51,000
What can you tell?
129
00:11:53,160 --> 00:11:55,600
Yuxiu is just a maid, I'm not supposed to ask
130
00:11:56,720 --> 00:11:57,520
However
131
00:11:57,840 --> 00:12:00,560
you have been depressed since getting out of the Shiqian Hall
132
00:12:02,320 --> 00:12:04,760
What happened to you? Yuxiu is worried
133
00:12:12,560 --> 00:12:14,000
I have never imagined that
134
00:12:14,760 --> 00:12:15,560
His Majesty
135
00:12:19,760 --> 00:12:21,720
my uncle is so seriously ill
136
00:12:22,640 --> 00:12:24,000
I feel upset
137
00:12:25,800 --> 00:12:26,520
Your Highness
138
00:12:26,640 --> 00:12:27,880
Don't worry
139
00:12:28,200 --> 00:12:29,520
There're so many doctors in the palace
140
00:12:29,560 --> 00:12:31,360
They will surly cure His Majesty
141
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
Your Highness
142
00:12:39,480 --> 00:12:40,360
You...
143
00:12:41,120 --> 00:12:44,240
I'm Xue Dao'an
144
00:12:45,880 --> 00:12:47,000
Enunch Xue
145
00:12:50,320 --> 00:12:52,560
What's wrong with you?
146
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Your Highness
147
00:12:55,080 --> 00:12:56,000
I am
148
00:12:57,040 --> 00:12:58,680
wronged
149
00:13:02,280 --> 00:13:03,480
Please stand up
150
00:13:04,440 --> 00:13:05,880
What on earth has happened?
151
00:13:07,880 --> 00:13:08,800
Your Highness
152
00:13:10,200 --> 00:13:12,080
As long as you see Her Majesty
153
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
you will know everything
154
00:13:28,000 --> 00:13:28,760
Your Majesty
155
00:13:31,600 --> 00:13:32,520
Your Majesty
156
00:13:32,840 --> 00:13:34,240
Princess Yuzhang is here
157
00:13:34,400 --> 00:13:35,920
She doesn't look happy
158
00:13:37,040 --> 00:13:38,520
Is Awu's here?
159
00:13:53,320 --> 00:13:54,760
Your Highness
160
00:14:07,760 --> 00:14:08,400
Aunt
161
00:14:09,520 --> 00:14:10,720
You may get up
162
00:14:14,600 --> 00:14:15,640
Awu
163
00:14:16,760 --> 00:14:18,600
I miss you so much
164
00:14:19,440 --> 00:14:22,640
You haven't visited me for such a long time
165
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
I also miss aunt everyday
166
00:14:30,840 --> 00:14:31,480
Come on
167
00:14:38,120 --> 00:14:38,720
Knife!
168
00:14:38,720 --> 00:14:39,640
Evil Empress
169
00:14:43,120 --> 00:14:44,920
Watch out, Your Majesty!
170
00:14:55,080 --> 00:14:56,280
Aunt Liao
171
00:14:57,040 --> 00:15:01,680
Evil Empress, I must kill you today
172
00:15:09,120 --> 00:15:10,360
Awu
173
00:15:19,640 --> 00:15:20,520
Yuxiu
174
00:15:28,720 --> 00:15:30,920
Awu, Awu, Awu
175
00:15:31,600 --> 00:15:33,240
Your Highness, stand aside
176
00:15:33,240 --> 00:15:36,080
You're making troubles to the state
177
00:15:43,560 --> 00:15:44,680
Your Majesty
178
00:15:46,000 --> 00:15:47,040
I...
179
00:15:55,120 --> 00:15:55,920
Awu
180
00:15:56,840 --> 00:15:57,720
Awu.
Aunt
181
00:15:57,840 --> 00:15:59,240
Awu.
Aunt
182
00:15:59,560 --> 00:16:00,400
It's alright
183
00:16:00,720 --> 00:16:02,280
Awu.
Aunt, don't be afraid
184
00:16:06,040 --> 00:16:07,200
Where's the doctor?
185
00:16:07,200 --> 00:16:08,120
I'll go and check it
186
00:16:08,400 --> 00:16:09,840
Your Highness, Doctor Shen is here
187
00:16:09,960 --> 00:16:10,920
Please let him in
188
00:16:15,640 --> 00:16:17,400
Your Highness
189
00:16:17,560 --> 00:16:18,680
How's Aunt Liao?
190
00:16:19,120 --> 00:16:20,480
She's already passed away
191
00:16:24,240 --> 00:16:25,600
Please have a look at Yuxiu
192
00:16:26,120 --> 00:16:26,760
All right!
193
00:16:29,120 --> 00:16:30,040
Your Highness
194
00:16:30,160 --> 00:16:31,720
You'd better stay elsewhere
195
00:16:31,920 --> 00:16:32,800
All right!
196
00:16:38,200 --> 00:16:39,080
Styptic powder
197
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
How's it, Doctor Shen?
198
00:16:43,000 --> 00:16:44,160
Please hold on, Your Highness
199
00:16:53,080 --> 00:16:54,280
Your Highness
200
00:16:55,640 --> 00:16:57,280
The assassin was very cruel
201
00:16:58,080 --> 00:16:59,520
She was cut very deeply
202
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
close to the heart
203
00:17:01,640 --> 00:17:03,920
And she has lost too much blood
204
00:17:04,480 --> 00:17:05,520
I'm afraid
205
00:17:07,720 --> 00:17:09,960
she's very hard to survive
206
00:17:19,240 --> 00:17:20,520
Doctor Shen
207
00:17:21,760 --> 00:17:23,160
please try your best to save her
208
00:17:24,000 --> 00:17:25,119
Don't worry, Your Highness
209
00:17:25,520 --> 00:17:28,920
I will definitely try my utmost
210
00:17:44,720 --> 00:17:46,200
It was to save me
211
00:17:46,880 --> 00:17:48,440
that you lost your life
212
00:17:50,720 --> 00:17:53,040
You're always loyal to me
213
00:17:53,600 --> 00:17:54,760
Now that you've gone
214
00:17:55,680 --> 00:17:57,600
the next one is me
215
00:18:01,440 --> 00:18:02,280
Your Majesty
216
00:18:03,560 --> 00:18:04,880
This is the medicine the doctor prescribed
217
00:18:04,880 --> 00:18:06,400
to calm you down
218
00:18:10,600 --> 00:18:11,280
Get away!
219
00:18:11,400 --> 00:18:12,520
Get away!
220
00:18:13,440 --> 00:18:16,920
You coward slaves
221
00:18:17,440 --> 00:18:19,080
You all hope I can die
222
00:18:19,160 --> 00:18:20,640
You all hate me
223
00:18:21,000 --> 00:18:22,480
Get out, all of you!
224
00:18:26,000 --> 00:18:26,760
Aunt
225
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
What's going on?
226
00:18:31,200 --> 00:18:32,120
It's alright
227
00:18:32,400 --> 00:18:33,360
It's all gone
228
00:18:33,880 --> 00:18:34,960
Don't worry, aunt
229
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
Awu's here to stay with you
230
00:18:36,760 --> 00:18:37,640
It's alright
231
00:18:37,640 --> 00:18:38,680
Awu
232
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
You saved me
233
00:18:42,560 --> 00:18:44,600
Otherwise I would have died today
234
00:18:50,480 --> 00:18:52,400
They all hate me
235
00:18:55,080 --> 00:18:57,120
Awu, do you hate me?
236
00:18:59,840 --> 00:19:00,880
Aunt
237
00:19:01,360 --> 00:19:02,720
Don't think too much
238
00:19:04,880 --> 00:19:05,640
Aunt
239
00:19:06,200 --> 00:19:07,040
See
240
00:19:07,600 --> 00:19:09,520
When the Crown Prince ascends the throne
241
00:19:09,840 --> 00:19:13,240
you'll be the most exalted mother in this country
242
00:19:14,000 --> 00:19:15,520
No one would do harm to you
243
00:19:16,360 --> 00:19:18,360
Crown prince will protect you
244
00:19:23,360 --> 00:19:24,480
That's right
245
00:19:28,840 --> 00:19:32,920
My son is about to become the Emperor
246
00:19:34,200 --> 00:19:37,040
I will watch him sitting on the dragon throne
247
00:19:39,120 --> 00:19:42,600
and become a good Emperor eulogized by generations
248
00:19:48,520 --> 00:19:49,400
But
249
00:19:51,440 --> 00:19:53,080
he hates me
250
00:19:56,040 --> 00:19:58,320
They all hate me
251
00:20:01,360 --> 00:20:03,120
He would rather die
252
00:20:03,400 --> 00:20:05,960
than ask me for help nor help me
253
00:20:07,800 --> 00:20:09,320
There's also him
254
00:20:10,560 --> 00:20:12,160
who betrayed me for my whole life
255
00:20:12,640 --> 00:20:14,680
He even wanted to depose me
256
00:20:15,280 --> 00:20:17,560
and the son of us
257
00:20:18,600 --> 00:20:20,800
I don't know what's my fault
258
00:20:20,880 --> 00:20:23,080
I've been cherishing him all my life
259
00:20:23,560 --> 00:20:25,120
I've forborne a lot
260
00:20:25,440 --> 00:20:26,240
But
261
00:20:26,800 --> 00:20:28,520
What else does he want from me?
262
00:20:28,520 --> 00:20:31,640
What else can I do?
263
00:20:31,800 --> 00:20:32,640
Aunt
264
00:20:34,080 --> 00:20:35,280
Your Majesty
265
00:20:35,680 --> 00:20:36,800
What's wrong with Her Majesty?
266
00:20:36,800 --> 00:20:38,360
Her Majesty has been acting like this recently
267
00:20:38,480 --> 00:20:40,760
Neither doctors nor monks can cure her
268
00:20:40,840 --> 00:20:41,680
It's said that
269
00:20:41,680 --> 00:20:43,880
the ghost of Concubine Xie is haunting here
270
00:20:43,880 --> 00:20:44,640
Nonsense!
271
00:20:45,040 --> 00:20:46,200
My fault!
272
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
Hurry up to pick up the medicine
273
00:20:48,440 --> 00:20:49,240
Yes
274
00:20:50,200 --> 00:20:53,440
Anyone who stops Zilong from the throne
275
00:20:53,640 --> 00:20:55,120
shall be killed
276
00:20:55,960 --> 00:20:57,040
They shall be killed
277
00:20:57,800 --> 00:20:59,080
They shall be killed
278
00:21:14,640 --> 00:21:17,120
She takes me as a chess piece
279
00:21:17,920 --> 00:21:19,400
She push me out personally
280
00:21:20,920 --> 00:21:22,360
She deceived me
281
00:21:22,360 --> 00:21:23,680
and abandoned me
282
00:21:25,880 --> 00:21:27,760
Maybe I used to hate her
283
00:21:30,880 --> 00:21:33,080
I don't know whether I should see her as the Empress
284
00:21:33,640 --> 00:21:35,280
or my dear aunt
285
00:21:37,080 --> 00:21:39,360
But when she was pointed by the knife
286
00:21:40,240 --> 00:21:42,320
I couldn't help but stood in front of her
287
00:21:43,280 --> 00:21:44,880
without any hesitance
288
00:22:36,960 --> 00:22:37,760
Awu
289
00:22:38,640 --> 00:22:39,600
Father
290
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Awu
291
00:22:58,000 --> 00:22:58,720
Awu
292
00:22:59,520 --> 00:23:00,120
Don't be scared
293
00:23:00,880 --> 00:23:01,800
Daddy is here
294
00:23:02,800 --> 00:23:03,720
Don't be scared
295
00:23:15,840 --> 00:23:16,880
As long as you're safe
296
00:23:18,320 --> 00:23:19,360
As long as you're safe
297
00:23:40,240 --> 00:23:41,560
Please bless mother
298
00:23:41,960 --> 00:23:43,560
to recover soon
299
00:23:44,480 --> 00:23:46,240
and let all these unpleasant things
300
00:23:46,720 --> 00:23:48,200
gone
301
00:24:17,320 --> 00:24:18,120
It is alright
302
00:24:18,760 --> 00:24:20,520
Her Majesty was not hurt
303
00:24:21,120 --> 00:24:22,800
Just let her take a rest
304
00:24:25,760 --> 00:24:26,440
Awu
305
00:24:27,480 --> 00:24:31,040
The assassin was Enunch Xue from my father's side?
306
00:24:33,160 --> 00:24:34,000
Maybe
307
00:24:34,480 --> 00:24:37,640
because mother relegated him to the Jinshan Office
308
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
so he hated her?
309
00:24:39,600 --> 00:24:41,080
It's not that simple
310
00:24:41,920 --> 00:24:43,800
Eunuch Xue has served in the palace for years
311
00:24:44,360 --> 00:24:46,080
He's loyal to His Majesty
312
00:24:47,520 --> 00:24:50,040
What made him do that at the risk of his life?
313
00:24:50,600 --> 00:24:53,480
I was happened to be at Shiqian Hall that day
314
00:24:53,800 --> 00:24:55,760
Eunuch Xue secretly
315
00:24:55,760 --> 00:24:58,640
changed the medicine that father take everyday
316
00:24:59,480 --> 00:25:01,600
Taking his hard work for years into account
317
00:25:01,880 --> 00:25:03,360
mother only punished him to do hard labour
318
00:25:03,840 --> 00:25:06,920
Who can imagine this bastard is so malicious
319
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
She's too tenderhearted
320
00:25:09,920 --> 00:25:12,440
Slaves who act rude because of master's indulgence
321
00:25:13,480 --> 00:25:15,120
should be killed immediately
322
00:25:15,680 --> 00:25:18,120
The Hall of Zhaoyang was strongly guarded in ordinary days
323
00:25:18,240 --> 00:25:19,800
so he has no chance to take actions
324
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
He must have planned for it for a long time
325
00:25:22,520 --> 00:25:24,520
He took the opportunity of you being back
326
00:25:24,880 --> 00:25:26,200
and took you as an excuse
327
00:25:26,400 --> 00:25:28,560
to got into the adytum naturally
328
00:25:30,520 --> 00:25:32,240
Even dump him to the unmarked common graves
329
00:25:32,600 --> 00:25:33,960
would still be a mercy
330
00:25:34,320 --> 00:25:35,280
If I have known this before
331
00:25:35,440 --> 00:25:37,840
I would have him torn limb from limb and lashed for 500 times
332
00:25:38,440 --> 00:25:39,120
Long'er
333
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
has ascended the throne
334
00:25:40,760 --> 00:25:41,480
Mother
335
00:25:45,720 --> 00:25:46,520
Mother
336
00:25:48,000 --> 00:25:48,960
Long'er is here
337
00:25:51,840 --> 00:25:53,560
Her mind is not clear
338
00:25:54,240 --> 00:25:55,600
Ever since she was scared
339
00:25:56,240 --> 00:25:58,040
she has been talking nonsense
340
00:25:59,280 --> 00:26:00,480
Talking nonsense?
341
00:26:02,920 --> 00:26:04,200
What kind of nonsense?
342
00:26:06,000 --> 00:26:07,720
Has anyone else heard it?
343
00:26:11,440 --> 00:26:12,840
There's only me
344
00:26:15,320 --> 00:26:16,600
It's vague
345
00:26:17,880 --> 00:26:19,080
I didn't hear it clearly
346
00:26:23,600 --> 00:26:26,480
Her Majesty has been working hard for days
347
00:26:28,640 --> 00:26:30,760
She's just a little delirious after being scared
348
00:26:31,840 --> 00:26:33,000
There shouldn't be any big problem
349
00:26:35,760 --> 00:26:37,520
It's all thanks to Yuxiu
350
00:26:39,040 --> 00:26:41,040
Otherwise I couldn't see father anymore
351
00:26:41,920 --> 00:26:43,680
Sure, what a great luck
352
00:27:09,760 --> 00:27:10,920
Your Majesty
353
00:27:11,920 --> 00:27:13,840
Your Highness
354
00:27:18,880 --> 00:27:19,640
Prime Minister
355
00:27:22,640 --> 00:27:23,560
Zitan?
356
00:27:24,200 --> 00:27:24,960
It's your turn
357
00:27:24,960 --> 00:27:26,360
Come on, have a seat
358
00:27:26,640 --> 00:27:27,360
It's your turn
359
00:27:33,760 --> 00:27:34,480
Father
360
00:27:35,120 --> 00:27:36,400
I am Zilv
361
00:27:40,520 --> 00:27:41,720
It's your turn
362
00:27:44,680 --> 00:27:45,480
Prime Minister
363
00:27:46,240 --> 00:27:48,560
Father's hysteria is getting more and more serious
364
00:27:49,320 --> 00:27:50,440
Zilv is stupid
365
00:27:51,120 --> 00:27:52,240
I can do nothing
366
00:27:53,360 --> 00:27:54,960
but play chess with him
367
00:27:55,200 --> 00:27:56,440
to make him laugh
368
00:27:57,440 --> 00:27:59,600
Your Highness, you're so filial
369
00:27:59,880 --> 00:28:02,640
His Majesty will definitely feel it
370
00:28:05,520 --> 00:28:06,560
Prime Minister
371
00:28:06,800 --> 00:28:08,400
do you have anything to report to father?
372
00:28:08,840 --> 00:28:09,920
I will leave now
373
00:28:10,160 --> 00:28:10,760
It's not necessary
374
00:28:11,800 --> 00:28:15,520
I'm here to tell Your Majesty
375
00:28:15,760 --> 00:28:17,360
in the Hall of Zhaoyang just now
376
00:28:17,680 --> 00:28:21,640
an assassin tried to kill Her Majesty and Princess Yuzhang
377
00:28:23,640 --> 00:28:25,240
How are them?
378
00:28:26,240 --> 00:28:28,320
Thanks to Your Majesty's bless, they are all safe
379
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
Who is the assassin?
380
00:28:30,560 --> 00:28:31,680
Who are so audacious?
381
00:28:32,800 --> 00:28:34,360
He's not anyone else
382
00:28:34,960 --> 00:28:40,000
but Xue Dao'an who used to serve Your Majesty
383
00:28:43,800 --> 00:28:45,040
Xue Daoan?
384
00:28:45,520 --> 00:28:46,800
Where is he, Prime Minister?
385
00:28:47,560 --> 00:28:48,920
He was killed by spears
386
00:28:49,360 --> 00:28:50,920
and dumped to the unmarked common graves outside the city
387
00:28:53,080 --> 00:28:55,520
It's my turn or...
388
00:28:56,920 --> 00:28:58,200
It's your turn?
389
00:28:59,400 --> 00:29:01,200
For a slave who assassinate his master
390
00:29:01,880 --> 00:29:04,520
it's a mercy to just kill him
391
00:29:08,920 --> 00:29:10,040
It's your turn
392
00:29:11,400 --> 00:29:12,240
Your Majesty
393
00:29:12,600 --> 00:29:13,960
It's time to take the medicine
394
00:29:19,520 --> 00:29:20,240
Eunuch Jin
395
00:29:20,600 --> 00:29:21,440
Just put it here
396
00:29:21,560 --> 00:29:23,560
I'll serve father later
397
00:29:24,480 --> 00:29:25,240
Well...
398
00:29:30,280 --> 00:29:31,440
Your Highness
399
00:29:32,000 --> 00:29:33,480
His Majesty's health is the most important
400
00:29:34,400 --> 00:29:35,720
Don't miss the time
401
00:29:39,840 --> 00:29:40,920
It's your turn
402
00:29:43,080 --> 00:29:44,440
I'm about to win
403
00:29:50,000 --> 00:29:50,720
Father
404
00:29:51,280 --> 00:29:52,520
Let's quit it
405
00:29:52,840 --> 00:29:54,480
We have to take medicine
406
00:30:19,400 --> 00:30:20,520
Zitan?
407
00:30:23,320 --> 00:30:24,600
Go ahead, it's your turn
408
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Wanna use the toilet
409
00:30:37,920 --> 00:30:38,640
Wanna use the toilet
410
00:30:39,440 --> 00:30:40,240
Eunuch Jin, let me do it
411
00:30:41,080 --> 00:30:42,480
Take care, father
412
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
Father, are you alright?
413
00:31:43,160 --> 00:31:43,920
Awu
414
00:31:45,360 --> 00:31:46,080
Zitan?
415
00:31:46,880 --> 00:31:47,640
Awu
416
00:31:50,480 --> 00:31:51,760
I heard that something bad happened in the palace
417
00:31:52,360 --> 00:31:53,480
So I rushed here to see you
418
00:31:54,440 --> 00:31:56,280
Thank you for keeping me in mind, Your Highness
419
00:31:56,840 --> 00:31:58,240
Are you hurt? Let me have a look
420
00:31:58,800 --> 00:31:59,560
I'm fine
421
00:32:01,560 --> 00:32:02,120
Awu
422
00:32:09,480 --> 00:32:11,360
Lord Yuzhang is not home today
423
00:32:11,840 --> 00:32:15,520
so it's not convenient to invite Your Highness in
424
00:32:17,520 --> 00:32:18,720
Please forgive me
425
00:32:39,160 --> 00:32:41,480
Your Highness, please go back home
426
00:32:58,400 --> 00:32:59,040
Eunuch Jin
427
00:32:59,200 --> 00:32:59,920
Your Majesty
428
00:33:02,080 --> 00:33:04,240
I'm here to take care of father
429
00:33:05,720 --> 00:33:07,520
Thank you, Your Highness
430
00:33:20,360 --> 00:33:21,080
Father
431
00:33:54,080 --> 00:33:54,920
Father
432
00:33:56,040 --> 00:33:56,760
You...
433
00:33:58,640 --> 00:33:59,400
Kneel down
434
00:34:02,000 --> 00:34:03,320
Kneel down
435
00:34:04,880 --> 00:34:05,680
Father
436
00:34:08,679 --> 00:34:12,679
Zitan was assassinated on the Lantern Festival
437
00:34:13,480 --> 00:34:14,600
Gu Yong was murdered
438
00:34:15,320 --> 00:34:16,760
Zilong got in trance because of overpowering drug
439
00:34:17,480 --> 00:34:20,159
and humiliated Xie Wanru in Guanghua Hall
440
00:34:22,320 --> 00:34:23,639
These are all done by you, aren't they?
441
00:34:31,159 --> 00:34:32,000
Father
442
00:34:35,719 --> 00:34:37,239
How dare you!
443
00:34:37,560 --> 00:34:39,360
If it were not the tip-off from Xie Yuan in the end
444
00:34:39,880 --> 00:34:42,520
I would have been fooled by you
445
00:34:51,080 --> 00:34:52,040
I'm so silly
446
00:34:52,760 --> 00:34:53,760
I'm just a jerk
447
00:34:54,520 --> 00:34:55,960
But all what I did
448
00:34:56,480 --> 00:34:58,160
was to wrestle against the Wang's family
449
00:35:00,800 --> 00:35:02,400
If it were not for that
450
00:35:03,640 --> 00:35:04,880
how can I forgive you?
451
00:35:06,520 --> 00:35:07,320
Stand up
452
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
Thank you, father
453
00:35:18,720 --> 00:35:22,840
Xue Dao'an has served me for more than thirty years
454
00:35:23,400 --> 00:35:24,840
He was always loyal to me
455
00:35:27,160 --> 00:35:29,320
Who can imagine he would die so tragically?
456
00:35:30,200 --> 00:35:33,360
An eye for an eye, I will make Wang's pay for it definitely
457
00:35:38,560 --> 00:35:39,440
Father
458
00:35:41,200 --> 00:35:43,120
if you really want to revenge for him
459
00:35:44,240 --> 00:35:45,920
then you must forbear now
460
00:35:46,600 --> 00:35:48,360
and take actions when they are unprepared
461
00:35:48,760 --> 00:35:51,560
I will assist father secretly
462
00:35:52,200 --> 00:35:53,480
to get back your power
463
00:35:57,800 --> 00:35:58,600
Your Highness
464
00:36:04,280 --> 00:36:05,480
Don't mention it
465
00:36:07,960 --> 00:36:10,440
Why do you go out alone today?
466
00:36:10,760 --> 00:36:11,920
Where's Yuxiu?
467
00:36:12,120 --> 00:36:14,240
She never leaves you
468
00:36:16,200 --> 00:36:18,000
To save me today
469
00:36:19,320 --> 00:36:20,560
Yuxiu was seriously injured
470
00:36:23,400 --> 00:36:25,160
So I left her in the Palace for treatment
471
00:36:25,880 --> 00:36:28,120
Your Highness was in danger in the Palace
472
00:36:29,320 --> 00:36:30,200
Are you fine?
473
00:36:32,720 --> 00:36:33,800
I'm fine
474
00:36:35,560 --> 00:36:37,360
But Yuxiu was seriously injured
475
00:36:44,160 --> 00:36:45,360
The doctor said
476
00:36:46,960 --> 00:36:48,360
it was very hard for her to survive
477
00:36:50,880 --> 00:36:51,800
If she...
478
00:37:01,880 --> 00:37:03,680
May God bless her
479
00:37:04,880 --> 00:37:06,320
to be safe and sound
480
00:37:06,960 --> 00:37:07,840
Don't worry, Your Highness
481
00:37:08,720 --> 00:37:10,440
Yuxiu has a strong will
482
00:37:10,920 --> 00:37:12,480
She will get over this for sure
483
00:37:33,480 --> 00:37:34,680
Your Highness, you must be hungry
484
00:37:34,920 --> 00:37:36,440
Hurry up to prepare the meal for Her Highness
485
00:37:36,440 --> 00:37:37,240
Yes
486
00:37:45,440 --> 00:37:46,080
Your Highness
487
00:37:46,440 --> 00:37:47,240
A messenger from the Palace
488
00:37:47,400 --> 00:37:48,680
said Yuxiu was not getting well
489
00:37:49,360 --> 00:37:50,160
What?
490
00:37:54,280 --> 00:37:56,000
It's unexpected that among the three sons
491
00:37:56,560 --> 00:37:57,720
it's you
492
00:37:59,640 --> 00:38:01,560
who's the bravest and astutest one
493
00:38:02,440 --> 00:38:03,760
Zilong and Zitan
494
00:38:04,840 --> 00:38:07,560
both had their mothers to stay together when they were little
495
00:38:10,960 --> 00:38:12,920
But I don't
496
00:38:16,440 --> 00:38:17,800
So I can do nothing but
497
00:38:17,840 --> 00:38:19,440
It's my fault
498
00:38:24,400 --> 00:38:25,760
I'm the one
499
00:38:26,480 --> 00:38:28,200
who's most familiar with my body
500
00:38:29,760 --> 00:38:31,400
I'm just an arrow at the end of its flight
501
00:38:33,560 --> 00:38:35,960
I just want to spare no effort
502
00:38:37,640 --> 00:38:39,240
to defeat the Wang's
503
00:38:40,480 --> 00:38:41,960
Unfortunately
504
00:38:42,560 --> 00:38:44,040
The Xie's family has already declined
505
00:38:44,640 --> 00:38:46,280
Wen Zongshen's in prison
506
00:38:47,120 --> 00:38:48,440
The government
507
00:38:49,360 --> 00:38:51,480
is all in the control of Wang Lin
508
00:38:52,680 --> 00:38:53,720
What's more
509
00:38:55,560 --> 00:38:58,720
He has a son-in-law who lead millions of strong soldiers
510
00:39:00,160 --> 00:39:01,920
The state of the Ma's family
511
00:39:04,000 --> 00:39:05,960
will soon become the Wang's
512
00:39:07,320 --> 00:39:08,160
No
513
00:39:11,160 --> 00:39:11,920
Father
514
00:39:12,800 --> 00:39:14,560
You can't be disheartened
515
00:39:14,800 --> 00:39:16,280
The current situation is
516
00:39:16,640 --> 00:39:17,720
The enemy is an easy target while we are hiding in the dark
517
00:39:20,360 --> 00:39:21,480
If father
518
00:39:22,280 --> 00:39:26,040
can write a secret edict to call on people to suppress the rebels
519
00:39:26,440 --> 00:39:28,080
I would appoint someone to carry this edict
520
00:39:28,400 --> 00:39:29,680
to the southern regions
521
00:39:30,040 --> 00:39:31,520
and contact the royalist armies there
522
00:39:32,000 --> 00:39:33,440
There will sure be hundreds of responses
523
00:39:34,440 --> 00:39:35,760
To suppress the rebels
524
00:39:36,080 --> 00:39:37,560
and make father relieved
525
00:39:39,080 --> 00:39:40,160
Take care, father
526
00:39:42,520 --> 00:39:44,000
Thank you, Your Highness
527
00:39:44,120 --> 00:39:46,160
Your Majesty, it's time to take a rest
528
00:39:47,200 --> 00:39:49,400
Please allow me to serve you
529
00:40:00,920 --> 00:40:01,720
You may leave
530
00:40:09,880 --> 00:40:11,040
Zitan?
531
00:40:16,880 --> 00:40:17,800
I'm here
532
00:40:18,560 --> 00:40:19,720
I'm tired
533
00:40:20,440 --> 00:40:21,680
I wanna have a rest
534
00:40:22,680 --> 00:40:24,360
You may come here tomorrow
535
00:40:26,640 --> 00:40:27,440
Yes
536
00:40:30,600 --> 00:40:31,680
I will ask for leave
537
00:40:33,560 --> 00:40:34,800
Your Highness
538
00:40:37,400 --> 00:40:38,680
Your filial piety
539
00:40:38,920 --> 00:40:41,160
is all taken as it's from Zitan
540
00:40:44,520 --> 00:40:45,880
It's to take care of father
541
00:40:47,400 --> 00:40:48,200
It doesn't matter
542
00:41:11,760 --> 00:41:14,240
Doctor Shen, what happened?
543
00:41:14,920 --> 00:41:15,920
Your Highness
544
00:41:16,040 --> 00:41:18,640
The high fever of Yuxiu didn't stop
545
00:41:18,760 --> 00:41:20,840
And she was suddenly having tachypnea
546
00:41:21,520 --> 00:41:24,680
I was afraid that she wouldn't survive tonight
547
00:41:24,960 --> 00:41:27,680
So I had you informed
548
00:41:27,800 --> 00:41:30,560
so that you are mentally prepared
549
00:41:30,560 --> 00:41:31,840
I'll never be prepared
550
00:41:32,040 --> 00:41:33,080
I just want her to be alive
551
00:41:33,080 --> 00:41:33,880
Well...
552
00:41:37,640 --> 00:41:38,720
Acupuncture
553
00:41:39,080 --> 00:41:41,160
Acupuncture might save her life
554
00:41:42,360 --> 00:41:43,920
But it's too drastic
555
00:41:44,560 --> 00:41:47,760
I worry that she can't stand it
556
00:41:50,440 --> 00:41:51,640
If you don't use that method
557
00:41:52,760 --> 00:41:54,280
then is there any other way to save her?
558
00:41:54,520 --> 00:41:55,560
No
559
00:42:00,680 --> 00:42:01,560
Then do it
560
00:42:03,000 --> 00:42:03,880
All right!
561
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Your Highness
562
00:42:14,000 --> 00:42:15,200
If in two days
563
00:42:15,520 --> 00:42:17,520
her fever doesn't stop
564
00:42:17,640 --> 00:42:19,080
then no one in this world
565
00:42:19,200 --> 00:42:22,040
can save her life
566
00:42:42,120 --> 00:42:43,000
Brother,
567
00:42:44,960 --> 00:42:46,280
just as we guessed
568
00:42:46,640 --> 00:42:47,600
Xie Yuan's case
569
00:42:47,760 --> 00:42:49,080
The Wen's family was also involved
33273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.