Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,324
TALON: My name is Talon.
I'm the last Blackblood,
2
00:00:04,325 --> 00:00:05,536
or so I've been told.
3
00:00:05,537 --> 00:00:08,229
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:08,230 --> 00:00:11,155
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,156 --> 00:00:13,279
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,205
passed to me by my dying mother.
7
00:00:15,206 --> 00:00:17,862
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:17,863 --> 00:00:20,087
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:20,088 --> 00:00:23,052
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,053 --> 00:00:25,188
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,189 --> 00:00:27,847
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:27,848 --> 00:00:31,440
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:31,441 --> 00:00:34,032
MISTRESS: Previously on "The Outpost"...
14
00:00:34,033 --> 00:00:35,791
- Guards!
- You need an army
15
00:00:35,792 --> 00:00:38,316
to defend yourself
against the Prime Order.
16
00:00:38,317 --> 00:00:41,104
- Your word you'll free my family.
- You have my word.
17
00:00:41,105 --> 00:00:43,339
Are you promising to free our kindred?
18
00:00:43,340 --> 00:00:46,042
- Zed may have answers. He can help.
- Another Blackblood?
19
00:00:46,043 --> 00:00:47,677
If you intend to be the One
and control the Asterkinj,
20
00:00:47,678 --> 00:00:49,278
- you need me.
- Then stay here.
21
00:00:49,279 --> 00:00:52,704
She's a false Queen and
you are just her puppet.
22
00:00:52,705 --> 00:00:55,250
- I'm celebrating our engagement.
- I'm not desperate enough
23
00:00:55,251 --> 00:00:57,953
to marry you.
24
00:00:57,954 --> 00:00:59,808
SANA: By the end of the week,
25
00:00:59,809 --> 00:01:01,610
Garret Spears will be yours to command.
26
00:01:01,611 --> 00:01:03,779
This key unlocks a great power
27
00:01:03,780 --> 00:01:06,553
that could solve the problems
of our people and your Queen.
28
00:01:06,554 --> 00:01:08,622
ONE: You will return to The Outpost.
29
00:01:08,623 --> 00:01:10,457
You will kill the Blackblood.
30
00:01:10,458 --> 00:01:13,026
You will kidnap the False Queen.
31
00:01:13,027 --> 00:01:15,027
My purpose is clear.
32
00:01:47,560 --> 00:01:49,995
He's not hard to look at, is he?
33
00:01:49,996 --> 00:01:52,729
Pity that's all he's good for.
34
00:01:52,730 --> 00:01:57,401
His men seem to like him.
Perhaps he's more than he appears.
35
00:01:57,402 --> 00:02:00,338
Maybe when he's not drunk
and acting like a pig.
36
00:02:00,339 --> 00:02:04,608
You know, he runs one of the most
prosperous districts in the Realm.
37
00:02:04,609 --> 00:02:07,134
Your sister, his Advising Counsel,
38
00:02:07,135 --> 00:02:08,946
runs one of the most
prosperous districts
39
00:02:08,947 --> 00:02:10,781
- in the Realm.
- Yeah, well, trust me,
40
00:02:10,782 --> 00:02:12,016
she's not doing that all on her own,
41
00:02:12,017 --> 00:02:14,385
even if she pretends she is.
42
00:02:14,386 --> 00:02:16,120
You sure you don't like him?
43
00:02:16,121 --> 00:02:19,390
Like him? No.
44
00:02:19,391 --> 00:02:21,225
Well, I don't know what
my sister said to him,
45
00:02:21,226 --> 00:02:23,127
but he must be doing something right.
46
00:02:23,128 --> 00:02:25,462
Yes, he has tried the
stick, now he's trying honey.
47
00:02:25,463 --> 00:02:27,197
Only I'm not a dog.
48
00:02:27,198 --> 00:02:30,801
That's my girl.
49
00:02:30,802 --> 00:02:35,095
Still, it's nice having
him around, isn't it?
50
00:02:35,096 --> 00:02:38,988
Our army is still too
small even with his men.
51
00:02:38,989 --> 00:02:42,415
Perhaps I shall need
to attract more suitors.
52
00:02:42,416 --> 00:02:45,016
You two would make beautiful babies.
53
00:02:46,417 --> 00:02:49,820
Alrighty, I shall leave you then
54
00:02:49,821 --> 00:02:52,822
to reflect on your royal obligations.
55
00:02:57,595 --> 00:02:59,328
Beautiful babies.
56
00:03:06,042 --> 00:03:09,033
When were you planning
on telling me about this?
57
00:03:09,034 --> 00:03:11,259
When I could trust you,
58
00:03:11,260 --> 00:03:14,010
which obviously I can't.
59
00:03:14,011 --> 00:03:16,413
You know, I let you stay here,
60
00:03:16,414 --> 00:03:18,415
and you repay me by
going through my things?
61
00:03:18,416 --> 00:03:20,683
You lied to me!
62
00:03:20,684 --> 00:03:22,419
Look, you don't understand
how important this is!
63
00:03:22,420 --> 00:03:24,754
No, I don't, because
you haven't told me.
64
00:03:24,755 --> 00:03:25,988
I told you, it's a key!
65
00:03:25,989 --> 00:03:28,491
Yeah, a key to great power.
66
00:03:28,492 --> 00:03:30,492
- What is that supposed mean?
- I don't know.
67
00:03:30,493 --> 00:03:32,851
Hopefully it's some power that
can help us save our people.
68
00:03:32,852 --> 00:03:35,330
- What, like a weapon?
- Maybe. Your books don't say,
69
00:03:35,331 --> 00:03:36,865
and the stories I
remember from being a kid
70
00:03:36,866 --> 00:03:39,057
were about some stone
wall and the stars.
71
00:03:39,058 --> 00:03:41,398
How do you even know
these stories are real?
72
00:03:41,399 --> 00:03:43,490
Well, there's obviously
some truth to them,
73
00:03:43,491 --> 00:03:44,847
because you have the key.
74
00:03:44,848 --> 00:03:46,537
Just tell me where the rest of it is.
75
00:03:46,538 --> 00:03:48,295
- What are you talking about?
- The key.
76
00:03:48,296 --> 00:03:50,988
- Where is the rest of the key?
- That is it.
77
00:03:50,989 --> 00:03:55,148
No, it isn't. Look.
78
00:03:55,149 --> 00:03:57,817
In the middle, there's
a stone and it's missing.
79
00:04:13,597 --> 00:04:15,597
That's all the Dragman gave me.
80
00:04:17,882 --> 00:04:20,939
(THEME MUSIC PLAYING)
81
00:04:22,628 --> 00:04:24,228
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
82
00:04:29,790 --> 00:04:31,189
All right, let's have a look.
83
00:04:33,594 --> 00:04:35,494
Gods above.
84
00:04:35,495 --> 00:04:37,196
Whose is this?
85
00:04:37,197 --> 00:04:39,131
All our animals were attacked.
86
00:04:39,132 --> 00:04:42,000
Been finding them all
week, even this morning.
87
00:04:44,371 --> 00:04:46,439
Oh, Your Majesty.
88
00:04:46,440 --> 00:04:50,009
What brings you out here on
this not so very fine day?
89
00:04:50,010 --> 00:04:53,379
Looking for you. Hmm?
90
00:04:53,380 --> 00:04:56,816
I received word that the miners
are already talking about striking.
91
00:04:56,817 --> 00:04:58,284
You said you paid them fair wages.
92
00:04:58,285 --> 00:04:59,886
I have.
93
00:04:59,887 --> 00:05:01,688
They're just pushing their
boundaries, that's all.
94
00:05:01,689 --> 00:05:04,022
Don't worry, I'll deal with it.
95
00:05:04,023 --> 00:05:07,025
Elinor, what seems to
be troubling these folk?
96
00:05:07,026 --> 00:05:11,396
Well, it seems that Talon's
not obeying her orders.
97
00:05:11,397 --> 00:05:12,964
- How so?
- Have a look.
98
00:05:21,040 --> 00:05:22,908
What did this?
99
00:05:22,909 --> 00:05:24,409
Lu-Qiri demon.
100
00:05:24,410 --> 00:05:26,044
It's the only creature
that could've done that.
101
00:05:26,045 --> 00:05:28,669
And we're worried it
will be our children next.
102
00:05:28,670 --> 00:05:30,893
You have my word this
creature will be dealt with.
103
00:05:30,894 --> 00:05:32,751
Elinor, take care of these people.
104
00:05:32,752 --> 00:05:37,088
Pay them each for what they
have lost out of the treasury.
105
00:05:37,089 --> 00:05:39,522
And straighten out that
situation with the miners.
106
00:05:45,396 --> 00:05:48,065
- Foreman.
- Hmm.
107
00:05:48,066 --> 00:05:50,534
How lovely to finally meet with you.
108
00:05:50,535 --> 00:05:51,936
Could have shown me the courtesy
109
00:05:51,937 --> 00:05:53,838
of sharing a pint at the Nightshade.
110
00:05:53,839 --> 00:05:55,940
But you got no respect for working men,
111
00:05:55,941 --> 00:05:57,875
which is why me and the boys
112
00:05:57,876 --> 00:05:59,343
- have been talking.
- Yeah?
113
00:05:59,344 --> 00:06:01,211
You and the boys been talking?
114
00:06:01,212 --> 00:06:02,513
What have you been talking about?
115
00:06:02,514 --> 00:06:03,914
Well, let's start with the pay.
116
00:06:03,915 --> 00:06:06,917
Three coppers a day is
not fit for a pig feeder,
117
00:06:06,918 --> 00:06:09,118
and here we are risking life and limb.
118
00:06:11,555 --> 00:06:13,421
Can I offer you some, Foreman?
119
00:06:14,959 --> 00:06:16,959
Don't mind if I do.
120
00:06:19,542 --> 00:06:23,601
What would it take to make
everything right again?
121
00:06:23,602 --> 00:06:27,804
30 gold beads to me is all,
and I'll make it go away.
122
00:06:30,107 --> 00:06:34,243
Sounds like you and I
have got a lot to discuss.
123
00:06:34,244 --> 00:06:35,911
Come into my office.
124
00:06:40,084 --> 00:06:43,084
(SCREECHING)
125
00:06:44,421 --> 00:06:45,454
(MUTTERING)
126
00:06:45,455 --> 00:06:48,291
Come on, come on.
127
00:06:48,292 --> 00:06:49,958
(FOREMAN SCREAMS)
128
00:06:49,959 --> 00:06:53,762
(SCREAMING)
129
00:06:53,763 --> 00:06:56,898
I'll do what I can about
work conditions, Foreman.
130
00:06:59,069 --> 00:07:02,437
But corruption in the workplace,
we just can't abide.
131
00:07:31,779 --> 00:07:34,104
Leave this place, or I swear
I'll call on my Lu-Qiri.
132
00:07:34,105 --> 00:07:36,869
Call your demon, and I swear to you,
133
00:07:36,873 --> 00:07:39,108
I will set every man
in this Outpost on him
134
00:07:39,109 --> 00:07:41,877
and cut him down like a diseased dog.
135
00:07:41,878 --> 00:07:43,712
Take him!
136
00:07:43,713 --> 00:07:45,713
And find me Talon.
137
00:07:56,778 --> 00:07:57,778
♪♪
138
00:07:58,673 --> 00:07:59,907
What are you doing?
139
00:07:59,908 --> 00:08:02,343
You lied to me.
140
00:08:02,344 --> 00:08:04,545
Your Blackblood and
his demon were banished
141
00:08:04,546 --> 00:08:06,380
- by my royal decree.
- It's not that simple.
142
00:08:06,381 --> 00:08:08,215
I trusted you to do what I asked.
143
00:08:08,216 --> 00:08:10,183
And Zed is not some
creature you can command,
144
00:08:10,184 --> 00:08:11,708
and neither am I.
145
00:08:11,709 --> 00:08:13,754
His demon is killing livestock,
146
00:08:13,755 --> 00:08:15,956
and Zed deliberately
disobeyed a royal decree!
147
00:08:15,957 --> 00:08:17,958
Both are punishable by
imprisonment or death.
148
00:08:17,959 --> 00:08:20,728
Zed is the only reason you are alive.
149
00:08:20,729 --> 00:08:22,195
If it wasn't for him, you would be dead.
150
00:08:22,196 --> 00:08:24,564
Yes, yes, he saved me from a demon...
151
00:08:24,565 --> 00:08:25,966
using another demon.
152
00:08:25,967 --> 00:08:27,701
Clearly, I wouldn't need saving
153
00:08:27,702 --> 00:08:29,869
if you Blackbloods just
stayed where you belong.
154
00:08:34,809 --> 00:08:38,878
So, tell me, Gwynn, where do we belong?
155
00:08:40,781 --> 00:08:43,183
That's not what I meant.
156
00:08:43,184 --> 00:08:45,218
You're the one who wanted a
demon army in the first place.
157
00:08:45,219 --> 00:08:47,987
Yes, and I was wrong.
158
00:08:47,988 --> 00:08:49,389
It was a mistake.
159
00:08:49,390 --> 00:08:51,458
A horrible mistake.
160
00:08:51,459 --> 00:08:53,826
So what are you going to do with him?
161
00:08:53,827 --> 00:08:56,563
He can't leave my prison.
162
00:08:56,564 --> 00:08:58,598
- And his demon must be eliminated.
- No.
163
00:08:58,599 --> 00:09:00,333
He can control it.
164
00:09:00,334 --> 00:09:01,934
It can stay with him,
away from the people.
165
00:09:01,935 --> 00:09:04,671
Clearly he cannot.
It's out there right now
166
00:09:04,672 --> 00:09:06,906
roaming and killing as it pleases,
167
00:09:06,907 --> 00:09:10,644
wagons full of livestock dead.
168
00:09:10,645 --> 00:09:14,314
Any moment now, I expect to
hear that he's killing people
169
00:09:14,315 --> 00:09:16,914
like your demon did.
170
00:09:18,818 --> 00:09:21,587
I need to keep my people safe.
171
00:09:21,588 --> 00:09:24,256
If he sends Vikka back,
172
00:09:24,257 --> 00:09:25,697
will you release him free and clear?
173
00:09:27,860 --> 00:09:29,461
I'll make you an oath.
174
00:09:29,462 --> 00:09:31,930
If you rid of that demon for good,
175
00:09:31,931 --> 00:09:33,832
then I will pardon Zed of his offenses.
176
00:09:33,833 --> 00:09:36,935
Fine.
177
00:09:36,936 --> 00:09:39,271
Zed can go back with his demon.
178
00:09:39,272 --> 00:09:41,473
No, I need him.
179
00:09:41,474 --> 00:09:43,842
- Why?
- He's teaching me about my history,
180
00:09:43,843 --> 00:09:46,845
my people, and the prophecy.
181
00:09:46,846 --> 00:09:48,347
I'm sorry.
182
00:09:48,348 --> 00:09:50,348
I just...
183
00:09:50,349 --> 00:09:51,983
I don't trust him.
184
00:09:51,984 --> 00:09:56,110
He must return from whence he came.
185
00:09:56,111 --> 00:09:58,071
Then we'll just leave the
demon out there killing.
186
00:09:59,892 --> 00:10:01,892
You wouldn't.
187
00:10:04,230 --> 00:10:06,497
Try me.
188
00:10:06,498 --> 00:10:09,300
If Zed does anything wrong,
I'll banish him myself.
189
00:10:09,301 --> 00:10:12,303
You have my word.
190
00:10:12,304 --> 00:10:15,040
Any more demons without my
permission, and I will banish you both.
191
00:10:15,041 --> 00:10:16,473
- Fine.
- Deal.
192
00:10:18,978 --> 00:10:23,048
Her Majesty Queen Rosmund cares deeply,
193
00:10:23,049 --> 00:10:27,318
very deeply about all of you ugly dogs.
194
00:10:27,319 --> 00:10:29,520
The upper mine is working full bore,
195
00:10:29,521 --> 00:10:31,889
and she's now opened the lower mine,
196
00:10:31,890 --> 00:10:35,192
and she's looking for hard-working men
197
00:10:35,193 --> 00:10:36,728
such as yourselves.
198
00:10:36,729 --> 00:10:38,496
You'll have coin in your pocket,
199
00:10:38,497 --> 00:10:40,097
you'll have food in your belly,
200
00:10:40,098 --> 00:10:41,899
and you'll have a swagger in your step,
201
00:10:41,900 --> 00:10:44,702
and don't you think that
us ladies won't notice.
202
00:10:44,703 --> 00:10:48,740
So, step up, make your mark.
203
00:10:48,741 --> 00:10:51,742
- Long live the Queen!
- (CHEERING)
204
00:10:55,681 --> 00:10:57,948
I can't see how this helps us, Mum,
205
00:10:57,949 --> 00:10:59,750
us paying all these miners.
206
00:10:59,751 --> 00:11:01,518
Queen's Treasury is paying for it.
207
00:11:01,519 --> 00:11:02,753
Yeah, but it's your money, ain't it?
208
00:11:02,754 --> 00:11:06,055
Oh, Munt, my lovely idiot boy,
209
00:11:06,056 --> 00:11:08,392
I'm just lending the Queen the money.
210
00:11:08,393 --> 00:11:09,959
The time's gonna come
211
00:11:09,960 --> 00:11:12,629
when I'm gonna get it
all back and then some.
212
00:11:12,630 --> 00:11:15,864
(LAUGHING)
213
00:11:19,069 --> 00:11:20,969
Excuse me.
214
00:11:28,979 --> 00:11:30,880
You know, the Queen's
army would be better off
215
00:11:30,881 --> 00:11:34,383
fighting the Prime Order
with a pointy stick!
216
00:11:34,384 --> 00:11:35,607
Apologies, Mistress.
217
00:11:35,608 --> 00:11:38,733
Don't you call me that!
218
00:11:38,734 --> 00:11:42,494
I'm Counselor to the Queen.
I'm Treasurer to the Realm.
219
00:11:42,495 --> 00:11:43,959
- Yes, ma'am.
- What?
220
00:11:43,960 --> 00:11:45,795
Yes, ma'am. Yes, um...
221
00:11:45,796 --> 00:11:47,830
- What are you calling me?
- Your counselor-ship.
222
00:11:47,831 --> 00:11:50,299
- Madam Treasurer.
- Yes? Yes, all right.
223
00:11:50,300 --> 00:11:54,269
Shut up. Get back to work.
No more cutting corners.
224
00:11:54,270 --> 00:11:56,138
You make this like you have
to fight with it yourself.
225
00:11:56,139 --> 00:11:58,507
I will not pay for shoddy work.
226
00:11:58,508 --> 00:12:00,241
Munt, get over here.
227
00:12:05,181 --> 00:12:07,615
You were making a good point, Munt.
228
00:12:07,616 --> 00:12:09,617
- I did?
- Yeah.
229
00:12:09,618 --> 00:12:13,621
You were saying that we can't
bankroll this whole racket ourselves.
230
00:12:13,622 --> 00:12:15,490
- I was?
- Mm-hmm.
231
00:12:15,491 --> 00:12:18,960
And that the Queen needs
some kind of steady revenue
232
00:12:18,961 --> 00:12:20,962
so that she can pay us back.
233
00:12:20,963 --> 00:12:22,630
That's precisely what I'm meaning.
234
00:12:22,631 --> 00:12:26,033
Yeah, of course you were,
Munt, in so many words.
235
00:12:26,034 --> 00:12:28,636
And since it was your idea,
who better to pull it off?
236
00:12:28,637 --> 00:12:32,874
So, I'm gonna make you
tax collector to the Realm.
237
00:12:43,478 --> 00:12:45,879
You all right?
238
00:12:45,880 --> 00:12:48,115
Oh, I've missed bread.
239
00:12:48,116 --> 00:12:50,284
There's nothing to eat but
Graylock on the other side.
240
00:12:50,285 --> 00:12:53,954
Listen, Gwynn offered you a deal.
241
00:12:53,955 --> 00:12:56,357
We send Vikka back
and you're free to go.
242
00:12:56,358 --> 00:12:58,494
No. I can't send Vikka back.
243
00:12:58,495 --> 00:13:00,628
Well, it's either that or
you rot in here forever.
244
00:13:03,331 --> 00:13:05,699
I left you the whistle.
245
00:13:05,700 --> 00:13:07,401
Use it to call Vikka and break me out.
246
00:13:07,402 --> 00:13:09,382
- I won't do that.
- Why not?
247
00:13:09,383 --> 00:13:11,539
Are you really gonna side
with humans over your own kind?
248
00:13:11,540 --> 00:13:13,374
Look, I am trying to save Vikka's life.
249
00:13:13,375 --> 00:13:16,419
If he breaks you out,
or even if he doesn't,
250
00:13:16,422 --> 00:13:18,178
men will hunt him down
and eventually kill him.
251
00:13:18,179 --> 00:13:20,413
You see, that's exactly
what I'm talking about.
252
00:13:20,414 --> 00:13:21,814
They'd kill an innocent creature.
253
00:13:21,815 --> 00:13:23,316
Not if we make a deal with the Queen.
254
00:13:23,317 --> 00:13:27,016
She'll let me send him back safely.
255
00:13:27,017 --> 00:13:28,888
Do you trust this Queen
more than you trust me?
256
00:13:28,889 --> 00:13:30,890
Yeah, I do.
257
00:13:30,891 --> 00:13:33,759
Unbelievable.
258
00:13:33,760 --> 00:13:36,196
- Well, I'll never trust her.
- Well, you don't have to.
259
00:13:36,197 --> 00:13:40,100
Look, just trust me.
I want to save Vikka.
260
00:13:40,101 --> 00:13:41,667
But right now, the only place he's safe
261
00:13:41,668 --> 00:13:42,768
is on the other side of the portal.
262
00:13:42,769 --> 00:13:45,371
Then send us both back.
263
00:13:45,372 --> 00:13:46,872
That's what you really want, isn't it?
264
00:13:46,873 --> 00:13:50,209
You're right. I'd love that.
265
00:13:53,779 --> 00:13:56,014
But if I send you back, who
is going to help me use the key
266
00:13:56,015 --> 00:13:58,682
to unlock the power to free our people?
267
00:14:02,388 --> 00:14:04,089
Is that what you want?
268
00:14:04,090 --> 00:14:06,958
My mother had the power to
bring the Blackbloods home,
269
00:14:06,959 --> 00:14:09,861
but she didn't, and I don't know why.
270
00:14:09,862 --> 00:14:12,396
I need you to help me understand.
271
00:14:15,602 --> 00:14:18,270
Well, I suppose trust
has to go both ways.
272
00:14:18,271 --> 00:14:20,971
Yeah, it does.
273
00:14:41,827 --> 00:14:44,495
(WHISTLES)
274
00:14:44,496 --> 00:14:46,830
(DOGS BARKING)
275
00:14:49,468 --> 00:14:53,303
(BARKING CONTINUES)
276
00:14:58,944 --> 00:15:01,744
(FOOTSTEPS APPROACHING)
277
00:15:05,116 --> 00:15:07,050
(GROWLING)
278
00:15:18,063 --> 00:15:20,297
E-ja halo, Vikka.
279
00:15:22,901 --> 00:15:23,901
E-ja!
280
00:15:27,806 --> 00:15:30,807
E-ja!
281
00:15:42,220 --> 00:15:43,519
I'm sorry.
282
00:15:44,723 --> 00:15:47,725
I know what he means to you.
283
00:15:47,726 --> 00:15:49,686
We've been together longer
than you've been alive.
284
00:15:52,731 --> 00:15:54,530
You'll be with him again.
285
00:16:01,339 --> 00:16:03,106
I did what she asked.
286
00:16:06,009 --> 00:16:11,265
Good. Then I know where we can find
the missing piece to the key.
287
00:16:27,561 --> 00:16:29,561
Hi.
288
00:16:33,315 --> 00:16:35,149
Talon.
289
00:16:35,150 --> 00:16:37,919
Hi. I'll be... Ow! What was that for?
290
00:16:37,920 --> 00:16:39,386
You don't want her
to see we're together.
291
00:16:39,387 --> 00:16:40,487
That's not true.
292
00:16:43,158 --> 00:16:45,158
(JANZO MOANS)
293
00:16:48,230 --> 00:16:49,629
(CLEARS THROAT)
294
00:16:53,134 --> 00:16:55,669
- We're together.
- That's great, Janzo.
295
00:16:55,670 --> 00:16:58,304
You two are perfect for each other.
296
00:17:01,509 --> 00:17:03,744
- You're not angry?
- Why would I be?
297
00:17:03,745 --> 00:17:05,512
- Jealous?
- Not even a little.
298
00:17:05,513 --> 00:17:08,482
- Good.
- Now that that's sorted,
299
00:17:08,483 --> 00:17:11,284
I need a flask of your special drink,
300
00:17:11,285 --> 00:17:12,952
the one that sharpens your senses.
301
00:17:15,357 --> 00:17:17,758
Should I be worried? What's going on?
302
00:17:17,759 --> 00:17:19,993
I'm just going out of town for a while.
303
00:17:19,994 --> 00:17:22,028
Oh, right. Well, I'll just, um,
304
00:17:22,029 --> 00:17:23,597
clean up shop here, and
then I'll get my stuff.
305
00:17:23,598 --> 00:17:25,832
I mean, timing's not perfect...
306
00:17:25,833 --> 00:17:27,266
Janzo, not this time.
307
00:17:27,267 --> 00:17:28,634
Why not?
308
00:17:28,635 --> 00:17:30,202
You have important things to do here.
309
00:17:30,203 --> 00:17:32,672
You have to find a cure
for the Plaguelings,
310
00:17:32,673 --> 00:17:34,874
and Gwynn needs at least
one person she can count on.
311
00:17:34,875 --> 00:17:37,976
Except I don't exactly
have the Queen's ear, do I?
312
00:17:40,781 --> 00:17:42,848
Don't you?
313
00:17:45,352 --> 00:17:46,986
How long will you be gone away?
314
00:17:46,987 --> 00:17:48,287
No idea.
315
00:17:48,288 --> 00:17:50,222
You have a good thing going here.
316
00:17:50,223 --> 00:17:52,023
Try not to blow it while I'm gone.
317
00:17:55,462 --> 00:17:57,128
Bye.
318
00:18:00,622 --> 00:18:02,622
Bye.
319
00:18:13,813 --> 00:18:15,213
Leave us.
320
00:18:16,549 --> 00:18:18,717
The Queen has summoned you.
321
00:18:18,718 --> 00:18:20,219
Well, I am busy right now.
322
00:18:20,220 --> 00:18:22,254
Busy making a fool of yourself!
323
00:18:22,255 --> 00:18:23,522
We had a deal, Tobin.
324
00:18:23,523 --> 00:18:25,224
It's one drink!
325
00:18:25,225 --> 00:18:26,889
Is that one drink worth more to you
326
00:18:26,893 --> 00:18:29,828
than making your son a king?
327
00:18:29,829 --> 00:18:31,430
I saw how she was looking at you
328
00:18:31,431 --> 00:18:32,931
when you were working outside the wall.
329
00:18:32,932 --> 00:18:34,833
You might actually have a chance
330
00:18:34,834 --> 00:18:36,535
if she saw you as anything but a drunk.
331
00:18:36,536 --> 00:18:38,036
Why should I care what she thinks?
332
00:18:38,037 --> 00:18:40,204
- I've given her everything.
- Why?
333
00:18:40,205 --> 00:18:41,905
Because she's worth it, Tobin.
334
00:18:46,011 --> 00:18:48,112
Janzo!
335
00:18:48,113 --> 00:18:50,048
- Yes, Aunt Gertie?
- I gave you instructions.
336
00:18:50,049 --> 00:18:53,086
- No more drink.
- Sorry, he's just way bigger than I am.
337
00:18:53,087 --> 00:18:56,280
He has an audience with the Queen.
338
00:18:56,281 --> 00:18:58,347
Don't worry, I'm going
to make a special tonic
339
00:18:58,348 --> 00:19:00,772
that'll sober up his big old head.
340
00:19:00,773 --> 00:19:02,797
What am I missing, Jazzo?
341
00:19:02,798 --> 00:19:04,429
My name's Janzo, that's
what you're missing.
342
00:19:04,430 --> 00:19:08,398
About the Queen. Why does she hate me?
343
00:19:08,399 --> 00:19:10,868
She's not just going to open
up her heart to you, Tobin.
344
00:19:10,869 --> 00:19:13,737
I mean, the lady just
lost the love of her life.
345
00:19:13,738 --> 00:19:17,107
Soldiers aren't the
only ones who wear armor.
346
00:19:17,108 --> 00:19:19,777
- Who was it?
- Garret.
347
00:19:19,778 --> 00:19:22,527
- The base commander?
- Mm.
348
00:19:22,528 --> 00:19:25,382
You mean, they were...
349
00:19:25,383 --> 00:19:27,417
I gonna go and make you that tonic now.
350
00:19:27,418 --> 00:19:31,464
- Great speed, nephew.
- Before you go, one last thing.
351
00:19:31,465 --> 00:19:35,726
What was so special
about this... this Garret?
352
00:19:35,727 --> 00:19:39,562
He had a good heart and a sense of duty.
353
00:19:41,966 --> 00:19:43,232
Good luck finding that.
354
00:19:52,276 --> 00:19:55,511
- Ah, Master Tobin.
- Your Majesty.
355
00:19:57,194 --> 00:19:59,819
I'm so pleased you've decided
to give me another chance.
356
00:19:59,820 --> 00:20:02,010
Yes, well, don't read into the gesture.
357
00:20:02,011 --> 00:20:03,869
It's simply that I saw
your hard work today
358
00:20:03,870 --> 00:20:06,094
and I appreciated it.
359
00:20:06,095 --> 00:20:07,924
Yes, well, I made a
promise I'd work for you,
360
00:20:07,925 --> 00:20:11,194
and I intend to keep it.
361
00:20:11,195 --> 00:20:13,829
Which is why you deserve
362
00:20:13,831 --> 00:20:15,132
to be treated with more respect
363
00:20:15,133 --> 00:20:17,933
than I have shown thus far.
364
00:20:17,934 --> 00:20:20,535
Well, I appreciate your
kindness, Your Majesty.
365
00:20:28,345 --> 00:20:30,946
I opened the late General
Calkussar's wine cellar.
366
00:20:30,947 --> 00:20:33,682
I sent for a particularly fine vintage,
367
00:20:33,683 --> 00:20:35,151
which I'm sure you'll enjoy.
368
00:20:35,152 --> 00:20:39,288
Thank you, um, but none for me.
369
00:20:39,289 --> 00:20:40,956
Baron?
370
00:20:40,957 --> 00:20:43,125
Since when do you turn down good wine?
371
00:20:43,126 --> 00:20:44,793
Since I met you.
372
00:20:44,794 --> 00:20:46,218
Could've fooled me.
373
00:20:46,219 --> 00:20:47,975
Since this morning,
374
00:20:47,976 --> 00:20:49,864
I no longer partake in the drink.
375
00:20:49,865 --> 00:20:53,361
Well, you are full of surprises.
376
00:20:53,362 --> 00:20:55,987
In that case, Naya, I too shall abstain.
377
00:20:55,988 --> 00:20:58,178
Clearly, I need to
keep my wits about me.
378
00:20:58,179 --> 00:21:00,404
This could be a trick
to gain the upper hand.
379
00:21:00,405 --> 00:21:02,429
There's nothing sinister
here, Your Majesty.
380
00:21:02,430 --> 00:21:04,763
I'm just trying to be a better man,
381
00:21:04,764 --> 00:21:06,814
and Gertrusha talked me into it.
382
00:21:06,815 --> 00:21:08,716
Treasure that nagging voice.
383
00:21:08,717 --> 00:21:10,185
You'll miss it when it's gone.
384
00:21:10,186 --> 00:21:11,819
Was old Calkussar a nag, too?
385
00:21:11,820 --> 00:21:13,488
He and my father were
good friends, you know.
386
00:21:13,489 --> 00:21:15,181
He certainly liked a
good drink now and then.
387
00:21:15,182 --> 00:21:18,494
Yes, he did, but, um...
388
00:21:18,495 --> 00:21:21,949
no, I was actually
thinking of someone else.
389
00:21:21,950 --> 00:21:25,775
I don't intend to pry, but I...
390
00:21:25,776 --> 00:21:28,001
I heard you lost someone recently.
391
00:21:28,002 --> 00:21:29,758
Your commander.
392
00:21:29,759 --> 00:21:31,116
Garret, yes.
393
00:21:31,117 --> 00:21:32,640
Were you close?
394
00:21:32,641 --> 00:21:35,500
Were.
395
00:21:35,501 --> 00:21:38,526
We were friends since we
were children, actually.
396
00:21:38,527 --> 00:21:39,926
More than friends?
397
00:21:45,165 --> 00:21:48,857
Then I am very sorry for your loss.
398
00:21:48,858 --> 00:21:50,282
Let's drink to Garret,
399
00:21:50,283 --> 00:21:55,794
with this lovely, refreshing
goblet of... water.
400
00:21:57,231 --> 00:21:58,898
He would have approved.
401
00:21:58,899 --> 00:22:03,436
To Garret, who died
fighting the Prime Order.
402
00:22:03,437 --> 00:22:05,437
A true hero of the Outpost.
403
00:22:09,443 --> 00:22:11,577
Why did you come to my aid, Tobin?
404
00:22:11,578 --> 00:22:14,893
I can't decide if it was incredibly
brave or incredibly foolish.
405
00:22:14,894 --> 00:22:16,918
I had to do it.
406
00:22:16,919 --> 00:22:19,844
You're our only chance for a
world without a Prime Order.
407
00:22:19,845 --> 00:22:22,069
And why does that matter to you,
408
00:22:22,070 --> 00:22:24,405
a rich nobleman who lost
nothing in the overthrow?
409
00:22:24,406 --> 00:22:27,661
- Lost nothing?
- You kept your palaces,
410
00:22:27,662 --> 00:22:29,762
your land, your servants.
411
00:22:32,206 --> 00:22:34,007
After your family were beheaded,
412
00:22:34,008 --> 00:22:36,009
the Prime Order stopped
at our stronghold
413
00:22:36,010 --> 00:22:37,376
to demand allegiance.
414
00:22:37,377 --> 00:22:39,779
I was only eight,
415
00:22:39,780 --> 00:22:41,948
but I watched as my father bent the knee
416
00:22:41,949 --> 00:22:45,217
and pledged his loyalty
to those bastards.
417
00:22:46,621 --> 00:22:48,253
And still they...
418
00:22:50,858 --> 00:22:54,794
They still killed my
sister in front of everyone,
419
00:22:54,795 --> 00:22:57,730
just to remind him of
whose boots he was licking.
420
00:22:59,566 --> 00:23:00,800
I'm sorry.
421
00:23:00,801 --> 00:23:03,436
Yeah, well, he should've fought,
422
00:23:03,437 --> 00:23:05,704
but he was too afraid.
423
00:23:05,705 --> 00:23:07,140
He was too scared to lose it all...
424
00:23:07,141 --> 00:23:11,810
his possessions, his
privilege, his legacy.
425
00:23:11,811 --> 00:23:14,647
And in the end, he lost so much more.
426
00:23:14,648 --> 00:23:16,749
I don't intend to make the
same mistakes as my father.
427
00:23:16,750 --> 00:23:18,251
I intend to fight.
428
00:23:18,252 --> 00:23:19,899
For revenge against the Prime Order?
429
00:23:19,900 --> 00:23:21,254
No.
430
00:23:21,255 --> 00:23:24,858
To put an honest and compassionate
leader in their place.
431
00:23:26,639 --> 00:23:28,071
That will be my legacy.
432
00:23:30,930 --> 00:23:32,164
Good legacy.
433
00:23:41,841 --> 00:23:43,308
I understand it was a traitor
434
00:23:43,309 --> 00:23:45,343
- who gave Garret up.
- Yes.
435
00:23:45,344 --> 00:23:47,646
- You hanged him, I presume?
- We never caught him.
436
00:23:47,647 --> 00:23:49,682
Wythers was investigating,
437
00:23:49,683 --> 00:23:52,084
but now there's no word from him either.
438
00:23:52,085 --> 00:23:54,833
So there's still a traitor in our midst?
439
00:23:54,834 --> 00:23:57,355
I'll get on the case and
we'll hang the bastard.
440
00:23:57,356 --> 00:24:00,091
I'm so sorry.
441
00:24:39,080 --> 00:24:41,272
GERTRUSHA: Elinor, that
really doesn't suit you.
442
00:24:41,273 --> 00:24:44,075
Standing behind a bar is much
more flattering to a woman
443
00:24:44,076 --> 00:24:47,410
- of your figure.
- I do love our little chats, Gertie.
444
00:24:47,411 --> 00:24:50,446
Come and sit over here
where I can look down on you.
445
00:24:56,754 --> 00:24:59,155
You know, a friend sent me
a message from the Capital.
446
00:24:59,156 --> 00:25:02,359
- Your colipsum distributor?
- A friend caught word
447
00:25:02,360 --> 00:25:05,362
that the Prime Order
are putting in motion
448
00:25:05,363 --> 00:25:08,966
plans to attack and destroy the Queen
449
00:25:08,967 --> 00:25:10,767
and everyone around her.
450
00:25:10,768 --> 00:25:13,036
- What is this plan?
- That's all he's got.
451
00:25:13,037 --> 00:25:16,540
Best guess is they're combining
regiments to form a massive army,
452
00:25:16,541 --> 00:25:17,808
and they're attacking really soon.
453
00:25:17,809 --> 00:25:19,799
We need to accelerate now.
454
00:25:19,800 --> 00:25:22,044
Then you need to get your
Queen to accept her only hope
455
00:25:22,045 --> 00:25:24,504
- of victory.
- What, marry Tobin?
456
00:25:24,505 --> 00:25:27,150
You and I both know, if
she marries that idiot,
457
00:25:27,151 --> 00:25:28,207
it's not gonna help.
458
00:25:28,208 --> 00:25:31,388
Between your armies and
mine, we are no match
459
00:25:31,389 --> 00:25:34,391
for the combined regiments
of the Prime Order.
460
00:25:34,392 --> 00:25:36,792
Yes, you're probably right.
461
00:25:36,793 --> 00:25:38,228
Any word from the other nobles?
462
00:25:38,229 --> 00:25:39,996
Nope, not a one.
463
00:25:39,997 --> 00:25:42,198
No, I didn't think there would be.
464
00:25:42,199 --> 00:25:45,568
However, if a union between Tobin
465
00:25:45,569 --> 00:25:48,638
and the Queen were announced,
others would come.
466
00:25:48,639 --> 00:25:50,507
Until then, they'll hide in the shadows.
467
00:25:50,508 --> 00:25:52,208
They're too afraid of the Prime Order
468
00:25:52,209 --> 00:25:54,243
to be the first to join the Queen.
469
00:25:54,244 --> 00:25:55,745
What are you saying?
470
00:25:55,746 --> 00:26:00,515
I provide an ally,
you provide a marriage.
471
00:26:03,325 --> 00:26:05,062
Have you got anyone in mind?
472
00:26:05,070 --> 00:26:08,411
Tobin has a cousin, Milus Aegisford.
473
00:26:08,425 --> 00:26:11,827
He has men and lands to rival Tobin's.
474
00:26:11,828 --> 00:26:15,031
His men combined with mine and yours
475
00:26:15,032 --> 00:26:16,398
would make a formidable force.
476
00:26:16,399 --> 00:26:18,935
How loyal is he to the Prime Order?
477
00:26:18,936 --> 00:26:22,171
Covenant soldiers sacked his
grain towers in the famine winter.
478
00:26:22,172 --> 00:26:24,073
His people nearly starved to death.
479
00:26:24,074 --> 00:26:26,175
He is no friend to the Prime Order.
480
00:26:26,176 --> 00:26:28,510
- He sounds perfect.
- Except for one thing.
481
00:26:28,511 --> 00:26:31,580
The last time they met,
Tobin cut Milus wide open.
482
00:26:31,581 --> 00:26:33,248
- Ooh.
- And that's about as friendly
483
00:26:33,249 --> 00:26:34,866
as the feud between them has ever been.
484
00:26:34,867 --> 00:26:38,049
Well, sounds like Tobin
485
00:26:38,054 --> 00:26:39,388
needs to prove his strength
486
00:26:39,389 --> 00:26:41,090
in the only way that counts...
487
00:26:41,091 --> 00:26:43,591
on his knees.
488
00:26:52,569 --> 00:26:54,803
Why're we doing this, Janzo?
489
00:26:54,804 --> 00:26:56,492
I've got more important work to do.
490
00:26:56,493 --> 00:26:57,806
What could be more important
491
00:26:57,807 --> 00:27:00,094
than figuring out how to
cure a Plagueling, Munt?
492
00:27:00,095 --> 00:27:02,077
Like figuring out how to tax 'em.
493
00:27:02,078 --> 00:27:04,613
But the only way to do
that is to cure them.
494
00:27:04,614 --> 00:27:06,781
You see, you can't tax a Plagueling,
495
00:27:06,782 --> 00:27:10,652
- but you can tax a human.
- You sure about that?
496
00:27:10,653 --> 00:27:13,622
Never been more sure about
something in my entire life.
497
00:27:13,623 --> 00:27:15,489
(GRUNTS)
498
00:27:20,796 --> 00:27:23,998
That's it. Right. Oh, okay.
499
00:27:29,105 --> 00:27:30,605
Have you ever wondered why Plaguelings
500
00:27:30,606 --> 00:27:32,306
only come out at night, Munt?
501
00:27:32,307 --> 00:27:33,642
It's more scary at night.
502
00:27:33,643 --> 00:27:36,310
True, but insignificant.
503
00:27:36,311 --> 00:27:38,679
Plaguelings avoid the sunlight,
is what I was getting at.
504
00:27:38,680 --> 00:27:41,249
And that, my dear friend,
could be a clue for the cure.
505
00:27:41,250 --> 00:27:43,517
A clue for the cure.
506
00:27:44,586 --> 00:27:46,020
Okay.
507
00:27:46,021 --> 00:27:49,022
- (SCREECHING)
- Okay.
508
00:27:54,696 --> 00:27:56,697
- Now what?
- Chain up the rest.
509
00:27:56,698 --> 00:27:58,498
- Go on.
- (GROANS)
510
00:28:02,937 --> 00:28:04,372
You don't need any help, do you?
511
00:28:04,373 --> 00:28:08,176
Yeah, it'd be nice to have
a little help over here.
512
00:28:08,177 --> 00:28:10,277
Shame Brogan's not around.
513
00:28:10,278 --> 00:28:11,344
Yeah.
514
00:28:11,345 --> 00:28:12,680
Here we go.
515
00:28:12,681 --> 00:28:14,281
(GRUNTS)
516
00:28:14,282 --> 00:28:17,551
Munt, have you ever had a girlfriend?
517
00:28:17,552 --> 00:28:18,618
Nah.
518
00:28:18,619 --> 00:28:20,353
Nah, Mum told me not to.
519
00:28:20,354 --> 00:28:23,127
Said they'll take advantage
of my sweet nature.
520
00:28:23,128 --> 00:28:24,992
Strange. She never said that to me.
521
00:28:24,993 --> 00:28:26,560
Yeah, she said you'd
never have a girlfriend.
522
00:28:26,561 --> 00:28:29,229
- What?
- Yeah, she said,
523
00:28:29,230 --> 00:28:30,463
(IMITATING ACCENT) "It'd
be a cold day in Hell
524
00:28:30,464 --> 00:28:31,832
before Janzo has a girlfriend."
525
00:28:31,833 --> 00:28:33,567
Okay, that's enough, Munt. Thank you.
526
00:28:33,568 --> 00:28:34,957
(IMITATING ACCENT)
"There's not one single girl
527
00:28:34,958 --> 00:28:36,443
in all the Outpost for Janzo."
528
00:28:36,444 --> 00:28:37,871
Quite the comedian today, aren't we?
529
00:28:37,872 --> 00:28:40,472
- "We'd have to send to the Capital for..."
- Munt, that's enough!
530
00:28:41,509 --> 00:28:45,745
Why are you asking?
'Cause you like Naya?
531
00:28:45,746 --> 00:28:48,182
- Is it that obvious?
- Yeah.
532
00:28:49,683 --> 00:28:52,685
It's, um... it's all a
bit of a dream, really.
533
00:28:52,686 --> 00:28:54,587
It's like whenever she looks at me,
534
00:28:54,588 --> 00:28:56,388
there's no one else in the entire world.
535
00:28:56,389 --> 00:28:58,191
- Do you know what I mean?
- Yeah.
536
00:28:58,192 --> 00:29:01,994
Yeah, I know what that's like. Yeah.
537
00:29:01,995 --> 00:29:04,230
No, actually, no, I don't...
I don't know what that's like.
538
00:29:04,231 --> 00:29:07,600
Shame. Maybe one day you'll get there.
539
00:29:07,601 --> 00:29:10,036
I could give you some tips.
540
00:29:10,037 --> 00:29:11,270
Now what?
541
00:29:11,271 --> 00:29:12,772
Now we let the sun do its magic.
542
00:29:12,773 --> 00:29:14,405
Ah.
543
00:29:19,879 --> 00:29:24,659
Excuse me, miss.
Letters for her Majesty.
544
00:29:24,660 --> 00:29:26,784
Ah, yes. Thank you. I'll take them.
545
00:29:26,785 --> 00:29:30,589
Oh, this last one is addressed to you.
546
00:29:32,538 --> 00:29:34,573
Oh, yes. Thank you.
547
00:29:43,365 --> 00:29:48,880
_
548
00:30:16,990 --> 00:30:19,424
Baron, what can I do for you?
549
00:30:19,425 --> 00:30:21,226
Do you keep a record of every message
550
00:30:21,227 --> 00:30:23,328
- coming in and out of this Outpost?
- Yes, sir.
551
00:30:23,329 --> 00:30:26,630
Marshal Wythers had me keep a log.
552
00:30:28,234 --> 00:30:31,025
- Anything unusual in here?
- No, sir.
553
00:30:31,026 --> 00:30:34,026
_
554
00:30:36,845 --> 00:30:39,011
I'll get on the case and
we'll hang the bastard.
555
00:30:40,712 --> 00:30:42,612
I'm so sorry.
556
00:30:46,985 --> 00:30:49,420
- Do you ever read anyone's messages?
- Never, sir.
557
00:30:49,421 --> 00:30:51,196
Everything is delivered sealed.
558
00:30:51,197 --> 00:30:53,699
And this bird for Naya,
where did it come from?
559
00:30:53,700 --> 00:30:56,534
The Capital, sir.
560
00:30:58,371 --> 00:31:01,540
The next time you get anything
for Naya, you bring it to me.
561
00:31:01,541 --> 00:31:03,541
- Yes, sir.
- Okay?
562
00:31:14,615 --> 00:31:16,415
- Would you like to see the Queen?
- No.
563
00:31:16,416 --> 00:31:20,419
I wanted to talk to you.
You're new here, right?
564
00:31:20,420 --> 00:31:24,190
Um, not really. New
to serving the Queen.
565
00:31:24,191 --> 00:31:27,026
Hmm. And before that?
566
00:31:27,027 --> 00:31:31,430
Uh, I did menial work around town.
567
00:31:31,431 --> 00:31:32,832
Where are you from?
568
00:31:32,833 --> 00:31:34,633
Mimm's Burrow, the Capital.
569
00:31:34,634 --> 00:31:37,202
Ahh, you're from a poor family.
570
00:31:39,206 --> 00:31:42,674
You got a bird yesterday.
Who was it from?
571
00:31:42,675 --> 00:31:45,010
What do you want from me, sir?
572
00:31:45,011 --> 00:31:48,647
- Who was it from?
- It was from my sister.
573
00:31:48,648 --> 00:31:51,549
- My mother is dying.
- Oh.
574
00:31:51,550 --> 00:31:54,452
Remarkable thing, that.
575
00:31:54,453 --> 00:31:57,122
Two girls from Mimm's Burrow
who can read and write.
576
00:31:57,123 --> 00:31:59,322
Your mother must be proud.
577
00:32:01,660 --> 00:32:04,863
We were poor, sir, not ignorant.
578
00:32:04,864 --> 00:32:07,030
I have things to do.
579
00:32:17,243 --> 00:32:20,478
Naya, I thought I'd surprise you.
580
00:32:20,479 --> 00:32:22,480
Do you want to take a walk
outside the walls with me?
581
00:32:22,481 --> 00:32:24,081
Now's not a really good time, Janzo.
582
00:32:24,082 --> 00:32:25,483
Come on, just sneak away for a moment.
583
00:32:25,484 --> 00:32:27,818
Janzo, really, I can't.
584
00:32:27,819 --> 00:32:29,320
There's a kiss in it for you.
585
00:32:29,321 --> 00:32:31,088
Janzo, I can't just
drop everything for you
586
00:32:31,089 --> 00:32:32,622
at a moment's notice.
587
00:32:36,501 --> 00:32:37,541
But I brought you flowers.
588
00:32:41,132 --> 00:32:44,635
This is a well-trod road.
589
00:32:44,636 --> 00:32:47,405
It's the fastest route between
the Outpost and the Capital.
590
00:32:47,406 --> 00:32:50,107
All the traders and
supply caravans use it.
591
00:32:50,108 --> 00:32:53,143
Is that where we're going? The Capital?
592
00:32:53,144 --> 00:32:54,545
No.
593
00:32:54,546 --> 00:32:56,646
We'll leave this road soon.
594
00:32:59,818 --> 00:33:04,254
Oh, this air, you don't
know how good it is.
595
00:33:04,255 --> 00:33:06,156
On the other side, you're
always choking on ashes.
596
00:33:06,157 --> 00:33:09,159
You have to cover your
face just to go outside.
597
00:33:09,160 --> 00:33:12,963
This land is barren compared
to the village where I grew up.
598
00:33:12,964 --> 00:33:14,563
Is that where we're going?
599
00:33:16,334 --> 00:33:18,734
No, somewhere else.
600
00:33:20,939 --> 00:33:22,973
Well, anyway, now that
we're away from the Outpost,
601
00:33:22,974 --> 00:33:25,174
it's time you call Vikka
back. He'd like this place.
602
00:33:26,577 --> 00:33:28,578
No.
603
00:33:28,579 --> 00:33:31,781
Just think what trouble we
could run into on this road.
604
00:33:31,782 --> 00:33:34,817
Bandits, wolves, the Prime Order.
605
00:33:34,818 --> 00:33:36,986
- Vikka would protect us.
- We can protect ourselves.
606
00:33:36,987 --> 00:33:39,311
He could hunt for us, bring us food.
607
00:33:39,312 --> 00:33:40,535
I swore an oath to Gwynn.
608
00:33:40,536 --> 00:33:42,458
So? You've disobeyed her before.
609
00:33:42,459 --> 00:33:44,426
It's not the same as breaking my word.
610
00:33:44,427 --> 00:33:46,428
- I made a deal to free you.
- Oh, come on,
611
00:33:46,429 --> 00:33:48,454
an oath is only as good
as the person it's made to,
612
00:33:48,455 --> 00:33:50,599
and your Queen thinks
all Lu-Qiri are monsters.
613
00:33:50,600 --> 00:33:52,001
Maybe they are.
614
00:33:52,002 --> 00:33:53,836
The first Lu-Qiri I summoned
615
00:33:53,837 --> 00:33:55,771
killed innocent people
just to torment me.
616
00:33:55,772 --> 00:33:58,807
Baphnoro?
617
00:33:58,808 --> 00:34:00,809
He hunted alone. He had no master.
618
00:34:00,810 --> 00:34:04,212
I'm surprised you even tamed him at all.
619
00:34:04,213 --> 00:34:06,214
Vikka would do as I command.
620
00:34:06,215 --> 00:34:08,215
- He won't hurt anyone unless...
- I gave my word.
621
00:34:12,021 --> 00:34:14,222
You believe your Queen and
the Prime Order are opposites
622
00:34:14,223 --> 00:34:17,025
just because one is less
of a tyrant than the other,
623
00:34:17,026 --> 00:34:19,550
but both would banish us just the same.
624
00:34:19,551 --> 00:34:21,912
Your Queen would just do it in
the name of protecting her people.
625
00:34:21,913 --> 00:34:26,401
- Well, doesn't that make her a good Queen?
- Perhaps for humans.
626
00:34:26,402 --> 00:34:29,393
But the Blackbloods will
never be welcome among them.
627
00:34:29,394 --> 00:34:32,787
Those in power will always
fear us because we're different.
628
00:34:32,788 --> 00:34:35,179
The Realm is big.
629
00:34:35,180 --> 00:34:37,180
There's room for all of us.
630
00:34:39,415 --> 00:34:41,716
Someday soon you're going to
have to pick a side, Talon.
631
00:34:41,717 --> 00:34:44,084
I just hope when that day comes,
632
00:34:44,085 --> 00:34:46,019
we're standing together.
633
00:34:58,972 --> 00:35:00,272
(HORSE WHINNIES)
634
00:35:00,273 --> 00:35:03,065
Your Majesty, it has
come to my attention
635
00:35:03,066 --> 00:35:05,277
that you haven't inspected
your fields as of late.
636
00:35:05,278 --> 00:35:07,246
I'm sure the common folk
will want to see their Queen
637
00:35:07,247 --> 00:35:08,447
as much as these fops.
638
00:35:08,448 --> 00:35:10,082
Will you join me for a ride?
639
00:35:10,083 --> 00:35:12,617
I'll deal with the fops.
640
00:35:17,657 --> 00:35:19,023
Excellent.
641
00:35:42,681 --> 00:35:44,047
(WHINNYING)
642
00:35:50,322 --> 00:35:53,323
(MUSIC PLAYING)
643
00:35:58,595 --> 00:36:01,630
There she is, my Kingdom.
644
00:36:02,334 --> 00:36:05,502
She certainly has seen better days.
645
00:36:05,503 --> 00:36:08,029
Nonsense.
646
00:36:08,030 --> 00:36:09,953
I think she's quite the beauty.
647
00:36:09,954 --> 00:36:12,879
I look forward to
getting to know her more.
648
00:36:12,880 --> 00:36:14,412
You're supposed to be looking out there.
649
00:36:14,413 --> 00:36:17,281
No, this is more pleasant to look at.
650
00:36:17,282 --> 00:36:19,106
Are you trying to woo me, sir?
651
00:36:19,107 --> 00:36:22,299
Oh, it depends. Is it working?
652
00:36:22,300 --> 00:36:24,967
Perhaps. A little bit.
653
00:36:27,637 --> 00:36:29,793
You know, there is something
else you could do for me.
654
00:36:29,794 --> 00:36:31,595
Name it, Your Majesty.
655
00:36:31,596 --> 00:36:36,790
Make peace with your cousin Milus.
656
00:36:36,791 --> 00:36:40,703
- Never.
- He has a sizeable army, and he is your blood.
657
00:36:40,704 --> 00:36:42,772
Your two peoples are alike in every way,
658
00:36:42,773 --> 00:36:46,019
- so, unite them.
- Our people may be alike,
659
00:36:46,020 --> 00:36:48,879
but he is worse than a snake.
660
00:36:48,880 --> 00:36:52,316
Yes, my advisor said that
there's a feud between you?
661
00:36:52,317 --> 00:36:54,466
His grandfather was scum,
his father was scum,
662
00:36:54,467 --> 00:36:55,985
and Milus is no different.
663
00:36:55,986 --> 00:36:59,246
- We don't need allies like him.
- Yes, but we do need allies.
664
00:36:59,247 --> 00:37:03,774
- So, if not Milus, then who?
- Anyone else.
665
00:37:03,775 --> 00:37:05,595
What was the offense committed?
666
00:37:05,596 --> 00:37:08,631
His grandfather built a wall
over my grandfather's land
667
00:37:08,632 --> 00:37:10,190
and claimed it as his own.
668
00:37:10,191 --> 00:37:14,750
My grandfather knocked down
his wall, and they went to war.
669
00:37:14,751 --> 00:37:20,151
A grandfather's war. Ah,
the things we inherit.
670
00:37:20,152 --> 00:37:22,576
If my memory serves me correctly
from my history lessons,
671
00:37:22,577 --> 00:37:25,502
your fathers actually made
peace, but then never spoke.
672
00:37:25,503 --> 00:37:28,328
Was there some other crime committed
after that that I'm not aware of?
673
00:37:28,329 --> 00:37:31,720
- No.
- And has Milus done any harm?
674
00:37:31,721 --> 00:37:35,047
- He is a snake.
- Has he done anything?
675
00:37:35,048 --> 00:37:38,307
He cannot be trusted. He wants my land.
676
00:37:38,308 --> 00:37:41,575
Disputes can be mended, Tobin.
677
00:37:42,235 --> 00:37:44,961
Give him the disputed land
678
00:37:44,962 --> 00:37:47,336
in exchange for declaring his support.
679
00:37:47,337 --> 00:37:50,506
I need you to swallow your pride.
680
00:37:50,507 --> 00:37:53,165
That, my Lord,
681
00:37:53,166 --> 00:37:55,320
is the greatest gift
you can give your Queen.
682
00:37:55,321 --> 00:37:57,145
My own men might lose faith in me.
683
00:37:57,146 --> 00:38:00,715
Convince them it's a
victory, not a surrender.
684
00:38:02,240 --> 00:38:04,807
You are something else, Rosmund.
685
00:38:12,050 --> 00:38:14,652
The ride was exhilarating.
686
00:38:14,653 --> 00:38:17,387
And Tobin said that he would try and
make amends with his cousin Milus.
687
00:38:17,388 --> 00:38:19,256
If he succeeds, then the other noblemen
688
00:38:19,257 --> 00:38:22,925
might turn in their favor
and line up behind us.
689
00:38:22,926 --> 00:38:25,628
But we must act fast.
690
00:38:25,629 --> 00:38:27,263
If the Prime Order discover,
691
00:38:27,264 --> 00:38:29,330
then they'll move quickly to stop us.
692
00:38:32,469 --> 00:38:34,837
You're awfully quiet this evening.
693
00:38:34,838 --> 00:38:36,673
Apologies, ma'am.
694
00:38:36,674 --> 00:38:39,274
Just wrapped up in my
own thoughts, I guess.
695
00:38:49,987 --> 00:38:52,689
We'll set up camp here.
696
00:38:52,690 --> 00:38:54,089
It's good hunting country.
697
00:38:56,859 --> 00:38:58,694
Want to go catch us something to eat?
698
00:38:58,695 --> 00:39:00,162
Save the rations?
699
00:39:00,163 --> 00:39:02,497
I do all my hunting
with Vikka by my side.
700
00:39:02,498 --> 00:39:03,932
You mean Vikka does
all the hunting with you
701
00:39:03,933 --> 00:39:06,101
- by his side.
- No, that's not what I...
702
00:39:06,102 --> 00:39:08,103
Can you at least make a fire?
703
00:39:08,104 --> 00:39:09,870
Or does Vikka do that for you, too?
704
00:39:30,359 --> 00:39:31,625
(HORSE WHINNYING)
705
00:39:39,535 --> 00:39:41,134
(HORSE WHINNIES)
706
00:40:06,761 --> 00:40:09,263
Garret?
707
00:40:09,264 --> 00:40:12,298
Talon! What in the Gods
are you doing out here?
708
00:40:12,299 --> 00:40:16,369
You're alive. I thought you were dead.
709
00:40:36,390 --> 00:40:39,691
(MUSIC PLAYING)
710
00:40:47,185 --> 00:40:48,785
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
53140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.