Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:03,295
TALON: My name is Talon.
2
00:00:03,296 --> 00:00:05,898
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:05,899 --> 00:00:08,595
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:08,596 --> 00:00:11,532
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,533 --> 00:00:13,674
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:13,675 --> 00:00:15,602
passed to me by my dying mother.
7
00:00:15,603 --> 00:00:18,520
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:18,521 --> 00:00:20,991
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:20,992 --> 00:00:23,277
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,278 --> 00:00:25,529
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,530 --> 00:00:28,382
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:28,383 --> 00:00:31,914
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:31,915 --> 00:00:33,763
MISTRESS: Previously on "The Outpost"...
14
00:00:33,764 --> 00:00:37,614
She's a false queen. The girl in
the portrait looked a lot like Gwynn.
15
00:00:37,615 --> 00:00:40,794
But the real Rosmund
had a misshapen face.
16
00:00:40,795 --> 00:00:42,287
You have to promise to help the Queen.
17
00:00:42,288 --> 00:00:44,339
With a Lu-Qiri army, she
can defeat the Prime Order.
18
00:00:44,340 --> 00:00:47,301
Help me summon my kinsmen and
we will win your war for you.
19
00:00:47,302 --> 00:00:50,794
- You have my word.
- (SPEAKING BLACKBLOOD)
20
00:00:50,795 --> 00:00:53,464
ZED: So you want me to
give up all of my advantage
21
00:00:53,465 --> 00:00:55,574
to save some human woman I've never met.
22
00:00:55,575 --> 00:00:57,996
- Yes.
- Talon will never give in to your demands.
23
00:00:57,997 --> 00:01:00,238
Looks like you aren't the One.
24
00:01:00,239 --> 00:01:02,212
(GROWLING)
25
00:01:02,213 --> 00:01:03,579
(GRUNTING)
26
00:01:03,580 --> 00:01:05,736
- I may not be the One...
- (GRUNTING)
27
00:01:05,737 --> 00:01:07,588
... but neither are you.
28
00:01:07,589 --> 00:01:10,040
WYTHERS: I'm heading out
to bring my son's body back.
29
00:01:10,041 --> 00:01:12,927
- Garret!
- What say you, Mr. Spears?
30
00:01:12,928 --> 00:01:14,860
I am yours.
31
00:01:18,433 --> 00:01:20,509
Please, Majesty, can you stand still?
32
00:01:20,510 --> 00:01:21,960
Janzo said I should apply this
33
00:01:21,961 --> 00:01:24,745
several times a day to prevent scarring.
34
00:01:24,746 --> 00:01:26,571
She's going to be angry with me.
35
00:01:26,572 --> 00:01:30,440
You are her queen. She'll understand.
36
00:01:30,441 --> 00:01:32,390
What will I understand?
37
00:01:32,391 --> 00:01:36,134
Talon, you're here. And without a knock.
38
00:01:36,135 --> 00:01:38,727
Shall I leave so you two
can finish talking about me?
39
00:01:38,728 --> 00:01:41,162
Oh, stop it. Come, please, sit down.
40
00:01:48,960 --> 00:01:53,019
After the events of yesterday,
seeing those demons fight,
41
00:01:53,020 --> 00:01:56,500
and learning that there are more
Blackbloods out there like that Rebb,
42
00:01:56,501 --> 00:02:00,568
Talon, I no longer think it's
wise to summon a demon army.
43
00:02:00,569 --> 00:02:03,853
You said yourself that you didn't
think you could control a whole army.
44
00:02:03,854 --> 00:02:07,056
But you need an army to defend
yourself against the Prime Order,
45
00:02:07,057 --> 00:02:09,790
which is no doubt already on its way.
46
00:02:09,791 --> 00:02:12,506
Look, I just... I just need some time.
47
00:02:13,429 --> 00:02:15,629
Zed may have answers. He can help.
48
00:02:16,876 --> 00:02:19,434
- Zed?
- Yeah. He, um,
49
00:02:19,435 --> 00:02:21,093
he's another Blackblood.
50
00:02:21,094 --> 00:02:22,501
Another Blackblood?
51
00:02:22,502 --> 00:02:25,124
It was his demon that helped save you.
52
00:02:25,125 --> 00:02:26,692
That doesn't mean he would fight for me.
53
00:02:26,693 --> 00:02:28,284
Clearly, Blackbloods are dangerous.
54
00:02:30,655 --> 00:02:32,557
- You're not serious, are you?
- I don't mean you, Talon.
55
00:02:32,558 --> 00:02:35,273
- You're part of this world.
- They were part of this world, too,
56
00:02:35,274 --> 00:02:36,373
before they were betrayed.
57
00:02:36,374 --> 00:02:38,735
Okay, enough. We will find another way.
58
00:02:38,736 --> 00:02:40,494
One that doesn't include monsters.
59
00:02:44,010 --> 00:02:46,287
And by monsters, I
assume you mean Lu-Qiri.
60
00:02:47,501 --> 00:02:50,243
Talon, before yesterday I'd
never actually seen a Lu-Qiri.
61
00:02:50,244 --> 00:02:52,551
Now I've stood face to
face with one up close.
62
00:02:52,552 --> 00:02:54,198
I know how dangerous they are.
63
00:02:54,199 --> 00:02:56,346
They're only dangerous in the
command of dangerous people.
64
00:02:56,347 --> 00:02:57,887
You mean dangerous Blackbloods.
65
00:03:01,152 --> 00:03:03,301
You will send the demon back,
66
00:03:03,302 --> 00:03:05,126
and the Blackblood that came with it.
67
00:03:05,127 --> 00:03:06,742
Do it today.
68
00:03:06,743 --> 00:03:08,150
Vikka and Zed.
69
00:03:08,151 --> 00:03:10,378
- I'm sorry?
- Their names.
70
00:03:10,379 --> 00:03:11,871
You should at least know their names
71
00:03:11,872 --> 00:03:13,748
before you send them back
to that horrible place.
72
00:03:13,749 --> 00:03:15,490
They saved your life.
73
00:03:15,491 --> 00:03:18,150
- Talon...
- It's an order, right?
74
00:03:18,151 --> 00:03:19,919
It is.
75
00:03:24,968 --> 00:03:26,434
As you wish, my Queen.
76
00:03:34,719 --> 00:03:37,677
(THEME MUSIC PLAYING)
77
00:03:37,678 --> 00:03:41,678
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
78
00:03:45,438 --> 00:03:46,438
Stables.
79
00:03:50,995 --> 00:03:52,986
Ah.
80
00:03:52,987 --> 00:03:54,045
Here you go.
81
00:03:58,390 --> 00:04:00,331
A fine morning to you, sir.
82
00:04:00,332 --> 00:04:02,204
It will be a lot finer with
a piece of meat in me belly
83
00:04:02,205 --> 00:04:03,930
and a good bed to keep in.
84
00:04:05,801 --> 00:04:08,510
I started out on the Watch meself.
85
00:04:08,511 --> 00:04:10,604
Not in as fine a place
as this, mind you.
86
00:04:10,605 --> 00:04:13,705
Oh, do you still serve?
87
00:04:13,706 --> 00:04:15,363
I do indeed.
88
00:04:15,364 --> 00:04:17,445
No finer honor than to serve The Three.
89
00:04:17,446 --> 00:04:19,846
It's what brings me to the Capital.
90
00:04:19,847 --> 00:04:24,925
I'm a Gate Marshal, tracking an
escaped prisoner badly wounded.
91
00:04:24,926 --> 00:04:27,146
I think the Ambassador may have
picked him up along the way.
92
00:04:27,147 --> 00:04:29,379
Did you happen to see him come by?
93
00:04:29,380 --> 00:04:32,058
Yeah. Dred rode in here with a prisoner,
94
00:04:32,059 --> 00:04:35,821
and buckets of blood
leaking from that one.
95
00:04:35,822 --> 00:04:37,344
Probably dead by now.
96
00:04:38,843 --> 00:04:43,879
Well, uh, I'm supposed to
pick him up dead or alive.
97
00:04:43,880 --> 00:04:45,946
Do you know where I might find him?
98
00:04:45,947 --> 00:04:49,982
Well, they would have taken
him to the Institute either way.
99
00:04:49,983 --> 00:04:52,143
Might check with the Watch there.
100
00:04:54,809 --> 00:04:56,341
I will indeed.
101
00:04:56,342 --> 00:04:58,402
Thanks for your help.
102
00:04:58,403 --> 00:05:00,252
Now go get some rest, huh?
103
00:05:00,253 --> 00:05:02,187
Thank you, sir.
104
00:05:07,673 --> 00:05:10,365
No, no, no.
105
00:05:10,366 --> 00:05:12,908
- No?
- Yes. No, Naya.
106
00:05:12,909 --> 00:05:14,349
Every time you come in here,
107
00:05:14,350 --> 00:05:16,027
you come in and think up some new idea
108
00:05:16,028 --> 00:05:18,029
about how I can humiliate myself,
109
00:05:18,030 --> 00:05:20,282
and I'm very respectfully done.
110
00:05:20,283 --> 00:05:21,815
No.
111
00:05:21,816 --> 00:05:24,724
The kiss didn't work then?
112
00:05:24,725 --> 00:05:27,425
No, it didn't work, Naya.
113
00:05:27,426 --> 00:05:29,875
Well, um, you're not dead,
114
00:05:29,876 --> 00:05:31,802
so it must not have gone too horribly.
115
00:05:31,803 --> 00:05:33,877
No, not too horribly at all.
116
00:05:33,878 --> 00:05:35,722
Actually, do you know
what she said to me?
117
00:05:35,723 --> 00:05:37,998
She said that maybe eventually
118
00:05:37,999 --> 00:05:40,602
she might love me in 30 or 40 moons.
119
00:05:40,603 --> 00:05:44,054
So why don't you just go
and check back with me then?
120
00:05:44,055 --> 00:05:46,057
I'm sorry it didn't go
as well as I expected.
121
00:05:46,058 --> 00:05:47,992
(CLATTERING)
122
00:05:56,786 --> 00:05:58,712
Um, show me.
123
00:05:58,713 --> 00:06:00,812
Show you what?
124
00:06:00,813 --> 00:06:03,721
Show me how you kissed her.
125
00:06:03,722 --> 00:06:07,888
Um, for purely scientific
reasons, so, um,
126
00:06:07,889 --> 00:06:11,262
you know, I can understand what
you could have done differently.
127
00:06:12,198 --> 00:06:15,395
Well, it won't be an exact recreation
because we're in a different room
128
00:06:15,396 --> 00:06:17,088
and you're much smaller than Talon...
129
00:06:17,089 --> 00:06:18,731
Janzo.
130
00:06:19,884 --> 00:06:21,164
All right.
131
00:06:30,895 --> 00:06:32,495
Mm.
132
00:06:39,998 --> 00:06:42,572
No.
133
00:06:42,573 --> 00:06:45,232
You couldn't have done
anything differently.
134
00:06:45,233 --> 00:06:48,035
That was, um, perfect.
135
00:06:49,257 --> 00:06:51,206
MISTRESS: Janzo!
136
00:06:51,207 --> 00:06:53,641
- Janzo.
- Yes, Mum?
137
00:07:03,103 --> 00:07:05,270
Gods. Did you rob a treasury?
138
00:07:05,271 --> 00:07:07,257
You know as well as I
do that the treasury
139
00:07:07,258 --> 00:07:09,113
is about as empty as Munt's head.
140
00:07:09,114 --> 00:07:13,024
This is all mine.
141
00:07:13,025 --> 00:07:16,083
Mine, mine, mine, and your
Auntie's turning up in a minute.
142
00:07:16,084 --> 00:07:18,149
Right, although you do realize
143
00:07:18,150 --> 00:07:21,226
that that doesn't explain any of this.
144
00:07:21,227 --> 00:07:22,634
Indeed, Elinor.
145
00:07:22,635 --> 00:07:24,437
Please do explain all of this.
146
00:07:24,438 --> 00:07:26,012
Morning, Aunt Gertie.
147
00:07:26,013 --> 00:07:27,593
Morning, Janzo.
148
00:07:27,594 --> 00:07:31,861
Well, sister? You insisted
I visit you this morning.
149
00:07:31,862 --> 00:07:34,240
Is it to apologize
for our last encounter
150
00:07:34,241 --> 00:07:36,616
or help you with your counting?
151
00:07:36,617 --> 00:07:38,977
You never were very good at maths.
152
00:07:39,858 --> 00:07:41,391
Have a seat, sister.
153
00:07:41,392 --> 00:07:44,384
Janzo, wine. Best we've
got and a couple of glasses.
154
00:07:44,385 --> 00:07:47,210
Right. It's just you realize
we only have one type of wine
155
00:07:47,211 --> 00:07:48,627
and it's not really very good.
156
00:07:48,628 --> 00:07:50,868
Janzo, your auntie's
getting older by the second.
157
00:07:58,069 --> 00:07:59,518
What are you laughing at?
158
00:07:59,519 --> 00:08:00,994
You, Elinor.
159
00:08:02,486 --> 00:08:04,955
Is this because I called you poor?
160
00:08:04,956 --> 00:08:07,007
You want to prove that
you're wealthier than me?
161
00:08:07,008 --> 00:08:09,451
Well, my dear sister, I freely admit it.
162
00:08:09,452 --> 00:08:11,371
I have no wealth of my own.
163
00:08:12,613 --> 00:08:15,182
But I live in a mansion the
size of this whole Outpost.
164
00:08:15,183 --> 00:08:17,893
I have servants that
wait on me day and night.
165
00:08:17,894 --> 00:08:20,223
And I have the ear of the future king.
166
00:08:21,347 --> 00:08:24,482
It's not about money, dear sister.
167
00:08:25,810 --> 00:08:27,610
It's about power.
168
00:08:30,681 --> 00:08:35,536
Well, if it's about
power then, dear sister,
169
00:08:35,537 --> 00:08:37,746
you don't have a pot to pee in.
170
00:08:37,747 --> 00:08:39,939
Gods, where did you learn this language?
171
00:08:39,940 --> 00:08:42,376
Right here.
172
00:08:42,377 --> 00:08:47,030
While you were away getting a
proper education with your father,
173
00:08:47,031 --> 00:08:49,522
I was here learning
something much more important.
174
00:08:49,523 --> 00:08:51,330
Oh? And what's that?
175
00:08:52,971 --> 00:08:54,336
People.
176
00:08:54,337 --> 00:08:57,248
I learnt a lot about people.
177
00:08:57,249 --> 00:08:59,685
You see, I learnt how to read people,
178
00:08:59,686 --> 00:09:01,669
what they want, what they don't want.
179
00:09:01,670 --> 00:09:05,372
And let me tell you something,
Gwynn doesn't want your Baron,
180
00:09:05,373 --> 00:09:08,782
so you don't have the future king's ear.
181
00:09:08,783 --> 00:09:13,386
You have the ear of
a spoiled rotten lout.
182
00:09:20,843 --> 00:09:24,961
Your Majesty, my soldiers
cannot continue at this pace.
183
00:09:24,962 --> 00:09:29,330
Their hands are bleeding. Day and
night they are digging the trenches,
184
00:09:29,331 --> 00:09:32,501
even though we've got nothing to
line them with but sharp sticks.
185
00:09:32,502 --> 00:09:34,828
We need steel, Your Majesty.
186
00:09:34,829 --> 00:09:37,264
Not just for our
defenses, but for our men.
187
00:09:37,265 --> 00:09:40,621
There's steel in those mines,
begging your pardon, my Queen,
188
00:09:40,622 --> 00:09:42,460
just waiting to be forged,
189
00:09:42,461 --> 00:09:45,481
and men willing to go in,
but for a fair day's wage.
190
00:09:45,482 --> 00:09:48,310
- Wait your turn, sir.
- I've been waiting all day.
191
00:09:48,311 --> 00:09:50,260
Me, too. There is no food.
192
00:09:50,261 --> 00:09:52,001
How is she going to
pay your miners, huh?
193
00:09:52,002 --> 00:09:54,031
How about she stops
paying your soldiers?
194
00:09:54,032 --> 00:09:59,035
(ALL SHOUTING AT ONCE)
195
00:10:00,312 --> 00:10:01,789
Enough.
196
00:10:01,790 --> 00:10:03,247
Enough!
197
00:10:04,483 --> 00:10:06,668
Your problems are my problems,
198
00:10:06,669 --> 00:10:09,352
but we must unite
together to solve them.
199
00:10:09,353 --> 00:10:12,136
I will not stand here and lie to you.
200
00:10:12,137 --> 00:10:14,784
I cannot snap my fingers
and alleviate our woes.
201
00:10:14,785 --> 00:10:16,568
Not without a little time.
202
00:10:16,569 --> 00:10:19,812
I know we need more men
and the money to arm them.
203
00:10:19,813 --> 00:10:23,222
And I know that the
solution is in the mines.
204
00:10:23,223 --> 00:10:26,671
But I cannot ask men to work
without a way to pay them.
205
00:10:26,672 --> 00:10:28,594
What about the food?
206
00:10:30,779 --> 00:10:35,398
Captain Orlick, how much grain
is left in the winter storehouses?
207
00:10:35,399 --> 00:10:37,474
That's for the soldiers, Your Majesty.
208
00:10:37,475 --> 00:10:38,867
Not anymore.
209
00:10:40,154 --> 00:10:43,855
My rightful claim to the throne
has put us in a tenuous position,
210
00:10:43,856 --> 00:10:47,835
but I will not have starving subjects.
211
00:10:47,836 --> 00:10:51,848
Start rationing the food.
That will help for now.
212
00:10:51,849 --> 00:10:53,907
Thank you. Thank you, Your Grace.
213
00:10:53,908 --> 00:10:59,611
You have my word, I will find a
way to solve all these problems.
214
00:10:59,612 --> 00:11:01,004
You're not alone.
215
00:11:25,606 --> 00:11:26,898
SANA: What do you think?
216
00:11:26,899 --> 00:11:28,441
When I suggested we go for a walk,
217
00:11:28,442 --> 00:11:31,443
I was hoping to see a
bit more of the Capital.
218
00:11:31,444 --> 00:11:34,510
You're still healing, Garret.
219
00:11:34,511 --> 00:11:38,370
Besides, I want to be by your
side as you walk those streets
220
00:11:38,371 --> 00:11:40,963
and learn about our home.
221
00:12:06,627 --> 00:12:08,368
I've missed you.
222
00:12:08,369 --> 00:12:10,031
How can you miss me, silly?
223
00:12:10,032 --> 00:12:12,268
I never left your side.
224
00:12:20,555 --> 00:12:22,388
Have you taken your medication?
225
00:12:24,338 --> 00:12:26,072
Not yet today.
226
00:12:26,073 --> 00:12:28,591
Take it now.
227
00:12:31,463 --> 00:12:32,855
Of course.
228
00:13:09,126 --> 00:13:10,918
You summoned me, Your Majesty?
229
00:13:10,919 --> 00:13:12,669
I did indeed.
230
00:13:12,670 --> 00:13:15,600
I wanted to thank you for
trying to save me from my captor.
231
00:13:15,601 --> 00:13:18,301
It was very brave.
232
00:13:18,302 --> 00:13:20,043
How are feeling?
233
00:13:20,044 --> 00:13:24,997
- Never been better.
- You're drunk.
234
00:13:24,998 --> 00:13:27,306
I'm celebrating our engagement.
235
00:13:27,307 --> 00:13:30,664
That's funny. I don't recalled
accepting your proposal, Master Tobin.
236
00:13:30,665 --> 00:13:33,848
Well, Your Majesty, seeing as your...
237
00:13:33,849 --> 00:13:36,657
your coffers are empty, your
battlements are unmanned,
238
00:13:36,658 --> 00:13:38,905
and your three days are long up,
239
00:13:38,906 --> 00:13:40,114
I was feeling confident.
240
00:13:40,115 --> 00:13:41,916
So shall we celebrate together?
241
00:13:41,917 --> 00:13:43,420
Yeah?
242
00:13:43,421 --> 00:13:45,587
But I have nothing to drink to.
243
00:13:45,588 --> 00:13:48,015
- Okay.
- You're right.
244
00:13:48,016 --> 00:13:50,990
Nothing has changed since
your proposed marriage.
245
00:13:50,991 --> 00:13:54,253
If the Prime Order marched on my
gates today, my army would fail.
246
00:13:54,254 --> 00:13:57,190
I would be hanged for treason or worse.
247
00:13:57,191 --> 00:14:00,152
We desperately need more men
and the money to arm them,
248
00:14:00,153 --> 00:14:02,665
but nevertheless,
249
00:14:03,837 --> 00:14:05,271
I've made my decision.
250
00:14:08,165 --> 00:14:10,808
I am not desperate enough to marry you.
251
00:14:12,366 --> 00:14:15,501
A drunkard, a lecher.
252
00:14:16,694 --> 00:14:20,140
A man who thinks that the best way
253
00:14:20,141 --> 00:14:22,791
to ask for the Queen's hand in marriage
254
00:14:22,792 --> 00:14:24,315
is to back her into a corner
255
00:14:24,316 --> 00:14:26,554
and taunt her for lack of options.
256
00:14:27,887 --> 00:14:31,698
You are not deserving
of a place at my side.
257
00:14:31,699 --> 00:14:33,148
Do you think I'm bluffing?
258
00:14:33,149 --> 00:14:35,044
This isn't a game of Octor.
259
00:14:35,045 --> 00:14:38,139
If you do not accept my
proposal, I will take my men,
260
00:14:38,140 --> 00:14:40,581
I'll take my gold, and I will leave.
261
00:14:40,582 --> 00:14:43,362
- I mean it.
- So do I.
262
00:14:44,700 --> 00:14:46,024
You have no honor.
263
00:14:46,025 --> 00:14:48,483
You care for nothing but yourself.
264
00:14:48,484 --> 00:14:51,534
And I shall happily watch
from my unmanned battlements
265
00:14:51,535 --> 00:14:56,472
as you turn tail and
leave my Outpost for good.
266
00:14:58,454 --> 00:15:02,155
- You may go.
- You'll regret this.
267
00:15:02,156 --> 00:15:06,092
Perhaps, but I would regret
the other option far more.
268
00:15:11,985 --> 00:15:13,708
- NAYA: That was...
- Idiotic?
269
00:15:13,709 --> 00:15:17,104
No. That was incredible.
270
00:15:17,105 --> 00:15:19,746
It's just that...
271
00:15:19,747 --> 00:15:22,531
what are you going to do now, Majesty?
272
00:15:22,532 --> 00:15:24,294
The Prime Order army could be days away.
273
00:15:24,295 --> 00:15:26,145
I have no idea.
274
00:15:48,085 --> 00:15:50,094
(GRUNTING)
275
00:15:53,975 --> 00:15:55,833
I got a couple of questions for you.
276
00:15:55,834 --> 00:15:59,118
It would be a smart idea if
you answered them honestly.
277
00:15:59,119 --> 00:16:00,838
You seem like a smart geezer,
278
00:16:00,839 --> 00:16:03,216
so, uh, we don't have a problem, do we?
279
00:16:03,217 --> 00:16:05,082
(SHUDDERS)
280
00:16:05,083 --> 00:16:08,200
Now when I take my hand away,
281
00:16:08,201 --> 00:16:10,615
you scream, I'll cut your bits off.
282
00:16:11,901 --> 00:16:15,102
You lie to me, I'll cut your bits off.
283
00:16:15,103 --> 00:16:16,407
And if you run...
284
00:16:16,408 --> 00:16:19,400
(MUFFLED) You'll cut my bits off.
285
00:16:19,401 --> 00:16:22,211
Yeah. Smart man indeed.
286
00:16:27,282 --> 00:16:30,650
Is Garret Spears still alive?
287
00:16:30,651 --> 00:16:33,586
I don't know, I swear.
288
00:16:41,547 --> 00:16:42,827
Get that cape off.
289
00:17:29,520 --> 00:17:32,545
- Garret?
- Wythers? What...
290
00:17:32,546 --> 00:17:34,620
what are you doing here?
291
00:17:34,621 --> 00:17:36,759
I was going to break
in and save your ass.
292
00:17:38,312 --> 00:17:39,955
I thought you'd look
a right bloody mess.
293
00:17:39,956 --> 00:17:41,731
Oh, I did. They fixed me up.
294
00:17:41,732 --> 00:17:43,750
- It's good to see you.
- Likewise.
295
00:17:43,751 --> 00:17:45,806
I can't believe you came all this way.
296
00:17:45,807 --> 00:17:49,103
Garret, you're my only child.
297
00:17:49,104 --> 00:17:51,064
I thought you'd all forgotten me.
298
00:17:51,065 --> 00:17:53,503
Don't be daft. Come on,
let's get you out of here.
299
00:17:53,504 --> 00:17:55,703
No, no. I'm not going anywhere.
300
00:17:55,704 --> 00:17:57,264
This is my home now.
301
00:17:57,265 --> 00:17:58,955
What are you talking about, boy?
302
00:17:58,956 --> 00:18:01,030
The Outpost is rotten.
303
00:18:01,031 --> 00:18:04,378
A false queen, a Blackblood
intent on destroying the world.
304
00:18:04,379 --> 00:18:07,205
What would I be going
back to? A life of lies?
305
00:18:07,206 --> 00:18:08,942
Keep your voice down. Have you gone mad?
306
00:18:08,943 --> 00:18:12,635
You're mad if you think I'd
go back knowing the truth.
307
00:18:12,636 --> 00:18:16,396
Those people want to commit
treason against The Holy Three.
308
00:18:17,726 --> 00:18:18,937
Enough of that.
309
00:18:20,531 --> 00:18:22,730
I'll drag you back to
the Outpost on my shoulder
310
00:18:22,731 --> 00:18:24,791
like a sack of spuds if I have to.
311
00:18:26,568 --> 00:18:28,544
No.
312
00:18:31,966 --> 00:18:33,549
Guards!
313
00:18:35,994 --> 00:18:38,161
You'd call the guards
on your own father?
314
00:18:38,162 --> 00:18:39,598
It's for your own good.
315
00:18:39,599 --> 00:18:41,399
- Who is this?
- He's my father.
316
00:18:42,593 --> 00:18:44,460
And he's as blind as I once was.
317
00:18:44,461 --> 00:18:47,004
- Take him away.
- What have they done to you, boy?
318
00:18:47,005 --> 00:18:49,580
- Take him away!
- Huh?
319
00:18:49,581 --> 00:18:50,948
What have they done?
320
00:18:53,136 --> 00:18:55,294
You can fix him, can't you?
321
00:18:55,295 --> 00:18:56,827
As you fixed me?
322
00:18:56,828 --> 00:18:59,411
I will take care of him, I promise you.
323
00:18:59,412 --> 00:19:01,004
Thank you.
324
00:19:05,750 --> 00:19:07,410
What? I'm a prisoner here as well, then?
325
00:19:07,411 --> 00:19:09,193
You can leave come morning,
326
00:19:09,194 --> 00:19:10,735
and good riddance to you.
327
00:19:10,736 --> 00:19:12,646
I've been looking for you everywhere.
328
00:19:12,647 --> 00:19:14,397
I wanted to go see Vikka,
but these two idiots...
329
00:19:14,398 --> 00:19:15,855
Are doing their job.
330
00:19:17,087 --> 00:19:18,920
Come on.
331
00:19:18,921 --> 00:19:21,862
MAN: Go back to that filthy...
332
00:19:21,863 --> 00:19:25,689
Save their queen and
this is how they act.
333
00:19:25,690 --> 00:19:27,920
- Filthy.
- (CROWD MURMURING)
334
00:19:27,921 --> 00:19:30,814
Seems not too much has
changed in this world.
335
00:19:33,050 --> 00:19:35,261
- Talon, I brought you medicine.
- Look, not now, Janzo.
336
00:19:35,262 --> 00:19:36,679
- Please.
- Blackbloods heal fast.
337
00:19:36,680 --> 00:19:38,963
She doesn't need your medicine, human.
338
00:19:38,964 --> 00:19:41,047
Please.
339
00:19:41,048 --> 00:19:42,048
Thanks.
340
00:19:44,855 --> 00:19:46,622
(MUTTERING)
341
00:19:52,247 --> 00:19:54,697
Janzo!
342
00:19:54,698 --> 00:19:56,802
Gwynn needs more of the
ointment you gave me.
343
00:19:56,803 --> 00:19:58,836
Naya, hello.
344
00:19:58,837 --> 00:20:00,888
It's um... it's nice to see you.
345
00:20:00,889 --> 00:20:02,296
(PLAGUELINGS SCREECHING)
346
00:20:02,297 --> 00:20:03,556
- Janzo?
- Hmm?
347
00:20:03,557 --> 00:20:05,448
Are you all right?
348
00:20:05,449 --> 00:20:07,656
- You're acting a bit odd.
- No, I'm not.
349
00:20:09,629 --> 00:20:11,271
- Am I making you nervous?
- No.
350
00:20:12,768 --> 00:20:14,258
No.
351
00:20:14,259 --> 00:20:16,111
Actually, if you must know,
352
00:20:16,112 --> 00:20:18,377
I've just been a bit distracted lately.
353
00:20:18,378 --> 00:20:23,372
- What, by me?
- Amongst other things, yes.
354
00:20:23,373 --> 00:20:25,122
Really?
355
00:20:27,115 --> 00:20:29,940
(HISSING)
356
00:20:29,941 --> 00:20:31,041
- Naya!
- (GASPS)
357
00:20:36,591 --> 00:20:37,939
What are you doing?
358
00:20:39,334 --> 00:20:40,887
I just saved your life.
359
00:20:42,631 --> 00:20:43,890
Thank you.
360
00:20:45,332 --> 00:20:46,582
Though now that I think about it,
361
00:20:46,583 --> 00:20:47,885
you not being a colipsum user,
362
00:20:47,886 --> 00:20:49,711
your life wasn't terribly in danger.
363
00:20:49,712 --> 00:20:51,296
I mean, just the... the puncture wound
364
00:20:51,297 --> 00:20:52,965
of a parasitic Plagueling worm
365
00:20:52,966 --> 00:20:54,425
is quite unpleasant.
366
00:20:54,426 --> 00:20:56,502
It becomes a red mound of swollen skin
367
00:20:56,503 --> 00:20:59,356
that secretes a
surprising amount of pus.
368
00:20:59,357 --> 00:21:00,965
Would have looked ghastly
on your beautiful neck.
369
00:21:00,966 --> 00:21:03,360
Janzo, will you...
370
00:21:03,361 --> 00:21:06,814
I mean, would you like
to meet me tomorrow?
371
00:21:06,815 --> 00:21:09,682
- Hmm?
- Take a walk in the gardens?
372
00:21:09,683 --> 00:21:12,049
The sun might do us both some good.
373
00:21:12,050 --> 00:21:14,550
- The sun?
- Mm-hmm.
374
00:21:14,551 --> 00:21:16,134
The sun.
375
00:21:16,980 --> 00:21:20,124
Naya, you're a bloody genius.
376
00:21:21,224 --> 00:21:24,466
Why do Plaguelings only
come out at night, huh?
377
00:21:24,467 --> 00:21:26,416
I don't know.
378
00:21:26,417 --> 00:21:28,075
Well, I don't know either.
379
00:21:28,076 --> 00:21:30,568
But I'm gonna find out.
380
00:21:30,569 --> 00:21:31,569
(CHUCKLES)
381
00:21:36,970 --> 00:21:38,386
I told you to stay here.
382
00:21:38,387 --> 00:21:39,994
Can you blame me?
383
00:21:39,995 --> 00:21:42,515
A century of confinement?
I wanted some fresh air.
384
00:21:47,721 --> 00:21:50,961
Gwynn commanded me to send you
and Vikka back through the portal.
385
00:21:54,862 --> 00:21:57,178
And I think she's right.
386
00:21:57,179 --> 00:21:58,196
No, you don't.
387
00:22:01,711 --> 00:22:03,327
People are afraid of you.
388
00:22:03,328 --> 00:22:05,488
People are always scared of
what they don't understand.
389
00:22:06,264 --> 00:22:07,528
Are you afraid?
390
00:22:08,760 --> 00:22:12,696
- I just don't trust you.
- That's wise.
391
00:22:14,004 --> 00:22:15,748
Well, I can't very well
gain your confidence
392
00:22:15,749 --> 00:22:18,392
if you send me back to the
darkness and dust, now can I?
393
00:22:21,357 --> 00:22:22,922
So the odd little man was right.
394
00:22:22,923 --> 00:22:24,454
You're still hurt.
395
00:22:25,342 --> 00:22:26,942
Let me see.
396
00:22:29,137 --> 00:22:31,505
It's fine. Janzo will fix it.
397
00:22:31,506 --> 00:22:32,939
I want to help, Talon.
398
00:22:43,829 --> 00:22:46,779
Hmm. Broken bones.
399
00:22:46,780 --> 00:22:48,094
Take us longer to heal.
400
00:22:49,449 --> 00:22:50,841
Take off your shirt.
401
00:22:53,495 --> 00:22:55,721
It's purely medicinal.
402
00:23:05,846 --> 00:23:08,175
I meant what I said, Talon.
403
00:23:08,176 --> 00:23:09,943
I want to help.
404
00:23:12,000 --> 00:23:14,441
You want to help your own people.
405
00:23:14,442 --> 00:23:15,545
No one else.
406
00:23:17,018 --> 00:23:18,368
You're just like Rebb.
407
00:23:19,239 --> 00:23:22,815
Rebb would sooner see this world
burn than share it with humans.
408
00:23:22,816 --> 00:23:24,692
My clan understands compromise,
409
00:23:24,693 --> 00:23:26,709
especially if it means our freedom.
410
00:23:30,486 --> 00:23:32,210
Rebb said my ancestors are the reason
411
00:23:32,211 --> 00:23:34,067
the Blackbloods are
trapped behind the portal,
412
00:23:36,679 --> 00:23:38,795
that my clan tricked their own people.
413
00:23:38,796 --> 00:23:42,356
No, I believe your clan
was tricked, too, by humans.
414
00:23:44,212 --> 00:23:45,311
My people don't blame you.
415
00:23:45,312 --> 00:23:47,386
They understand the
history of the Blackbloods.
416
00:23:48,268 --> 00:23:50,718
Humans use us, they
take advantage of us,
417
00:23:50,719 --> 00:23:52,319
and they discard us.
418
00:23:59,486 --> 00:24:01,286
Gwynn wants you gone.
419
00:24:02,754 --> 00:24:04,646
She thinks you're dangerous.
420
00:24:06,004 --> 00:24:07,670
Are all humans dangerous?
421
00:24:07,671 --> 00:24:09,638
- Of course not.
- Blackbloods are no different.
422
00:24:11,069 --> 00:24:13,800
Your Queen doesn't
seem to understand that.
423
00:24:13,801 --> 00:24:16,457
But you, you want to
understand, don't you?
424
00:24:18,066 --> 00:24:21,234
You need to be with
your own people, Talon.
425
00:24:21,235 --> 00:24:22,750
And if you intend to be the One
426
00:24:22,751 --> 00:24:25,034
and control the Asterkinj, you need me.
427
00:24:25,035 --> 00:24:27,402
I know the names of
every single Lu-Qiri.
428
00:24:27,403 --> 00:24:29,999
Just think, with me by your side,
we could bring back our people.
429
00:24:30,911 --> 00:24:33,561
If I let you stay, I'm disobeying
direct orders from the Queen.
430
00:24:34,695 --> 00:24:36,283
I won't tell if you won't.
431
00:24:38,335 --> 00:24:40,455
I mean, for all I know, she's right.
432
00:24:41,280 --> 00:24:43,771
You could be dangerous.
433
00:24:43,772 --> 00:24:45,205
I could be.
434
00:24:47,286 --> 00:24:49,160
Talon, you have so much to learn,
435
00:24:49,161 --> 00:24:52,254
and I'm the only one who can teach you.
436
00:24:54,780 --> 00:24:56,505
Then stay here.
437
00:24:58,003 --> 00:25:00,120
All right, well, no
more wandering around.
438
00:25:00,121 --> 00:25:03,322
No one can find out that
I disobeyed the Queen.
439
00:25:03,323 --> 00:25:05,000
You've made the right decision.
440
00:25:05,001 --> 00:25:06,852
- Then prove it.
- (CHUCKLES)
441
00:25:15,095 --> 00:25:17,863
(DOOR OPENS)
442
00:25:22,185 --> 00:25:24,395
I've been told you have an
urgent need to speak with me.
443
00:25:24,396 --> 00:25:26,205
(CLEARS THROAT)
444
00:25:30,962 --> 00:25:33,411
Yes, Your Majesty. Uh,
take a seat, would you?
445
00:25:34,739 --> 00:25:37,467
How kind of you to offer
me a seat on my own throne.
446
00:25:37,468 --> 00:25:40,138
But something tells me I ought
to remain standing at the moment.
447
00:25:40,139 --> 00:25:42,382
What is it that's brought you
here to see me this morning?
448
00:25:42,383 --> 00:25:43,653
I'll cut straight to it.
449
00:25:43,654 --> 00:25:46,656
You sent the Baron packing
with a good spanking,
450
00:25:46,657 --> 00:25:48,880
if the talk in the pub is any measure.
451
00:25:48,881 --> 00:25:50,715
Yes, well, he was not a good match.
452
00:25:50,716 --> 00:25:52,665
Except he had everything you need.
453
00:25:52,666 --> 00:25:58,119
- Not everything.
- Your Majesty, uh,
454
00:25:58,120 --> 00:26:02,644
speaking as a woman who's had
455
00:26:02,645 --> 00:26:04,927
her fair share of men,
456
00:26:04,928 --> 00:26:06,418
I do understand that no one
457
00:26:06,419 --> 00:26:08,645
will ever measure up to Garret Spears.
458
00:26:11,327 --> 00:26:14,748
I understand you sister
is Master Tobin's advisor.
459
00:26:14,749 --> 00:26:16,898
I assume you're here on her behalf
460
00:26:16,899 --> 00:26:19,118
to implore me to accept the
Baron's proposal after all?
461
00:26:19,119 --> 00:26:22,987
Gods, no. Gertie and that Baron
can shove that proposal of theirs
462
00:26:22,988 --> 00:26:25,086
right up their tiny, little a...
463
00:26:26,794 --> 00:26:28,978
My apologies.
464
00:26:29,755 --> 00:26:31,338
Why are you here?
465
00:26:39,181 --> 00:26:42,715
I have a proposal of
my own, Your Majesty.
466
00:26:42,716 --> 00:26:45,458
I may not have an army, but gold?
467
00:26:45,459 --> 00:26:47,200
Gold I have, and lots of it,
468
00:26:47,201 --> 00:26:49,190
and I'll be getting a whole lot more.
469
00:26:49,191 --> 00:26:52,100
It will pay for the
reopening of the mines,
470
00:26:52,101 --> 00:26:56,326
fill the food stores, and buy you time.
471
00:26:56,327 --> 00:26:58,741
And the good news is you
don't have to marry me,
472
00:26:58,742 --> 00:27:01,093
because, frankly, you're not my type.
473
00:27:03,956 --> 00:27:06,207
You don't make this offer out
of the goodness of your heart.
474
00:27:06,208 --> 00:27:08,380
So what do you want?
475
00:27:08,381 --> 00:27:10,916
Simply to be made Royal
Advisor to the Queen.
476
00:27:12,444 --> 00:27:14,151
Hmm.
477
00:27:14,152 --> 00:27:16,592
Perhaps I should sit down after all.
478
00:27:18,404 --> 00:27:20,929
I don't wish to know how
you came into such wealth.
479
00:27:20,930 --> 00:27:23,830
And although your offer is generous,
480
00:27:23,831 --> 00:27:27,103
these funds, I fear, come
from questionable sources.
481
00:27:27,104 --> 00:27:30,524
- I'm a businesswoman.
- You're a criminal.
482
00:27:31,745 --> 00:27:34,928
Your Majesty, you're about to go to war.
483
00:27:38,453 --> 00:27:41,001
You need a criminal.
484
00:27:41,002 --> 00:27:43,619
And I will advise you from a perspective
485
00:27:43,620 --> 00:27:47,475
I wager you have never dreamed of.
486
00:27:47,476 --> 00:27:50,752
And let's face it, gold's
gold at the end of the day.
487
00:27:50,753 --> 00:27:53,995
If I were to make you advisor,
then I would need assurance
488
00:27:53,996 --> 00:27:57,489
that you detach yourself
from these business endeavors.
489
00:27:57,490 --> 00:28:00,585
- I can make arrangements.
- And that you come and speak with me
490
00:28:00,586 --> 00:28:03,563
before you act on any other
opportunities that may come your way.
491
00:28:04,695 --> 00:28:08,811
If you make me Treasurer
of the Realm as well.
492
00:28:08,812 --> 00:28:10,579
Hmm.
493
00:28:15,088 --> 00:28:18,603
Madame, I accept your proposal.
494
00:28:18,604 --> 00:28:21,788
It sure beats marrying that dolt.
495
00:28:21,789 --> 00:28:24,309
I thought you'd see it that way.
496
00:28:33,034 --> 00:28:34,350
And remember, Janzo!
497
00:28:34,351 --> 00:28:36,047
Janzo, just because I put you in charge,
498
00:28:36,048 --> 00:28:37,337
it doesn't mean you're in charge.
499
00:28:37,338 --> 00:28:38,678
- Do you hear me?
- Yes. Yes, Mum.
500
00:28:38,679 --> 00:28:41,171
I want very, very detailed books.
501
00:28:41,172 --> 00:28:44,139
I want no drop of ale unaccounted for,
502
00:28:44,140 --> 00:28:46,849
no crumb of brown bread, no...
503
00:28:46,850 --> 00:28:49,889
Mum, please stop.
Just tell me one thing.
504
00:28:49,890 --> 00:28:51,997
Why did Gwynn appoint you Advisor?
505
00:28:51,998 --> 00:28:53,414
My attention to detail.
506
00:28:55,108 --> 00:28:57,468
You've got lipstick on your teeth.
507
00:29:07,579 --> 00:29:09,616
Sister, hello!
508
00:29:10,874 --> 00:29:12,434
The Baron's not here. I know.
509
00:29:12,435 --> 00:29:13,876
I was surprised as you are,
510
00:29:13,877 --> 00:29:15,395
considering how much he likes his...
511
00:29:15,396 --> 00:29:18,267
(GURGLING)
512
00:29:18,268 --> 00:29:20,550
- You're in high spirits.
- I know!
513
00:29:20,551 --> 00:29:23,664
Janzo, come and tell your auntie
why I'm in such high spirits.
514
00:29:23,665 --> 00:29:25,593
The Queen made Mum Royal Advisor.
515
00:29:26,332 --> 00:29:28,879
So tell me, does a
Queen outrank a Baron?
516
00:29:28,880 --> 00:29:32,524
I didn't get your education, so I
get a bit confused around that point.
517
00:29:38,102 --> 00:29:40,628
May your journey home be as uneventful
518
00:29:40,629 --> 00:29:42,220
as the rest of your life.
519
00:30:05,031 --> 00:30:06,788
I don't care if it'll be dark.
520
00:30:06,789 --> 00:30:08,772
We'll light some torches
and we'll keep going.
521
00:30:08,773 --> 00:30:10,954
The sooner we're out of
this dump, the better.
522
00:30:10,955 --> 00:30:13,230
We're not going anywhere.
523
00:30:13,231 --> 00:30:14,291
Yes, we are.
524
00:30:14,292 --> 00:30:16,564
I say we are, so we are!
525
00:30:17,493 --> 00:30:20,061
Your temper was terrible
when you were a boy, Tobin,
526
00:30:20,062 --> 00:30:21,842
but be assured it's less so with age.
527
00:30:21,843 --> 00:30:23,882
I want to get as far away
from this place as possible.
528
00:30:23,883 --> 00:30:26,509
I don't want to be near that harpy.
529
00:30:26,510 --> 00:30:29,027
Hold your tongue, young man.
530
00:30:29,028 --> 00:30:32,879
And answer me this, is your vanity
more important than your legacy?
531
00:30:32,880 --> 00:30:35,373
The legacy that you deserve?
532
00:30:35,374 --> 00:30:38,252
Well, what can I do? She's rejected me.
533
00:30:38,253 --> 00:30:41,606
If you had done things my way,
she would already be yours.
534
00:30:41,607 --> 00:30:42,965
I know how to seduce a woman.
535
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
I've always been quite successful.
536
00:30:44,593 --> 00:30:47,053
Yes, with your common strumpets.
537
00:30:47,054 --> 00:30:49,597
This is a queen.
538
00:30:49,598 --> 00:30:50,806
From now on, you will do things
539
00:30:50,807 --> 00:30:53,392
exactly as I tell you to.
540
00:30:53,393 --> 00:30:54,814
Do I make myself clear?
541
00:30:56,813 --> 00:30:58,143
Yes, my lady.
542
00:31:00,126 --> 00:31:03,402
By hook or by crook, Tobin,
543
00:31:03,403 --> 00:31:05,588
I will make you a king.
544
00:31:19,469 --> 00:31:21,362
- Barkeep.
- You're supposed to be gone.
545
00:31:21,363 --> 00:31:24,148
But I decided to stay, so
give me your finest ale.
546
00:31:24,149 --> 00:31:26,159
Janzo, you're not to serve
the Baron another drop.
547
00:31:26,160 --> 00:31:27,660
Do I make myself clear?
548
00:31:27,661 --> 00:31:29,186
- What?
- No more drink.
549
00:31:29,187 --> 00:31:31,655
The Baron will be
taking his rooms again.
550
00:31:50,708 --> 00:31:53,101
This can't be all there is.
551
00:31:54,587 --> 00:31:56,480
I got us some cheese.
552
00:32:01,219 --> 00:32:02,344
You better clean this up.
553
00:32:03,075 --> 00:32:05,406
It looks like Janzo's lab in here.
554
00:32:05,407 --> 00:32:07,975
Sorry. I guess I got a bit excited.
555
00:32:07,976 --> 00:32:11,019
But, look, I found something amazing.
556
00:32:11,020 --> 00:32:12,914
I always thought this was a myth.
557
00:32:12,915 --> 00:32:15,248
But your smith, he had it right here.
558
00:32:18,152 --> 00:32:19,432
Have you seen this before?
559
00:32:29,706 --> 00:32:32,040
- What is this?
- The key.
560
00:32:32,041 --> 00:32:35,239
- What? A picture?
- No, a key.
561
00:32:36,546 --> 00:32:38,456
I was hoping your smith
might know where it is.
562
00:32:39,507 --> 00:32:40,975
He never spoke to me about it.
563
00:32:40,976 --> 00:32:43,093
I've never seen that before.
564
00:32:43,094 --> 00:32:44,984
What does it unlock?
565
00:32:44,985 --> 00:32:48,574
If the stories are true,
this key unlocks a great power
566
00:32:48,575 --> 00:32:52,603
that could solve the problems
of our people and your Queen.
567
00:32:52,604 --> 00:32:55,105
Well, in my experience, powers
just create more problems.
568
00:32:55,106 --> 00:32:57,825
Talon, I have this new
theory about the Plaguelings,
569
00:32:57,826 --> 00:33:01,153
- but first I need...
- Oh, come on.
570
00:33:01,154 --> 00:33:02,946
You're supposed to be gone.
571
00:33:02,947 --> 00:33:04,823
- Janzo.
- What's he doing here?
572
00:33:04,824 --> 00:33:06,450
Didn't Gwynn tell you to send him away?
573
00:33:06,451 --> 00:33:09,453
Talon didn't want to see me go.
574
00:33:09,454 --> 00:33:11,955
TALON: He's helping me.
575
00:33:11,956 --> 00:33:14,433
No. No, I'm sorry, but I help you,
576
00:33:14,434 --> 00:33:16,209
and I'm very good at it.
577
00:33:16,210 --> 00:33:18,295
What can he help you
with that I can't, hmm?
578
00:33:19,441 --> 00:33:20,856
Understanding who I am.
579
00:33:22,300 --> 00:33:23,731
What I'm meant to do.
580
00:33:25,379 --> 00:33:27,846
Well, Gwynn's not going to be
very happy about this, is she?
581
00:33:27,847 --> 00:33:30,333
Yes, and I'll tell Gwynn when I'm ready.
582
00:33:31,694 --> 00:33:33,583
But until then...
583
00:33:35,146 --> 00:33:36,789
... can you keep a secret?
584
00:33:37,662 --> 00:33:41,318
Talon, this is manipulative and unfair.
585
00:33:41,319 --> 00:33:43,096
Yes.
586
00:33:48,468 --> 00:33:51,553
(GROWLING, SCREECHING)
587
00:33:53,790 --> 00:33:55,034
Shut up!
588
00:33:56,685 --> 00:33:59,503
I waited in the garden for you.
589
00:33:59,504 --> 00:34:02,130
Oh, I forgot. I've just
got so much on my mind.
590
00:34:02,131 --> 00:34:04,549
- You stood me up.
- I'm sorry, all right?
591
00:34:04,550 --> 00:34:06,144
I was on my way, and then...
592
00:34:06,145 --> 00:34:08,095
and then I got sidetracked by...
593
00:34:08,096 --> 00:34:10,013
- By what?
- Well, I actually can't tell you
594
00:34:10,014 --> 00:34:11,848
because I made a promise.
595
00:34:11,849 --> 00:34:14,401
Suffice to say,
596
00:34:14,402 --> 00:34:17,062
I'm sorry and I forgot, all right?
597
00:34:17,063 --> 00:34:20,457
(WHISTLING, BUBBLING)
598
00:34:25,405 --> 00:34:28,702
I don't understand why
I will forever be seen
599
00:34:28,703 --> 00:34:31,052
by women as just a friend.
600
00:34:31,053 --> 00:34:33,304
A boring, trustworthy friend
601
00:34:33,305 --> 00:34:36,540
that they can just pile all of
their secrets onto, you know?
602
00:34:36,541 --> 00:34:38,250
Do you know that I've only ever kissed
603
00:34:38,251 --> 00:34:39,753
two women in my entire life?
604
00:34:41,130 --> 00:34:43,189
Talon because she thought I was dying,
605
00:34:43,190 --> 00:34:47,485
and you... it wasn't even real, was it?
606
00:34:48,707 --> 00:34:50,236
Did it feel like it wasn't real?
607
00:34:52,598 --> 00:34:55,230
Well, no. No, of course not,
608
00:34:55,231 --> 00:34:57,352
but you were just trying
to fix me, weren't you?
609
00:34:57,353 --> 00:34:59,578
You don't need fixing, Janzo.
610
00:35:01,423 --> 00:35:04,067
Well, that's good news
for you then, isn't it?
611
00:35:04,068 --> 00:35:06,636
Because ever since you
started meddling, Naya,
612
00:35:07,142 --> 00:35:09,539
I'm more... more Janzo than ever.
613
00:35:10,742 --> 00:35:14,494
Not all women care about
muscles and all that stuff.
614
00:35:14,495 --> 00:35:18,057
They want someone sweet and kind.
615
00:35:18,058 --> 00:35:22,474
A man who is caring, funny, brilliant.
616
00:35:23,998 --> 00:35:26,373
That's what most women want.
617
00:35:29,719 --> 00:35:31,745
Do you know any men like that?
618
00:35:33,040 --> 00:35:34,097
Mm-hmm.
619
00:35:34,098 --> 00:35:35,448
Mm-hmm?
620
00:35:39,395 --> 00:35:40,395
(SCREECHING)
621
00:35:40,396 --> 00:35:41,496
(SCREECHING STOPS)
622
00:35:43,900 --> 00:35:46,702
I'm honored to bow before The Three,
623
00:35:46,703 --> 00:35:49,321
and I pledge my heart and my blood.
624
00:35:49,322 --> 00:35:50,448
Rise.
625
00:35:52,333 --> 00:35:55,169
THREE: When your
commander bowed before us,
626
00:35:55,170 --> 00:35:57,775
we were pleased with your progress.
627
00:35:59,090 --> 00:36:01,708
But one concern remains.
628
00:36:01,709 --> 00:36:03,126
That it was not to The Three
629
00:36:03,127 --> 00:36:05,128
he pledged his heart and blood.
630
00:36:05,129 --> 00:36:06,296
But to you.
631
00:36:06,297 --> 00:36:07,756
That was the first part
632
00:36:07,757 --> 00:36:09,933
of the positive conditioning.
633
00:36:09,934 --> 00:36:11,426
But we now have confirmation
634
00:36:11,427 --> 00:36:13,178
that our conditioning of Garret Spears
635
00:36:13,179 --> 00:36:14,805
has gone to the next level.
636
00:36:14,806 --> 00:36:17,182
And you know this how?
637
00:36:17,183 --> 00:36:21,645
He passed one last test.
He rejected his own family.
638
00:36:21,646 --> 00:36:24,231
SANA: We are convinced my Three,
639
00:36:24,232 --> 00:36:27,526
Garret Spears is ready for his purpose.
640
00:36:27,527 --> 00:36:29,694
Then send him before us.
641
00:36:29,695 --> 00:36:31,087
Alone.
642
00:36:40,039 --> 00:36:41,623
The miners agreed to these terms?
643
00:36:41,624 --> 00:36:44,126
Mm-hmm. I let them
have a few wins first,
644
00:36:44,127 --> 00:36:46,687
just so everyone felt
a bit warm and fuzzy.
645
00:36:47,588 --> 00:36:48,912
Thank you.
646
00:36:50,745 --> 00:36:54,320
Our mining operation
is officially reopened,
647
00:36:54,321 --> 00:36:56,321
thanks to you.
648
00:36:57,598 --> 00:36:59,624
I will get them cracking then.
649
00:37:06,407 --> 00:37:08,024
Do you have a moment, Your Majesty?
650
00:37:08,025 --> 00:37:11,236
I'm afraid Her Majesty
has run out of moments.
651
00:37:11,237 --> 00:37:13,580
Off you go, or I'll have
you sent out a window.
652
00:37:13,581 --> 00:37:15,508
GWYNN: Now that's no way
to talk to a Baron, Elinor.
653
00:37:15,509 --> 00:37:17,576
Besides, I just had
that window repaired.
654
00:37:17,577 --> 00:37:19,627
It's all right, Elinor. Thank you.
655
00:37:20,830 --> 00:37:23,273
I think I'll stay, Your Majesty.
656
00:37:27,545 --> 00:37:29,754
I've come to apologize, Your Majesty,
657
00:37:29,755 --> 00:37:31,583
for the way I behaved.
658
00:37:33,050 --> 00:37:36,052
- You have?
- Yes, I was greedy,
659
00:37:36,053 --> 00:37:38,847
and I thought you might be greedy, too.
660
00:37:38,848 --> 00:37:42,267
I saw what you needed, and
I used it to force your hand.
661
00:37:42,268 --> 00:37:44,060
(SCOFFS)
662
00:37:44,061 --> 00:37:46,038
That is very big of you to admit, Baron,
663
00:37:46,039 --> 00:37:48,315
but my mind is already made up.
664
00:37:48,316 --> 00:37:50,358
An apology won't
convince me to marry you.
665
00:37:51,294 --> 00:37:53,612
The road to your home
is long. You should go.
666
00:37:53,613 --> 00:37:56,448
Before you hit the road,
why don't you have a drink?
667
00:37:56,449 --> 00:37:58,491
It's on me.
668
00:37:58,492 --> 00:38:00,862
Begging your pardon, Majesty,
but I'm not going anywhere.
669
00:38:02,059 --> 00:38:03,339
And neither are my men.
670
00:38:07,043 --> 00:38:08,710
Your men.
671
00:38:08,711 --> 00:38:11,838
They are yours to command, as am I.
672
00:38:11,839 --> 00:38:13,465
It would be an honor to serve a queen
673
00:38:13,466 --> 00:38:15,342
as passionate and honorable as yourself.
674
00:38:15,343 --> 00:38:19,554
You flatter me, but why are you
doing this? What's the catch?
675
00:38:19,555 --> 00:38:21,681
I told you, I wanted
to secure my legacy.
676
00:38:21,682 --> 00:38:24,559
Yes, to be the father of
kings, which is off the table.
677
00:38:24,560 --> 00:38:28,188
Yes, it is, but without
that, what is my legacy?
678
00:38:28,189 --> 00:38:29,670
Drunken brawls?
679
00:38:29,671 --> 00:38:31,272
Gambling? Whoring?
680
00:38:31,273 --> 00:38:32,859
Ahem.
681
00:38:32,860 --> 00:38:35,403
(CLEARS THROAT)
682
00:38:35,404 --> 00:38:38,665
This, serving you.
683
00:38:38,666 --> 00:38:40,259
Helping you retake the Realm,
684
00:38:40,260 --> 00:38:41,868
that will be my legacy.
685
00:38:41,869 --> 00:38:44,338
It's time I started
doing the right things
686
00:38:44,339 --> 00:38:46,681
for the right reasons.
687
00:39:00,355 --> 00:39:01,738
Wakey, wakey.
688
00:39:03,975 --> 00:39:06,068
Oh, you look like bloody hell.
689
00:39:06,069 --> 00:39:08,995
You're about to look a lot worse.
690
00:39:17,780 --> 00:39:19,840
Your son asked me to look after you.
691
00:39:19,841 --> 00:39:21,241
That's a shame.
692
00:39:22,451 --> 00:39:25,287
I'm not so eager to be in your care.
693
00:39:25,288 --> 00:39:28,723
Well, you will be when the
Tormentor here is finished with you.
694
00:39:55,576 --> 00:39:58,570
I am honored to bow before The Three.
695
00:39:58,571 --> 00:40:00,505
I pledge my heart and blood.
696
00:40:02,366 --> 00:40:03,846
THREE: Rise.
697
00:40:06,629 --> 00:40:09,956
The Three has a purpose
for you, Commander,
698
00:40:09,957 --> 00:40:11,082
if you are ready.
699
00:40:11,083 --> 00:40:13,476
I am, my Three.
700
00:40:19,025 --> 00:40:20,692
Son!
701
00:40:22,595 --> 00:40:26,364
Commander Spears, kill your father.
702
00:40:41,614 --> 00:40:42,714
Garret.
703
00:40:49,914 --> 00:40:50,914
(GRUNTS)
704
00:41:07,390 --> 00:41:10,533
(WHEEZING)
705
00:41:24,824 --> 00:41:27,450
THREE: From this day forward,
706
00:41:27,451 --> 00:41:31,162
you will no longer answer
to the name Garret Spears.
707
00:41:31,163 --> 00:41:34,582
You are now The Blade of The Three.
708
00:41:34,583 --> 00:41:37,477
Are you ready for your
purpose, Blade of The Three?
709
00:41:39,180 --> 00:41:40,322
With all my heart.
710
00:41:40,323 --> 00:41:43,466
You will return to the Outpost.
711
00:41:43,467 --> 00:41:45,593
You will kill the Blackblood.
712
00:41:45,594 --> 00:41:48,447
You will kidnap the false queen.
713
00:41:48,448 --> 00:41:52,016
My purpose is clear.
714
00:41:52,017 --> 00:41:53,817
I will fulfill it with honor.
715
00:41:56,188 --> 00:41:57,872
Hail to The Three.
716
00:42:02,286 --> 00:42:05,152
(THEME MUSIC PLAYING)
717
00:42:05,153 --> 00:42:13,153
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
52994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.