Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,748 --> 00:01:57,318
[woman] The seed falls,
and with time
4
00:01:57,351 --> 00:02:00,321
it's carried far from
the tree that bore it.
5
00:02:01,889 --> 00:02:06,394
Yet the seed
longs to return.
6
00:02:06,427 --> 00:02:09,630
For the tree is filled
with memories.
7
00:02:09,663 --> 00:02:11,632
- Ma!
- Fong, save yourself.
8
00:02:11,665 --> 00:02:13,534
No way!
You need my protection.
9
00:02:13,567 --> 00:02:16,870
[grunting]
10
00:02:19,773 --> 00:02:22,142
Memories that are joyful,
11
00:02:22,176 --> 00:02:25,179
and memories that are
filled with pain.
12
00:02:25,213 --> 00:02:27,014
Ooh, ow! That hurts.
13
00:02:27,047 --> 00:02:29,116
It could have been a lot worse
if I hadn't shielded you.
14
00:02:29,149 --> 00:02:30,318
Please, Dad, no!
15
00:02:34,355 --> 00:02:36,224
I'm coming home, yeah!
16
00:02:38,091 --> 00:02:40,361
[groaning]
17
00:02:40,394 --> 00:02:42,095
Hey, you look great.
18
00:02:42,129 --> 00:02:43,197
[shouting]
19
00:02:43,231 --> 00:02:45,566
[horse whinnying]
20
00:02:45,599 --> 00:02:47,768
[woman] He longs to return,
21
00:02:47,801 --> 00:02:50,938
no matter how great
the distance,
22
00:02:50,971 --> 00:02:52,640
or how barren the terrain.
23
00:02:52,673 --> 00:02:56,076
Because the memory is so
strong and lasting and clear.
24
00:02:58,078 --> 00:03:02,115
Its images are glimpsed
through time's pallid veil,
25
00:03:02,149 --> 00:03:05,486
like an apparition.
26
00:03:05,519 --> 00:03:06,987
Come on, come on!
27
00:03:07,020 --> 00:03:08,088
- Coming unbidden.
- Yeah!
28
00:03:08,121 --> 00:03:10,858
A shadow.
Wait a minute.
29
00:03:10,891 --> 00:03:12,426
[grunts]
30
00:03:12,460 --> 00:03:14,795
A shadow,
a whispering wind,
31
00:03:14,828 --> 00:03:17,865
- calling his name.
- [girl] Sai Yuk.
32
00:03:20,301 --> 00:03:22,503
[laughing]
33
00:03:27,575 --> 00:03:29,910
[people cheering]
34
00:03:35,849 --> 00:03:37,985
[hissing, popping]
35
00:03:44,958 --> 00:03:46,927
[man] Our people have
been looking forward
36
00:03:46,960 --> 00:03:48,596
to this celebration.
37
00:03:48,629 --> 00:03:49,863
[chuckling]
38
00:03:49,897 --> 00:03:51,098
Yes, good.
39
00:03:54,802 --> 00:03:56,404
It pleases me to see them
enjoying themselves.
40
00:03:56,437 --> 00:03:58,372
[sighing]
41
00:03:58,406 --> 00:04:02,576
Sai Yuk, do you know
how lucky we both are?
42
00:04:02,610 --> 00:04:04,177
This is the way
it should be.
43
00:04:04,211 --> 00:04:06,314
[man] Go away, we don't
allow begging here.
44
00:04:06,347 --> 00:04:08,649
- No, no. Go away.
- But, sir, it's for the poor.
45
00:04:08,682 --> 00:04:10,518
- Now, go away.
- Don't you understand?
46
00:04:10,551 --> 00:04:12,219
I told you, there's no
begging here. Now go away.
47
00:04:12,252 --> 00:04:13,454
- Hey!
- Can't you just...
48
00:04:13,487 --> 00:04:15,689
He's with me.
49
00:04:15,723 --> 00:04:17,858
- Bless you, my son.
- Sorry, I didn't know.
50
00:04:21,094 --> 00:04:21,895
[grunting]
51
00:04:21,929 --> 00:04:23,831
Only a minute ago
you threw him out.
52
00:04:23,864 --> 00:04:27,768
- Shall we?
- Fine.
53
00:04:27,801 --> 00:04:29,069
Ow, my knees!
54
00:04:35,976 --> 00:04:37,778
What hit me?
55
00:04:44,418 --> 00:04:46,820
Reverend, there's plenty
to eat, so go on.
56
00:04:46,854 --> 00:04:49,823
Ah, bless you.
57
00:04:49,857 --> 00:04:54,094
Allow me the great honor of
reading your fortune tonight.
58
00:04:54,127 --> 00:04:57,565
I foresee that you will lead
an extraordinary life.
59
00:04:57,598 --> 00:04:59,166
- Me?
- That's nothing.
60
00:04:59,199 --> 00:05:02,436
He already has
an extraordinary wife.
61
00:05:02,470 --> 00:05:02,870
[laughing]
62
00:05:02,903 --> 00:05:04,805
Yes, I'm sure.
63
00:05:04,838 --> 00:05:07,941
You will
bring him happiness.
64
00:05:07,975 --> 00:05:11,211
I foresee that you will have
one boy child and one girl.
65
00:05:11,244 --> 00:05:13,347
- Isn't that wonderful?
- Wait. No more?
66
00:05:13,381 --> 00:05:17,818
I predict a minimum
of two girls,
67
00:05:17,851 --> 00:05:19,620
and two boys
for you, sir.
68
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Ah, that's great.
69
00:05:24,625 --> 00:05:27,160
Wait, sir.
Do you mean that I'll...
70
00:05:27,194 --> 00:05:28,328
Yes, you comprehend.
71
00:05:28,362 --> 00:05:30,030
But, uh...
72
00:05:30,063 --> 00:05:31,699
[sighing]
73
00:05:31,732 --> 00:05:33,133
Wait, Ting Ting!
74
00:05:33,166 --> 00:05:35,703
Reverend, help yourself,
I've gotta go.
75
00:05:35,736 --> 00:05:37,438
- Thank you. Wait.
- Ting Ting, wait!
76
00:05:37,471 --> 00:05:38,706
[reverend] I'm not finished.
77
00:05:38,739 --> 00:05:40,574
Don't go away.
78
00:05:40,608 --> 00:05:43,544
I'm afraid my godson is
always in such a big hurry.
79
00:05:43,577 --> 00:05:45,278
Sir...
80
00:05:45,312 --> 00:05:47,448
...you beware.
81
00:05:47,481 --> 00:05:51,084
Your face is clouded
with evil.
82
00:05:51,118 --> 00:05:53,086
You're mistaken.
83
00:05:53,120 --> 00:05:56,189
No, it seems clear to me.
84
00:05:56,223 --> 00:05:57,224
Your palm.
85
00:05:57,257 --> 00:05:58,626
[scoffing] All right.
86
00:05:58,659 --> 00:06:00,394
Go on.
87
00:06:02,930 --> 00:06:05,198
[gasping] Emperor!
88
00:06:06,867 --> 00:06:09,737
Good sir, why are you
calling me Emperor?
89
00:06:09,770 --> 00:06:13,206
Because I saw it.
The markings on your hand
90
00:06:13,240 --> 00:06:17,244
are those that only one of
the royal line would have.
91
00:06:19,847 --> 00:06:23,884
[woman] My son, it is
no longer safe for you here.
92
00:06:23,917 --> 00:06:26,319
You will go to Japan
to live under the protection
93
00:06:26,353 --> 00:06:29,657
of Mr. Yu, leader of
the Red Flower Society.
94
00:06:29,690 --> 00:06:32,426
Your new name
will be Chan Ka Lok.
95
00:06:32,460 --> 00:06:34,795
Inside of this sacred box,
96
00:06:34,828 --> 00:06:36,797
are documents which prove
your true birthright.
97
00:06:36,830 --> 00:06:39,132
One day,
when it is safe,
98
00:06:39,166 --> 00:06:41,902
I hope that you will be able
to return to the throne.
99
00:06:41,935 --> 00:06:43,070
[shouting]
100
00:07:03,724 --> 00:07:06,560
Yes, you should be cautious
about what you tell people.
101
00:07:06,594 --> 00:07:11,765
I'm telling you what I saw,
nothing more.
102
00:07:11,799 --> 00:07:15,669
I am... I am sensing a man
who is close to you
103
00:07:15,703 --> 00:07:18,271
will betray you.
Yet another person close
104
00:07:18,305 --> 00:07:21,174
will be there
to protect you,
105
00:07:21,208 --> 00:07:22,075
perhaps save your life.
106
00:07:22,109 --> 00:07:24,411
[crowd] Whoa, whoa!
107
00:07:24,444 --> 00:07:27,948
Sai Yuk, when do we
get to be alone?
108
00:07:27,981 --> 00:07:30,317
I thought we were married.
Doesn't seem that way now.
109
00:07:30,350 --> 00:07:32,352
Don't be silly.
110
00:07:32,385 --> 00:07:33,987
I love you.
111
00:07:34,021 --> 00:07:36,657
Oh, then, maybe you can...
112
00:07:36,690 --> 00:07:38,425
...show your feelings.
113
00:07:38,458 --> 00:07:39,727
[whispering]
114
00:07:39,760 --> 00:07:44,064
Wait. You mean,
make an ass of myself?
115
00:07:44,097 --> 00:07:46,800
- [Sai Yuk] They'd laugh at me.
- [Ting Ting] They might laugh.
116
00:07:46,834 --> 00:07:48,869
But I need to hear it
from you once in a while.
117
00:07:48,902 --> 00:07:51,772
Hmm, all right, then.
118
00:07:51,805 --> 00:07:53,373
- Hmm.
- If it's a problem...
119
00:07:53,406 --> 00:07:55,676
...well, I'm sorry.
120
00:07:55,709 --> 00:07:57,611
Lay down here with me.
121
00:07:57,645 --> 00:08:00,881
All right, then.
122
00:08:00,914 --> 00:08:02,049
Good, but, um...
123
00:08:02,082 --> 00:08:03,884
Don't make it sound wrong.
124
00:08:03,917 --> 00:08:06,754
Hmm. All right.
125
00:08:08,121 --> 00:08:09,156
[Sai Yuk] I love you.
126
00:08:09,189 --> 00:08:11,692
- Good?
- Let's try it again.
127
00:08:11,725 --> 00:08:14,562
- Can you say it?
- All right.
128
00:08:14,595 --> 00:08:16,229
- I love you.
- Oh.
129
00:08:16,263 --> 00:08:18,031
[gasping]
130
00:08:18,065 --> 00:08:20,433
What? Beat it,
right now.
131
00:08:20,467 --> 00:08:22,069
What he said
was pretty nice.
132
00:08:22,102 --> 00:08:24,404
I'd like to have
such a good boy.
133
00:08:24,437 --> 00:08:26,373
You're crazy.
134
00:08:26,406 --> 00:08:27,675
Hey, how about it?
135
00:08:27,708 --> 00:08:30,143
Sai Yuk, did you hear
what he said?
136
00:08:30,177 --> 00:08:32,546
- Knock him out.
- But why?
137
00:08:32,580 --> 00:08:34,447
Because of what he said.
Let's beat him up right now.
138
00:08:36,483 --> 00:08:37,885
Don't try it.
139
00:08:37,918 --> 00:08:40,654
- I'll do it.
- Think so?
140
00:08:40,688 --> 00:08:42,790
Hey, stop it, now.
Come on!
141
00:08:42,823 --> 00:08:45,025
[both] Hey, your dad's
calling you.
142
00:08:46,259 --> 00:08:48,295
See that?
Your father wants you.
143
00:08:48,328 --> 00:08:49,362
Go on.
144
00:08:49,396 --> 00:08:51,298
There.
145
00:08:51,331 --> 00:08:53,066
I'll come back again,
you'll see.
146
00:08:53,100 --> 00:08:54,401
Hmm, see you then.
147
00:08:54,434 --> 00:08:55,435
Let's go.
148
00:08:56,103 --> 00:08:58,105
[cheering]
149
00:09:00,240 --> 00:09:01,642
Go!
150
00:09:04,011 --> 00:09:05,679
They're good.
151
00:09:16,223 --> 00:09:19,226
[indistinct chatter, cheers]
152
00:09:30,037 --> 00:09:31,538
[Chan] Watch out!
153
00:09:31,571 --> 00:09:32,706
Reverend!
154
00:09:35,442 --> 00:09:37,911
Help!
[shouting]
155
00:09:41,281 --> 00:09:42,683
Someone, please!
156
00:09:42,716 --> 00:09:43,651
[people screaming]
157
00:09:45,185 --> 00:09:47,120
What happened?
I'll go see.
158
00:09:51,491 --> 00:09:53,426
[shouting]
159
00:10:18,952 --> 00:10:19,486
[grunting]
160
00:10:37,037 --> 00:10:38,171
[all shouting]
161
00:10:39,639 --> 00:10:41,041
All right.
Shall we do it?
162
00:10:50,650 --> 00:10:52,452
[screaming]
163
00:11:10,738 --> 00:11:11,471
[shouting]
164
00:11:19,346 --> 00:11:20,280
[all groaning]
165
00:11:46,907 --> 00:11:48,175
I'm just waiting.
166
00:11:59,419 --> 00:12:01,554
[screaming]
167
00:12:08,495 --> 00:12:09,897
[all shouting]
168
00:12:13,333 --> 00:12:14,401
Hold it!
169
00:12:15,936 --> 00:12:17,905
It could be a trap.
170
00:12:17,938 --> 00:12:19,706
Save your strength.
171
00:12:19,739 --> 00:12:21,241
[man] The meeting of
the Red Flower Society
172
00:12:21,274 --> 00:12:23,110
will come to order.
173
00:12:23,143 --> 00:12:25,545
Congratulations,
you men and women
174
00:12:25,578 --> 00:12:26,847
have done well.
175
00:12:26,880 --> 00:12:29,049
Now let's hear from
some of our members.
176
00:12:29,082 --> 00:12:32,385
Who has a report?
177
00:12:32,419 --> 00:12:35,222
Mr. Chan, sir. Our new
fishing rights agreement
178
00:12:35,255 --> 00:12:39,359
will take effect at
the start of the month.
179
00:12:39,392 --> 00:12:40,627
[man] The brood mares
have given birth
180
00:12:40,660 --> 00:12:43,030
- to three more colts.
- Ah.
181
00:12:43,063 --> 00:12:45,698
It seems like it's all
good news, right?
182
00:12:45,732 --> 00:12:49,402
The Society is doing
tremendously right now.
183
00:12:49,436 --> 00:12:51,905
The value of our property
in Shanghai
184
00:12:51,939 --> 00:12:53,841
has increased three times.
185
00:12:56,709 --> 00:13:00,948
[man 2] Sir, all this good news
calls for a celebration.
186
00:13:00,981 --> 00:13:02,149
[Chan] I'm afraid not.
187
00:13:02,182 --> 00:13:05,252
Some of our neighbors
have been victims
188
00:13:05,285 --> 00:13:06,219
of the recent flooding.
189
00:13:06,253 --> 00:13:07,454
We will loan them
some money.
190
00:13:07,487 --> 00:13:11,458
Wow, I could do
all that, right?
191
00:13:11,491 --> 00:13:13,593
No, you couldn't.
It'd be too much for you.
192
00:13:13,626 --> 00:13:16,129
What? Come on.
I'm up to it.
193
00:13:16,163 --> 00:13:17,730
[children giggling]
194
00:13:17,764 --> 00:13:20,367
Mr. Chan, will you honor us
by naming our baby?
195
00:13:20,400 --> 00:13:21,969
Yes, of course.
196
00:13:22,002 --> 00:13:24,204
- Thank you, sir.
- [baby crying]
197
00:13:26,073 --> 00:13:27,875
He's a handsome boy.
Why don't we name him...
198
00:13:27,908 --> 00:13:30,110
...Sun Ti Yung.
199
00:13:30,143 --> 00:13:33,346
I hope that he will give you
a lot of pleasure.
200
00:13:34,614 --> 00:13:35,748
[baby crying]
201
00:13:40,287 --> 00:13:42,856
[crowd shouting]
202
00:13:47,694 --> 00:13:48,862
Don't kill her!
203
00:13:52,866 --> 00:13:56,503
She tried to kill you, sir.
I had to do it.
204
00:13:56,536 --> 00:13:58,505
Why would Mrs. Leong...
205
00:14:00,040 --> 00:14:02,609
Look. It's someone
in a mask.
206
00:14:02,642 --> 00:14:04,411
Who could this be?
207
00:14:04,444 --> 00:14:06,546
Say, that woman
was with you.
208
00:14:06,579 --> 00:14:09,349
What happened
to Mrs. Leong?
209
00:14:09,382 --> 00:14:11,418
Hey, what are you
babbling about?
210
00:14:11,451 --> 00:14:14,121
Why don't we ask him some
questions about the woman?
211
00:14:14,154 --> 00:14:15,588
- [man] Oh, yeah.
- Sure.
212
00:14:15,622 --> 00:14:18,191
Who's behind it?
He's jealous
213
00:14:18,225 --> 00:14:19,927
because his father didn't
appoint him to lead us.
214
00:14:19,960 --> 00:14:21,128
Aren't you, Mr. Yu?
215
00:14:21,161 --> 00:14:24,531
And so you've become obsessed
with murdering our leader.
216
00:14:24,564 --> 00:14:26,299
- That's a complete lie!
- Prove it then.
217
00:14:26,333 --> 00:14:28,101
[crying]
218
00:14:28,135 --> 00:14:29,836
Stop that.
How can we expect
219
00:14:29,869 --> 00:14:32,105
to overthrow the Manchus
when we fight each other?
220
00:14:32,139 --> 00:14:33,873
We must stand united.
221
00:14:33,907 --> 00:14:35,909
He can forget it.
222
00:14:35,943 --> 00:14:38,045
Well, what happens if
we don't come together?
223
00:14:38,078 --> 00:14:40,180
What? What difference
would it make?
224
00:14:40,213 --> 00:14:43,583
The only good philosophy
would be to stay neutral.
225
00:14:43,616 --> 00:14:45,385
Oh, stay out of trouble,
is that what you're saying?
226
00:14:45,418 --> 00:14:49,489
Exactly. You said it.
You said it.
227
00:14:49,522 --> 00:14:51,491
For those of you
who question my loyalty
228
00:14:51,524 --> 00:14:53,826
to the Red Flower Society,
229
00:14:53,860 --> 00:14:55,728
I will prove myself.
230
00:14:57,297 --> 00:14:58,898
Hey!
231
00:15:02,635 --> 00:15:04,737
So I see you were fighting.
232
00:15:04,771 --> 00:15:07,874
Your father was
a loyal subject,
233
00:15:07,907 --> 00:15:09,276
and his son...
234
00:15:09,309 --> 00:15:12,679
...could not be
any less honorable.
235
00:15:12,712 --> 00:15:17,117
I promise that I will
search out this traitor scum.
236
00:15:17,150 --> 00:15:18,185
And I will kill him!
237
00:15:18,218 --> 00:15:20,120
[child] Father.
238
00:15:20,153 --> 00:15:21,721
What happened with her now?
239
00:15:21,754 --> 00:15:23,890
- My son, go away.
- Hold on.
240
00:15:26,493 --> 00:15:28,861
Son, you've seen
this woman?
241
00:15:28,895 --> 00:15:31,664
Yes, sir.
Dad was talking with her.
242
00:15:31,698 --> 00:15:34,067
Before the meeting started.
243
00:15:35,902 --> 00:15:38,238
Well, there you have it.
244
00:15:38,271 --> 00:15:39,906
You shut your face!
245
00:15:39,939 --> 00:15:41,674
[all gasping]
246
00:15:44,877 --> 00:15:48,515
What are you doing?
What's wrong with you?
247
00:15:48,548 --> 00:15:49,716
He's your own son.
248
00:15:49,749 --> 00:15:52,585
- Who are you?
- Who am I?
249
00:15:52,619 --> 00:15:54,954
Aw, are you saying
that you don't know me?
250
00:15:54,988 --> 00:15:57,557
Well, I'm our leader's
favorite relative,
251
00:15:57,590 --> 00:15:59,959
known as Fong Sai Yuk.
252
00:15:59,993 --> 00:16:01,628
Do you know who I am?
253
00:16:01,661 --> 00:16:04,231
Oh, yeah.
The boy beater.
254
00:16:04,264 --> 00:16:06,933
- [grunting]
- Down!
255
00:16:06,966 --> 00:16:08,001
What are you doing?
256
00:16:08,035 --> 00:16:09,969
Do you know who
Mr. Yun's father is?
257
00:16:10,003 --> 00:16:11,804
He's our former leader!
258
00:16:11,838 --> 00:16:13,206
Sir...
but the little boy was...
259
00:16:13,240 --> 00:16:15,542
That will be enough.
Mr. Dong.
260
00:16:15,575 --> 00:16:17,010
Uh, why are you looking
at me like that?
261
00:16:17,044 --> 00:16:19,279
Give Fong Sai Yuk
some of your knowledge.
262
00:16:19,312 --> 00:16:20,547
Teach him our commandments.
263
00:16:20,580 --> 00:16:21,581
With pleasure.
264
00:16:21,614 --> 00:16:22,582
Good.
265
00:16:22,615 --> 00:16:24,251
See that he learns well.
266
00:16:30,357 --> 00:16:32,325
[Dong] The commandments
of the Red Flower Society.
267
00:16:32,359 --> 00:16:36,396
One: You will not steal
another person's property.
268
00:16:36,429 --> 00:16:39,066
Two: You will not covet
the property of another.
269
00:16:39,099 --> 00:16:42,502
Three: You will not covet
the wife of another man.
270
00:16:42,535 --> 00:16:44,637
Four: You will
always be truthful.
271
00:16:44,671 --> 00:16:48,108
Five: Honor our leader
in every way.
272
00:16:48,141 --> 00:16:50,377
Hey, are you getting it?
I'll start again.
273
00:16:50,410 --> 00:16:54,181
It's more like
the Seven Taoist Commands.
274
00:16:54,214 --> 00:16:55,848
Yeah, that's just where
he got it from,
275
00:16:55,882 --> 00:16:57,584
and Mr. Yun has
adapted it for us.
276
00:16:57,617 --> 00:16:59,586
Huh, I thought so.
277
00:16:59,619 --> 00:17:03,056
[Yun] I see you're
a slow learner.
278
00:17:03,090 --> 00:17:04,557
[footsteps approaching]
279
00:17:04,591 --> 00:17:06,893
[Yun] Today,
you insulted me,
280
00:17:06,926 --> 00:17:10,029
and I'm not about
to forget it.
281
00:17:10,063 --> 00:17:13,433
It's time you learned
a more important lesson,
282
00:17:13,466 --> 00:17:15,535
from one who is
your superior.
283
00:17:15,568 --> 00:17:18,471
Who? The one who hits boys?
284
00:17:18,505 --> 00:17:24,077
I'd like to see you handle
someone that hits back.
285
00:17:24,111 --> 00:17:25,945
How should we settle this?
286
00:17:25,978 --> 00:17:28,881
Maybe your godfather
could come to your rescue.
287
00:17:28,915 --> 00:17:32,285
No! The book of commandments
288
00:17:32,319 --> 00:17:34,587
says to settle this
a different way.
289
00:17:34,621 --> 00:17:37,690
Fighting.
290
00:17:37,724 --> 00:17:40,793
Are you ready to fight?
291
00:17:40,827 --> 00:17:41,828
Hmm? Uh-uh.
292
00:17:55,575 --> 00:17:57,610
[both grunting]
293
00:18:19,065 --> 00:18:19,432
[grunting]
294
00:18:59,005 --> 00:18:59,872
[Yun growling]
295
00:19:08,681 --> 00:19:10,417
[grunting]
296
00:19:10,450 --> 00:19:11,918
Enough!
297
00:19:11,951 --> 00:19:13,853
[Chan] Fighting is not
for settling disputes
298
00:19:13,886 --> 00:19:15,388
within the Society.
299
00:19:15,422 --> 00:19:17,690
We are a family!
300
00:19:17,724 --> 00:19:19,692
You should save it
for the Manchus.
301
00:19:19,726 --> 00:19:23,530
I'm sorry. When someone
insults the Yun name...
302
00:19:26,699 --> 00:19:28,268
...I will fight.
303
00:19:28,301 --> 00:19:30,970
Be prepared
to do it again.
304
00:19:35,775 --> 00:19:37,977
The commandments
that you learned.
305
00:19:38,010 --> 00:19:39,279
Did you understand them?
306
00:19:39,312 --> 00:19:41,914
- Uncle, it wasn't me.
- That's enough! Kneel.
307
00:19:43,650 --> 00:19:45,752
- Your reason.
- The boy. His own child.
308
00:19:45,785 --> 00:19:47,487
No one should hurt
a baby like that.
309
00:19:47,520 --> 00:19:50,122
You are sure
in your convictions.
310
00:19:50,156 --> 00:19:53,926
It's your actions I'm
concerned with right now.
311
00:19:53,960 --> 00:19:56,296
But am I supposed
to just ignore it?
312
00:19:56,329 --> 00:19:58,398
Perhaps.
313
00:19:58,431 --> 00:20:00,700
Yes.
314
00:20:00,733 --> 00:20:02,435
When it's necessary.
315
00:20:02,469 --> 00:20:04,771
You think too much
like your mother.
316
00:20:04,804 --> 00:20:05,872
Maybe you should
go home to her.
317
00:20:09,409 --> 00:20:12,979
So, keep reading. I know
he wants you to learn it.
318
00:20:13,012 --> 00:20:14,814
Anyway, this part's
the hardest.
319
00:20:14,847 --> 00:20:14,947
Here.
320
00:20:27,994 --> 00:20:31,163
You know what?
He didn't have to do that.
321
00:20:31,197 --> 00:20:34,734
Maybe we ought to go and
visit with your mother.
322
00:20:34,767 --> 00:20:36,303
What?
323
00:20:36,336 --> 00:20:39,606
Well, why wouldn't we?
324
00:20:39,639 --> 00:20:41,374
I'll tell you all
one thing.
325
00:20:41,408 --> 00:20:44,010
One of these days...
326
00:20:44,043 --> 00:20:47,079
...I'll do it, really.
327
00:20:47,113 --> 00:20:49,449
I'll be... the leader.
328
00:20:51,784 --> 00:20:53,219
[man] Hey, come on.
Come on!
329
00:20:53,252 --> 00:20:54,220
[man 2] Yeah.
330
00:20:54,253 --> 00:20:56,323
Soup.
331
00:20:56,356 --> 00:20:59,992
Soup always has to be made
with only the best vegetables.
332
00:21:00,026 --> 00:21:02,228
Madame, someone's
here to see you.
333
00:21:02,261 --> 00:21:05,932
Hmm? Oh!
334
00:21:07,834 --> 00:21:10,102
What's this?
A birthday party?
335
00:21:10,136 --> 00:21:13,039
- Tell me, where's Sai Yuk?
- Why?
336
00:21:13,072 --> 00:21:15,107
From the Yangtze
to the Kowloon Harbor,
337
00:21:15,141 --> 00:21:18,445
I fought them all, and they
call me the Duke of Hell!
338
00:21:18,478 --> 00:21:20,447
Duke of Hell?
339
00:21:20,480 --> 00:21:23,215
I'll show you some hell.
[blowing raspberry]
340
00:21:27,554 --> 00:21:28,621
Fong Sai Yuk's mother.
341
00:21:28,655 --> 00:21:30,990
Now get the hell
out of my sight.
342
00:21:31,023 --> 00:21:32,659
Where's she going?
343
00:21:32,692 --> 00:21:34,026
Hey! Stop her.
344
00:21:34,060 --> 00:21:36,429
There's just one more thing
I've got to say.
345
00:21:36,463 --> 00:21:37,497
- Yeah?
- Watch this.
346
00:21:37,530 --> 00:21:40,767
Bite me!
[exclaiming]
347
00:21:40,800 --> 00:21:42,369
[all shouting]
348
00:21:45,705 --> 00:21:47,807
Well, how'd you
like that one?
349
00:21:47,840 --> 00:21:50,176
[laughing]
Madame Fong.
350
00:21:50,209 --> 00:21:51,644
That was a real good one.
351
00:21:51,678 --> 00:21:53,880
Oh, my soup! Oh, my.
352
00:21:53,913 --> 00:21:57,216
Is that for
Master Fong Sai Yuk?
353
00:21:57,249 --> 00:21:58,518
You bet it is.
See you later.
354
00:21:58,551 --> 00:22:01,120
[whimpering]
355
00:22:01,153 --> 00:22:03,222
I miss my master so.
356
00:22:03,255 --> 00:22:05,892
[shouting] Sai Yuk!
357
00:22:29,716 --> 00:22:31,851
My good sir.
358
00:22:31,884 --> 00:22:33,620
I wonder if you might
be able to help me.
359
00:22:33,653 --> 00:22:36,456
I'm all out of water.
360
00:22:36,489 --> 00:22:37,189
Ah!
361
00:22:39,158 --> 00:22:41,360
[gulping]
362
00:22:41,394 --> 00:22:43,463
[gasping]
Thank you very much.
363
00:22:43,496 --> 00:22:44,864
Thank you.
364
00:22:52,639 --> 00:22:53,840
[man's voice]
On the first of the month,
365
00:22:53,873 --> 00:22:58,077
a band of Japanese samurai
will travel nearby.
366
00:22:58,110 --> 00:23:00,346
They will have
the sacred box
367
00:23:00,379 --> 00:23:02,248
in which your secret
is hidden.
368
00:23:04,584 --> 00:23:08,087
- Mr. Lin.
- Yes, sir.
369
00:23:08,120 --> 00:23:09,856
- Mr. Wong?
- Here, sir.
370
00:23:17,897 --> 00:23:20,066
[Dong] I hope he doesn't
want me to go.
371
00:23:21,501 --> 00:23:23,169
- Mr. Dong.
- Uh, I don't think...
372
00:23:23,202 --> 00:23:25,104
...I'm ready yet.
373
00:23:25,137 --> 00:23:26,773
Take someone on the mission
who is more prepared.
374
00:23:26,806 --> 00:23:28,508
Calm down.
375
00:23:28,541 --> 00:23:31,778
Better to name a good fighter
to go on this mission.
376
00:23:31,811 --> 00:23:34,781
That won't be you.
Who would be your choice?
377
00:23:34,814 --> 00:23:38,317
[chuckling]
I say we take Sai Yuk
378
00:23:38,350 --> 00:23:40,853
because he's always ready.
379
00:23:40,887 --> 00:23:42,955
That's what I think anyway.
380
00:23:42,989 --> 00:23:45,357
- Fong Sai Yuk.
- [exclaiming]
381
00:23:45,391 --> 00:23:47,259
- Yes, sir!
- Go, Sai Yuk!
382
00:23:49,128 --> 00:23:51,631
The mission is yours.
Do you accept it?
383
00:23:51,664 --> 00:23:53,165
I do.
384
00:23:53,199 --> 00:23:55,568
Some of you
may not come back.
385
00:23:55,602 --> 00:23:57,003
[all exclaiming]
386
00:23:57,036 --> 00:23:59,138
[all] All of us
are prepared to die.
387
00:23:59,171 --> 00:24:00,907
Bring back the sacred box.
388
00:24:08,648 --> 00:24:11,317
- The numbers four and nine.
- Four and nine.
389
00:24:11,350 --> 00:24:15,488
[both laughing]
390
00:24:15,522 --> 00:24:17,389
What is so damn funny?
391
00:24:17,423 --> 00:24:18,858
Well, they were laughing.
392
00:24:18,891 --> 00:24:20,727
Because you've got
the loser's hand.
393
00:24:20,760 --> 00:24:23,062
- In mah jongg?
- Roulette.
394
00:24:23,095 --> 00:24:24,664
- I don't play it.
- Ah. Wait, wait.
395
00:24:24,697 --> 00:24:25,865
Wait a minute.
Remember now?
396
00:24:25,898 --> 00:24:28,768
Oh, yeah. Number six,
I shall not steal.
397
00:24:28,801 --> 00:24:30,202
Besides that. You shall bring
my girlfriend something.
398
00:24:30,236 --> 00:24:31,337
I won't forget.
399
00:24:31,370 --> 00:24:34,173
Bye, good luck. Hmm.
400
00:24:34,206 --> 00:24:35,942
[shouting, horses whinnying]
401
00:24:39,011 --> 00:24:41,514
[Ting Ting] Sai Yuk!
402
00:24:41,548 --> 00:24:44,584
Hold on. Let's be certain
that you're safe.
403
00:24:44,617 --> 00:24:46,819
Take this.
It's good luck.
404
00:24:46,853 --> 00:24:48,387
Yeah, you're right.
405
00:24:48,420 --> 00:24:49,889
We can't just
sit here all day.
406
00:24:49,922 --> 00:24:51,891
We're on a mission.
407
00:24:51,924 --> 00:24:53,793
Why are we waiting then?
Goodbye.
408
00:24:53,826 --> 00:24:56,262
Stay safe, all right?
409
00:24:56,295 --> 00:24:58,397
Bye-bye.
410
00:25:01,701 --> 00:25:03,603
[cow lowing]
411
00:25:03,636 --> 00:25:07,306
[horse approaching]
412
00:25:08,841 --> 00:25:10,810
Ah. Hello!
413
00:25:10,843 --> 00:25:12,679
[Ting Ting] It's Mama Fong.
414
00:25:12,712 --> 00:25:16,015
Lei Ling!
What brings you here today?
415
00:25:16,048 --> 00:25:18,618
Go on. Go on.
416
00:25:18,651 --> 00:25:20,687
- My stable.
- Yes, miss.
417
00:25:20,720 --> 00:25:22,855
- So what's the occasion?
- I brought soup for Sai Yuk.
418
00:25:22,889 --> 00:25:24,256
- He's on a mission.
- Right now?
419
00:25:24,290 --> 00:25:27,393
- Mm-hmm.
- But I made some soup for him.
420
00:25:27,426 --> 00:25:29,195
I can't believe you brought
his favorite soup all this way.
421
00:25:29,228 --> 00:25:30,462
Mmm. Looks good.
422
00:25:43,976 --> 00:25:45,444
What's the matter?
423
00:25:45,477 --> 00:25:47,146
[Sai Yuk] Quiet.
Hear that?
424
00:25:47,179 --> 00:25:49,081
[flute playing]
425
00:26:12,504 --> 00:26:13,940
[man] It's the samurai.
426
00:26:15,675 --> 00:26:18,711
[man 2] That woman's
in trouble.
427
00:26:18,745 --> 00:26:21,547
Wait. I've seen
that woman before.
428
00:26:24,784 --> 00:26:26,085
Hey, there, miss.
429
00:26:27,353 --> 00:26:28,921
What are you doing?
Get away.
430
00:26:28,955 --> 00:26:31,357
- Hello, Sai.
- You know me?
431
00:26:31,390 --> 00:26:34,526
- [men gasping]
- [man] The sacred box.
432
00:26:34,560 --> 00:26:35,527
[all exclaiming]
433
00:26:44,370 --> 00:26:45,571
[all shouting]
434
00:27:21,874 --> 00:27:23,175
They used nerve blocking
to paralyze you.
435
00:27:23,209 --> 00:27:26,078
But I can undo it.
436
00:27:26,112 --> 00:27:28,380
[gasping] Hey!
437
00:27:28,414 --> 00:27:29,982
I'm still paralyzed
from the waist down.
438
00:27:30,016 --> 00:27:31,617
Oh.
439
00:27:35,021 --> 00:27:39,291
- I'm sorry.
- Go on.
440
00:27:41,327 --> 00:27:43,129
I'm not sure how.
441
00:27:47,867 --> 00:27:49,435
I'll carry you.
442
00:27:49,468 --> 00:27:50,837
Come on.
443
00:27:50,870 --> 00:27:52,304
[gasping]
444
00:27:58,244 --> 00:27:58,577
[groaning]
445
00:28:23,736 --> 00:28:24,603
[men shouting]
446
00:28:34,146 --> 00:28:36,082
[samurai] Get them!
447
00:28:36,115 --> 00:28:36,482
Go!
448
00:28:45,291 --> 00:28:47,126
[gasping]
449
00:28:55,501 --> 00:28:57,003
[whimpering]
450
00:28:57,036 --> 00:28:58,304
[all shouting]
451
00:29:05,845 --> 00:29:07,379
[gasping]
452
00:29:08,848 --> 00:29:10,516
- [exclaiming]
- [shouting]
453
00:29:28,868 --> 00:29:30,803
[shouting]
454
00:29:32,738 --> 00:29:34,473
[man] I'm going
to paralyze them!
455
00:29:36,242 --> 00:29:37,676
Get them!
456
00:29:43,282 --> 00:29:44,216
[all shouting]
457
00:30:05,938 --> 00:30:07,206
[all] Matsuhiro!
458
00:30:07,239 --> 00:30:09,341
Matsuhiro?
459
00:30:09,375 --> 00:30:11,077
It's your mother.
460
00:30:11,110 --> 00:30:13,812
Ma. The box.
Right there.
461
00:30:13,846 --> 00:30:15,581
We need it.
462
00:30:28,494 --> 00:30:29,428
Yes, sir.
463
00:30:38,137 --> 00:30:38,737
[Sai Yuk] Take it!
464
00:30:40,139 --> 00:30:41,874
[all shouting]
465
00:30:51,350 --> 00:30:53,085
- Still here?
- Ha, still here.
466
00:30:58,824 --> 00:31:01,193
I'll take that box now.
467
00:31:01,227 --> 00:31:02,461
[all exclaiming]
468
00:31:03,795 --> 00:31:05,864
[all grumbling]
469
00:31:08,767 --> 00:31:09,902
[all grunting]
470
00:31:12,438 --> 00:31:14,673
- All my nerves are blocked.
- Can she do anything?
471
00:31:14,706 --> 00:31:16,675
Hmm?
472
00:31:16,708 --> 00:31:19,611
- Oh, no.
- No?
473
00:31:19,645 --> 00:31:20,679
I wouldn't know how.
474
00:31:20,712 --> 00:31:22,181
Oh, come on.
475
00:31:26,485 --> 00:31:28,154
[insect buzzing]
476
00:31:28,187 --> 00:31:29,455
Hey, he'll do.
477
00:31:29,488 --> 00:31:31,790
[grunting]
478
00:31:34,460 --> 00:31:36,062
[gasping]
479
00:31:36,095 --> 00:31:40,199
Now, try to get it
into a good position.
480
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
Look out.
481
00:31:41,267 --> 00:31:44,036
Now blow it at me hard.
482
00:31:44,070 --> 00:31:47,306
[blowing]
483
00:31:47,339 --> 00:31:49,541
I keep missing.
You do it.
484
00:31:51,610 --> 00:31:53,779
[Lei Ling] Your technique
needs work.
485
00:31:53,812 --> 00:31:55,647
It's too high!
486
00:31:55,681 --> 00:31:56,782
[swallowing]
487
00:31:56,815 --> 00:31:58,150
[gasping]
488
00:32:01,087 --> 00:32:03,555
It's so...
[groaning]
489
00:32:03,589 --> 00:32:05,424
I missed, huh?
490
00:32:05,457 --> 00:32:07,159
- [laughing]
- Sorry.
491
00:32:07,193 --> 00:32:08,160
Is it bad?
492
00:32:08,194 --> 00:32:09,761
[groaning]
493
00:32:09,795 --> 00:32:12,764
Tastes like you'd
expect it to taste.
494
00:32:12,798 --> 00:32:14,500
- Hey, watch.
- [buzzing]
495
00:32:14,533 --> 00:32:15,734
It's going to
get interesting.
496
00:32:15,767 --> 00:32:17,769
[gasping]
497
00:32:18,237 --> 00:32:19,638
[loud buzzing]
498
00:32:25,577 --> 00:32:26,578
[blowing]
499
00:32:30,082 --> 00:32:32,751
That did it. Let's go.
500
00:32:32,784 --> 00:32:34,353
[gasping]
501
00:32:34,386 --> 00:32:35,487
- What are you looking at?
- Me?
502
00:32:35,521 --> 00:32:37,589
- Yeah, you.
- Wait, wait.
503
00:32:37,623 --> 00:32:38,991
There's something
you can show me.
504
00:32:39,025 --> 00:32:41,860
All right, I'd be happy to.
What is it?
505
00:32:41,893 --> 00:32:43,795
Well, how do you
unparalyze the legs?
506
00:32:43,829 --> 00:32:46,265
Just hit 'em
in the stomach.
507
00:32:46,298 --> 00:32:46,398
Oh.
508
00:32:50,802 --> 00:32:52,004
[sighing]
509
00:33:05,484 --> 00:33:06,585
Take that!
510
00:33:06,618 --> 00:33:08,854
Fong Sai Yuk.
511
00:33:08,887 --> 00:33:11,157
[slurping]
512
00:33:13,992 --> 00:33:15,827
- It's Fong Sai Yuk.
- Mmm.
513
00:33:15,861 --> 00:33:18,264
Listen, son, let me
do the talking. Me.
514
00:33:18,297 --> 00:33:20,899
But, Mom, you can't.
515
00:33:20,932 --> 00:33:22,868
There he goes, following
his mother around again.
516
00:33:22,901 --> 00:33:24,570
[all laughing]
517
00:33:25,937 --> 00:33:27,539
I know.
518
00:33:27,573 --> 00:33:29,775
Always her little dog.
519
00:33:29,808 --> 00:33:32,611
He follows her.
520
00:33:32,644 --> 00:33:35,181
If you have something to say,
then say it out loud,
521
00:33:35,214 --> 00:33:37,483
or keep your mouth shut.
522
00:33:37,516 --> 00:33:39,551
Look at you all, sitting here
stuffing your faces
523
00:33:39,585 --> 00:33:43,855
while my son is out risking his
neck for the Red Flower Society.
524
00:33:43,889 --> 00:33:45,924
If any of you had
an ounce of bravery,
525
00:33:45,957 --> 00:33:48,394
instead of sitting here, you'd
be out doing something about it.
526
00:33:48,427 --> 00:33:50,529
But all I see
are six or seven men
527
00:33:50,562 --> 00:33:53,165
who I must say, haven't
shown me a damn thing!
528
00:33:53,199 --> 00:33:55,501
Shut up!
529
00:33:55,534 --> 00:33:57,903
On this mission,
why was it only your son
530
00:33:57,936 --> 00:34:01,740
returned unharmed?
What of it?
531
00:34:04,143 --> 00:34:06,478
Does your mother
fight your battles?
532
00:34:07,813 --> 00:34:09,748
- So!
- [grunting]
533
00:34:11,750 --> 00:34:15,053
Simple. He fights better
than most of them.
534
00:34:15,087 --> 00:34:16,222
Understand?
535
00:34:20,726 --> 00:34:23,362
You want me?
Well, let's do it then.
536
00:34:23,395 --> 00:34:25,431
Only remember
who started it.
537
00:34:25,464 --> 00:34:27,566
You don't have to fight
this fool for me.
538
00:34:27,599 --> 00:34:29,268
For once, shut your mouth!
539
00:34:29,301 --> 00:34:32,738
- I'm sick of it!
- [Chan] Mr. Yun.
540
00:34:32,771 --> 00:34:33,805
I'll take care of it.
541
00:34:33,839 --> 00:34:35,807
- Uh-huh.
- [Lei Ling] Mr. Chan.
542
00:34:35,841 --> 00:34:38,144
If I might possibly
have a word with you?
543
00:34:38,177 --> 00:34:41,012
- I'm Mrs. Fong.
- Yes, you're Sai Yuk's mom.
544
00:34:41,046 --> 00:34:45,016
That's it?
The boy's mom?
545
00:34:45,050 --> 00:34:47,553
Mr. Chan, all of Hanmai
knows my reputation.
546
00:34:47,586 --> 00:34:49,755
Don't tell me
you don't know me.
547
00:34:49,788 --> 00:34:51,623
About all the fights
that I've won?
548
00:34:51,657 --> 00:34:53,325
Please tell me you know me.
549
00:34:53,359 --> 00:34:54,260
You must be joking.
550
00:34:54,293 --> 00:34:57,062
Can't be. Son, let's get
out of this house.
551
00:34:57,095 --> 00:34:58,597
I'm being toyed with.
Good day.
552
00:34:58,630 --> 00:35:00,632
We have a duty
to the Red Flower.
553
00:35:00,666 --> 00:35:02,334
Stay here then, I'll go.
554
00:35:02,368 --> 00:35:04,403
Hmm?
555
00:35:04,436 --> 00:35:05,371
[exclaiming]
556
00:35:05,404 --> 00:35:08,174
I think I've
changed my mind.
557
00:35:08,207 --> 00:35:09,775
If you happen to be
looking for me,
558
00:35:09,808 --> 00:35:12,010
- I'll be here.
- [thunder cracking]
559
00:35:14,146 --> 00:35:16,682
[rain falling]
560
00:35:22,221 --> 00:35:23,889
[thunder]
561
00:35:26,725 --> 00:35:29,495
It's pouring.
You shouldn't be out.
562
00:35:29,528 --> 00:35:31,263
I have come to visit.
563
00:35:32,531 --> 00:35:33,965
Oh!
[grunting]
564
00:35:36,034 --> 00:35:37,135
[groaning]
565
00:35:37,169 --> 00:35:38,737
I've brought some presents.
566
00:35:38,770 --> 00:35:43,008
A few trinkets, and some
Japanese sake moto.
567
00:35:43,041 --> 00:35:44,410
Stronger than wine.
568
00:35:44,443 --> 00:35:46,612
- Let me help.
- No, wait, no, wait.
569
00:35:46,645 --> 00:35:48,347
I'm not sure
I'm up to it.
570
00:35:48,380 --> 00:35:49,548
I haven't seen this before.
571
00:35:49,581 --> 00:35:52,418
Oh, well,
guess it's all mine.
572
00:35:52,451 --> 00:35:54,686
But, it's immoral.
Listen to what I'm saying.
573
00:35:54,720 --> 00:35:56,788
You... you can't
drink that in here.
574
00:35:56,822 --> 00:35:58,190
What will people say?
575
00:35:58,224 --> 00:36:01,059
Please, I'm begging...
[gasping]
576
00:36:01,092 --> 00:36:03,429
That's right.
577
00:36:03,462 --> 00:36:06,865
You'd... better help me.
578
00:36:06,898 --> 00:36:10,101
Or I might get drunk.
[laughing]
579
00:36:10,135 --> 00:36:13,505
But it's sake moto.
We'll both end up drunk!
580
00:36:13,539 --> 00:36:14,706
And you don't want...
[groaning]
581
00:36:14,740 --> 00:36:15,874
[laughing]
582
00:36:20,011 --> 00:36:23,114
These fingers are very,
very, very, very, very
583
00:36:23,148 --> 00:36:25,517
very, very, very eager.
584
00:36:25,551 --> 00:36:27,519
[giggling]
585
00:36:27,553 --> 00:36:30,722
Don't tell me you're shy.
586
00:36:30,756 --> 00:36:36,295
[slowly] You're afraid
it will go too far?
587
00:36:39,865 --> 00:36:43,001
What have I done
to deserve this?!
588
00:36:43,034 --> 00:36:46,004
[groaning]
589
00:36:46,037 --> 00:36:51,277
I thought I'd seen the last
of her so many years ago!
590
00:36:51,310 --> 00:36:52,944
[thunder cracking]
591
00:36:52,978 --> 00:36:55,614
Wait, wait.
592
00:36:55,647 --> 00:36:57,449
- Where are you going?
- War's over.
593
00:36:57,483 --> 00:37:01,820
You mustn't try to stop me.
594
00:37:01,853 --> 00:37:03,589
- Take this.
- No.
595
00:37:03,622 --> 00:37:05,724
Anything but that.
596
00:37:05,757 --> 00:37:08,594
You know how much
you love my soup.
597
00:37:08,627 --> 00:37:09,728
Here.
598
00:37:09,761 --> 00:37:11,630
I can't, or I'll
never go to war.
599
00:37:13,565 --> 00:37:15,734
There isn't anyone
around to see us.
600
00:37:15,767 --> 00:37:17,936
Perhaps if we
shared it once more?
601
00:37:17,969 --> 00:37:21,006
No. Why do you tempt me
602
00:37:21,039 --> 00:37:24,109
when you know I must go?
603
00:37:24,142 --> 00:37:25,844
- There.
- [clattering]
604
00:37:25,877 --> 00:37:29,047
Damn fool.
605
00:37:29,080 --> 00:37:32,050
There's something about sake.
606
00:37:32,083 --> 00:37:35,721
The more you drink,
the more you want.
607
00:37:35,754 --> 00:37:37,222
Mmm.
608
00:37:37,255 --> 00:37:38,490
All right, then.
609
00:37:38,524 --> 00:37:41,159
You have to
do something for me.
610
00:37:41,192 --> 00:37:44,095
- You...
- Just a minute now.
611
00:37:44,129 --> 00:37:48,800
I'm not interested in
prostituting myself, so...
612
00:37:48,834 --> 00:37:50,201
I'm sure I'll survive
without that.
613
00:37:50,235 --> 00:37:52,804
Listen, I want you to teach me
the fatal nerve block.
614
00:37:52,838 --> 00:37:54,272
[groaning] Shh.
615
00:37:54,306 --> 00:37:55,907
[both] Shh.
616
00:37:58,310 --> 00:38:00,011
But that's a secret move.
617
00:38:00,045 --> 00:38:02,648
It won't be imparted now.
618
00:38:02,681 --> 00:38:03,682
Maybe you should
hear me out.
619
00:38:03,715 --> 00:38:06,685
Fong Sai Yuk is the one
who needs to learn it.
620
00:38:06,718 --> 00:38:08,086
I want you
to show it to him.
621
00:38:08,119 --> 00:38:12,123
What for?
I mean, why?
622
00:38:12,157 --> 00:38:13,992
Why do you think?
So the rest of them who know it
623
00:38:14,025 --> 00:38:18,063
won't be able to take advantage
of him so much anymore.
624
00:38:18,096 --> 00:38:21,400
- [snoring]
- [grunting]
625
00:38:21,433 --> 00:38:24,302
[rooster crowing]
626
00:38:24,336 --> 00:38:27,005
- [clattering]
- [Dong grunting]
627
00:38:34,045 --> 00:38:35,447
Hey.
628
00:38:35,481 --> 00:38:39,985
- Keep quiet about it.
- Oh, shut up.
629
00:38:40,018 --> 00:38:44,089
Ever try good manners?
Old bat.
630
00:38:50,462 --> 00:38:52,798
- Good morning.
- Huh. Lei Ling.
631
00:38:52,831 --> 00:38:54,633
Did you sleep all right?
632
00:38:54,666 --> 00:38:56,568
What are you wearing?
633
00:38:58,837 --> 00:39:00,439
I was practicing.
634
00:39:02,841 --> 00:39:03,875
Hey, I have a question.
635
00:39:03,909 --> 00:39:05,944
If a married woman
636
00:39:05,977 --> 00:39:08,013
um, were to, um...
637
00:39:08,046 --> 00:39:10,749
...or to sleep
with someone,
638
00:39:10,782 --> 00:39:12,684
a person to whom
she wasn't married,
639
00:39:12,718 --> 00:39:17,155
but the two of them were
doing it... doing it.
640
00:39:17,188 --> 00:39:19,190
Well, you know.
641
00:39:19,224 --> 00:39:20,526
You know what
they were doing.
642
00:39:20,559 --> 00:39:22,728
You think there's
anything wrong?
643
00:39:22,761 --> 00:39:25,931
Mom, what?
Something so low.
644
00:39:25,964 --> 00:39:31,169
Ah... there's not even a good
word for what she's doing.
645
00:39:31,202 --> 00:39:33,271
I mean, I just think that
sleeping around like that
646
00:39:33,304 --> 00:39:35,507
can't be forgiven.
647
00:39:35,541 --> 00:39:39,244
I mean, what kind of woman
would carry on like that?
648
00:39:39,277 --> 00:39:40,512
You know very well
that it's wrong.
649
00:39:40,546 --> 00:39:42,781
Now what kind of woman
could this person be,
650
00:39:42,814 --> 00:39:45,517
sleeping with a man
she isn't married to?
651
00:39:45,551 --> 00:39:48,186
What was she thinking?
The whole town should...
652
00:39:48,219 --> 00:39:49,855
They should just destroy
this little whore
653
00:39:49,888 --> 00:39:52,824
as an example, so it
won't happen again.
654
00:39:52,858 --> 00:39:54,560
So, now that
we've settled that,
655
00:39:54,593 --> 00:39:57,563
do you want to go
to the market today?
656
00:39:57,596 --> 00:40:00,231
Lei Ling? Lei Ling!
657
00:40:11,510 --> 00:40:14,079
[Dong] Hey!
658
00:40:14,112 --> 00:40:16,414
What are you doing?
I'm all naked.
659
00:40:16,448 --> 00:40:19,585
You should have kept
your clothes on last night.
660
00:40:19,618 --> 00:40:21,753
This is what you did.
661
00:40:21,787 --> 00:40:24,122
[gasping]
She's pregnant!
662
00:40:25,724 --> 00:40:28,226
Wait! It's not possible.
663
00:40:30,428 --> 00:40:31,497
- Damn it.
- Hey!
664
00:40:31,530 --> 00:40:32,598
Get out of there right now.
665
00:40:32,631 --> 00:40:34,065
Let me show you
what I do to guys
666
00:40:34,099 --> 00:40:35,801
who take advantage of me
while I'm sleeping,
667
00:40:35,834 --> 00:40:38,570
you lousy little pig.
I ought to cut you...
668
00:40:38,604 --> 00:40:39,805
Hey, put that thing away!
669
00:40:39,838 --> 00:40:41,607
Not until I'm finished.
670
00:40:41,640 --> 00:40:43,108
I'll make you pay for this.
671
00:40:43,141 --> 00:40:44,275
[shouting]
672
00:40:47,412 --> 00:40:50,115
Listen, think about it.
Even if something happened
673
00:40:50,148 --> 00:40:51,883
it's not possible for you
to get that big so soon.
674
00:40:51,917 --> 00:40:53,118
Sure, that's what you say.
675
00:40:53,151 --> 00:40:55,721
It's got to be
something else.
676
00:40:55,754 --> 00:40:59,024
There's no way something like
that can happen overnight.
677
00:40:59,057 --> 00:41:00,492
I've heard the same story
a lot of times before.
678
00:41:00,526 --> 00:41:02,494
You set me up so you could
have your way with me.
679
00:41:02,528 --> 00:41:05,463
No, listen, it's got
to be something else.
680
00:41:05,497 --> 00:41:06,464
Like what?
681
00:41:06,498 --> 00:41:07,499
I could tell what it is,
682
00:41:07,533 --> 00:41:11,002
- by taking your pulse.
- Is it a boy or a girl?
683
00:41:11,036 --> 00:41:13,972
Gas. When you're drunk,
you get gas.
684
00:41:15,140 --> 00:41:16,575
Oh.
685
00:41:17,709 --> 00:41:18,577
Ah.
686
00:41:22,380 --> 00:41:24,916
[man] The samurai
have brought me the box.
687
00:41:27,853 --> 00:41:29,821
So I want all of you
to guard it well.
688
00:41:29,855 --> 00:41:30,822
Yes, sir!
689
00:41:30,856 --> 00:41:33,191
[humming]
690
00:41:36,361 --> 00:41:37,328
[giggling]
691
00:41:37,362 --> 00:41:40,165
Cho Su Li.
692
00:41:41,499 --> 00:41:42,868
Cho Su Li!
693
00:41:42,901 --> 00:41:45,704
Yes, Father?
694
00:41:45,737 --> 00:41:46,772
What are you
daydreaming about?
695
00:41:46,805 --> 00:41:48,574
A boy.
696
00:41:48,607 --> 00:41:51,710
[Emperor]
Well, that's enough.
697
00:41:51,743 --> 00:41:54,345
We failed in our attempt
this time.
698
00:41:54,379 --> 00:41:56,481
Now the leader's ready.
699
00:41:56,514 --> 00:41:58,550
Fong is a problem.
700
00:41:58,584 --> 00:42:00,251
But we can still do it.
701
00:42:00,285 --> 00:42:02,187
Sir, but now we're
under suspicion.
702
00:42:02,220 --> 00:42:04,189
- So what?
- [grunting]
703
00:42:04,222 --> 00:42:07,092
If we're under suspicion,
704
00:42:07,125 --> 00:42:10,361
I have information that there's
a secret about Mr. Chan
705
00:42:10,395 --> 00:42:13,899
in the container
that the samurai brought
706
00:42:13,932 --> 00:42:16,267
to the Mandarin.
We'll get it.
707
00:42:16,301 --> 00:42:17,836
[Chan] I'm concerned that
someone may try to steal
708
00:42:17,869 --> 00:42:20,706
the sacred box.
709
00:42:21,773 --> 00:42:23,408
If that should happen, then...
710
00:42:23,441 --> 00:42:26,745
I'm afraid my chances
of ruling will be gone.
711
00:42:26,778 --> 00:42:30,148
Master, the Mandarin's daughter
seems to be fond of Sai Yuk.
712
00:42:30,181 --> 00:42:32,784
Why not send him after it?
713
00:42:32,818 --> 00:42:34,620
I don't think so.
714
00:42:34,653 --> 00:42:37,288
It's too dangerous for him.
715
00:42:37,322 --> 00:42:40,592
But, sir,
please think about it.
716
00:42:40,626 --> 00:42:42,260
The Mandarin's daughter
would know
717
00:42:42,293 --> 00:42:45,430
exactly where her father's
secrets are kept.
718
00:42:45,463 --> 00:42:47,933
Don't you agree with that?
719
00:42:47,966 --> 00:42:49,635
You see, sir, I've
composed a letter.
720
00:42:49,668 --> 00:42:51,269
[Sai Yuk] Are you here,
Godfather?
721
00:42:53,238 --> 00:42:54,673
Sai Yuk, what is it?
722
00:42:54,706 --> 00:42:56,507
My mother made some soup.
723
00:42:56,541 --> 00:42:58,276
I've another assignment
for you.
724
00:42:58,309 --> 00:42:59,244
Yes.
725
00:42:59,277 --> 00:43:01,512
Listen, the box
was located.
726
00:43:01,546 --> 00:43:04,449
Good, then. That shows
that anything can be done.
727
00:43:04,482 --> 00:43:07,052
Precisely.
Except it isn't finished.
728
00:43:07,085 --> 00:43:09,621
Right.
What's the mission?
729
00:43:09,655 --> 00:43:11,823
Here, take a look.
730
00:43:15,260 --> 00:43:17,128
This is a love letter
from me.
731
00:43:17,162 --> 00:43:19,164
Uh, yes.
732
00:43:19,197 --> 00:43:21,432
This is just how you
begin your assignment.
733
00:43:21,466 --> 00:43:23,935
Talking to a woman
and thereby establishing
734
00:43:23,969 --> 00:43:26,772
some kind of way to win
her trust so she'll help us.
735
00:43:26,805 --> 00:43:29,340
Understand?
736
00:43:29,374 --> 00:43:31,943
But wait.
No, no, no, no, no!
737
00:43:31,977 --> 00:43:33,812
But what... what if my wife
finds out about it?
738
00:43:33,845 --> 00:43:35,180
Now don't you
worry about it.
739
00:43:35,213 --> 00:43:37,482
Who's gonna tell her?
740
00:43:37,515 --> 00:43:40,986
I suppose. But should I
pretend that I'm in love?
741
00:43:41,019 --> 00:43:43,755
It's up to you.
742
00:43:43,789 --> 00:43:45,290
I just want you
to get close to her.
743
00:43:45,323 --> 00:43:46,892
And have sex with her?
744
00:43:46,925 --> 00:43:49,194
No sex.
745
00:43:49,227 --> 00:43:52,263
You get my box. You're going
to the Mandarin palace.
746
00:43:52,297 --> 00:43:53,531
That's where
you'll meet her.
747
00:43:53,564 --> 00:43:56,067
Is this girl someone
that I've seen yet?
748
00:43:56,101 --> 00:43:57,502
Yes.
749
00:43:57,535 --> 00:43:59,971
You will recognize her
when you see her face.
750
00:44:00,005 --> 00:44:03,241
I hope she won't want
to get married.
751
00:44:03,274 --> 00:44:05,310
- That'd be a disaster.
- [Yun] Mr. Chan.
752
00:44:05,343 --> 00:44:07,612
What about... me, sir?
753
00:44:09,280 --> 00:44:11,983
I'll volunteer to go.
754
00:44:12,017 --> 00:44:14,252
Yeah. He could
take my place.
755
00:44:14,285 --> 00:44:16,454
But you're not
a ladies man.
756
00:44:16,487 --> 00:44:21,392
Listen. He failed on
the previous mission.
757
00:44:21,426 --> 00:44:23,494
Now it's my turn to try.
758
00:44:23,528 --> 00:44:26,164
But your father worked
against the Mandarin.
759
00:44:26,197 --> 00:44:28,033
They wouldn't let you in
without a fight.
760
00:44:28,066 --> 00:44:30,535
Sai Yuk isn't
known to them at all.
761
00:44:30,568 --> 00:44:33,805
Yes. And she really likes him.
762
00:44:33,839 --> 00:44:36,141
We'll see. We'll see.
763
00:44:36,174 --> 00:44:38,810
I just might succeed.
764
00:44:38,844 --> 00:44:40,611
- You betting on it?
- Certainly.
765
00:44:40,645 --> 00:44:43,614
- Why don't we set a wager?
- What is your bet?
766
00:44:43,648 --> 00:44:46,251
If I lose, I'll find a way
to destroy my kung fu.
767
00:44:46,284 --> 00:44:49,755
All right, then.
768
00:44:49,788 --> 00:44:51,757
Don't be worried.
769
00:44:51,790 --> 00:44:54,592
[Cho Su Li] "A chance meeting
along the riverbank,
770
00:44:54,625 --> 00:44:57,863
and now I have
only fate to thank.
771
00:44:57,896 --> 00:45:01,399
I long for a word,
a glance, a look.
772
00:45:01,432 --> 00:45:03,468
I remain your servant.
Fong Sai Yuk."
773
00:45:04,970 --> 00:45:07,773
Oh, how wonderful!
774
00:45:07,806 --> 00:45:10,541
[giggling]
775
00:45:28,794 --> 00:45:30,862
[gasping] Dad.
776
00:45:37,635 --> 00:45:40,138
A young man
wants to court me.
777
00:45:40,171 --> 00:45:42,774
I know that
you'll like him.
778
00:45:44,910 --> 00:45:46,945
So who is this young man?
779
00:45:46,978 --> 00:45:49,848
- Is he a scoundrel?
- No, he's not.
780
00:45:51,783 --> 00:45:54,552
Well, then, if he
wants to court you,
781
00:45:54,585 --> 00:45:57,188
- he'll have to prove himself.
- Well, that's perfect.
782
00:46:02,360 --> 00:46:05,063
Mom, shouldn't I
tell Ting Ting?
783
00:46:05,096 --> 00:46:06,932
No. There she is.
784
00:46:06,965 --> 00:46:08,533
Hold this.
785
00:46:08,566 --> 00:46:10,635
Wait, I don't want it.
You hold it.
786
00:46:10,668 --> 00:46:12,403
All right, listen.
787
00:46:12,437 --> 00:46:14,139
Yeah. What should I do?
788
00:46:14,172 --> 00:46:15,240
You should just kiss her,
that's what.
789
00:46:15,273 --> 00:46:18,109
Don't play shy. You'll see
what I'm talking about.
790
00:46:18,143 --> 00:46:19,444
Just go right over there
and give her one.
791
00:46:19,477 --> 00:46:21,346
- Right here?
- There she is.
792
00:46:21,379 --> 00:46:22,881
OK, then.
793
00:46:31,489 --> 00:46:34,625
Let's get to it. Hmm?
794
00:46:36,394 --> 00:46:37,662
- [gasping]
- You've come to me.
795
00:46:37,695 --> 00:46:40,365
At long last.
796
00:46:40,398 --> 00:46:41,967
- But we, uh...
- Are you scared?
797
00:46:42,000 --> 00:46:45,570
- Ma?
- I'll fix that.
798
00:46:45,603 --> 00:46:47,939
Come on, don't be afraid.
799
00:46:47,973 --> 00:46:48,573
You should have kissed him.
800
00:46:48,606 --> 00:46:50,641
Hmm.
801
00:46:52,911 --> 00:46:54,412
She wants you all the more.
802
00:46:54,445 --> 00:46:57,548
- What's the matter?
- Nothing.
803
00:46:57,582 --> 00:46:59,750
You don't want to
let her get away now.
804
00:46:59,784 --> 00:47:01,652
Better go.
805
00:47:03,855 --> 00:47:05,256
All right.
[grunting]
806
00:47:05,290 --> 00:47:06,724
Ooh!
807
00:47:10,962 --> 00:47:12,330
[smacking]
808
00:47:12,363 --> 00:47:14,866
That was easy.
809
00:47:14,900 --> 00:47:15,600
[gasping]
810
00:47:18,603 --> 00:47:21,806
What are you doing?
Go after her.
811
00:47:21,839 --> 00:47:23,774
What? You mean...
812
00:47:23,808 --> 00:47:26,444
...you kissed one of
the Buddhist nuns?
813
00:47:26,477 --> 00:47:28,379
Hey, it could be the first kiss
that she ever got.
814
00:47:28,413 --> 00:47:30,381
- Now, come on.
- OK.
815
00:47:30,415 --> 00:47:31,917
She might ask you
for more.
816
00:47:31,950 --> 00:47:34,185
- [whimpering]
- [nuns murmuring]
817
00:47:34,219 --> 00:47:36,254
I must have
scared her away.
818
00:47:36,287 --> 00:47:37,655
Maybe she doesn't want me.
819
00:47:37,688 --> 00:47:39,824
- Oh, stop it.
- Stop what?
820
00:47:39,857 --> 00:47:42,961
Sai Yuk, do you want
to marry me or not?
821
00:47:42,994 --> 00:47:45,163
Sure I do.
But there's one condition.
822
00:47:45,196 --> 00:47:47,365
- Well, what is it?
- That box you have.
823
00:47:47,398 --> 00:47:49,935
All right,
I can get it somehow.
824
00:47:49,968 --> 00:47:50,801
But you also have to
prove yourself,
825
00:47:50,835 --> 00:47:52,470
in a competition
you'll win,
826
00:47:52,503 --> 00:47:54,739
and you'll also
declare your love.
827
00:47:54,772 --> 00:47:56,174
- Deal.
- Bet on it.
828
00:48:26,004 --> 00:48:28,839
The competition
will soon start.
829
00:48:28,873 --> 00:48:32,110
The winner will
marry Cho Su Li.
830
00:48:32,143 --> 00:48:34,779
The rules are simple,
so now listen.
831
00:48:34,812 --> 00:48:37,448
Whichever man retrieves
the flowered ball
832
00:48:37,482 --> 00:48:39,750
from the top
of the bridal sedan,
833
00:48:39,784 --> 00:48:40,651
I shall proclaim the winner.
834
00:48:40,685 --> 00:48:43,388
And then he will also
wed my daughter.
835
00:48:43,421 --> 00:48:46,257
The true competition
will now begin.
836
00:48:46,291 --> 00:48:48,693
[playing fanfare]
837
00:48:50,261 --> 00:48:52,697
[crowd exclaiming]
838
00:48:52,730 --> 00:48:54,365
- Ooh.
- Oh, yeah!
839
00:48:54,399 --> 00:48:55,300
- What arresting beauty.
- Look!
840
00:48:57,535 --> 00:48:59,704
[Cho Su Li] Where is he?
841
00:49:01,506 --> 00:49:04,475
She'll make a fine bride.
842
00:49:04,509 --> 00:49:06,944
Too bad.
Too bad she'll be mine.
843
00:49:06,978 --> 00:49:09,747
I'll win.
844
00:49:09,780 --> 00:49:12,883
She'll be my wife,
once I'm finished.
845
00:49:12,917 --> 00:49:16,087
Sorry, my friends.
846
00:49:16,121 --> 00:49:17,388
I'm going to win.
847
00:49:17,422 --> 00:49:19,224
Contestants, get ready.
848
00:49:19,257 --> 00:49:20,791
[all grunting]
849
00:49:20,825 --> 00:49:22,260
And start!
850
00:49:22,293 --> 00:49:23,361
[all shouting]
851
00:50:06,171 --> 00:50:08,306
Kick them.
852
00:50:30,561 --> 00:50:31,962
[shouting]
853
00:50:35,100 --> 00:50:35,666
Go!
854
00:50:39,870 --> 00:50:41,472
[screaming]
855
00:50:47,278 --> 00:50:48,446
[grumbling]
856
00:50:48,479 --> 00:50:51,282
[shouting, struggling]
857
00:51:54,078 --> 00:51:57,114
I told you we'd be late
carrying this flagpole.
858
00:51:57,148 --> 00:52:00,585
Don't worry, these guys
can't keep us out.
859
00:52:00,618 --> 00:52:00,951
[both] What do you want?
860
00:52:00,985 --> 00:52:02,387
The girl.
861
00:52:02,420 --> 00:52:03,788
- The kung fu contest.
- It's too late.
862
00:52:03,821 --> 00:52:04,922
Am I?
863
00:52:04,955 --> 00:52:07,158
[grunting]
864
00:52:07,192 --> 00:52:09,160
Mmm.
865
00:52:11,462 --> 00:52:12,930
[laughing]
866
00:52:31,616 --> 00:52:32,717
Ooh!
867
00:52:35,653 --> 00:52:36,587
[laughing]
868
00:52:41,158 --> 00:52:42,360
[shouting]
869
00:52:44,829 --> 00:52:47,232
Hello.
870
00:52:48,299 --> 00:52:50,100
- Huh?
- Hey, there.
871
00:52:50,134 --> 00:52:52,002
[groaning]
872
00:52:53,271 --> 00:52:54,472
[screaming]
873
00:53:01,812 --> 00:53:02,880
- Yeah.
- [men grunting]
874
00:53:08,052 --> 00:53:09,053
'Bout time you made it.
875
00:53:09,086 --> 00:53:11,256
- I'm sorry.
- [grunting]
876
00:53:11,289 --> 00:53:13,958
Have you been waiting?
877
00:53:13,991 --> 00:53:15,826
So long.
878
00:53:15,860 --> 00:53:17,094
Bored yet?
[grunting]
879
00:53:17,127 --> 00:53:19,397
Hey. Don't get thrown off.
880
00:53:22,199 --> 00:53:25,303
Well, men, have
a nice ride down.
881
00:53:32,643 --> 00:53:33,711
[screaming]
882
00:53:37,915 --> 00:53:39,484
Are you ready?
883
00:53:39,517 --> 00:53:41,986
I was hoping you were
going to ask me that.
884
00:53:46,190 --> 00:53:47,925
All right.
885
00:53:52,363 --> 00:53:53,298
[all shouting]
886
00:53:56,233 --> 00:53:58,102
[audience exclaiming]
887
00:53:58,135 --> 00:54:00,170
Good, huh?
888
00:54:00,204 --> 00:54:02,507
Why, just amazing.
889
00:54:02,540 --> 00:54:03,608
Huh?
890
00:54:08,746 --> 00:54:10,781
I know.
You want me to jump.
891
00:54:10,815 --> 00:54:13,651
[shouting]
892
00:54:13,684 --> 00:54:16,721
- [all chattering]
- Whoo! Let's go.
893
00:54:18,155 --> 00:54:19,924
Thanks.
894
00:54:28,198 --> 00:54:30,801
What?
[gasps]
895
00:54:30,835 --> 00:54:33,471
- [Sai Yuk] Hmm?
- What's the matter?
896
00:54:33,504 --> 00:54:34,739
Can't you look me
in the eye?
897
00:54:34,772 --> 00:54:36,674
[grunting] Ready?
898
00:54:36,707 --> 00:54:38,275
Hey, wait.
899
00:54:38,309 --> 00:54:40,478
- I'm shocked.
- Wait a minute.
900
00:54:40,511 --> 00:54:41,512
Come on.
Let me explain.
901
00:54:41,546 --> 00:54:43,614
Have you gone crazy?
902
00:54:43,648 --> 00:54:45,916
Didn't you think I'd
find out about this?
903
00:54:45,950 --> 00:54:47,084
Well, yes, but there's
more to this than...
904
00:54:47,117 --> 00:54:49,086
- I don't want to hear it.
- ...seems to be right now.
905
00:54:49,119 --> 00:54:50,488
- I'm not going to listen.
- If you listen...
906
00:54:50,521 --> 00:54:52,923
- I'm not!
- [grunting]
907
00:54:52,957 --> 00:54:54,291
That might have hurt.
908
00:54:54,325 --> 00:54:56,961
How about this?
909
00:54:56,994 --> 00:54:57,495
[all exclaiming]
910
00:55:00,565 --> 00:55:02,900
- Come on, settle down.
- I'm not done.
911
00:55:02,933 --> 00:55:04,569
Be sensible.
912
00:55:04,602 --> 00:55:05,403
I will not.
913
00:55:07,638 --> 00:55:09,206
Why is she bothering us?
914
00:55:10,140 --> 00:55:11,909
- Uh...
- I'll tell you why.
915
00:55:11,942 --> 00:55:15,279
I'm his wife.
916
00:55:15,312 --> 00:55:17,314
Don't believe it.
917
00:55:17,348 --> 00:55:18,983
Oh, two can play at that.
918
00:55:19,016 --> 00:55:21,386
All right.
919
00:55:21,419 --> 00:55:23,488
Wait!
920
00:55:23,521 --> 00:55:25,356
[both grunting]
921
00:55:29,660 --> 00:55:30,995
[struggling]
922
00:55:34,732 --> 00:55:35,966
Creep!
923
00:55:42,640 --> 00:55:45,309
There must be a better way.
924
00:55:54,519 --> 00:55:55,653
Let me at 'em.
925
00:56:05,830 --> 00:56:07,097
Mom!
926
00:56:08,332 --> 00:56:09,867
You asked for it.
927
00:56:09,900 --> 00:56:12,570
Will you help me
break this up?
928
00:56:12,603 --> 00:56:13,504
- Who should I take?
- That one.
929
00:56:13,538 --> 00:56:16,073
- Li, come on.
- Ting Ting, come on now.
930
00:56:16,106 --> 00:56:18,843
Please, stop fighting.
931
00:56:18,876 --> 00:56:21,412
He's doing a...
He doesn't love her.
932
00:56:21,446 --> 00:56:22,447
- Trust me.
- I don't care.
933
00:56:22,480 --> 00:56:24,915
Someone should have
mentioned something to me.
934
00:56:24,949 --> 00:56:27,051
Hey, you wouldn't have
wanted him to do it.
935
00:56:27,084 --> 00:56:28,118
- Come on now, Li.
- Let me go!
936
00:56:28,152 --> 00:56:29,987
I'll make you
into a slave.
937
00:56:30,020 --> 00:56:31,288
Let me see you try it.
938
00:56:31,321 --> 00:56:32,590
Come on now, please.
939
00:56:32,623 --> 00:56:34,024
- Please!
- Let me go!
940
00:56:34,058 --> 00:56:36,160
Hey, take it easy.
941
00:56:36,193 --> 00:56:38,629
The minute he realizes
what kind of woman you are
942
00:56:38,663 --> 00:56:40,364
he'll drop her
like an old habit.
943
00:56:40,397 --> 00:56:41,466
- Whoa now!
- Why?
944
00:56:41,499 --> 00:56:43,300
Well, it was for Mr. Chan.
945
00:56:43,333 --> 00:56:45,603
All right, if you
don't care about her,
946
00:56:45,636 --> 00:56:47,538
- then go slap her.
- I will.
947
00:56:47,572 --> 00:56:48,906
Stop.
948
00:56:48,939 --> 00:56:51,442
You want that box?
949
00:56:51,476 --> 00:56:52,943
Huh?
950
00:56:52,977 --> 00:56:54,645
All right,
then I'll do it.
951
00:56:54,679 --> 00:56:55,613
Wait, don't do it.
952
00:56:55,646 --> 00:56:56,814
[gasping]
953
00:56:56,847 --> 00:56:58,449
You keep your hands
away from Sai Yuk.
954
00:56:58,483 --> 00:57:02,086
He loves me, not you.
955
00:57:02,119 --> 00:57:03,854
Just ask him if
you don't believe me,
956
00:57:03,888 --> 00:57:06,491
unless you're afraid to.
957
00:57:06,524 --> 00:57:07,558
Hmm?
958
00:57:07,592 --> 00:57:10,194
[sobbing]
959
00:57:10,227 --> 00:57:11,261
Why won't you look at me?
960
00:57:11,295 --> 00:57:13,798
- But...
- So?
961
00:57:13,831 --> 00:57:14,632
I'll jump then.
962
00:57:14,665 --> 00:57:16,867
[gasping] Come back!
963
00:57:23,674 --> 00:57:24,942
[shouting]
964
00:57:24,975 --> 00:57:26,076
[exclaiming]
965
00:57:32,282 --> 00:57:34,151
Stop it! Why won't
you let me fall?
966
00:57:34,184 --> 00:57:36,654
I won't. You're my wife.
967
00:57:36,687 --> 00:57:39,256
I'm supposed to be
your only wife.
968
00:57:39,289 --> 00:57:40,758
Sai Yuk, save me!
969
00:57:42,593 --> 00:57:42,727
What?!
970
00:57:46,697 --> 00:57:48,098
[gasping]
971
00:57:48,132 --> 00:57:51,101
[Li] So strong,
just like you are in bed.
972
00:57:51,135 --> 00:57:52,737
Mmm.
973
00:57:52,770 --> 00:57:54,271
You took her to bed?
974
00:57:54,304 --> 00:57:57,207
All right, let me loose
and I'll fall, OK?
975
00:57:57,241 --> 00:58:00,678
What are you doing?
She's making it up.
976
00:58:00,711 --> 00:58:01,478
Let me go!
977
00:58:01,512 --> 00:58:04,348
Son, ready to catch
an old lady?
978
00:58:04,381 --> 00:58:06,517
[shouting]
979
00:58:06,551 --> 00:58:09,754
Wait! My hands are full!
980
00:58:09,787 --> 00:58:12,289
Someone else catch me.
[screaming]
981
00:58:12,322 --> 00:58:14,058
Lei Ling!
982
00:58:19,063 --> 00:58:19,564
[all exclaiming]
983
00:58:22,533 --> 00:58:24,034
Oh, boy.
984
00:58:24,068 --> 00:58:25,970
You better start running.
985
00:58:26,003 --> 00:58:29,106
[all shouting]
986
00:58:29,139 --> 00:58:30,541
- [Lei Ling groaning]
- Mmm.
987
00:58:32,009 --> 00:58:34,579
Listen to me.
Try to understand.
988
00:58:34,612 --> 00:58:36,446
Sai Yuk didn't
want to do it.
989
00:58:36,480 --> 00:58:38,248
Will you forgive us?
990
00:58:38,282 --> 00:58:39,850
Liars.
991
00:58:39,884 --> 00:58:42,853
[Lei Ling] I know
it wasn't fair to you.
992
00:58:42,887 --> 00:58:45,289
Please, please forgive
him. Please!
993
00:58:51,629 --> 00:58:54,298
Fong, I hope...
994
00:58:54,331 --> 00:58:57,602
...you two will have a long
and happy life together
995
00:58:57,635 --> 00:58:59,003
as husband and wife.
996
00:59:01,071 --> 00:59:02,172
Hey!
997
00:59:04,041 --> 00:59:06,677
Lei Ling, it's time
for me to go.
998
00:59:06,711 --> 00:59:08,746
You understand,
don't you, dear?
999
00:59:08,779 --> 00:59:12,583
All rise, and greet
my new son-in-law.
1000
00:59:12,617 --> 00:59:14,384
My love.
1001
00:59:14,418 --> 00:59:17,154
Hmm. I want more.
1002
00:59:17,187 --> 00:59:20,024
All right!
1003
00:59:20,057 --> 00:59:21,859
I love you, Cho Su Li!
1004
00:59:28,365 --> 00:59:31,468
[sobbing]
1005
00:59:43,213 --> 00:59:46,450
The outside world
seems still and distant
1006
00:59:46,483 --> 00:59:49,253
to the wedded couple.
1007
00:59:49,286 --> 00:59:50,788
- Happiness holds them...
- [sobbing]
1008
00:59:50,821 --> 00:59:53,057
...in its tender embrace,
1009
00:59:53,090 --> 00:59:58,495
and finds only sweetness
and laughter as companions.
1010
00:59:58,528 --> 00:59:59,830
Ah.
1011
00:59:59,864 --> 01:00:04,969
As they embark on
their new life together...
1012
01:00:05,002 --> 01:00:07,738
Whoops. Huh?
1013
01:00:07,772 --> 01:00:10,007
...nothing,
nothing can...
1014
01:00:10,040 --> 01:00:14,078
Lei Ling, I don't want
to hear that right now.
1015
01:00:14,111 --> 01:00:16,146
Shall I sing
a song instead?
1016
01:00:16,180 --> 01:00:18,548
I keep remembering...
1017
01:00:18,582 --> 01:00:21,318
...Sai Yuk reciting
those words to me.
1018
01:00:24,321 --> 01:00:26,290
What do you say?
Shall we?
1019
01:00:26,323 --> 01:00:29,660
What's your hurry?
1020
01:00:29,694 --> 01:00:32,496
I'll keep my end of the bargain
as long as you keep yours.
1021
01:00:32,529 --> 01:00:36,133
What do you really want?
1022
01:00:36,166 --> 01:00:38,102
Me or what's
in your old box?
1023
01:00:38,135 --> 01:00:40,004
What? You know
I want the box.
1024
01:00:41,939 --> 01:00:44,208
- Take it then.
- [gasping]
1025
01:01:02,927 --> 01:01:03,928
[knocking] It's me.
1026
01:01:03,961 --> 01:01:05,662
Are you finished?
1027
01:01:07,865 --> 01:01:08,966
This way.
1028
01:01:26,917 --> 01:01:27,885
[guard] Halt!
1029
01:01:27,918 --> 01:01:28,385
Stop them!
1030
01:01:33,791 --> 01:01:35,726
You all seem to be
in a rush.
1031
01:01:38,228 --> 01:01:39,797
Where do you think
you're going?
1032
01:01:39,830 --> 01:01:41,732
- To eat.
- To church.
1033
01:01:41,766 --> 01:01:42,532
Is that so?
1034
01:01:42,566 --> 01:01:46,370
You used deception on us.
1035
01:01:46,403 --> 01:01:47,437
You fooled us to get
what you wanted.
1036
01:01:47,471 --> 01:01:51,575
Now, I'll take back the box,
1037
01:01:51,608 --> 01:01:54,711
that my daughter says
you stole from her.
1038
01:01:54,745 --> 01:01:58,115
Is that what she said?
Now how can that be?
1039
01:01:58,148 --> 01:02:00,450
- Why don't you ask her again?
- Enough of your fooling.
1040
01:02:00,484 --> 01:02:03,620
- Charge them!
- [all grunting]
1041
01:02:03,653 --> 01:02:04,989
Hey, don't come near us.
1042
01:02:05,022 --> 01:02:06,023
Or I'll kill the Mandarin.
1043
01:02:08,893 --> 01:02:10,895
[gasping]
1044
01:02:13,463 --> 01:02:14,899
Where did that thing
come from? Whoa!
1045
01:02:14,932 --> 01:02:18,803
It's done now.
You will give me the box.
1046
01:02:18,836 --> 01:02:18,969
Light it.
1047
01:02:23,908 --> 01:02:25,675
- Hey, Ma.
- Maybe he's bluffing.
1048
01:02:25,709 --> 01:02:28,212
- What's that?
- Is he wrong?
1049
01:02:28,245 --> 01:02:29,146
[Lei Ling] Then we
better start running.
1050
01:02:29,179 --> 01:02:30,948
OK, let's go.
1051
01:02:30,981 --> 01:02:34,151
- Mom? Where is she?
- Couldn't leave without you.
1052
01:02:34,184 --> 01:02:35,319
[Li] Stop.
1053
01:02:36,320 --> 01:02:39,156
Dad, if he dies,
then I die.
1054
01:02:39,189 --> 01:02:40,490
You mean you'll take
your own life?
1055
01:02:40,524 --> 01:02:43,193
I... owe it to him.
1056
01:02:43,227 --> 01:02:45,863
- He's my husband.
- You slept with her?
1057
01:02:45,896 --> 01:02:50,367
Save it for some other time,
we're about to be shot.
1058
01:02:50,400 --> 01:02:53,103
Well, you decide.
1059
01:02:53,137 --> 01:02:56,773
- You can't!
- So, you will stop it now.
1060
01:02:56,807 --> 01:02:58,275
[grumbling]
1061
01:03:00,144 --> 01:03:01,078
[sighing]
1062
01:03:03,180 --> 01:03:04,514
Go away.
1063
01:03:04,548 --> 01:03:06,683
And do not return.
1064
01:03:06,716 --> 01:03:09,286
I'll lead. Now.
1065
01:03:09,319 --> 01:03:12,289
Come on, hurry.
1066
01:03:22,833 --> 01:03:25,635
Thank you.
1067
01:04:19,823 --> 01:04:21,892
[sobbing]
1068
01:04:28,865 --> 01:04:30,034
[whinnying]
1069
01:04:46,050 --> 01:04:48,252
All right. Ting Ting,
you take the box.
1070
01:04:52,322 --> 01:04:54,258
[shouting to horse]
1071
01:05:01,631 --> 01:05:04,434
Mom, I want you
to protect the box.
1072
01:05:04,468 --> 01:05:07,804
I will. You know you can
count on me, son.
1073
01:05:07,837 --> 01:05:09,639
After the woman.
1074
01:05:09,673 --> 01:05:11,008
[whinnying]
1075
01:05:16,880 --> 01:05:20,217
Ting Ting. Don't get
yourself caught.
1076
01:05:20,250 --> 01:05:22,852
I know.
1077
01:05:22,886 --> 01:05:23,988
Look out, Sai Yuk!
1078
01:05:24,021 --> 01:05:25,956
[whinnying]
1079
01:05:25,990 --> 01:05:27,591
Go, Sai Yuk. Go!
1080
01:05:27,624 --> 01:05:28,825
[panting]
1081
01:05:30,527 --> 01:05:32,796
[indistinct chatter]
1082
01:05:35,599 --> 01:05:36,833
- Ah.
- I knew it.
1083
01:05:36,866 --> 01:05:39,336
- There he is.
- Sure is.
1084
01:05:39,369 --> 01:05:41,405
That's right. I return
to you with the box.
1085
01:05:41,438 --> 01:05:43,273
It took longer
than I thought,
1086
01:05:43,307 --> 01:05:44,808
but I brought it.
1087
01:05:44,841 --> 01:05:46,876
You have succeeded.
1088
01:05:46,910 --> 01:05:48,478
[grunting]
1089
01:05:48,512 --> 01:05:49,879
What?
1090
01:05:49,913 --> 01:05:52,582
- [grunting]
- You want it? Come and get it.
1091
01:05:52,616 --> 01:05:54,551
[Sai Yuk] Or would you
rather see it burn?
1092
01:05:54,584 --> 01:05:56,820
Ah. You want me
to destroy it,
1093
01:05:56,853 --> 01:05:59,689
so no one
can learn the truth.
1094
01:05:59,723 --> 01:06:04,661
I must have been blind not
to see such an ambitious man,
1095
01:06:04,694 --> 01:06:10,400
intent on overthrowing
our Red Flower Society.
1096
01:06:10,434 --> 01:06:12,669
- That's what you're doing.
- Watch yourself.
1097
01:06:12,702 --> 01:06:14,538
Yun's dangerous.
1098
01:06:14,571 --> 01:06:17,474
So, you tricked me.
1099
01:06:17,507 --> 01:06:19,909
But I'm onto you.
1100
01:06:19,943 --> 01:06:22,779
I don't think you have
the box at all.
1101
01:06:22,812 --> 01:06:25,515
It's just a model,
a substitute, right?!
1102
01:06:25,549 --> 01:06:28,118
You're right,
it's a model.
1103
01:06:28,152 --> 01:06:31,455
But the real box is safe,
and it will arrive soon.
1104
01:06:31,488 --> 01:06:33,790
Sai Yuk, you mean...
1105
01:06:33,823 --> 01:06:35,459
...that you don't have it?
1106
01:06:35,492 --> 01:06:37,161
No, do you know why?
1107
01:06:37,194 --> 01:06:39,096
Because they tried
to steal it from me.
1108
01:06:39,129 --> 01:06:42,366
Enough! You said
you would bring it.
1109
01:06:42,399 --> 01:06:45,335
This means you will
have to disable yourself.
1110
01:06:45,369 --> 01:06:48,072
- Sai Yuk, you don't belong.
- [Yun] You lost the wager.
1111
01:06:48,105 --> 01:06:50,640
- [crowd exclaiming]
- Let me talk.
1112
01:06:52,209 --> 01:06:53,843
Do you have it?
1113
01:06:55,112 --> 01:06:55,712
That's impossible.
1114
01:06:59,449 --> 01:07:03,019
Are you going to...
1115
01:07:03,053 --> 01:07:04,821
Did you bring it?
1116
01:07:04,854 --> 01:07:08,158
I'll have it.
It's safe.
1117
01:07:08,192 --> 01:07:12,662
Though I haven't
brought the box here.
1118
01:07:22,539 --> 01:07:25,409
Go on, do it.
1119
01:07:28,878 --> 01:07:30,780
You force me!
1120
01:07:30,814 --> 01:07:31,748
[shouting]
1121
01:07:35,018 --> 01:07:37,221
[panting]
1122
01:07:38,822 --> 01:07:41,458
- Sai Yuk.
- [chuckling]
1123
01:07:41,491 --> 01:07:44,027
He's defenseless now.
1124
01:07:44,060 --> 01:07:47,264
But if someone should
try to hurt him...
1125
01:07:47,297 --> 01:07:49,433
...I'll come after you.
1126
01:07:49,466 --> 01:07:50,534
[Chan] I'll kill you.
1127
01:07:50,567 --> 01:07:53,170
[panting]
1128
01:07:54,938 --> 01:07:58,074
[Lei Ling screaming] No!
1129
01:07:58,108 --> 01:07:59,509
[sobbing] What did
he do to you?
1130
01:07:59,543 --> 01:08:01,178
Oh, no!
1131
01:08:03,113 --> 01:08:05,282
- Let me at him!
- Wait, stop and listen to me.
1132
01:08:05,315 --> 01:08:06,750
Will you?
Would you listen to me?
1133
01:08:06,783 --> 01:08:08,152
All his nerve endings
are intact.
1134
01:08:08,185 --> 01:08:09,553
We can bring
his skill back.
1135
01:08:09,586 --> 01:08:11,855
- Do you mean it?
- Oh, yeah!
1136
01:08:14,358 --> 01:08:15,992
Sai Yuk.
1137
01:08:16,025 --> 01:08:17,261
Sai Yuk.
1138
01:08:19,229 --> 01:08:21,598
Ma, make sure he gets it.
1139
01:08:21,631 --> 01:08:23,667
Ah, so the box showed up.
1140
01:08:25,001 --> 01:08:27,537
Uh, Mr. Chan is
really the Emperor?
1141
01:08:27,571 --> 01:08:29,373
Emperor?
1142
01:08:29,406 --> 01:08:30,507
But that means trouble.
1143
01:08:30,540 --> 01:08:32,576
I'll destroy it
as soon as possible.
1144
01:08:32,609 --> 01:08:34,043
- Hey.
- What?
1145
01:08:34,077 --> 01:08:37,113
Don't you dare destroy it.
This will come in handy.
1146
01:08:37,147 --> 01:08:39,149
[woman] Li Dong,
open up, it's me.
1147
01:08:40,950 --> 01:08:43,653
I came to warn you all.
Yun and his men are on the way.
1148
01:08:43,687 --> 01:08:45,255
That's it. Faster.
1149
01:08:45,289 --> 01:08:47,291
All right, now hurry.
Let's get out of here.
1150
01:08:56,866 --> 01:08:59,336
- Have Fong read it.
- The book on nerve blocking.
1151
01:08:59,369 --> 01:09:01,405
- Thank you.
- They're here.
1152
01:09:01,438 --> 01:09:04,241
Make sure he reads it all.
Better get moving now. Go!
1153
01:09:05,642 --> 01:09:08,212
[indistinct chatter]
1154
01:09:08,245 --> 01:09:10,113
[man] Surround the house.
1155
01:09:12,782 --> 01:09:14,751
Company, halt!
Come out!
1156
01:09:14,784 --> 01:09:18,255
Fong Sai Yuk,
your day has come.
1157
01:09:20,990 --> 01:09:22,492
He won't be needed.
1158
01:09:22,526 --> 01:09:24,661
[all laughing]
1159
01:09:27,163 --> 01:09:30,667
You know what?
This is your day to die.
1160
01:09:30,700 --> 01:09:31,635
I wouldn't be
so sure about it.
1161
01:09:31,668 --> 01:09:33,303
Go get him!
1162
01:09:33,337 --> 01:09:33,937
[all shouting]
1163
01:09:48,352 --> 01:09:51,288
[chickens clucking]
1164
01:09:51,321 --> 01:09:52,922
Not too bad, eh?
1165
01:09:52,956 --> 01:09:54,391
Wait'll you see
my nerve blocking.
1166
01:09:54,424 --> 01:09:56,025
[grunting]
1167
01:09:57,461 --> 01:09:58,027
[clucking]
1168
01:10:22,652 --> 01:10:23,953
[screaming]
1169
01:10:23,987 --> 01:10:26,456
Here, why don't you
take him.
1170
01:10:26,490 --> 01:10:28,858
I'm going back.
1171
01:10:29,426 --> 01:10:30,894
Can you help him?
1172
01:10:32,228 --> 01:10:33,663
- Please.
- I'll try.
1173
01:10:33,697 --> 01:10:36,666
- Who are you?
- We're getting married.
1174
01:10:36,700 --> 01:10:40,036
Please, take care of him.
1175
01:10:40,069 --> 01:10:42,839
- [groaning]
- Where is he?
1176
01:10:42,872 --> 01:10:43,673
- Talk!
- Go to hell.
1177
01:10:49,078 --> 01:10:51,047
Hey, are you all right?
1178
01:10:51,080 --> 01:10:52,816
Find him outside, men.
Go get him!
1179
01:11:02,892 --> 01:11:05,128
[screaming]
1180
01:11:05,161 --> 01:11:07,431
Dong. Oh, my God.
1181
01:11:07,464 --> 01:11:09,733
Oh, my God,
oh, my God.
1182
01:11:09,766 --> 01:11:10,734
[groaning]
1183
01:11:10,767 --> 01:11:11,601
No.
1184
01:11:11,635 --> 01:11:16,205
I must...
have been rusty.
1185
01:11:16,239 --> 01:11:18,442
It's been a while...
between fights.
1186
01:11:18,475 --> 01:11:20,209
[groaning]
1187
01:11:20,243 --> 01:11:22,111
[sobbing]
1188
01:11:22,145 --> 01:11:24,514
I should have...
1189
01:11:24,548 --> 01:11:26,616
[groaning]
1190
01:11:26,650 --> 01:11:31,388
I should have
stayed out of it.
1191
01:11:32,456 --> 01:11:35,224
But you were so brave.
1192
01:11:35,258 --> 01:11:36,225
You saved me.
1193
01:11:36,259 --> 01:11:39,262
[sighing]
1194
01:11:39,295 --> 01:11:41,965
That would be
the first time
1195
01:11:41,998 --> 01:11:45,268
I've saved anyone...
1196
01:11:45,301 --> 01:11:46,736
...in a while.
1197
01:11:46,770 --> 01:11:48,338
[groaning]
1198
01:11:48,372 --> 01:11:50,607
Oh, God.
1199
01:11:50,640 --> 01:11:54,944
Keep my... memory...
1200
01:11:54,978 --> 01:11:57,414
...alive.
1201
01:11:57,447 --> 01:11:59,616
Please.
1202
01:12:01,385 --> 01:12:02,752
Please.
1203
01:12:05,555 --> 01:12:07,791
I promise.
1204
01:12:07,824 --> 01:12:09,292
[sobbing]
1205
01:12:09,325 --> 01:12:12,729
I won't forget.
1206
01:12:12,762 --> 01:12:15,198
[crying]
1207
01:12:33,917 --> 01:12:35,519
[Yun] I believe...
1208
01:12:38,622 --> 01:12:41,357
...this is what you've
been looking for.
1209
01:12:42,692 --> 01:12:47,897
It tells me a great deal
about you.
1210
01:12:47,931 --> 01:12:50,366
The would-be Emperor.
1211
01:12:50,400 --> 01:12:52,669
You are powerless
without your followers.
1212
01:12:52,702 --> 01:12:55,472
We have laid waste to them...
1213
01:12:55,505 --> 01:12:57,641
[grunting]
...as I will to you.
1214
01:13:00,276 --> 01:13:03,747
Not yet.
1215
01:13:03,780 --> 01:13:06,249
Your fight with me is liable
to be your final fight.
1216
01:13:06,282 --> 01:13:08,251
Well, do you suppose...
1217
01:13:08,284 --> 01:13:09,986
...I'd come without my men?
1218
01:13:10,019 --> 01:13:14,090
Go ahead.
1219
01:13:14,123 --> 01:13:15,625
See what happens
to your men.
1220
01:13:15,659 --> 01:13:18,528
- [men chattering]
- No, I can't.
1221
01:13:18,562 --> 01:13:20,597
Go ahead. What are you
trying to prove to us?
1222
01:13:20,630 --> 01:13:22,732
Once again, the leader
is now Yun.
1223
01:13:22,766 --> 01:13:24,434
You begin following me.
1224
01:13:24,468 --> 01:13:27,036
You have given me
no option.
1225
01:13:27,070 --> 01:13:29,573
I will not
allow men to die.
1226
01:13:29,606 --> 01:13:31,374
You have the advantage.
1227
01:13:31,407 --> 01:13:34,511
I will not permit
anymore suffering.
1228
01:13:34,544 --> 01:13:37,881
So now, our Society
is at your disposal.
1229
01:13:45,589 --> 01:13:48,958
Brethren, once again
the Yun family rules.
1230
01:13:48,992 --> 01:13:51,360
It was all worthwhile.
[laughing]
1231
01:13:51,394 --> 01:13:53,029
[man] All hail the Master.
1232
01:13:53,062 --> 01:13:55,665
[all] Hail, Master Yun.
1233
01:13:58,334 --> 01:14:01,505
Mr. Yun, sir.
What about the woman?
1234
01:14:01,538 --> 01:14:03,372
- Huh?
- There.
1235
01:14:06,342 --> 01:14:08,244
[groaning]
1236
01:14:08,277 --> 01:14:09,546
[laughing]
1237
01:14:09,579 --> 01:14:10,580
Ah, yes.
1238
01:14:10,614 --> 01:14:15,251
You always reminded me
of a mother hen.
1239
01:14:15,284 --> 01:14:18,454
Except that you look after
a flock of only one.
1240
01:14:18,488 --> 01:14:20,924
Let's see now.
I have something for you...
1241
01:14:20,957 --> 01:14:23,426
...mother hen!
[laughing]
1242
01:14:31,668 --> 01:14:35,338
[Yun] Get her! Get her!
1243
01:14:35,371 --> 01:14:39,776
You're nothing but
a meddling old woman!
1244
01:14:42,712 --> 01:14:45,181
[sighing]
1245
01:14:50,787 --> 01:14:53,456
[all laughing]
1246
01:14:57,594 --> 01:15:02,131
We'll see how many days
you survive.
1247
01:15:31,094 --> 01:15:32,428
[gasping]
1248
01:15:32,461 --> 01:15:33,997
Mom.
1249
01:15:37,901 --> 01:15:40,036
"The Art of Nerve Blocking."
1250
01:15:41,738 --> 01:15:44,073
Here you are, Sai Yuk.
1251
01:15:44,107 --> 01:15:46,175
Have you heard
from my mother?
1252
01:15:49,846 --> 01:15:51,547
But it's been a month.
1253
01:15:51,581 --> 01:15:53,249
That can't be.
1254
01:15:54,951 --> 01:15:56,953
Who's there?
1255
01:15:56,986 --> 01:15:58,955
I've come about
your godfather.
1256
01:15:58,988 --> 01:16:01,490
They're holding him prisoner.
1257
01:16:01,524 --> 01:16:03,326
- And my mother?
- It's bad.
1258
01:16:03,359 --> 01:16:05,995
She's barely surviving.
1259
01:16:06,029 --> 01:16:08,097
They've hung her
in the square.
1260
01:16:08,131 --> 01:16:10,266
[grunting] Ma!
1261
01:16:10,299 --> 01:16:13,369
Sai Yuk, you must rest.
1262
01:16:13,402 --> 01:16:14,771
You can rely on the others
to help her now.
1263
01:16:14,804 --> 01:16:18,842
No, the others
are mostly dead.
1264
01:16:18,875 --> 01:16:20,777
Those that have survived...
1265
01:16:20,810 --> 01:16:23,847
...are being held prisoner
with Mr. Chan.
1266
01:16:23,880 --> 01:16:27,984
Our army does not
exist anymore.
1267
01:16:28,017 --> 01:16:31,120
There is no one left
to fight them, Mr. Fong.
1268
01:16:31,154 --> 01:16:31,755
- No one but you.
- [horse whinnying]
1269
01:16:45,334 --> 01:16:47,403
Your son is a coward.
1270
01:16:47,436 --> 01:16:48,437
He'll never show!
1271
01:16:50,707 --> 01:16:52,642
[grunting]
1272
01:17:03,920 --> 01:17:06,255
[choking]
1273
01:17:40,656 --> 01:17:41,557
[men chattering]
1274
01:17:48,397 --> 01:17:51,367
My mother,
where do you have her?
1275
01:17:54,971 --> 01:17:58,207
I will destroy anyone
1276
01:17:58,241 --> 01:17:59,843
who tries to stop me.
1277
01:18:02,278 --> 01:18:02,712
I will fight...
1278
01:18:07,917 --> 01:18:10,186
...with the guidance
of the heavens.
1279
01:18:34,677 --> 01:18:36,012
He can't possibly see us.
Kill him!
1280
01:18:47,090 --> 01:18:48,491
[screaming]
1281
01:19:00,203 --> 01:19:02,338
[men screaming]
1282
01:19:02,371 --> 01:19:04,107
You must all beware.
1283
01:19:07,844 --> 01:19:07,977
[shouting]
1284
01:19:27,763 --> 01:19:29,732
My movements
are guided by heaven.
1285
01:19:31,067 --> 01:19:32,468
[both groaning]
1286
01:19:37,473 --> 01:19:39,943
[screaming]
1287
01:19:57,226 --> 01:19:59,095
[shouting]
1288
01:20:06,435 --> 01:20:09,038
[shouting]
1289
01:20:09,906 --> 01:20:11,507
[groaning]
1290
01:20:22,585 --> 01:20:23,786
[grunting]
1291
01:20:27,790 --> 01:20:28,391
[shouting]
1292
01:20:31,027 --> 01:20:33,196
[men chattering]
1293
01:20:47,944 --> 01:20:49,812
[gasping]
1294
01:20:53,416 --> 01:20:54,483
[laughing]
1295
01:20:57,086 --> 01:20:59,923
Free my mother.
It's me that you want.
1296
01:20:59,956 --> 01:21:02,926
[Yun] Yes, it is you
that I want.
1297
01:21:02,959 --> 01:21:04,060
I want to see you die!
1298
01:21:04,093 --> 01:21:08,064
But first, I want to
watch you suffer.
1299
01:21:08,097 --> 01:21:10,366
Let her go then.
1300
01:21:10,399 --> 01:21:14,203
You can see that I
won't run from you.
1301
01:21:14,237 --> 01:21:15,939
That would make things
too easy.
1302
01:21:15,972 --> 01:21:18,707
- Wouldn't it, now?
- All right, then.
1303
01:21:30,019 --> 01:21:32,121
[all screaming]
1304
01:21:34,257 --> 01:21:35,992
- [groaning]
- [Yun laughing]
1305
01:21:44,300 --> 01:21:45,801
[sighing]
1306
01:21:59,348 --> 01:22:01,084
[Yun shouting]
1307
01:22:14,597 --> 01:22:15,798
[shouting]
1308
01:22:19,068 --> 01:22:20,636
Oh, no!
1309
01:22:29,912 --> 01:22:32,548
[groaning]
1310
01:22:32,581 --> 01:22:35,951
[Yun] I can't wait
to watch your mother die.
1311
01:22:35,985 --> 01:22:37,653
And you with her.
1312
01:23:02,478 --> 01:23:03,346
[shouting]
1313
01:23:12,621 --> 01:23:13,689
[choking]
1314
01:23:38,981 --> 01:23:41,184
- [grunting]
- [choking]
1315
01:23:59,735 --> 01:24:00,936
[Yun] I think she's slipping.
1316
01:24:00,969 --> 01:24:03,038
Oh, no.
1317
01:24:03,072 --> 01:24:05,774
[Yun laughing]
1318
01:24:05,808 --> 01:24:06,975
Stay where you are!
1319
01:24:07,009 --> 01:24:08,577
The Society has
a poor leader.
1320
01:24:08,611 --> 01:24:11,647
So, better get used to it.
1321
01:24:11,680 --> 01:24:13,149
Now!
[shouting]
1322
01:24:17,220 --> 01:24:20,789
Not another step.
Because I'll do it.
1323
01:24:20,823 --> 01:24:22,758
Sissy boy.
1324
01:24:27,596 --> 01:24:31,400
What's wrong? Can't find a way
to save your own mother?
1325
01:24:31,434 --> 01:24:34,370
[laughing]
1326
01:24:49,718 --> 01:24:52,321
- Come on!
- [grunting]
1327
01:24:54,056 --> 01:24:56,992
Fong Sai Yuk.
Still weak, aren't you?
1328
01:24:59,328 --> 01:25:04,267
Show me what's left
of your kung fu skills.
1329
01:25:04,300 --> 01:25:06,135
Come on. You can get up
and show him.
1330
01:25:19,748 --> 01:25:20,149
[exclaiming]
1331
01:25:45,574 --> 01:25:47,710
[growling]
1332
01:25:47,743 --> 01:25:49,945
No! We'll beat him together.
1333
01:25:49,978 --> 01:25:50,779
- All right.
- I'll kill you both!
1334
01:26:05,127 --> 01:26:06,962
- What now?
- Let's do it.
1335
01:26:06,995 --> 01:26:08,331
[shouting]
1336
01:26:16,405 --> 01:26:17,673
- He'll wear himself out.
- Yeah.
1337
01:26:22,010 --> 01:26:24,280
[shouting]
1338
01:26:24,313 --> 01:26:26,315
Come on!
1339
01:26:26,349 --> 01:26:27,783
Which one is the fatal nerve?
1340
01:26:27,816 --> 01:26:28,217
On the spine!
1341
01:26:33,021 --> 01:26:35,591
It's called the Stone Dragon,
and it works like this.
1342
01:26:35,624 --> 01:26:36,825
[grunting]
1343
01:26:41,430 --> 01:26:42,097
That's it. Good.
1344
01:26:42,130 --> 01:26:43,766
I guess I remembered.
1345
01:27:05,053 --> 01:27:07,523
[shouting]
1346
01:27:18,667 --> 01:27:20,403
All right!
1347
01:27:22,070 --> 01:27:24,106
[screaming]
1348
01:27:26,475 --> 01:27:27,843
- [all groaning]
- Mother.
1349
01:27:27,876 --> 01:27:30,913
Ah, whoa. That wasn't
so bad, was it, huh?
1350
01:27:30,946 --> 01:27:34,216
[both] At least
you can thank us now.
1351
01:27:34,249 --> 01:27:37,119
- Thanks.
- What are you doing here?
1352
01:27:38,253 --> 01:27:41,023
- What's going on?
- He shouldn't be up there.
1353
01:27:41,056 --> 01:27:43,892
Oh, he won't be
bothering anybody.
1354
01:27:43,926 --> 01:27:45,694
Well, thanks to us, right?
1355
01:27:45,728 --> 01:27:46,595
Let's go.
1356
01:27:48,096 --> 01:27:49,264
- Hmm?
- [exclaiming]
1357
01:27:49,298 --> 01:27:51,734
[horse whinnying]
1358
01:27:51,767 --> 01:27:53,802
[indistinct shouting]
1359
01:28:00,275 --> 01:28:02,611
[men] The troops are coming.
1360
01:28:11,954 --> 01:28:14,657
It's him.
1361
01:28:14,690 --> 01:28:16,992
Huh. It's our side.
1362
01:28:17,025 --> 01:28:18,226
[whinnying]
1363
01:28:37,179 --> 01:28:39,748
Sai Yuk, why don't you
return with us?
1364
01:28:39,782 --> 01:28:42,818
I can't. I've got to be
going my own way.
1365
01:28:42,851 --> 01:28:44,820
Too bad, the Society
will miss you.
1366
01:28:44,853 --> 01:28:46,489
[Lei Ling] Don't worry,
Mr. Chan.
1367
01:28:46,522 --> 01:28:48,123
If you need his assistance
for anything,
1368
01:28:48,156 --> 01:28:49,157
you'll have it.
1369
01:28:49,191 --> 01:28:51,560
Thank you so much.
1370
01:28:51,594 --> 01:28:54,096
It looks like you'll have
your hands full as it is.
1371
01:28:54,129 --> 01:28:55,664
- You said it.
- Uh-huh.
1372
01:28:55,698 --> 01:28:58,266
I want to give you
something nice.
1373
01:28:58,300 --> 01:28:59,635
But I really want for you
to have my gift now.
1374
01:28:59,668 --> 01:29:01,504
- Now!
- But listen.
1375
01:29:01,537 --> 01:29:02,971
Sai Yuk's grandfather
gave it to him
1376
01:29:03,005 --> 01:29:04,707
- when he was just a boy.
- Huh. He told me
1377
01:29:04,740 --> 01:29:07,443
the same thing
about this very one.
1378
01:29:07,476 --> 01:29:10,913
How could the both
of us have...
1379
01:29:10,946 --> 01:29:13,716
I have so many
of these things.
1380
01:29:13,749 --> 01:29:16,552
I'd like you to take one.
1381
01:29:16,585 --> 01:29:18,253
[gasping]
1382
01:29:18,286 --> 01:29:20,322
You're very kind.
1383
01:29:20,355 --> 01:29:21,624
How 'bout you?
1384
01:29:21,657 --> 01:29:22,391
[Lei Ling]
Would you like one?
1385
01:29:22,425 --> 01:29:24,126
I got about
a million of 'em.
1386
01:29:24,159 --> 01:29:26,562
We should try
to talk more often.
1387
01:29:26,595 --> 01:29:27,996
[both] Sai Yuk!
1388
01:29:28,030 --> 01:29:29,565
Oh, my.
Uh, we'll see you later.
1389
01:29:29,598 --> 01:29:31,767
[both] Sai Yuk, slow down.
1390
01:29:31,800 --> 01:29:34,002
[whinnying]
1391
01:29:34,036 --> 01:29:36,338
I guess I'll
see you later, huh?
1392
01:29:36,371 --> 01:29:38,140
[chuckling]
Best of luck.
1393
01:29:38,173 --> 01:29:40,342
[Ting Ting]
What a cheap trinket.
1394
01:29:40,375 --> 01:29:43,345
How many other girls
did you give them to?
1395
01:29:43,378 --> 01:29:44,880
[Li] I can't believe he
gave me the same present.
1396
01:29:44,913 --> 01:29:49,785
[all arguing]
86709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.