All language subtitles for The.Good.Lord.Bird.S01E06.1080p.WEB.H264-CAKES-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,837 "Jezus loopt." Kunt u zich dat herinneren? 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,702 Oh, het wachtwoord. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,340 Jezus loopt. Stop de wagen! 4 00:00:07,382 --> 00:00:11,416 Ik hou van je, Annie Brown, en ik zal je nooit meer zien. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,376 Ui! 6 00:00:13,388 --> 00:00:16,587 Spannende muziek 7 00:00:28,528 --> 00:00:31,031 Ik ben niet bang om te sterven. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,564 En waarom zeg je dat nu? Wil je ons verpesten? 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,856 Niemand van ons wordt vermoord. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,787 Maar wat als iemand anders wordt vermoord? 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,790 WH-Wat als er iemand wordt vermoord? Jezus zegt dat ... 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,071 De blanken zijn geweest 13 00:00:42,083 --> 00:00:45,700 met de woorden van Jezus om zwarte mensen volgzaam te houden 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,119 terwijl ze verkrachten, plunderen en dood alles wat ze zien, 15 00:00:48,131 --> 00:00:50,872 sinds de grote man beëindigde zijn preek 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,135 en stapte van de berg af. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,763 Nu, ik en keizer ... 18 00:00:55,638 --> 00:00:58,933 ... en al deze mannen, we weten waarom we hier zijn. 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,393 Waarom ben je hier? 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,728 Nou, waarschijnlijk mijn voorouders 21 00:01:01,770 --> 00:01:04,844 vochten met Napoleon in Waterloo en Jim Bowie bij de Alamo, 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,014 dus ik ben er vrij zeker van Ik heb het ergens in mijn bloed. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,070 Ik praat niet tegen jou. 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,810 Ik praat met Jason en de bruine jongens. 25 00:01:12,822 --> 00:01:16,034 Je doet gewoon wat je vader doet vertelt je? 26 00:01:16,076 --> 00:01:21,569 Nu, weet u wat vader gaf ons vorig jaar met Kerstmis? 27 00:01:21,581 --> 00:01:22,624 Slaven. 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 - 17 van hen. - Zeg je verdomme? 29 00:01:24,918 --> 00:01:26,711 Jullie hebben allemaal slaven als kerstgeschenken? 30 00:01:26,753 --> 00:01:29,702 Ja. Ja. Ik heb er drie voor mijn verjaardag. 31 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 Jullie schijten ons allemaal. 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 Al onze slaven waren blank. 33 00:01:33,802 --> 00:01:36,626 En pa gaf het wit Missouri heeft twee keuzes 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,473 nadat we hun slaven hadden bevrijd. 35 00:01:39,599 --> 00:01:42,381 "Omdraaien en naar huis lopen, of ... 36 00:01:42,393 --> 00:01:43,728 kom, wees onze slaven. " 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,051 'Elke keer dat iemand het me vertelt 38 00:01:45,063 --> 00:01:47,136 ze zijn voor slavernij, 39 00:01:47,148 --> 00:01:49,263 Ik denk dat ze het moeten proberen. " 40 00:01:49,275 --> 00:01:52,683 "Hierbij nodig ik je uit en uw kinderen 41 00:01:52,695 --> 00:01:54,018 om onze slaven te zijn. " 42 00:01:54,030 --> 00:01:56,229 Hadden jullie eigenlijk allemaal blanke slaven? 43 00:01:56,241 --> 00:01:58,731 Nou ja, geen van hen ooit echt geaccepteerd. 44 00:01:58,743 --> 00:02:01,776 Toen de mannen weigerden om onze slaven te zijn, 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,706 Pa zou de oude sappen laten draaien 46 00:02:03,748 --> 00:02:05,238 en loop helemaal naar de grens met Missouri. 47 00:02:05,250 --> 00:02:07,919 Om ze meer tijd te geven om na te denken over hun positie 48 00:02:07,961 --> 00:02:09,951 op slavernij. 49 00:02:09,963 --> 00:02:11,661 Toen reden we op de vrijgelaten slaven noord naar Canada. 50 00:02:11,673 --> 00:02:15,635 We reden op kerstavond. Thuis in april. 51 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 Nu zijn jullie allemaal gek op bedwantsen. 52 00:02:20,974 --> 00:02:22,213 Nu rijden we met een stel 53 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 van gekken. 54 00:02:24,227 --> 00:02:27,856 Je rijdt met een stel van zonen die van hun vader houden. 55 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Uh Huh. 56 00:02:36,906 --> 00:02:39,826 Ik ben maar een arme. 57 00:02:39,868 --> 00:02:42,817 Wayfaring vreemdeling. 58 00:02:42,829 --> 00:02:46,457 Reizen door. 59 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 Deze wereld beneden. 60 00:02:48,751 --> 00:02:52,589 Er is geen ziekte. 61 00:02:52,630 --> 00:02:55,663 Geen moeite of gevaar. 62 00:02:55,675 --> 00:02:58,166 In dat heldere land. 63 00:02:58,178 --> 00:03:02,640 Waarheen ik ga 64 00:03:02,682 --> 00:03:04,642 Ik ga daar heen. 65 00:03:04,684 --> 00:03:08,050 Om mijn vader te zien. 66 00:03:08,062 --> 00:03:09,719 Hmm. 67 00:03:09,731 --> 00:03:12,847 En al mijn dierbaren. 68 00:03:12,859 --> 00:03:16,237 Wie zijn er doorgegaan. 69 00:03:18,198 --> 00:03:22,773 Ik ga gewoon. 70 00:03:22,785 --> 00:03:26,194 Over Jordanië 71 00:03:26,206 --> 00:03:30,781 Ik ga gewoon. 72 00:03:30,793 --> 00:03:34,923 Over huis. 73 00:03:39,594 --> 00:03:42,222 Kom op, kinderen, laten we zingen over de goedheid. 74 00:03:42,263 --> 00:03:43,765 Van de Heer, mijn Heer. 75 00:03:43,806 --> 00:03:45,963 Kom op, kinderen, laten we schreeuwen. 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,423 Alles over Gods rijke beloning. 77 00:03:47,435 --> 00:03:50,605 Leid onze voetstappen elke dag. 78 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Houdt ons op de smalle weg. 79 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Kom op, kinderen, laten we zingen. 80 00:03:53,983 --> 00:03:55,973 Over de goedheid van de Heer. 81 00:03:55,985 --> 00:03:57,975 Ja, kom op, kinderen, laten we zingen. 82 00:03:57,987 --> 00:04:00,907 Over de goedheid van de Heer, mijn Heer. 83 00:04:00,949 --> 00:04:02,772 Kom op, kinderen, laten we schreeuwen. 84 00:04:02,784 --> 00:04:04,857 Alles over Gods rijke beloning. 85 00:04:04,869 --> 00:04:07,622 Leid onze voetstappen elke dag. 86 00:04:07,664 --> 00:04:09,082 Houdt ons op de enge manier. 87 00:04:09,123 --> 00:04:11,084 Kom op, kinderen, laten we zingen. 88 00:04:11,125 --> 00:04:13,032 Kom op, kinderen, laten we schreeuwen. 89 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 Hoe de almachtige Heer heeft ons eruit gehaald. 90 00:04:15,505 --> 00:04:17,757 Er is niemand zoals hij zonder twijfel. 91 00:04:17,799 --> 00:04:20,051 Kom op, kinderen, laten we zingen. 92 00:04:20,093 --> 00:04:21,832 Over de goedheid. 93 00:04:21,844 --> 00:04:27,267 Van de Heer 94 00:05:22,947 --> 00:05:25,354 - Oh, shit! - Wat doe je hier? 95 00:05:25,366 --> 00:05:28,316 Verdomme, Owen. Je zou jezelf kunnen aankondigen. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,026 Ik moet je vader geven het wachtwoord 97 00:05:30,038 --> 00:05:32,081 voor de spoorman voordat het te laat is. 98 00:05:32,123 --> 00:05:33,487 Ze vertrokken 99 00:05:33,499 --> 00:05:34,572 uren geleden. 100 00:05:34,584 --> 00:05:35,740 Ik moet het ze vertellen. 101 00:05:35,752 --> 00:05:37,950 Ga nu zitten. 102 00:05:37,962 --> 00:05:40,048 Ze komen er wel uit. 103 00:05:40,798 --> 00:05:41,996 Nee, ik zou je hier kunnen gebruiken 104 00:05:42,008 --> 00:05:43,259 bewaken van de wapens. 105 00:05:43,301 --> 00:05:45,583 Het is allemaal mijn schuld, Owen. Ik heb hem het wachtwoord niet gegeven. 106 00:05:45,595 --> 00:05:47,335 Je bent vrij, ui, 107 00:05:47,347 --> 00:05:50,379 om te sterven waar je wilt. 108 00:05:50,391 --> 00:05:52,715 Nee, maar niet verward zijn. 109 00:05:52,727 --> 00:05:54,050 Dat is er niet nooit van mijn leven 110 00:05:54,062 --> 00:05:56,689 dit is allemaal jouw schuld. 111 00:06:01,694 --> 00:06:03,976 Vertel het maar aan mijn vader 112 00:06:03,988 --> 00:06:07,313 Ik zal hem en mijn broers begraven bij de grote rots. 113 00:06:07,325 --> 00:06:10,733 Waar we gebruikten om naar de zonsondergang te kijken. 114 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 Spannende muziek. 115 00:06:14,874 --> 00:06:16,876 Weet dat hij dat leuk zal vinden. 116 00:06:18,878 --> 00:06:21,089 Ik moet dan gaan, Owen. 117 00:06:21,130 --> 00:06:23,508 Ui. 118 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 Dat heb ik niet nodig. 119 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 Jason, wacht! 120 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Jason, wacht! 121 00:07:06,759 --> 00:07:10,096 Wie gaat daar heen? 122 00:07:12,265 --> 00:07:14,255 Ik zei: "Wie gaat daar naartoe?" 123 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Zet geen andere stap. 124 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 Wie... 125 00:07:21,315 --> 00:07:23,067 gaat daar? 126 00:07:23,109 --> 00:07:25,611 Jason, wacht! 127 00:07:39,000 --> 00:07:41,240 Jezus loopt! 128 00:07:41,252 --> 00:07:43,171 Jezus loopt! 129 00:07:44,922 --> 00:07:46,287 - Jezus loopt! - Stop. 130 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 - Jezus loopt! - Stop! 131 00:07:47,425 --> 00:07:49,510 Jezus loopt! 132 00:07:51,012 --> 00:07:53,836 Eerste man vermoord bij Harpers Ferry 133 00:07:53,848 --> 00:07:54,640 was een kleurling. 134 00:07:54,682 --> 00:07:57,715 Hij was een treinreiziger genaamd Heyward Shepherd, 135 00:07:57,727 --> 00:08:02,356 en hij stierf met $ 500 in zijn achterzak. 136 00:08:02,398 --> 00:08:05,776 Ze kwamen er nooit achter hoe hij aan al dat geld kwam 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,945 draagtassen van mensen. 138 00:08:07,987 --> 00:08:10,311 Blanke mensen rennen ermee weg. 139 00:08:10,323 --> 00:08:11,782 Ze lachten erom. 140 00:08:11,824 --> 00:08:14,482 'Het eerste schot van John Brown om de negers te bevrijden 141 00:08:14,494 --> 00:08:16,871 was om een ​​neger te vermoorden. " 142 00:08:16,913 --> 00:08:18,819 Whoa, oh, oh. Wie zijn deze mannen? 143 00:08:18,831 --> 00:08:20,154 Ze rijden de trein. 144 00:08:20,166 --> 00:08:22,781 Wh ... Goed idee. 145 00:08:22,793 --> 00:08:23,961 Gijzelaars. 146 00:08:24,003 --> 00:08:25,713 Leary, pak ze naar de machinekamer. 147 00:08:25,755 --> 00:08:28,508 - Graag gedaan, kapitein. - Slimme jongen, hè? John. 148 00:08:28,549 --> 00:08:30,456 - Kom op, klootzak! - Tijd om de brug te nemen. 149 00:08:30,468 --> 00:08:31,707 - Haal je mannen en ga. - Kom op jongens. 150 00:08:31,719 --> 00:08:33,846 - Bewaak het met je leven, zoon. - Ja meneer. 151 00:08:33,888 --> 00:08:36,587 Ik denk niet dat we er tegen kunnen meer dan, meer dan zes gevallen. 152 00:08:36,599 --> 00:08:38,297 Uh, zes gevallen op elke wagen ... 153 00:08:38,309 --> 00:08:39,924 - Vier wagen. - ... en je hebt ... 154 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 Whoa, whoa, whoa ... 155 00:08:41,687 --> 00:08:45,233 De Heer der Heren voorziet onze overwinning. 156 00:08:45,274 --> 00:08:48,474 De oorlog is gewonnen. 157 00:08:48,486 --> 00:08:52,186 Voor ons goede voorteken Ui is teruggekomen. 158 00:08:52,198 --> 00:08:53,354 Jesaja zegt. 159 00:08:53,366 --> 00:08:57,245 "Wee de goddelozen. Gij aan de rechtvaardigen. " 160 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 We hebben nu de controle 161 00:09:00,706 --> 00:09:04,323 van 100.000 geweren. 162 00:09:04,335 --> 00:09:05,200 Mm-hmm. 163 00:09:05,212 --> 00:09:06,784 Meer dan genoeg voor ons nieuwe leger. 164 00:09:06,796 --> 00:09:10,883 We wachten op de gekleurde bijenkorf en ga naar de bergen. 165 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 Waar is John Jr.? 166 00:09:14,679 --> 00:09:16,126 Je stuurde hem naar de brug Kapitein. 167 00:09:16,138 --> 00:09:17,545 Terug naar de brug, zoals je vroeg. 168 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 Zoals u hem vertelde, kapitein. 169 00:09:19,976 --> 00:09:22,937 Precies. Precies goed. 170 00:09:25,398 --> 00:09:27,567 Ik ben blij dat je terug bent. 171 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Alles in orde, jongens? 172 00:09:42,707 --> 00:09:45,793 Ui, heb je gezien? onze vriend de spoorman? 173 00:09:46,460 --> 00:09:47,908 In zekere zin. 174 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Uh Huh. En waar is hij? 175 00:09:50,673 --> 00:09:54,135 Nou, Jason was met hem praten ... 176 00:09:54,176 --> 00:09:56,417 Ui, heeft hij de gekleurde bijenkorf? 177 00:09:56,429 --> 00:09:59,211 Goed... 178 00:09:59,223 --> 00:10:02,256 - Ja dat deed hij. - Oh, God heb genade. 179 00:10:02,268 --> 00:10:05,259 Hij heeft de vrucht geleverd. 180 00:10:05,271 --> 00:10:07,148 Bedoel je dat de gekleurde kwam? 181 00:10:07,189 --> 00:10:10,818 - Bosjes. - Hoeveel hebben we er? 182 00:10:13,904 --> 00:10:15,185 Hoeveel? 183 00:10:15,197 --> 00:10:16,395 Een stel. 184 00:10:16,407 --> 00:10:18,159 Hoeveel? 185 00:10:19,785 --> 00:10:21,037 Een hoop. 186 00:10:21,078 --> 00:10:22,997 Nou, waar zijn ze? 187 00:10:23,581 --> 00:10:25,446 Wel, ziet u, er was 188 00:10:25,458 --> 00:10:26,864 - een misverstand ... - Hallo! 189 00:10:26,876 --> 00:10:28,824 Wat gebeurt er daarbinnen? 190 00:10:32,340 --> 00:10:37,261 Mijn naam is John Brown van Osawatomie, Kansas, 191 00:10:37,303 --> 00:10:40,056 en we zijn vrijgekomen de negers! 192 00:10:40,097 --> 00:10:41,962 Wat ben je gekomen om te doen? 193 00:10:41,974 --> 00:10:43,505 Bevrijd de neger. 194 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Hallo. Hallo. 195 00:10:47,688 --> 00:10:50,971 Je hebt, je hebt dat meisje die die neger daar heeft neergeschoten? 196 00:10:50,983 --> 00:10:54,695 Wat? Welke neger is neergeschoten? 197 00:10:56,280 --> 00:10:57,478 Welke neger is neergeschoten? 198 00:10:57,490 --> 00:11:00,314 De ... die dat is dood op het spooremplacement! 199 00:11:00,326 --> 00:11:03,692 Iemand zag een kleine nikker meisje rent voorbij en schiet hem neer. 200 00:11:03,704 --> 00:11:04,818 Hé, waar is Williams in godsnaam? 201 00:11:04,830 --> 00:11:06,362 - Hij zou op wacht moeten staan! - Mm-hmm. 202 00:11:06,374 --> 00:11:10,336 Ui. Wordt er iemand neergeschoten? 203 00:11:11,296 --> 00:11:13,547 Dwaas, open deze verdomde deur! 204 00:11:13,589 --> 00:11:15,162 Waar is Williams in godsnaam? 205 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 Neem contact op met je eigen verdomde mensen. 206 00:11:17,343 --> 00:11:19,345 We kennen geen Williams. 207 00:11:20,096 --> 00:11:21,889 Uh, kapitein? 208 00:11:21,931 --> 00:11:25,422 Dit hier is Williams. Hij is een arsenaalbewaker. 209 00:11:25,434 --> 00:11:27,299 Jij bent Williams? 210 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 Mm-hmm. 211 00:11:28,562 --> 00:11:30,022 Oké, hé, Sorry sorry sorry. 212 00:11:30,064 --> 00:11:33,067 Ja, we hebben je man. Hij is in orde. Hij is hier. 213 00:11:34,610 --> 00:11:37,029 Nou, laat hem eruit! 214 00:11:38,364 --> 00:11:40,938 Bevrijd de neger, en hij zal worden vrijgelaten. 215 00:11:40,950 --> 00:11:45,025 Hou nou op met gek, jij zag gezicht idioot. Laat hem eruit! 216 00:11:45,037 --> 00:11:47,319 Mijn naam is. 217 00:11:47,331 --> 00:11:50,376 Osawatomie John Brown. 218 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 En we hebben genomen het federale arsenaal 219 00:11:53,295 --> 00:11:56,620 om de neger te bevrijden van zijn slavernij. 220 00:11:56,632 --> 00:11:59,915 Zodat u ons kunt helpen, of je kunt naar de hel gaan. 221 00:11:59,927 --> 00:12:02,722 Verdomme, Fergus, hij houdt niet voor de gek! 222 00:12:02,763 --> 00:12:05,129 Ze hebben gewapende negers hier binnen en ze hebben ... 223 00:12:05,141 --> 00:12:07,005 Iemand houdt hem de mond! 224 00:12:09,019 --> 00:12:10,146 Shit. 225 00:12:10,187 --> 00:12:12,231 Ik heb rust nodig! 226 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Ik heb je nooit het wachtwoord gegeven. 227 00:12:25,619 --> 00:12:27,151 Welk wachtwoord? 228 00:12:27,163 --> 00:12:28,873 Het is mijn fout. 229 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Ik heb het gedaan. 230 00:12:33,252 --> 00:12:34,867 Je had moeten zeggen. 231 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 "Jezus loopt" aan de spoorwegman. 232 00:12:36,756 --> 00:12:39,455 Ik heb het geprobeerd om het te zeggen. 233 00:12:39,467 --> 00:12:41,498 Maar hij hoorde het niet en hij draaide zich om om te rennen 234 00:12:41,510 --> 00:12:42,791 - en Jason ... - H-Hij rende. 235 00:12:42,803 --> 00:12:45,335 Ik dacht dat hij dat was hulp zoeken. 236 00:12:45,347 --> 00:12:48,058 Ik weet het niet, ik ... ik heb hem neergeschoten. 237 00:12:49,602 --> 00:12:51,187 Ik heb hem neergeschoten. 238 00:12:51,228 --> 00:12:52,563 Langzame, sombere muziek 239 00:12:52,605 --> 00:12:55,065 Mijn excuses. 240 00:13:01,280 --> 00:13:03,574 Ik begrijp het. 241 00:13:03,616 --> 00:13:06,398 Vrees niet, mijn kinderen. 242 00:13:06,410 --> 00:13:11,653 Je denkt dat het me moet worden verteld dat Jezus loopt? 243 00:13:11,665 --> 00:13:14,782 Nee, dat weet ik. 244 00:13:14,794 --> 00:13:17,701 En dat deed de spoorwegman ook. 245 00:13:17,713 --> 00:13:20,591 De gekleurde zal komen. 246 00:13:20,633 --> 00:13:22,593 We hebben het vuur aangestoken 247 00:13:22,635 --> 00:13:26,627 en ze zullen komen en waaier de vlam uit. 248 00:13:26,639 --> 00:13:28,307 We wachten. 249 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 We bewapenen ze en gaan weg 250 00:13:30,351 --> 00:13:31,507 naar de bergen zoals gepland. 251 00:13:31,519 --> 00:13:35,815 Blijf op koers, mannen. Blijf op koers. 252 00:13:36,315 --> 00:13:38,514 Komt er toch niemand? 253 00:13:38,526 --> 00:13:41,225 Ik heb ze met eigen ogen gezien. 254 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 - Ze zijn daarbuiten. - Kom op. 255 00:13:43,113 --> 00:13:45,449 Gewoon niet hier nu. 256 00:13:54,667 --> 00:13:56,293 Goedendag meneer. 257 00:14:03,509 --> 00:14:06,667 We zijn hier om de neger te bevrijden mensen en jij bent mijn gevangene. 258 00:14:06,679 --> 00:14:10,850 Kom op. Kom op, beweeg. 259 00:14:12,685 --> 00:14:15,354 Raap het op. 260 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 Nee, Copeland, 261 00:14:17,356 --> 00:14:18,858 we hebben niet nodig nog meer gijzelaars. 262 00:14:18,899 --> 00:14:19,984 Cook, nee, breng hem binnen. 263 00:14:20,025 --> 00:14:21,306 Welkom meneer, doe alsof je thuis bent. 264 00:14:21,318 --> 00:14:23,737 We zijn er gewoon, vrij snel zullen er meer zijn dan wij. 265 00:14:23,779 --> 00:14:25,906 Kapitein, voelt zoals de tijd verstrijkt. 266 00:14:25,948 --> 00:14:28,325 Laten we gewoon de wapens laden en ga hier weg. 267 00:14:28,367 --> 00:14:31,161 Geduld, Ottawa, geduld. 268 00:14:31,203 --> 00:14:33,861 We wachten op onze neger broers om aan te komen. 269 00:14:33,873 --> 00:14:38,490 We zullen de wagens laden en opstijgen zoals gepland. 270 00:14:38,502 --> 00:14:40,921 Geduld. 271 00:14:43,048 --> 00:14:44,842 O Heer, 272 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 bedankt voor het leveren van ons veilig tot op de dag van vandaag. 273 00:14:48,178 --> 00:14:52,057 Bescherm ons en bescherm ons met uw machtige kracht. 274 00:14:52,099 --> 00:14:57,009 Zeg me dat ik het zou kunnen vervul je doel. 275 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 Amen. 276 00:15:00,900 --> 00:15:03,736 Broeder Broadnax. Goedemorgen. 277 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Goedemorgen, Cap. 278 00:15:04,987 --> 00:15:07,156 Wat zie je vanaf je zitstok? 279 00:15:07,197 --> 00:15:11,398 Er is wat commotie beneden bij de treinsporen. 280 00:15:11,410 --> 00:15:12,733 Hoor dat? 281 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 Klinkt als bijen voor mij. 282 00:15:24,131 --> 00:15:26,038 Iemand heeft de trein up and running. 283 00:15:26,050 --> 00:15:28,916 Spoorweg heeft meer dan een ingenieur in de boeken. 284 00:15:28,928 --> 00:15:30,471 Ze gaan stoppen in de volgende stad. 285 00:15:30,512 --> 00:15:32,222 Vertel de wereld wat we van plan zijn! 286 00:15:32,264 --> 00:15:34,546 Ik wil dat ze het weten. 287 00:15:34,558 --> 00:15:38,687 We hebben het net overgenomen het grootste arsenaal van het land 288 00:15:38,729 --> 00:15:42,066 om de tot slaaf gemaakte mensen te bevrijden van deze natie. 289 00:15:42,107 --> 00:15:45,444 Dat wordt groot nieuws, denk ik. 290 00:15:45,486 --> 00:15:49,615 Duizenden zullen luisteren de roep naar onze trompet. 291 00:15:51,742 --> 00:15:53,231 Heeft u een trompet meegebracht? 292 00:15:53,243 --> 00:15:54,566 Heeft iemand een trompet? 293 00:15:54,578 --> 00:15:56,401 Moordenaar bij de wapenkamer! 294 00:15:57,706 --> 00:16:00,280 Moordenaar bij de wapenkamer! 295 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Negers te voet met geweren! 296 00:16:03,045 --> 00:16:05,673 Negers te voet met geweren! 297 00:16:05,714 --> 00:16:07,299 - Opstand! - Ah, shit. 298 00:16:07,341 --> 00:16:09,373 Opstand! 299 00:16:09,385 --> 00:16:12,471 Opstand! 300 00:16:13,722 --> 00:16:16,642 Meneer John Brown, meneer! 301 00:16:18,727 --> 00:16:21,188 Meneer John Brown! 302 00:16:23,774 --> 00:16:26,640 Mijn naam is Fontaine Beckham. 303 00:16:26,652 --> 00:16:28,904 Ik ben de burgemeester van Harpers Ferry. 304 00:16:28,946 --> 00:16:31,269 En namens de goede mensen 305 00:16:31,281 --> 00:16:33,814 van het Gemenebest van Virginia eisen we ... 306 00:16:33,826 --> 00:16:36,453 die je loslaat een van de volkeren 307 00:16:36,495 --> 00:16:38,610 dat u vasthoudt in deze grap. 308 00:16:38,622 --> 00:16:40,332 Mm-hmm. 309 00:16:44,670 --> 00:16:46,410 Goed schot. 310 00:16:46,422 --> 00:16:47,589 U! 311 00:16:47,631 --> 00:16:49,955 U claimt om Old John Brown te zijn 312 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 van Osawatomie, Kansas? 313 00:16:52,386 --> 00:16:53,542 Dat zou ik zijn. 314 00:16:53,554 --> 00:16:56,628 Nou, ik ben ouder dan jij. 315 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Zo zou het lijken. 316 00:16:58,976 --> 00:17:03,647 Nu houd je vast mijn jongere broer daarbinnen, 317 00:17:03,689 --> 00:17:08,515 en ik zou het waarderen als je hem zou laten gaan, 318 00:17:08,527 --> 00:17:11,739 aangezien hij vreselijk ziek is. 319 00:17:12,489 --> 00:17:13,741 Hoe heet hij? 320 00:17:13,782 --> 00:17:16,064 Ogdin Hayes. 321 00:17:16,076 --> 00:17:18,233 Hebben we daar een Ogdin Hayes? 322 00:17:18,245 --> 00:17:19,401 Ogdin Hayes? 323 00:17:19,413 --> 00:17:21,737 Ogdin Hayes! 324 00:17:21,749 --> 00:17:22,904 Nee! 325 00:17:22,916 --> 00:17:25,490 Nee, dat werkt helemaal niet! 326 00:17:25,502 --> 00:17:26,754 Het lijkt erop dat jullie twee 327 00:17:26,795 --> 00:17:29,173 hebben een les nodig in het goede boek 328 00:17:29,214 --> 00:17:31,800 over de oude koning Salomo en de twee vrouwen, 329 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 die beweerde moeder te zijn van een kind, zo zei de koning, 330 00:17:34,511 --> 00:17:36,930 'Oké, ik stop er gewoon mee baby in twee, en je kunt elk 331 00:17:36,972 --> 00:17:39,880 heb de helft, "en dan een vrouw zei: "Nee, hier, laat haar hebben 332 00:17:39,892 --> 00:17:43,675 "de baby", en koning Salomo wist dat ze de echte moeder was. 333 00:17:43,687 --> 00:17:45,677 Nu als u het begrijpt dat verhaal, 334 00:17:45,689 --> 00:17:49,818 dan zouden twee van jullie dat moeten doen schaam je voor jezelf. 335 00:17:49,860 --> 00:17:53,322 Dat klopt, ga weer zitten. 336 00:17:53,363 --> 00:17:55,062 Jij bent Ogdin Hayes? 337 00:17:55,074 --> 00:17:56,700 Nou, je broer hier zegt dat, uh, 338 00:17:56,742 --> 00:17:58,315 je bent het niet, je bent niet goed voelen. 339 00:17:58,327 --> 00:18:01,693 Nee meneer, mijn binnenkant klopt niet iets heftigs. 340 00:18:01,705 --> 00:18:04,613 Nou, je hebt een goede broer. Wees daar dankbaar voor. 341 00:18:04,625 --> 00:18:06,085 Hij is moedig en oprecht. 342 00:18:06,126 --> 00:18:07,657 U bidt voor mijn familie, 343 00:18:07,669 --> 00:18:09,743 Ik bid voor de jouwe? 344 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 Ik zal het doen, meneer. 345 00:18:10,923 --> 00:18:13,467 Ja. 346 00:18:20,057 --> 00:18:22,380 T-Dank u vriendelijk, meneer. 347 00:18:25,354 --> 00:18:29,513 Is het waar dat je bent vechten voor de kleurlingen? 348 00:18:29,525 --> 00:18:31,848 Ja meneer, dat ben ik. 349 00:18:31,860 --> 00:18:33,487 Nou, het wordt tijd 350 00:18:33,529 --> 00:18:35,894 - iemand deed het. - O ja. 351 00:18:35,906 --> 00:18:38,188 Dat is precies mijn gedachte. 352 00:18:38,200 --> 00:18:42,663 We zullen bloemen brengen op je begrafenis. 353 00:18:52,464 --> 00:18:54,746 Um, burgemeester, uh ... 354 00:18:54,758 --> 00:18:56,677 Wat was het? Uh, burgemeester Beckham! 355 00:18:56,718 --> 00:18:59,334 - Ja meneer? - Uh ... 356 00:18:59,346 --> 00:19:01,962 We hebben hier fijne mensen die sinds gisteren niet meer gegeten. 357 00:19:01,974 --> 00:19:05,132 Ik heb, ik heb, uh ... 50 gijzelaars! 358 00:19:05,144 --> 00:19:08,593 En ik zal er een ruilen voor ontbijt. 359 00:19:08,605 --> 00:19:10,679 Wie ga je eropuit sturen? 360 00:19:10,691 --> 00:19:12,430 - Wie...? - Ik ben de chef-kok 361 00:19:12,442 --> 00:19:13,266 bij het Gault House. 362 00:19:13,278 --> 00:19:17,364 Als ... als jij laat me eruit en, uh ... 363 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 Ik zal ervoor zorgen dat jullie het hebben een eersteklas ontbijt. 364 00:19:20,784 --> 00:19:23,108 - Wat is je naam? - Uh, Ben Blossom. 365 00:19:23,120 --> 00:19:24,776 We sturen op pad Ben Blossom! 366 00:19:24,788 --> 00:19:27,166 Hel nee, niet doen breng hem naar buiten! 367 00:19:27,207 --> 00:19:28,530 Dat gerecht kan niet koken om zijn leven te redden! 368 00:19:28,542 --> 00:19:31,074 - Kom op, kom op, kom op. - Je houdt zijn kont erin! 369 00:19:31,086 --> 00:19:33,618 Bedankt, Ben. 370 00:19:33,630 --> 00:19:35,537 Idioten. 371 00:19:35,549 --> 00:19:37,301 Kom op kom op. 372 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 Dat ging goed. 373 00:19:45,267 --> 00:19:47,477 Langzame bluegrassmuziek. 374 00:19:55,652 --> 00:19:56,850 Hé, raak dat niet aan. 375 00:19:56,862 --> 00:19:59,740 Nee, doe dat ook niet. 376 00:20:07,581 --> 00:20:10,417 U denkt dit is vergif? 377 00:20:10,459 --> 00:20:13,003 Hallo! Hé, koekje. 378 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 Hoe we dit weten gaat ons niet vermoorden? 379 00:20:15,255 --> 00:20:18,217 Je denkt dat ik dat nooit ben heb je die grap eerder gehoord? 380 00:20:23,639 --> 00:20:26,391 Smaakt goed voor mij. 381 00:20:49,164 --> 00:20:51,029 Jullie sturen allemaal 382 00:20:51,041 --> 00:20:53,031 dat negermeisje dat schoot de portier neer, 383 00:20:53,043 --> 00:20:55,295 en we praten een wapenstilstand! 384 00:20:56,004 --> 00:20:56,911 Hallo. 385 00:20:56,923 --> 00:20:58,757 Ui? 386 00:20:58,799 --> 00:21:01,426 - Stuur haar weg! - Kom hier. 387 00:21:02,886 --> 00:21:04,763 Neuken. 388 00:21:07,099 --> 00:21:08,546 Ik wil niet gaan daarbuiten, kapitein. 389 00:21:08,558 --> 00:21:12,801 - Maar als je wilt dat ik ... - Stuur haar nu weg! 390 00:21:12,813 --> 00:21:14,302 ...Ik zal. 391 00:21:14,314 --> 00:21:19,182 Ik koop liever mijn botten los dan je daarheen sturen. 392 00:21:19,194 --> 00:21:21,935 Ik denk niet dat we dat moeten doen blijf hier veel langer. 393 00:21:21,947 --> 00:21:24,813 Kapitein? Ik denk het niet 394 00:21:24,825 --> 00:21:27,286 de bijen gaan hallo ... 395 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 Zelfs Jezus twijfelde. 396 00:21:30,247 --> 00:21:32,570 Twijfels hebben maakt ons niet zwak. 397 00:21:32,582 --> 00:21:35,073 Het maakt ons menselijk. 398 00:21:35,085 --> 00:21:37,921 Okee? 399 00:21:38,755 --> 00:21:40,507 Kom hier, kom hier. 400 00:21:41,967 --> 00:21:43,873 Ik heb de toekomst gezien. 401 00:21:43,885 --> 00:21:45,875 De Heer heeft het mij laten zien 402 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 kleine glimpjes. 403 00:21:48,015 --> 00:21:50,005 Vandaag niet de dag dat je 404 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 gaan dood. 405 00:21:51,351 --> 00:21:53,591 Je hebt nog tien seconden om haar uit te sturen 406 00:21:53,603 --> 00:21:56,606 voordat we je wegspoelen en drijf je de rivier in! 407 00:21:56,648 --> 00:22:00,861 Ik wil je geloven, maar het is gewoon dat ... 408 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 Dat is alles wat je nodig hebt. 409 00:22:02,112 --> 00:22:04,769 Bid om geloof. Kijk wat er gebeurt. 410 00:22:04,781 --> 00:22:08,702 Laad nu dit geweer. En wees er klaar voor. 411 00:22:09,995 --> 00:22:12,831 Alle dingen zijn gereed als onze geest zo is. 412 00:22:12,873 --> 00:22:14,404 - Laten we gaan, jongens. - Okee. 413 00:22:14,416 --> 00:22:15,864 Kom op! 414 00:22:15,876 --> 00:22:17,240 Gebruik de vaten voor dekking! 415 00:22:18,962 --> 00:22:20,035 Kom op! 416 00:22:23,633 --> 00:22:25,832 Kom op, heidenen! 417 00:22:25,844 --> 00:22:27,625 Kom op! 418 00:22:27,637 --> 00:22:29,544 Doomsday is nabij! 419 00:22:29,556 --> 00:22:30,849 Sterf allemaal! 420 00:22:30,891 --> 00:22:33,840 Sterf vrolijk! 421 00:22:33,852 --> 00:22:35,884 Oh, daar gaan we! 422 00:23:02,714 --> 00:23:03,371 Ui! 423 00:23:03,383 --> 00:23:05,884 - Herlaad! - Ja kapitein. 424 00:23:13,767 --> 00:23:15,215 Ui! 425 00:23:21,942 --> 00:23:24,569 Haal die neger-scherpschutter! 426 00:23:28,698 --> 00:23:30,230 Koken! 427 00:23:30,242 --> 00:23:32,911 Kom op! 428 00:23:35,372 --> 00:23:38,500 Het is Junior! Open de deur! Het is Junior! 429 00:23:38,542 --> 00:23:39,989 Open de achterdeur! 430 00:23:40,001 --> 00:23:41,461 John! 431 00:23:41,503 --> 00:23:43,171 John is bij de achterdeur! Open het! 432 00:23:43,213 --> 00:23:45,286 - Godverdomme. Vader! - Help hem! Help hem! 433 00:23:45,298 --> 00:23:47,426 Ze zijn ongeveer om de brug te overschrijden. 434 00:23:47,467 --> 00:23:48,456 We hebben een kans om ons terug te trekken 435 00:23:48,468 --> 00:23:50,429 en maak het over, maar we moeten nu gaan! 436 00:23:50,470 --> 00:23:52,168 - Nee nee. - Als we het niet halen, 437 00:23:52,180 --> 00:23:54,141 - we zitten vast. - Nee. 438 00:23:54,182 --> 00:23:55,255 Het is tijd om te verhuizen, kapitein. 439 00:23:55,267 --> 00:23:56,548 - We worden aan de overkant vermoord ... - Blijf staan! 440 00:23:56,560 --> 00:23:57,882 Ze gaan het bestormen op elk moment! 441 00:23:57,894 --> 00:24:00,343 We kunnen niet opgeven de hoge dekking! 442 00:24:00,355 --> 00:24:01,303 Houd uw positie vast! 443 00:24:01,315 --> 00:24:03,066 John, John, John, kom hier. 444 00:24:03,108 --> 00:24:04,931 ik heb je nodig om de brug vast te houden 445 00:24:04,943 --> 00:24:06,015 en bewaar het tot ik er ben. 446 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 - Het is onze enige uitweg. - Vader ... 447 00:24:07,988 --> 00:24:09,269 Koken! Robert! 448 00:24:09,281 --> 00:24:10,562 Neem ui. Ga Owen zoeken. 449 00:24:10,574 --> 00:24:13,160 Ik weet zeker dat het leger dat is inmiddels geassembleerd. 450 00:24:13,201 --> 00:24:14,399 - Ga Ga Ga! - Tuurlijk, we kunnen de achterkant eruit halen 451 00:24:14,411 --> 00:24:15,442 met alle commotie en de rook, 452 00:24:15,454 --> 00:24:17,819 maar we moeten nu gaan. Direct! 453 00:24:23,003 --> 00:24:25,630 We moeten vertrekken. Nu! 454 00:24:25,672 --> 00:24:29,956 Ga nu weg, kapitein, voordat het te laat is. 455 00:24:29,968 --> 00:24:31,833 - Blijf in positie. - Nee... 456 00:24:31,845 --> 00:24:34,222 Versterkingen komen eraan! 457 00:24:34,264 --> 00:24:35,462 Houd uw positie vast. 458 00:24:35,474 --> 00:24:37,005 Je zou moeten vasthouden 459 00:24:37,017 --> 00:24:38,548 de brug terwijl ik en Bob halen de bijen. 460 00:24:38,560 --> 00:24:40,467 Ik kan het niet eens krijgen naar de brug. 461 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Dat is wat uw vader zei te doen. 462 00:24:41,938 --> 00:24:43,940 Aan ons vind wat bijen. 463 00:24:43,982 --> 00:24:45,692 Nou, waar zijn ze? 464 00:24:45,734 --> 00:24:48,600 - Ui, waar zijn de bijen? - Ik weet het niet, John, 465 00:24:48,612 --> 00:24:51,281 maar als we ze vinden, zullen we breng ze terug naar jou. 466 00:24:51,323 --> 00:24:53,450 Vader stuurt je terug 467 00:24:53,492 --> 00:24:55,106 dus je zult het niet zijn opgeofferd. 468 00:24:56,453 --> 00:24:58,872 Gaan. We dekken je. 469 00:25:07,964 --> 00:25:11,206 Rustige, gespannen muziek. 470 00:25:11,218 --> 00:25:12,832 Ga je terug naar beneden? 471 00:25:12,844 --> 00:25:15,960 Ik zou daar niet meer heen gaan als de verrezen Christus zelf 472 00:25:15,972 --> 00:25:17,057 liep door de straten. 473 00:25:17,098 --> 00:25:19,756 - Laten we gaan. - Git? Git waar? 474 00:25:19,768 --> 00:25:21,257 Ik heb een idee. 475 00:25:21,269 --> 00:25:22,312 Oh, hij heeft een idee. 476 00:25:22,354 --> 00:25:24,523 Er was alleen op een plek kende ik de bijen 477 00:25:24,564 --> 00:25:25,720 eigenlijk werd ingekorfd. 478 00:25:25,732 --> 00:25:27,889 Jij zit vol raadsels. Kent u deze mensen? 479 00:25:27,901 --> 00:25:30,153 Ik ken een van hen. 480 00:25:30,946 --> 00:25:32,697 Daar is het mietje nu! Glorie zij! 481 00:25:32,739 --> 00:25:34,395 - Is John Brown hier? - Hij zit in Harpers Ferry. 482 00:25:34,407 --> 00:25:36,397 Hij heeft de wapenkamer meegenomen en vasthouden, 483 00:25:36,409 --> 00:25:38,078 - slot, voorraad en vat. - Ik wist het! 484 00:25:38,119 --> 00:25:40,443 - Ik zei toch dat het allemaal gebeurde! - Onmogelijk! 485 00:25:40,455 --> 00:25:41,945 Nu, kijk hier. 486 00:25:41,957 --> 00:25:43,667 Ik ben kolonel Lewis Washington, 487 00:25:43,708 --> 00:25:47,617 en ik eis van jou en jouw soort verlaat mijn huis, 488 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 opdat je niet gestraft wordt met deze brutale nikker. 489 00:25:50,382 --> 00:25:53,039 Uw veeleisende dagen zijn klaar, ouwe scheet! 490 00:25:53,051 --> 00:25:55,220 - Ben je bij John Brown? - Natuurlijk zijn we. 491 00:25:55,262 --> 00:25:56,626 Wij zijn hier om te helpen bijenkorf voor de oorzaak. 492 00:25:56,638 --> 00:25:59,224 - Laten we deze rekruten nu bewapenen. - Ik ben achterneef 493 00:25:59,266 --> 00:26:01,339 - naar George Washington! - Oh, en dat ben ik ook 494 00:26:01,351 --> 00:26:03,019 de koning van Spanje. 495 00:26:03,061 --> 00:26:04,271 De George Washington? 496 00:26:04,312 --> 00:26:06,648 Verdoemenis. Kijk hiernaar! 497 00:26:06,690 --> 00:26:10,265 "Aan George Washington van Frederik de Grote. " 498 00:26:10,277 --> 00:26:13,268 - Je zou het moeten hebben, Bob. - Waarom geef je het mij? 499 00:26:13,280 --> 00:26:15,478 De oude man zou dat doen wil dat je dit hebt. 500 00:26:15,490 --> 00:26:18,243 Het is ... symbolisch. 501 00:26:18,285 --> 00:26:20,608 Ik heb geen zin voor geen symbolisch zwaard. 502 00:26:20,620 --> 00:26:21,776 Je bent echt verwant 503 00:26:21,788 --> 00:26:24,571 - met George Washington? - Neem mijn wapens, neem mijn slaven, 504 00:26:24,583 --> 00:26:28,408 de whisky, maar alsjeblieft, laat me zijn! 505 00:26:28,420 --> 00:26:29,671 Wil je gewoon een man zijn ?! 506 00:26:29,713 --> 00:26:31,744 Ik wed dat je waarschijnlijk bent niet eens een echte kolonel, 507 00:26:31,756 --> 00:26:35,051 klaar om je leven te ruilen voor een fles whisky. 508 00:26:35,093 --> 00:26:37,083 Een soort van Washington ben je. 509 00:26:38,430 --> 00:26:40,348 Wat een teleurstelling. 510 00:26:40,390 --> 00:26:42,267 Kom op. Iedereen. 511 00:26:42,309 --> 00:26:43,840 Hoor mij. Hoor mij. 512 00:26:43,852 --> 00:26:46,926 Ga rond de Gourhand-plaats en verzamel elke neger 513 00:26:46,938 --> 00:26:48,148 vrije lucht willen inademen. 514 00:26:48,189 --> 00:26:50,388 Vertel ze de opstand is losgeraakt. 515 00:26:50,400 --> 00:26:52,235 Wacht even. Opstand? 516 00:26:52,277 --> 00:26:53,349 Jim! 517 00:26:53,361 --> 00:26:56,185 Nu moet u stoppen deze onzin! 518 00:26:56,197 --> 00:26:57,645 Jim, we gaan praat dit door. 519 00:26:57,657 --> 00:26:58,938 Je zit in een hoop problemen, 520 00:26:58,950 --> 00:27:01,244 en ik wil niet dat je het maakt dingen erger voor jezelf. 521 00:27:01,286 --> 00:27:02,746 Ik neem niet nog een woord van jou. 522 00:27:02,787 --> 00:27:05,570 Ik heb naar de shit geluisterd uit je mond druppelen 523 00:27:05,582 --> 00:27:08,585 - voor 22 jaar. - Jij ondankbare klootzak. 524 00:27:08,627 --> 00:27:11,212 - Ik ben goed voor je geweest! - Jij stinkdier! 525 00:27:11,254 --> 00:27:13,119 Ben je goed voor me geweest? 526 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 Je hebt mijn moeder verkocht! 527 00:27:14,758 --> 00:27:16,092 - Hallo! Hallo! - Je hebt mijn moeder verkocht! 528 00:27:16,134 --> 00:27:17,624 Ben je braaf geweest? Waar is mijn moeder, huh? 529 00:27:17,636 --> 00:27:19,292 - Waar is mijn moeder ?! - De oude man zegt 530 00:27:19,304 --> 00:27:21,377 het is een bevrijdingsoorlog, geen vergelding. 531 00:27:21,389 --> 00:27:22,962 Kan me niet schelen hoe je het noemt! 532 00:27:22,974 --> 00:27:25,977 Hij is zo'n groot stinkdier zoals altijd in het bos geslopen! 533 00:27:26,019 --> 00:27:29,218 Ik heb een beter idee van wat hier met deze bugger te maken hebben. 534 00:27:29,230 --> 00:27:33,097 Wat het ook is, we hebben het om deze mensen nu te verplaatsen. 535 00:27:33,109 --> 00:27:34,349 De kapitein heeft nodig versterkingen. 536 00:27:34,361 --> 00:27:36,225 Nou, je denkt niet ... je denkt niet na 537 00:27:36,237 --> 00:27:38,936 van het nemen van deze mensen terug naar de veerboot? 538 00:27:38,948 --> 00:27:42,273 We hebben bevelen, Bob, en ik probeer ze te volgen. 539 00:27:42,285 --> 00:27:44,108 Je weet wat daar wachten? 540 00:27:44,120 --> 00:27:46,277 We zouden moeten vecht ons een weg naar binnen! 541 00:27:46,289 --> 00:27:48,375 Bob, ik heb een ander plan. 542 00:27:48,416 --> 00:27:51,407 We gaan gewoon naar binnen lopen leuk en gemakkelijk. 543 00:27:51,419 --> 00:27:53,242 En wij allemaal en de oude man 544 00:27:53,254 --> 00:27:55,203 zal bij het vallen van de avond vrij zijn en in de wind. 545 00:27:55,215 --> 00:27:58,498 Ja. Als we gestopt door militie, 546 00:27:58,510 --> 00:27:59,707 je zult ons erdoorheen helpen. 547 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 - Ze zullen ons nooit toelaten. - Hallo. 548 00:28:01,930 --> 00:28:05,213 Je bent een kolonel. Het is tijd om je zo te gedragen. 549 00:28:05,225 --> 00:28:06,839 Raap jezelf bij elkaar. 550 00:28:06,851 --> 00:28:10,635 Zeg nu: "Ik ben hier voor uitwisseling ikzelf en mijn negers 551 00:28:10,647 --> 00:28:14,305 voor alle blanke gevangenen in het motorhuis. " 552 00:28:14,317 --> 00:28:16,432 En dat is alles wat je zegt. 553 00:28:16,444 --> 00:28:18,685 Ik kan het niet. 554 00:28:18,697 --> 00:28:20,061 Goed... 555 00:28:20,073 --> 00:28:23,993 dan denk ik dat ik het zal hebben om een ​​aanval in je op te nemen. 556 00:28:24,452 --> 00:28:25,787 Volg al mijn instructies, 557 00:28:25,829 --> 00:28:29,165 en alles komt wel goed. 558 00:28:30,834 --> 00:28:32,335 Whoa. 559 00:28:34,087 --> 00:28:35,964 Levendige, pulserende muziek. 560 00:28:47,183 --> 00:28:48,768 Hyah! 561 00:28:50,603 --> 00:28:53,898 Shit, man, deze nikker zou dat wel kunnen drijf een muilezel in de ezel van een mug. 562 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 We doen het, Bob. We gaan het redden. 563 00:28:58,361 --> 00:29:00,309 Je doet het geweldig! 564 00:29:12,876 --> 00:29:14,878 Oh, shit! 565 00:29:14,919 --> 00:29:17,702 Je denkt dit ding zou sneller kunnen gaan? 566 00:29:17,714 --> 00:29:21,122 Hou op! Stop nu! 567 00:29:21,134 --> 00:29:22,082 Zij zijn het! 568 00:29:22,094 --> 00:29:24,041 Hallo! Bukken! 569 00:29:24,053 --> 00:29:25,472 Hé, leg je hoofd naar beneden. 570 00:29:26,181 --> 00:29:27,378 Whoa! 571 00:29:27,390 --> 00:29:28,421 Hyah! 572 00:29:30,310 --> 00:29:32,175 Iets sneller zou leuk zijn. 573 00:29:32,187 --> 00:29:33,593 Hyah! 574 00:29:33,605 --> 00:29:35,136 - Stop met schieten! - Wat? 575 00:29:35,148 --> 00:29:36,929 - Ooh! - Stop met schieten! 576 00:29:39,736 --> 00:29:40,945 Hé, hou ons op de vlucht! 577 00:29:40,987 --> 00:29:42,602 Ik zal het nooit zien mijn familie weer. 578 00:29:42,614 --> 00:29:45,074 Zeg dat niet. Cook heeft een goed plan. 579 00:29:45,116 --> 00:29:46,731 - We hebben Washington! - Kom op, Winston, kom op! 580 00:29:46,743 --> 00:29:49,120 Stop met schieten! 581 00:29:49,913 --> 00:29:50,694 Oh! 582 00:29:50,706 --> 00:29:52,373 Gaat het goed daarbinnen? 583 00:29:52,415 --> 00:29:54,667 Kom op! Kom op! 584 00:29:54,709 --> 00:29:58,004 Shit! 585 00:29:58,046 --> 00:29:59,535 Scoot over! 586 00:29:59,547 --> 00:30:04,677 Ik wilde geloven ... maar ik kan het niet. 587 00:30:04,719 --> 00:30:06,387 Bob. B-B-Bob! 588 00:30:06,429 --> 00:30:09,253 Bob! Bob! 589 00:30:11,810 --> 00:30:14,967 Kolonel Washington is hier! 590 00:30:14,979 --> 00:30:16,648 Bob's sprong van het rijtuig 591 00:30:16,689 --> 00:30:18,650 gooide de militiehonden van ons af, 592 00:30:18,691 --> 00:30:20,902 dus tegen de tijd dat we er waren naar Harpers Ferry, 593 00:30:20,944 --> 00:30:23,935 dachten de mensen daar echt Kolonel Washington 594 00:30:23,947 --> 00:30:28,034 ging ze redden van die nikker-liefhebbende John Brown. 595 00:30:29,577 --> 00:30:33,039 Als je denkt ernaar te kijken half gespannen, dronken Virginians 596 00:30:33,081 --> 00:30:35,738 met elk type wapen onder Gods zon 597 00:30:35,750 --> 00:30:38,074 naar je terug staren met moord in hun ogen 598 00:30:38,086 --> 00:30:41,631 is een kaartje om te vinden Jezus, onze Redder ... 599 00:30:41,673 --> 00:30:45,009 je zou perfect zijn. 600 00:30:50,431 --> 00:30:53,381 Door de stilte van de Rifle Works, 601 00:30:53,393 --> 00:30:56,801 Ik dacht dat ze allemaal dood waren daarboven. 602 00:30:56,813 --> 00:30:59,220 Vier goede mannen die ik had gekend. 603 00:30:59,232 --> 00:31:00,692 Misschien meer. 604 00:31:00,733 --> 00:31:04,070 Langzame, sombere muziek. 605 00:31:05,822 --> 00:31:08,324 Whoa. Whoa! 606 00:31:08,366 --> 00:31:09,522 Ja! 607 00:31:19,502 --> 00:31:22,463 Precies zoals ik dacht. 608 00:31:22,505 --> 00:31:25,371 Alles werkt precies goed uit. 609 00:31:25,383 --> 00:31:26,706 Welkom. 610 00:31:26,718 --> 00:31:29,125 Welkom mannen. 611 00:31:29,137 --> 00:31:31,752 Wat is je naam? 612 00:31:31,764 --> 00:31:34,380 Je bent een oude man John Brown? 613 00:31:34,392 --> 00:31:36,716 Dat klopt. Tot uw dienst. 614 00:31:36,728 --> 00:31:39,427 Ik heet Jim. 615 00:31:39,439 --> 00:31:40,469 Jim. 616 00:31:40,481 --> 00:31:42,650 Die kleine shit daar is meester Washington. 617 00:31:42,692 --> 00:31:44,819 Ah, James. 618 00:31:44,861 --> 00:31:48,728 Je bent een vrij man meester voor niemand behalve jezelf. 619 00:31:48,740 --> 00:31:49,688 En jij, 620 00:31:49,700 --> 00:31:51,451 meneer, draai u om van uw zonde, meneer. 621 00:31:51,492 --> 00:31:54,442 - Keer u af van uw zonde! - Je bent een kwaad, 622 00:31:54,454 --> 00:31:56,819 - scheve klootzak! - En jij bent 623 00:31:56,831 --> 00:31:58,249 een waardevolle prijs. 624 00:31:58,291 --> 00:32:01,419 Goed gedaan, kok, goed gedaan! 625 00:32:01,461 --> 00:32:04,994 Nu, James, het is een eer om met u te dienen. 626 00:32:05,006 --> 00:32:07,455 Ik zal je leven beschermen als het mijne. 627 00:32:07,467 --> 00:32:10,166 Welkom. Welkom mannen. 628 00:32:10,178 --> 00:32:11,054 Nu, 629 00:32:11,095 --> 00:32:13,920 John, hoor je niet om de brug te bewaken? 630 00:32:13,932 --> 00:32:14,880 We hadden geen munitie meer. 631 00:32:14,892 --> 00:32:16,547 - Ik heb je al gezegd. - Neem meer. 632 00:32:16,559 --> 00:32:17,810 Waar zijn je mannen? 633 00:32:17,852 --> 00:32:19,967 We hebben gelikt, vader. Ze zijn allemaal dood. 634 00:32:19,979 --> 00:32:22,649 We zijn gewoon over, kapitein. 635 00:32:22,690 --> 00:32:23,775 Dit is het. 636 00:32:23,816 --> 00:32:25,681 En daarom moeten we vertrekken direct. 637 00:32:25,693 --> 00:32:26,819 Wat is ui 638 00:32:26,861 --> 00:32:29,072 doen hier? 639 00:32:31,574 --> 00:32:33,439 Wat doet ze hier? 640 00:32:35,620 --> 00:32:39,403 Wat doet Onion hier ?! 641 00:32:39,415 --> 00:32:41,793 - Ze kwam alleen terug. - Nee! 642 00:32:41,834 --> 00:32:43,795 Nee! Nee! 643 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 Nee! Nee! Nee! 644 00:32:46,130 --> 00:32:47,048 Nee! 645 00:32:47,090 --> 00:32:52,053 Ze wordt verondersteld bij te komen meer bijen in veiligheid! 646 00:32:52,095 --> 00:32:55,682 Ze wordt verondersteld veilig zijn! 647 00:32:56,724 --> 00:32:58,518 Ze wilde komen. 648 00:33:03,940 --> 00:33:07,360 De gevechten vuil geworden, ui. 649 00:33:09,112 --> 00:33:10,530 Oh... 650 00:33:12,615 --> 00:33:16,285 Het doet mijn hart goed om je hier te zien. 651 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Ik veronderstel dat de Heer wilde ... 652 00:33:19,330 --> 00:33:23,084 kinderen om deze dag te zien van de bevrijding van uw volk. 653 00:33:23,126 --> 00:33:26,742 Hij wil zowel wit als zwart om het verhaal te vertellen. 654 00:33:26,754 --> 00:33:28,339 Komen. 655 00:33:29,674 --> 00:33:32,581 Deze dag is levende geschiedenis. 656 00:33:32,593 --> 00:33:34,137 Ui, nu meteen. 657 00:33:34,178 --> 00:33:37,682 Op een dag, uw kleinkinderen zal je vragen over deze dag, 658 00:33:37,724 --> 00:33:38,713 vraag om te zien 659 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 uw littekens en kijk ernaar 660 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 met jaloezie! 661 00:33:42,437 --> 00:33:46,804 Het is bijna alsof je hier bent met mijn zoon Frederick hier. 662 00:33:46,816 --> 00:33:48,514 Frederick was de eerste van mijn jongens 663 00:33:48,526 --> 00:33:49,724 om zijn leven te geven voor de neger. 664 00:33:49,736 --> 00:33:51,176 Natuurlijk wist hij het niet het verschil 665 00:33:51,195 --> 00:33:53,811 tussen een Afrikaan en een indiaan en een Chinees. 666 00:33:53,823 --> 00:33:57,410 Hey daarbinnen! 667 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Jongens! 668 00:33:59,912 --> 00:34:02,945 Hierbuiten, ze gaan je geven nog ongeveer tien minuten 669 00:34:02,957 --> 00:34:04,780 voordat ze beginnen aanvallen! 670 00:34:04,792 --> 00:34:08,379 Dus meneer Brown! Waar is onze kolonel? 671 00:34:09,672 --> 00:34:12,133 En hoeveel gijzelaars je gaat het opgeven 672 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 voor onze kolonel en zijn negers? 673 00:34:14,427 --> 00:34:15,916 Hoeveel gijzelaars? 674 00:34:15,928 --> 00:34:17,877 Hoe zit het met geen ?! 675 00:34:17,889 --> 00:34:19,003 Ha, ha! 676 00:34:19,015 --> 00:34:21,517 Deze nakomelingen 677 00:34:21,559 --> 00:34:23,394 van Afrikaanse koningen en koninginnen, 678 00:34:23,436 --> 00:34:25,688 deze kinderen van God 679 00:34:25,730 --> 00:34:28,721 hebben je gespeeld voor een dwaas, goede burgemeester! 680 00:34:28,733 --> 00:34:31,682 Ze hebben genomen uw gijzelaar in Washington 681 00:34:31,694 --> 00:34:35,406 en sloot zich aan bij de strijd voor hun vrijheid! 682 00:34:35,948 --> 00:34:37,575 Goed, maar ... 683 00:34:37,617 --> 00:34:39,452 Hoeveel is er precies "geen"? 684 00:34:39,494 --> 00:34:41,079 Jij hebt de wiskundige vaardigheden 685 00:34:41,120 --> 00:34:45,208 van een politicus en een dwaas! 686 00:34:45,249 --> 00:34:47,698 Meneer, mijn begrip was dat... 687 00:34:47,710 --> 00:34:49,366 we stonden op het punt te hebben een onderhandeling 688 00:34:49,378 --> 00:34:53,162 met mogelijke uitwisseling tussen kolonel Washington 689 00:34:53,174 --> 00:34:55,593 - en enkele gijzelaars. - Bevrijd de negers 690 00:34:55,635 --> 00:34:57,708 en Washington zal vrij zijn! 691 00:34:57,720 --> 00:34:59,388 Als je wil 692 00:34:59,430 --> 00:35:01,545 uw kolonel Washington, 693 00:35:01,557 --> 00:35:03,559 kom hem halen! 694 00:35:03,601 --> 00:35:05,561 Maak je klaar, Cook. 695 00:35:05,603 --> 00:35:08,594 - Hier gaat. - Alstublieft! 696 00:35:09,690 --> 00:35:13,599 Mr. Brown, ik benader u als een vriend 697 00:35:13,611 --> 00:35:17,115 naar het wit en de kleurlingen gelijk! 698 00:35:17,615 --> 00:35:19,647 Maar ik kan niet stoppen deze mensen 699 00:35:19,659 --> 00:35:20,773 voor lang! 700 00:35:20,785 --> 00:35:25,164 Nou, herinner ze eraan: Ik heb hier 50 gijzelaars! 701 00:35:25,206 --> 00:35:28,584 En als ze gewond zijn, de zonde zit op je hoofd! 702 00:35:28,626 --> 00:35:29,949 Oke, maar... 703 00:35:29,961 --> 00:35:31,921 Ik probeer je te waarschuwen! 704 00:35:33,464 --> 00:35:35,621 Kapitein. 705 00:35:35,633 --> 00:35:37,593 Kapitein, Wat is er gaande? 706 00:35:37,635 --> 00:35:40,012 Misschien laden ze een kanon. 707 00:35:40,054 --> 00:35:42,849 Nee. Ze wilden niet schieten een kanon op ons. 708 00:35:42,890 --> 00:35:44,296 Zouden ze? 709 00:35:44,308 --> 00:35:46,674 Bruin! 710 00:35:46,686 --> 00:35:50,523 Federale troepen komen eraan. 711 00:35:51,440 --> 00:35:53,764 En en deze mensen hier 712 00:35:53,776 --> 00:35:56,016 zijn buiten mijn redenering met hen. 713 00:35:56,028 --> 00:35:59,728 Ze geloven dat je dat bent een krankzinnige crimineel! 714 00:35:59,740 --> 00:36:01,868 Vertel het ze maar 715 00:36:01,909 --> 00:36:05,609 slavernij is een misdaad en een samenleving 716 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 dat ondersteunt het is gek! 717 00:36:07,874 --> 00:36:09,822 - Dat klopt. - Ik ben 718 00:36:09,834 --> 00:36:12,545 de gezondste man die je ooit hebt gezien! 719 00:36:14,005 --> 00:36:19,177 Ik-is er een neger genaamd Copeland daarbinnen? 720 00:36:21,137 --> 00:36:23,306 Copeland, ben je daarbinnen ?! 721 00:36:23,723 --> 00:36:26,088 Copeland, jij daarbinnen ?! 722 00:36:26,100 --> 00:36:28,227 Uh, ik ben er! 723 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 Je moeder en vader verzenden 724 00:36:30,980 --> 00:36:33,232 namens u een advocaat. 725 00:36:34,025 --> 00:36:35,735 Word heeft het 726 00:36:35,776 --> 00:36:40,102 je bent opgeleid jonge man, een verstandige neger. 727 00:36:40,114 --> 00:36:42,062 Y-Uw mensen 728 00:36:42,074 --> 00:36:45,369 kan niet geloven dat je erbij betrokken bent in dit alles. 729 00:36:45,953 --> 00:36:48,206 Kom naar buiten, zoon. 730 00:37:27,161 --> 00:37:28,317 Mijn antwoord op jou 731 00:37:28,329 --> 00:37:30,790 kun je beter niet opvoeden nog meer zwarte mensen 732 00:37:30,831 --> 00:37:32,124 of ze kunnen lezen 733 00:37:32,166 --> 00:37:33,364 de onafhankelijkheidsverklaring zoals ik heb gedaan. 734 00:37:33,376 --> 00:37:34,531 In godsnaam, Copeland, 735 00:37:34,543 --> 00:37:38,214 je ouders hebben goed betaald aan deze advocaat uit Boston! 736 00:37:38,256 --> 00:37:40,466 Kom naar buiten voordat we allemaal worden vermoord! 737 00:37:40,508 --> 00:37:43,594 Ik sta liever mijn proces hier, burgemeester. 738 00:37:46,305 --> 00:37:50,309 Laat me iets uitleggen voor jou, Copeland. 739 00:37:50,977 --> 00:37:52,645 Dit land 740 00:37:52,687 --> 00:37:54,927 werd gemaakt door blanke mannen 741 00:37:54,939 --> 00:37:58,138 voor blanke mannen. 742 00:37:58,150 --> 00:37:59,348 Jij gekleurd bent niet vrij ... 743 00:37:59,360 --> 00:38:02,309 ... omdat je beter af bent 744 00:38:02,321 --> 00:38:04,282 onder onze hoede. 745 00:38:05,491 --> 00:38:06,909 Als je denkt... 746 00:38:13,416 --> 00:38:14,667 Jezus... 747 00:38:28,222 --> 00:38:29,336 Geef het de Heer, heidenen! 748 00:38:29,348 --> 00:38:32,226 Heidenen... 749 00:38:36,731 --> 00:38:38,899 Stop Stop. Stop met vuren. 750 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Nadering! 751 00:38:40,276 --> 00:38:41,807 Hou op. 752 00:38:47,033 --> 00:38:48,856 Soldaten komen eraan! 753 00:38:48,868 --> 00:38:50,357 Squad, halt! 754 00:38:50,369 --> 00:38:52,913 - Batterij in positie! - Ach, shit. 755 00:38:52,955 --> 00:38:54,903 Kapitein, wat nu? 756 00:38:54,915 --> 00:38:55,988 Burgers van Harpers Ferry ... 757 00:38:56,000 --> 00:38:57,031 Denk je dat ze het opgaven? 758 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 - ... trek je terug in je huizen! - Is dat zo? 759 00:38:58,794 --> 00:39:01,630 Maak plaats! 760 00:39:01,672 --> 00:39:03,758 Ga opzij, mensen. 761 00:39:03,799 --> 00:39:06,761 Langzame, sombere muziek. 762 00:39:06,802 --> 00:39:09,096 Keer terug naar je huizen! 763 00:39:11,223 --> 00:39:14,715 De genade van Christus is krachtiger dan alles wat de mens kan doen. 764 00:39:14,727 --> 00:39:18,022 Van dat, we kunnen er zeker van zijn. 765 00:39:18,064 --> 00:39:19,428 Laten we hem verplaatsen. 766 00:39:19,440 --> 00:39:21,150 Verplaats hem met de anderen. 767 00:39:21,192 --> 00:39:24,516 - Klaar? - Een twee... 768 00:39:27,281 --> 00:39:30,022 Je hebt een augurk nu, Brown. 769 00:39:30,034 --> 00:39:31,315 Het is voorbij. 770 00:39:31,327 --> 00:39:34,818 We gaan allemaal sterven, en het kan me niet meer schelen. 771 00:39:34,830 --> 00:39:36,904 Je bent omsingeld! 772 00:39:36,916 --> 00:39:39,865 Je zult in de hel zijn om 4:00 uur. 773 00:39:39,877 --> 00:39:42,713 Oh God. 774 00:39:46,050 --> 00:39:48,552 Als Owen hier maar was! 775 00:39:54,809 --> 00:39:56,018 Koken. 776 00:39:57,895 --> 00:39:59,897 Ja. Ik weet. 777 00:39:59,939 --> 00:40:02,054 Jij, en, uh, 778 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Jason neemt een gevangene 779 00:40:04,193 --> 00:40:05,528 en begin met uitwisselen de gijzelaars 780 00:40:05,569 --> 00:40:08,030 - voor de negers. Vader, laat me Jason gaan halen. 781 00:40:08,072 --> 00:40:09,740 Nee! 782 00:40:09,782 --> 00:40:12,356 Haal Jason. Haal een gevangene. 783 00:40:12,368 --> 00:40:16,080 Owen, ik weet het zeker, wacht met de ingekorte bijen, 784 00:40:16,122 --> 00:40:17,945 aan het wachten voor ons signaal, 785 00:40:17,957 --> 00:40:21,001 waarop hij zal beginnen een achteraanval, 786 00:40:21,043 --> 00:40:25,089 dus ... provocerend onze ontsnapping. 787 00:40:25,131 --> 00:40:27,371 Vader, de tijd om te gaan naar de bergen was gisteren. 788 00:40:27,383 --> 00:40:29,206 Oh, heb vertrouwen, zoon. 789 00:40:29,218 --> 00:40:31,959 Het spel is nog niet afgelopen. 790 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Langzame, gespannen muziek. 791 00:40:40,020 --> 00:40:42,719 Okee, we gaan beginnen met de ... 792 00:40:42,731 --> 00:40:44,221 de uitwisseling van gijzelaars 793 00:40:44,233 --> 00:40:46,986 voor de vrijheid en... 794 00:40:47,820 --> 00:40:50,018 ... en-en-veilige doorgang 795 00:40:50,030 --> 00:40:52,896 van elke neger in dit gebouw! 796 00:40:53,909 --> 00:40:56,495 Oke, leg je wapens neer! 797 00:40:56,537 --> 00:40:58,444 We hebben een vrouw eruit komen! 798 00:40:58,456 --> 00:41:00,696 Zet gewoon je wapens neer! 799 00:41:00,708 --> 00:41:03,127 U! Zet het neer! 800 00:41:07,465 --> 00:41:10,092 Kom op, kom op, kom op. 801 00:41:19,226 --> 00:41:21,312 Klaar! 802 00:41:21,353 --> 00:41:23,969 - Richt! - Hallo. 803 00:41:23,981 --> 00:41:25,983 Gemakkelijk. 804 00:41:28,194 --> 00:41:30,976 Okee. 805 00:41:30,988 --> 00:41:32,740 Alles goed. 806 00:41:37,328 --> 00:41:39,026 Alles goed. 807 00:41:42,791 --> 00:41:44,168 Uh ... 808 00:41:45,878 --> 00:41:47,713 Brand! 809 00:41:48,797 --> 00:41:51,038 "Trouble of the World" door Mahalia Jackson 810 00:42:06,315 --> 00:42:08,734 Waarom zouden ze dat doen ?! 811 00:42:12,905 --> 00:42:17,243 Binnenkort is het klaar. 812 00:42:18,118 --> 00:42:20,150 Probleem... 813 00:42:20,162 --> 00:42:22,069 Waarom zouden ze dat doen ?! Waarom zouden ze ... 814 00:42:22,081 --> 00:42:23,707 Ze hebben mijn zoon neergeschoten! 815 00:42:24,416 --> 00:42:25,459 Ze hebben mijn zoon neergeschoten. 816 00:42:25,501 --> 00:42:26,823 Probleem. 817 00:42:26,835 --> 00:42:29,922 Van de wereld. 818 00:42:29,964 --> 00:42:33,205 Probleem. 819 00:42:33,217 --> 00:42:36,416 Van de wereld. 820 00:42:36,428 --> 00:42:37,960 Spoedig. 821 00:42:37,972 --> 00:42:39,098 Sterf als een man. 822 00:42:39,139 --> 00:42:41,267 Klaar zijn 823 00:42:43,102 --> 00:42:47,177 Problemen van de wereld. 824 00:42:47,189 --> 00:42:51,485 Naar huis gaan. 825 00:42:51,527 --> 00:42:55,185 Leven. 826 00:42:55,197 --> 00:42:59,910 Met God. 827 00:43:01,078 --> 00:43:04,290 Niet meer. 828 00:43:06,959 --> 00:43:10,170 Weepin 'en. 829 00:43:10,212 --> 00:43:13,007 Wailin ' 830 00:43:13,048 --> 00:43:18,041 Niet meer. 831 00:43:18,053 --> 00:43:21,348 Weepin 'en. 832 00:43:21,390 --> 00:43:24,548 Wailin ' 833 00:43:24,560 --> 00:43:27,354 Niet meer... 834 00:43:27,396 --> 00:43:30,512 Ik denk dat hij dood is. 835 00:43:30,524 --> 00:43:33,527 Weepin 'en. 836 00:43:33,569 --> 00:43:36,226 Wailin ' 837 00:43:36,238 --> 00:43:39,146 Naar huis gaan. 838 00:43:39,158 --> 00:43:43,912 Om bij mijn Heer te leven. 839 00:43:48,876 --> 00:43:52,963 Ik wil. 840 00:43:54,340 --> 00:43:56,413 Zien. 841 00:43:56,425 --> 00:44:00,250 Mijn moeder. 842 00:44:00,262 --> 00:44:04,058 Naar huis gaan. 843 00:44:04,099 --> 00:44:06,256 Leven. 844 00:44:06,268 --> 00:44:11,857 Met God. 845 00:44:12,524 --> 00:44:17,780 Binnenkort is het klaar. 846 00:44:19,156 --> 00:44:23,482 Problemen van de wereld 847 00:44:23,494 --> 00:44:27,915 Ik ga naar huis. 848 00:44:27,956 --> 00:44:32,336 Leven... 59418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.