Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,837
"Jezus loopt."
Kunt u zich dat herinneren?
2
00:00:03,878 --> 00:00:05,702
Oh, het wachtwoord.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,340
Jezus loopt.
Stop de wagen!
4
00:00:07,382 --> 00:00:11,416
Ik hou van je, Annie Brown,
en ik zal je nooit meer zien.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,376
Ui!
6
00:00:13,388 --> 00:00:16,587
Spannende muziek
7
00:00:28,528 --> 00:00:31,031
Ik ben niet bang om te sterven.
8
00:00:31,072 --> 00:00:34,564
En waarom zeg je dat nu?
Wil je ons verpesten?
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,856
Niemand van ons wordt vermoord.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,787
Maar wat als iemand anders
wordt vermoord?
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,790
WH-Wat als er iemand wordt vermoord?
Jezus zegt dat ...
12
00:00:40,832 --> 00:00:42,071
De blanken zijn geweest
13
00:00:42,083 --> 00:00:45,700
met de woorden van Jezus
om zwarte mensen volgzaam te houden
14
00:00:45,712 --> 00:00:48,119
terwijl ze verkrachten, plunderen
en dood alles wat ze zien,
15
00:00:48,131 --> 00:00:50,872
sinds de grote man
beëindigde zijn preek
16
00:00:50,884 --> 00:00:52,135
en stapte van de berg af.
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
Nu, ik en keizer ...
18
00:00:55,638 --> 00:00:58,933
... en al deze mannen,
we weten waarom we hier zijn.
19
00:00:58,975 --> 00:01:00,393
Waarom ben je hier?
20
00:01:00,435 --> 00:01:01,728
Nou, waarschijnlijk mijn voorouders
21
00:01:01,770 --> 00:01:04,844
vochten met Napoleon in Waterloo
en Jim Bowie bij de Alamo,
22
00:01:04,856 --> 00:01:08,014
dus ik ben er vrij zeker van
Ik heb het ergens in mijn bloed.
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,070
Ik praat niet tegen jou.
24
00:01:10,111 --> 00:01:12,810
Ik praat met Jason
en de bruine jongens.
25
00:01:12,822 --> 00:01:16,034
Je doet gewoon wat je vader doet
vertelt je?
26
00:01:16,076 --> 00:01:21,569
Nu, weet u wat vader
gaf ons vorig jaar met Kerstmis?
27
00:01:21,581 --> 00:01:22,624
Slaven.
28
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
- 17 van hen.
- Zeg je verdomme?
29
00:01:24,918 --> 00:01:26,711
Jullie hebben allemaal slaven
als kerstgeschenken?
30
00:01:26,753 --> 00:01:29,702
Ja. Ja.
Ik heb er drie voor mijn verjaardag.
31
00:01:29,714 --> 00:01:31,925
Jullie schijten ons allemaal.
32
00:01:31,966 --> 00:01:33,760
Al onze slaven waren blank.
33
00:01:33,802 --> 00:01:36,626
En pa gaf het wit
Missouri heeft twee keuzes
34
00:01:36,638 --> 00:01:38,473
nadat we hun slaven hadden bevrijd.
35
00:01:39,599 --> 00:01:42,381
"Omdraaien
en naar huis lopen, of ...
36
00:01:42,393 --> 00:01:43,728
kom, wees onze slaven. "
37
00:01:43,770 --> 00:01:45,051
'Elke keer dat iemand het me vertelt
38
00:01:45,063 --> 00:01:47,136
ze zijn voor slavernij,
39
00:01:47,148 --> 00:01:49,263
Ik denk dat ze het moeten proberen. "
40
00:01:49,275 --> 00:01:52,683
"Hierbij nodig ik je uit
en uw kinderen
41
00:01:52,695 --> 00:01:54,018
om onze slaven te zijn. "
42
00:01:54,030 --> 00:01:56,229
Hadden jullie eigenlijk allemaal blanke slaven?
43
00:01:56,241 --> 00:01:58,731
Nou ja, geen van hen
ooit echt geaccepteerd.
44
00:01:58,743 --> 00:02:01,776
Toen de mannen weigerden
om onze slaven te zijn,
45
00:02:01,788 --> 00:02:03,706
Pa zou de oude sappen laten draaien
46
00:02:03,748 --> 00:02:05,238
en loop helemaal
naar de grens met Missouri.
47
00:02:05,250 --> 00:02:07,919
Om ze meer tijd te geven
om na te denken over hun positie
48
00:02:07,961 --> 00:02:09,951
op slavernij.
49
00:02:09,963 --> 00:02:11,661
Toen reden we op de vrijgelaten slaven
noord naar Canada.
50
00:02:11,673 --> 00:02:15,635
We reden op kerstavond.
Thuis in april.
51
00:02:19,139 --> 00:02:20,932
Nu zijn jullie allemaal gek op bedwantsen.
52
00:02:20,974 --> 00:02:22,213
Nu rijden we
met een stel
53
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
van gekken.
54
00:02:24,227 --> 00:02:27,856
Je rijdt met een stel
van zonen die van hun vader houden.
55
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
Uh Huh.
56
00:02:36,906 --> 00:02:39,826
Ik ben maar een arme.
57
00:02:39,868 --> 00:02:42,817
Wayfaring vreemdeling.
58
00:02:42,829 --> 00:02:46,457
Reizen door.
59
00:02:46,499 --> 00:02:48,710
Deze wereld beneden.
60
00:02:48,751 --> 00:02:52,589
Er is geen ziekte.
61
00:02:52,630 --> 00:02:55,663
Geen moeite of gevaar.
62
00:02:55,675 --> 00:02:58,166
In dat heldere land.
63
00:02:58,178 --> 00:03:02,640
Waarheen ik ga
64
00:03:02,682 --> 00:03:04,642
Ik ga daar heen.
65
00:03:04,684 --> 00:03:08,050
Om mijn vader te zien.
66
00:03:08,062 --> 00:03:09,719
Hmm.
67
00:03:09,731 --> 00:03:12,847
En al mijn dierbaren.
68
00:03:12,859 --> 00:03:16,237
Wie zijn er doorgegaan.
69
00:03:18,198 --> 00:03:22,773
Ik ga gewoon.
70
00:03:22,785 --> 00:03:26,194
Over Jordanië
71
00:03:26,206 --> 00:03:30,781
Ik ga gewoon.
72
00:03:30,793 --> 00:03:34,923
Over huis.
73
00:03:39,594 --> 00:03:42,222
Kom op, kinderen, laten we zingen
over de goedheid.
74
00:03:42,263 --> 00:03:43,765
Van de Heer, mijn Heer.
75
00:03:43,806 --> 00:03:45,963
Kom op, kinderen,
laten we schreeuwen.
76
00:03:45,975 --> 00:03:47,423
Alles over Gods rijke beloning.
77
00:03:47,435 --> 00:03:50,605
Leid onze voetstappen
elke dag.
78
00:03:50,647 --> 00:03:52,106
Houdt ons op de smalle weg.
79
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
Kom op, kinderen,
laten we zingen.
80
00:03:53,983 --> 00:03:55,973
Over de goedheid
van de Heer.
81
00:03:55,985 --> 00:03:57,975
Ja, kom op, kinderen,
laten we zingen.
82
00:03:57,987 --> 00:04:00,907
Over de goedheid
van de Heer, mijn Heer.
83
00:04:00,949 --> 00:04:02,772
Kom op, kinderen,
laten we schreeuwen.
84
00:04:02,784 --> 00:04:04,857
Alles over Gods rijke beloning.
85
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
Leid onze voetstappen
elke dag.
86
00:04:07,664 --> 00:04:09,082
Houdt ons op de enge manier.
87
00:04:09,123 --> 00:04:11,084
Kom op, kinderen,
laten we zingen.
88
00:04:11,125 --> 00:04:13,032
Kom op, kinderen,
laten we schreeuwen.
89
00:04:13,044 --> 00:04:15,463
Hoe de almachtige Heer
heeft ons eruit gehaald.
90
00:04:15,505 --> 00:04:17,757
Er is niemand zoals hij
zonder twijfel.
91
00:04:17,799 --> 00:04:20,051
Kom op, kinderen,
laten we zingen.
92
00:04:20,093 --> 00:04:21,832
Over de goedheid.
93
00:04:21,844 --> 00:04:27,267
Van de Heer
94
00:05:22,947 --> 00:05:25,354
- Oh, shit!
- Wat doe je hier?
95
00:05:25,366 --> 00:05:28,316
Verdomme, Owen.
Je zou jezelf kunnen aankondigen.
96
00:05:28,328 --> 00:05:30,026
Ik moet je vader geven
het wachtwoord
97
00:05:30,038 --> 00:05:32,081
voor de spoorman
voordat het te laat is.
98
00:05:32,123 --> 00:05:33,487
Ze vertrokken
99
00:05:33,499 --> 00:05:34,572
uren geleden.
100
00:05:34,584 --> 00:05:35,740
Ik moet het ze vertellen.
101
00:05:35,752 --> 00:05:37,950
Ga nu zitten.
102
00:05:37,962 --> 00:05:40,048
Ze komen er wel uit.
103
00:05:40,798 --> 00:05:41,996
Nee, ik zou je hier kunnen gebruiken
104
00:05:42,008 --> 00:05:43,259
bewaken van de wapens.
105
00:05:43,301 --> 00:05:45,583
Het is allemaal mijn schuld, Owen.
Ik heb hem het wachtwoord niet gegeven.
106
00:05:45,595 --> 00:05:47,335
Je bent vrij, ui,
107
00:05:47,347 --> 00:05:50,379
om te sterven waar je wilt.
108
00:05:50,391 --> 00:05:52,715
Nee, maar niet
verward zijn.
109
00:05:52,727 --> 00:05:54,050
Dat is er niet
nooit van mijn leven
110
00:05:54,062 --> 00:05:56,689
dit is allemaal jouw schuld.
111
00:06:01,694 --> 00:06:03,976
Vertel het maar aan mijn vader
112
00:06:03,988 --> 00:06:07,313
Ik zal hem en mijn broers begraven
bij de grote rots.
113
00:06:07,325 --> 00:06:10,733
Waar we gebruikten
om naar de zonsondergang te kijken.
114
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
Spannende muziek.
115
00:06:14,874 --> 00:06:16,876
Weet dat hij dat leuk zal vinden.
116
00:06:18,878 --> 00:06:21,089
Ik moet dan gaan, Owen.
117
00:06:21,130 --> 00:06:23,508
Ui.
118
00:06:25,968 --> 00:06:28,388
Dat heb ik niet nodig.
119
00:06:46,614 --> 00:06:48,866
Jason, wacht!
120
00:06:57,291 --> 00:06:59,460
Jason, wacht!
121
00:07:06,759 --> 00:07:10,096
Wie gaat daar heen?
122
00:07:12,265 --> 00:07:14,255
Ik zei: "Wie gaat daar naartoe?"
123
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Zet geen andere stap.
124
00:07:20,022 --> 00:07:21,274
Wie...
125
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
gaat daar?
126
00:07:23,109 --> 00:07:25,611
Jason, wacht!
127
00:07:39,000 --> 00:07:41,240
Jezus loopt!
128
00:07:41,252 --> 00:07:43,171
Jezus loopt!
129
00:07:44,922 --> 00:07:46,287
- Jezus loopt!
- Stop.
130
00:07:46,299 --> 00:07:47,383
- Jezus loopt!
- Stop!
131
00:07:47,425 --> 00:07:49,510
Jezus loopt!
132
00:07:51,012 --> 00:07:53,836
Eerste man vermoord
bij Harpers Ferry
133
00:07:53,848 --> 00:07:54,640
was een kleurling.
134
00:07:54,682 --> 00:07:57,715
Hij was een treinreiziger
genaamd Heyward Shepherd,
135
00:07:57,727 --> 00:08:02,356
en hij stierf met $ 500
in zijn achterzak.
136
00:08:02,398 --> 00:08:05,776
Ze kwamen er nooit achter
hoe hij aan al dat geld kwam
137
00:08:05,818 --> 00:08:07,945
draagtassen van mensen.
138
00:08:07,987 --> 00:08:10,311
Blanke mensen rennen ermee weg.
139
00:08:10,323 --> 00:08:11,782
Ze lachten erom.
140
00:08:11,824 --> 00:08:14,482
'Het eerste schot van John Brown
om de negers te bevrijden
141
00:08:14,494 --> 00:08:16,871
was om een neger te vermoorden. "
142
00:08:16,913 --> 00:08:18,819
Whoa, oh, oh.
Wie zijn deze mannen?
143
00:08:18,831 --> 00:08:20,154
Ze rijden de trein.
144
00:08:20,166 --> 00:08:22,781
Wh ... Goed idee.
145
00:08:22,793 --> 00:08:23,961
Gijzelaars.
146
00:08:24,003 --> 00:08:25,713
Leary, pak ze
naar de machinekamer.
147
00:08:25,755 --> 00:08:28,508
- Graag gedaan, kapitein.
- Slimme jongen, hè? John.
148
00:08:28,549 --> 00:08:30,456
- Kom op, klootzak!
- Tijd om de brug te nemen.
149
00:08:30,468 --> 00:08:31,707
- Haal je mannen en ga.
- Kom op jongens.
150
00:08:31,719 --> 00:08:33,846
- Bewaak het met je leven, zoon.
- Ja meneer.
151
00:08:33,888 --> 00:08:36,587
Ik denk niet dat we er tegen kunnen
meer dan, meer dan zes gevallen.
152
00:08:36,599 --> 00:08:38,297
Uh, zes gevallen
op elke wagen ...
153
00:08:38,309 --> 00:08:39,924
- Vier wagen.
- ... en je hebt ...
154
00:08:39,936 --> 00:08:41,646
Whoa, whoa, whoa ...
155
00:08:41,687 --> 00:08:45,233
De Heer der Heren
voorziet onze overwinning.
156
00:08:45,274 --> 00:08:48,474
De oorlog is gewonnen.
157
00:08:48,486 --> 00:08:52,186
Voor ons goede voorteken Ui
is teruggekomen.
158
00:08:52,198 --> 00:08:53,354
Jesaja zegt.
159
00:08:53,366 --> 00:08:57,245
"Wee de goddelozen.
Gij aan de rechtvaardigen. "
160
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
We hebben nu de controle
161
00:09:00,706 --> 00:09:04,323
van 100.000 geweren.
162
00:09:04,335 --> 00:09:05,200
Mm-hmm.
163
00:09:05,212 --> 00:09:06,784
Meer dan genoeg
voor ons nieuwe leger.
164
00:09:06,796 --> 00:09:10,883
We wachten op de gekleurde
bijenkorf en ga naar de bergen.
165
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
Waar is John Jr.?
166
00:09:14,679 --> 00:09:16,126
Je stuurde hem naar de brug
Kapitein.
167
00:09:16,138 --> 00:09:17,545
Terug naar de brug,
zoals je vroeg.
168
00:09:17,557 --> 00:09:19,225
Zoals u hem vertelde, kapitein.
169
00:09:19,976 --> 00:09:22,937
Precies. Precies goed.
170
00:09:25,398 --> 00:09:27,567
Ik ben blij dat je terug bent.
171
00:09:30,069 --> 00:09:31,946
Alles in orde, jongens?
172
00:09:42,707 --> 00:09:45,793
Ui, heb je gezien?
onze vriend de spoorman?
173
00:09:46,460 --> 00:09:47,908
In zekere zin.
174
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Uh Huh. En waar is hij?
175
00:09:50,673 --> 00:09:54,135
Nou, Jason was
met hem praten ...
176
00:09:54,176 --> 00:09:56,417
Ui, heeft hij de gekleurde bijenkorf?
177
00:09:56,429 --> 00:09:59,211
Goed...
178
00:09:59,223 --> 00:10:02,256
- Ja dat deed hij.
- Oh, God heb genade.
179
00:10:02,268 --> 00:10:05,259
Hij heeft de vrucht geleverd.
180
00:10:05,271 --> 00:10:07,148
Bedoel je dat de gekleurde kwam?
181
00:10:07,189 --> 00:10:10,818
- Bosjes.
- Hoeveel hebben we er?
182
00:10:13,904 --> 00:10:15,185
Hoeveel?
183
00:10:15,197 --> 00:10:16,395
Een stel.
184
00:10:16,407 --> 00:10:18,159
Hoeveel?
185
00:10:19,785 --> 00:10:21,037
Een hoop.
186
00:10:21,078 --> 00:10:22,997
Nou, waar zijn ze?
187
00:10:23,581 --> 00:10:25,446
Wel, ziet u, er was
188
00:10:25,458 --> 00:10:26,864
- een misverstand ...
- Hallo!
189
00:10:26,876 --> 00:10:28,824
Wat gebeurt er daarbinnen?
190
00:10:32,340 --> 00:10:37,261
Mijn naam is John Brown
van Osawatomie, Kansas,
191
00:10:37,303 --> 00:10:40,056
en we zijn vrijgekomen
de negers!
192
00:10:40,097 --> 00:10:41,962
Wat ben je gekomen om te doen?
193
00:10:41,974 --> 00:10:43,505
Bevrijd de neger.
194
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Hallo. Hallo.
195
00:10:47,688 --> 00:10:50,971
Je hebt, je hebt dat meisje
die die neger daar heeft neergeschoten?
196
00:10:50,983 --> 00:10:54,695
Wat? Welke neger is neergeschoten?
197
00:10:56,280 --> 00:10:57,478
Welke neger is neergeschoten?
198
00:10:57,490 --> 00:11:00,314
De ... die
dat is dood op het spooremplacement!
199
00:11:00,326 --> 00:11:03,692
Iemand zag een kleine nikker
meisje rent voorbij en schiet hem neer.
200
00:11:03,704 --> 00:11:04,818
Hé, waar is Williams in godsnaam?
201
00:11:04,830 --> 00:11:06,362
- Hij zou op wacht moeten staan!
- Mm-hmm.
202
00:11:06,374 --> 00:11:10,336
Ui. Wordt er iemand neergeschoten?
203
00:11:11,296 --> 00:11:13,547
Dwaas, open deze verdomde deur!
204
00:11:13,589 --> 00:11:15,162
Waar is Williams in godsnaam?
205
00:11:15,174 --> 00:11:17,301
Neem contact op met je eigen verdomde mensen.
206
00:11:17,343 --> 00:11:19,345
We kennen geen Williams.
207
00:11:20,096 --> 00:11:21,889
Uh, kapitein?
208
00:11:21,931 --> 00:11:25,422
Dit hier is Williams.
Hij is een arsenaalbewaker.
209
00:11:25,434 --> 00:11:27,299
Jij bent Williams?
210
00:11:27,311 --> 00:11:28,521
Mm-hmm.
211
00:11:28,562 --> 00:11:30,022
Oké, hé,
Sorry sorry sorry.
212
00:11:30,064 --> 00:11:33,067
Ja, we hebben je man.
Hij is in orde. Hij is hier.
213
00:11:34,610 --> 00:11:37,029
Nou, laat hem eruit!
214
00:11:38,364 --> 00:11:40,938
Bevrijd de neger,
en hij zal worden vrijgelaten.
215
00:11:40,950 --> 00:11:45,025
Hou nou op met gek, jij zag gezicht
idioot. Laat hem eruit!
216
00:11:45,037 --> 00:11:47,319
Mijn naam is.
217
00:11:47,331 --> 00:11:50,376
Osawatomie John Brown.
218
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
En we hebben genomen
het federale arsenaal
219
00:11:53,295 --> 00:11:56,620
om de neger te bevrijden
van zijn slavernij.
220
00:11:56,632 --> 00:11:59,915
Zodat u ons kunt helpen,
of je kunt naar de hel gaan.
221
00:11:59,927 --> 00:12:02,722
Verdomme,
Fergus, hij houdt niet voor de gek!
222
00:12:02,763 --> 00:12:05,129
Ze hebben gewapende negers
hier binnen en ze hebben ...
223
00:12:05,141 --> 00:12:07,005
Iemand houdt hem de mond!
224
00:12:09,019 --> 00:12:10,146
Shit.
225
00:12:10,187 --> 00:12:12,231
Ik heb rust nodig!
226
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Ik heb je nooit het wachtwoord gegeven.
227
00:12:25,619 --> 00:12:27,151
Welk wachtwoord?
228
00:12:27,163 --> 00:12:28,873
Het is mijn fout.
229
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Ik heb het gedaan.
230
00:12:33,252 --> 00:12:34,867
Je had moeten zeggen.
231
00:12:34,879 --> 00:12:36,714
"Jezus loopt"
aan de spoorwegman.
232
00:12:36,756 --> 00:12:39,455
Ik heb het geprobeerd
om het te zeggen.
233
00:12:39,467 --> 00:12:41,498
Maar hij hoorde het niet
en hij draaide zich om om te rennen
234
00:12:41,510 --> 00:12:42,791
- en Jason ...
- H-Hij rende.
235
00:12:42,803 --> 00:12:45,335
Ik dacht dat hij dat was
hulp zoeken.
236
00:12:45,347 --> 00:12:48,058
Ik weet het niet, ik ... ik heb hem neergeschoten.
237
00:12:49,602 --> 00:12:51,187
Ik heb hem neergeschoten.
238
00:12:51,228 --> 00:12:52,563
Langzame, sombere muziek
239
00:12:52,605 --> 00:12:55,065
Mijn excuses.
240
00:13:01,280 --> 00:13:03,574
Ik begrijp het.
241
00:13:03,616 --> 00:13:06,398
Vrees niet, mijn kinderen.
242
00:13:06,410 --> 00:13:11,653
Je denkt dat het me moet worden verteld
dat Jezus loopt?
243
00:13:11,665 --> 00:13:14,782
Nee, dat weet ik.
244
00:13:14,794 --> 00:13:17,701
En dat deed de spoorwegman ook.
245
00:13:17,713 --> 00:13:20,591
De gekleurde zal komen.
246
00:13:20,633 --> 00:13:22,593
We hebben het vuur aangestoken
247
00:13:22,635 --> 00:13:26,627
en ze zullen komen
en waaier de vlam uit.
248
00:13:26,639 --> 00:13:28,307
We wachten.
249
00:13:28,349 --> 00:13:30,309
We bewapenen ze en gaan weg
250
00:13:30,351 --> 00:13:31,507
naar de bergen zoals gepland.
251
00:13:31,519 --> 00:13:35,815
Blijf op koers, mannen.
Blijf op koers.
252
00:13:36,315 --> 00:13:38,514
Komt er toch niemand?
253
00:13:38,526 --> 00:13:41,225
Ik heb ze met eigen ogen gezien.
254
00:13:41,237 --> 00:13:43,072
- Ze zijn daarbuiten.
- Kom op.
255
00:13:43,113 --> 00:13:45,449
Gewoon niet hier nu.
256
00:13:54,667 --> 00:13:56,293
Goedendag meneer.
257
00:14:03,509 --> 00:14:06,667
We zijn hier om de neger te bevrijden
mensen en jij bent mijn gevangene.
258
00:14:06,679 --> 00:14:10,850
Kom op.
Kom op, beweeg.
259
00:14:12,685 --> 00:14:15,354
Raap het op.
260
00:14:15,396 --> 00:14:17,314
Nee, Copeland,
261
00:14:17,356 --> 00:14:18,858
we hebben niet nodig
nog meer gijzelaars.
262
00:14:18,899 --> 00:14:19,984
Cook, nee, breng hem binnen.
263
00:14:20,025 --> 00:14:21,306
Welkom meneer,
doe alsof je thuis bent.
264
00:14:21,318 --> 00:14:23,737
We zijn er gewoon, vrij snel
zullen er meer zijn dan wij.
265
00:14:23,779 --> 00:14:25,906
Kapitein, voelt
zoals de tijd verstrijkt.
266
00:14:25,948 --> 00:14:28,325
Laten we gewoon de wapens laden
en ga hier weg.
267
00:14:28,367 --> 00:14:31,161
Geduld, Ottawa, geduld.
268
00:14:31,203 --> 00:14:33,861
We wachten op onze neger
broers om aan te komen.
269
00:14:33,873 --> 00:14:38,490
We zullen de wagens laden
en opstijgen zoals gepland.
270
00:14:38,502 --> 00:14:40,921
Geduld.
271
00:14:43,048 --> 00:14:44,842
O Heer,
272
00:14:44,884 --> 00:14:48,137
bedankt voor het leveren van ons
veilig tot op de dag van vandaag.
273
00:14:48,178 --> 00:14:52,057
Bescherm ons en bescherm ons
met uw machtige kracht.
274
00:14:52,099 --> 00:14:57,009
Zeg me dat ik het zou kunnen
vervul je doel.
275
00:14:57,021 --> 00:15:00,190
Amen.
276
00:15:00,900 --> 00:15:03,736
Broeder Broadnax. Goedemorgen.
277
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Goedemorgen, Cap.
278
00:15:04,987 --> 00:15:07,156
Wat zie je
vanaf je zitstok?
279
00:15:07,197 --> 00:15:11,398
Er is wat commotie
beneden bij de treinsporen.
280
00:15:11,410 --> 00:15:12,733
Hoor dat?
281
00:15:12,745 --> 00:15:14,663
Klinkt als bijen voor mij.
282
00:15:24,131 --> 00:15:26,038
Iemand heeft de trein
up and running.
283
00:15:26,050 --> 00:15:28,916
Spoorweg heeft meer dan
een ingenieur in de boeken.
284
00:15:28,928 --> 00:15:30,471
Ze gaan stoppen
in de volgende stad.
285
00:15:30,512 --> 00:15:32,222
Vertel de wereld
wat we van plan zijn!
286
00:15:32,264 --> 00:15:34,546
Ik wil dat ze het weten.
287
00:15:34,558 --> 00:15:38,687
We hebben het net overgenomen
het grootste arsenaal van het land
288
00:15:38,729 --> 00:15:42,066
om de tot slaaf gemaakte mensen te bevrijden
van deze natie.
289
00:15:42,107 --> 00:15:45,444
Dat wordt groot nieuws, denk ik.
290
00:15:45,486 --> 00:15:49,615
Duizenden zullen luisteren
de roep naar onze trompet.
291
00:15:51,742 --> 00:15:53,231
Heeft u een trompet meegebracht?
292
00:15:53,243 --> 00:15:54,566
Heeft iemand een trompet?
293
00:15:54,578 --> 00:15:56,401
Moordenaar bij de wapenkamer!
294
00:15:57,706 --> 00:16:00,280
Moordenaar bij de wapenkamer!
295
00:16:00,292 --> 00:16:03,003
Negers te voet met geweren!
296
00:16:03,045 --> 00:16:05,673
Negers te voet
met geweren!
297
00:16:05,714 --> 00:16:07,299
- Opstand!
- Ah, shit.
298
00:16:07,341 --> 00:16:09,373
Opstand!
299
00:16:09,385 --> 00:16:12,471
Opstand!
300
00:16:13,722 --> 00:16:16,642
Meneer John Brown, meneer!
301
00:16:18,727 --> 00:16:21,188
Meneer John Brown!
302
00:16:23,774 --> 00:16:26,640
Mijn naam is Fontaine Beckham.
303
00:16:26,652 --> 00:16:28,904
Ik ben de burgemeester van Harpers Ferry.
304
00:16:28,946 --> 00:16:31,269
En namens
de goede mensen
305
00:16:31,281 --> 00:16:33,814
van het Gemenebest
van Virginia eisen we ...
306
00:16:33,826 --> 00:16:36,453
die je loslaat
een van de volkeren
307
00:16:36,495 --> 00:16:38,610
dat u vasthoudt
in deze grap.
308
00:16:38,622 --> 00:16:40,332
Mm-hmm.
309
00:16:44,670 --> 00:16:46,410
Goed schot.
310
00:16:46,422 --> 00:16:47,589
U!
311
00:16:47,631 --> 00:16:49,955
U claimt
om Old John Brown te zijn
312
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
van Osawatomie, Kansas?
313
00:16:52,386 --> 00:16:53,542
Dat zou ik zijn.
314
00:16:53,554 --> 00:16:56,628
Nou, ik ben ouder dan jij.
315
00:16:56,640 --> 00:16:58,934
Zo zou het lijken.
316
00:16:58,976 --> 00:17:03,647
Nu houd je vast
mijn jongere broer daarbinnen,
317
00:17:03,689 --> 00:17:08,515
en ik zou het waarderen
als je hem zou laten gaan,
318
00:17:08,527 --> 00:17:11,739
aangezien hij vreselijk ziek is.
319
00:17:12,489 --> 00:17:13,741
Hoe heet hij?
320
00:17:13,782 --> 00:17:16,064
Ogdin Hayes.
321
00:17:16,076 --> 00:17:18,233
Hebben we daar een Ogdin Hayes?
322
00:17:18,245 --> 00:17:19,401
Ogdin Hayes?
323
00:17:19,413 --> 00:17:21,737
Ogdin Hayes!
324
00:17:21,749 --> 00:17:22,904
Nee!
325
00:17:22,916 --> 00:17:25,490
Nee, dat werkt helemaal niet!
326
00:17:25,502 --> 00:17:26,754
Het lijkt erop dat jullie twee
327
00:17:26,795 --> 00:17:29,173
hebben een les nodig
in het goede boek
328
00:17:29,214 --> 00:17:31,800
over de oude koning Salomo
en de twee vrouwen,
329
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
die beweerde moeder te zijn van
een kind, zo zei de koning,
330
00:17:34,511 --> 00:17:36,930
'Oké, ik stop er gewoon mee
baby in twee, en je kunt elk
331
00:17:36,972 --> 00:17:39,880
heb de helft, "en dan een vrouw
zei: "Nee, hier, laat haar hebben
332
00:17:39,892 --> 00:17:43,675
"de baby", en koning Salomo
wist dat ze de echte moeder was.
333
00:17:43,687 --> 00:17:45,677
Nu als u het begrijpt
dat verhaal,
334
00:17:45,689 --> 00:17:49,818
dan zouden twee van jullie dat moeten doen
schaam je voor jezelf.
335
00:17:49,860 --> 00:17:53,322
Dat klopt,
ga weer zitten.
336
00:17:53,363 --> 00:17:55,062
Jij bent Ogdin Hayes?
337
00:17:55,074 --> 00:17:56,700
Nou, je broer
hier zegt dat, uh,
338
00:17:56,742 --> 00:17:58,315
je bent het niet, je bent
niet goed voelen.
339
00:17:58,327 --> 00:18:01,693
Nee meneer, mijn binnenkant
klopt niet iets heftigs.
340
00:18:01,705 --> 00:18:04,613
Nou, je hebt een goede broer.
Wees daar dankbaar voor.
341
00:18:04,625 --> 00:18:06,085
Hij is moedig en oprecht.
342
00:18:06,126 --> 00:18:07,657
U bidt voor mijn familie,
343
00:18:07,669 --> 00:18:09,743
Ik bid voor de jouwe?
344
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
Ik zal het doen, meneer.
345
00:18:10,923 --> 00:18:13,467
Ja.
346
00:18:20,057 --> 00:18:22,380
T-Dank u vriendelijk, meneer.
347
00:18:25,354 --> 00:18:29,513
Is het waar dat je bent
vechten voor de kleurlingen?
348
00:18:29,525 --> 00:18:31,848
Ja meneer, dat ben ik.
349
00:18:31,860 --> 00:18:33,487
Nou, het wordt tijd
350
00:18:33,529 --> 00:18:35,894
- iemand deed het.
- O ja.
351
00:18:35,906 --> 00:18:38,188
Dat is precies mijn gedachte.
352
00:18:38,200 --> 00:18:42,663
We zullen bloemen brengen
op je begrafenis.
353
00:18:52,464 --> 00:18:54,746
Um, burgemeester, uh ...
354
00:18:54,758 --> 00:18:56,677
Wat was het?
Uh, burgemeester Beckham!
355
00:18:56,718 --> 00:18:59,334
- Ja meneer?
- Uh ...
356
00:18:59,346 --> 00:19:01,962
We hebben hier fijne mensen die
sinds gisteren niet meer gegeten.
357
00:19:01,974 --> 00:19:05,132
Ik heb, ik heb, uh ...
50 gijzelaars!
358
00:19:05,144 --> 00:19:08,593
En ik zal er een ruilen
voor ontbijt.
359
00:19:08,605 --> 00:19:10,679
Wie ga je eropuit sturen?
360
00:19:10,691 --> 00:19:12,430
- Wie...?
- Ik ben de chef-kok
361
00:19:12,442 --> 00:19:13,266
bij het Gault House.
362
00:19:13,278 --> 00:19:17,364
Als ... als jij
laat me eruit en, uh ...
363
00:19:17,406 --> 00:19:20,742
Ik zal ervoor zorgen dat jullie het hebben
een eersteklas ontbijt.
364
00:19:20,784 --> 00:19:23,108
- Wat is je naam?
- Uh, Ben Blossom.
365
00:19:23,120 --> 00:19:24,776
We sturen op pad
Ben Blossom!
366
00:19:24,788 --> 00:19:27,166
Hel nee, niet doen
breng hem naar buiten!
367
00:19:27,207 --> 00:19:28,530
Dat gerecht kan niet koken
om zijn leven te redden!
368
00:19:28,542 --> 00:19:31,074
- Kom op, kom op, kom op.
- Je houdt zijn kont erin!
369
00:19:31,086 --> 00:19:33,618
Bedankt, Ben.
370
00:19:33,630 --> 00:19:35,537
Idioten.
371
00:19:35,549 --> 00:19:37,301
Kom op kom op.
372
00:19:43,891 --> 00:19:45,225
Dat ging goed.
373
00:19:45,267 --> 00:19:47,477
Langzame bluegrassmuziek.
374
00:19:55,652 --> 00:19:56,850
Hé, raak dat niet aan.
375
00:19:56,862 --> 00:19:59,740
Nee, doe dat ook niet.
376
00:20:07,581 --> 00:20:10,417
U denkt dit
is vergif?
377
00:20:10,459 --> 00:20:13,003
Hallo! Hé, koekje.
378
00:20:13,045 --> 00:20:15,214
Hoe we dit weten
gaat ons niet vermoorden?
379
00:20:15,255 --> 00:20:18,217
Je denkt dat ik dat nooit ben
heb je die grap eerder gehoord?
380
00:20:23,639 --> 00:20:26,391
Smaakt goed voor mij.
381
00:20:49,164 --> 00:20:51,029
Jullie sturen allemaal
382
00:20:51,041 --> 00:20:53,031
dat negermeisje
dat schoot de portier neer,
383
00:20:53,043 --> 00:20:55,295
en we praten een wapenstilstand!
384
00:20:56,004 --> 00:20:56,911
Hallo.
385
00:20:56,923 --> 00:20:58,757
Ui?
386
00:20:58,799 --> 00:21:01,426
- Stuur haar weg!
- Kom hier.
387
00:21:02,886 --> 00:21:04,763
Neuken.
388
00:21:07,099 --> 00:21:08,546
Ik wil niet gaan
daarbuiten, kapitein.
389
00:21:08,558 --> 00:21:12,801
- Maar als je wilt dat ik ...
- Stuur haar nu weg!
390
00:21:12,813 --> 00:21:14,302
...Ik zal.
391
00:21:14,314 --> 00:21:19,182
Ik koop liever mijn botten los
dan je daarheen sturen.
392
00:21:19,194 --> 00:21:21,935
Ik denk niet dat we dat moeten doen
blijf hier veel langer.
393
00:21:21,947 --> 00:21:24,813
Kapitein?
Ik denk het niet
394
00:21:24,825 --> 00:21:27,286
de bijen gaan hallo ...
395
00:21:27,995 --> 00:21:30,205
Zelfs Jezus
twijfelde.
396
00:21:30,247 --> 00:21:32,570
Twijfels hebben
maakt ons niet zwak.
397
00:21:32,582 --> 00:21:35,073
Het maakt ons menselijk.
398
00:21:35,085 --> 00:21:37,921
Okee?
399
00:21:38,755 --> 00:21:40,507
Kom hier, kom hier.
400
00:21:41,967 --> 00:21:43,873
Ik heb de toekomst gezien.
401
00:21:43,885 --> 00:21:45,875
De Heer heeft het mij laten zien
402
00:21:45,887 --> 00:21:47,973
kleine glimpjes.
403
00:21:48,015 --> 00:21:50,005
Vandaag niet
de dag dat je
404
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
gaan dood.
405
00:21:51,351 --> 00:21:53,591
Je hebt nog tien seconden
om haar uit te sturen
406
00:21:53,603 --> 00:21:56,606
voordat we je wegspoelen
en drijf je de rivier in!
407
00:21:56,648 --> 00:22:00,861
Ik wil je geloven,
maar het is gewoon dat ...
408
00:22:00,902 --> 00:22:02,070
Dat is alles wat je nodig hebt.
409
00:22:02,112 --> 00:22:04,769
Bid om geloof.
Kijk wat er gebeurt.
410
00:22:04,781 --> 00:22:08,702
Laad nu dit geweer.
En wees er klaar voor.
411
00:22:09,995 --> 00:22:12,831
Alle dingen zijn gereed
als onze geest zo is.
412
00:22:12,873 --> 00:22:14,404
- Laten we gaan, jongens.
- Okee.
413
00:22:14,416 --> 00:22:15,864
Kom op!
414
00:22:15,876 --> 00:22:17,240
Gebruik de vaten voor dekking!
415
00:22:18,962 --> 00:22:20,035
Kom op!
416
00:22:23,633 --> 00:22:25,832
Kom op, heidenen!
417
00:22:25,844 --> 00:22:27,625
Kom op!
418
00:22:27,637 --> 00:22:29,544
Doomsday is nabij!
419
00:22:29,556 --> 00:22:30,849
Sterf allemaal!
420
00:22:30,891 --> 00:22:33,840
Sterf vrolijk!
421
00:22:33,852 --> 00:22:35,884
Oh, daar gaan we!
422
00:23:02,714 --> 00:23:03,371
Ui!
423
00:23:03,383 --> 00:23:05,884
- Herlaad!
- Ja kapitein.
424
00:23:13,767 --> 00:23:15,215
Ui!
425
00:23:21,942 --> 00:23:24,569
Haal die neger-scherpschutter!
426
00:23:28,698 --> 00:23:30,230
Koken!
427
00:23:30,242 --> 00:23:32,911
Kom op!
428
00:23:35,372 --> 00:23:38,500
Het is Junior!
Open de deur! Het is Junior!
429
00:23:38,542 --> 00:23:39,989
Open de achterdeur!
430
00:23:40,001 --> 00:23:41,461
John!
431
00:23:41,503 --> 00:23:43,171
John is bij de achterdeur!
Open het!
432
00:23:43,213 --> 00:23:45,286
- Godverdomme. Vader!
- Help hem! Help hem!
433
00:23:45,298 --> 00:23:47,426
Ze zijn ongeveer
om de brug te overschrijden.
434
00:23:47,467 --> 00:23:48,456
We hebben een kans om ons terug te trekken
435
00:23:48,468 --> 00:23:50,429
en maak het over,
maar we moeten nu gaan!
436
00:23:50,470 --> 00:23:52,168
- Nee nee.
- Als we het niet halen,
437
00:23:52,180 --> 00:23:54,141
- we zitten vast.
- Nee.
438
00:23:54,182 --> 00:23:55,255
Het is tijd om te verhuizen, kapitein.
439
00:23:55,267 --> 00:23:56,548
- We worden aan de overkant vermoord ...
- Blijf staan!
440
00:23:56,560 --> 00:23:57,882
Ze gaan het bestormen
op elk moment!
441
00:23:57,894 --> 00:24:00,343
We kunnen niet opgeven
de hoge dekking!
442
00:24:00,355 --> 00:24:01,303
Houd uw positie vast!
443
00:24:01,315 --> 00:24:03,066
John, John, John, kom hier.
444
00:24:03,108 --> 00:24:04,931
ik heb je nodig
om de brug vast te houden
445
00:24:04,943 --> 00:24:06,015
en bewaar het tot ik er ben.
446
00:24:06,027 --> 00:24:07,946
- Het is onze enige uitweg.
- Vader ...
447
00:24:07,988 --> 00:24:09,269
Koken! Robert!
448
00:24:09,281 --> 00:24:10,562
Neem ui. Ga Owen zoeken.
449
00:24:10,574 --> 00:24:13,160
Ik weet zeker dat het leger dat is
inmiddels geassembleerd.
450
00:24:13,201 --> 00:24:14,399
- Ga Ga Ga!
- Tuurlijk, we kunnen de achterkant eruit halen
451
00:24:14,411 --> 00:24:15,442
met alle commotie
en de rook,
452
00:24:15,454 --> 00:24:17,819
maar we moeten nu gaan.
Direct!
453
00:24:23,003 --> 00:24:25,630
We moeten vertrekken. Nu!
454
00:24:25,672 --> 00:24:29,956
Ga nu weg, kapitein,
voordat het te laat is.
455
00:24:29,968 --> 00:24:31,833
- Blijf in positie.
- Nee...
456
00:24:31,845 --> 00:24:34,222
Versterkingen
komen eraan!
457
00:24:34,264 --> 00:24:35,462
Houd uw positie vast.
458
00:24:35,474 --> 00:24:37,005
Je zou moeten vasthouden
459
00:24:37,017 --> 00:24:38,548
de brug terwijl ik
en Bob halen de bijen.
460
00:24:38,560 --> 00:24:40,467
Ik kan het niet eens krijgen
naar de brug.
461
00:24:40,479 --> 00:24:41,897
Dat is wat uw
vader zei te doen.
462
00:24:41,938 --> 00:24:43,940
Aan ons
vind wat bijen.
463
00:24:43,982 --> 00:24:45,692
Nou, waar zijn ze?
464
00:24:45,734 --> 00:24:48,600
- Ui, waar zijn de bijen?
- Ik weet het niet, John,
465
00:24:48,612 --> 00:24:51,281
maar als we ze vinden, zullen we
breng ze terug naar jou.
466
00:24:51,323 --> 00:24:53,450
Vader stuurt je terug
467
00:24:53,492 --> 00:24:55,106
dus je zult het niet zijn
opgeofferd.
468
00:24:56,453 --> 00:24:58,872
Gaan. We dekken je.
469
00:25:07,964 --> 00:25:11,206
Rustige, gespannen muziek.
470
00:25:11,218 --> 00:25:12,832
Ga je terug naar beneden?
471
00:25:12,844 --> 00:25:15,960
Ik zou daar niet meer heen gaan
als de verrezen Christus zelf
472
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
liep door de straten.
473
00:25:17,098 --> 00:25:19,756
- Laten we gaan.
- Git? Git waar?
474
00:25:19,768 --> 00:25:21,257
Ik heb een idee.
475
00:25:21,269 --> 00:25:22,312
Oh, hij heeft een idee.
476
00:25:22,354 --> 00:25:24,523
Er was alleen
op een plek kende ik de bijen
477
00:25:24,564 --> 00:25:25,720
eigenlijk werd ingekorfd.
478
00:25:25,732 --> 00:25:27,889
Jij zit vol raadsels.
Kent u deze mensen?
479
00:25:27,901 --> 00:25:30,153
Ik ken een van hen.
480
00:25:30,946 --> 00:25:32,697
Daar is het mietje nu!
Glorie zij!
481
00:25:32,739 --> 00:25:34,395
- Is John Brown hier?
- Hij zit in Harpers Ferry.
482
00:25:34,407 --> 00:25:36,397
Hij heeft de wapenkamer meegenomen
en vasthouden,
483
00:25:36,409 --> 00:25:38,078
- slot, voorraad en vat.
- Ik wist het!
484
00:25:38,119 --> 00:25:40,443
- Ik zei toch dat het allemaal gebeurde!
- Onmogelijk!
485
00:25:40,455 --> 00:25:41,945
Nu, kijk hier.
486
00:25:41,957 --> 00:25:43,667
Ik ben kolonel Lewis Washington,
487
00:25:43,708 --> 00:25:47,617
en ik eis van jou
en jouw soort verlaat mijn huis,
488
00:25:47,629 --> 00:25:50,340
opdat je niet gestraft wordt
met deze brutale nikker.
489
00:25:50,382 --> 00:25:53,039
Uw veeleisende dagen
zijn klaar, ouwe scheet!
490
00:25:53,051 --> 00:25:55,220
- Ben je bij John Brown?
- Natuurlijk zijn we.
491
00:25:55,262 --> 00:25:56,626
Wij zijn hier om te helpen
bijenkorf voor de oorzaak.
492
00:25:56,638 --> 00:25:59,224
- Laten we deze rekruten nu bewapenen.
- Ik ben achterneef
493
00:25:59,266 --> 00:26:01,339
- naar George Washington!
- Oh, en dat ben ik ook
494
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
de koning van Spanje.
495
00:26:03,061 --> 00:26:04,271
De George Washington?
496
00:26:04,312 --> 00:26:06,648
Verdoemenis.
Kijk hiernaar!
497
00:26:06,690 --> 00:26:10,265
"Aan George Washington
van Frederik de Grote. "
498
00:26:10,277 --> 00:26:13,268
- Je zou het moeten hebben, Bob.
- Waarom geef je het mij?
499
00:26:13,280 --> 00:26:15,478
De oude man zou dat doen
wil dat je dit hebt.
500
00:26:15,490 --> 00:26:18,243
Het is ... symbolisch.
501
00:26:18,285 --> 00:26:20,608
Ik heb geen zin
voor geen symbolisch zwaard.
502
00:26:20,620 --> 00:26:21,776
Je bent echt verwant
503
00:26:21,788 --> 00:26:24,571
- met George Washington?
- Neem mijn wapens, neem mijn slaven,
504
00:26:24,583 --> 00:26:28,408
de whisky,
maar alsjeblieft, laat me zijn!
505
00:26:28,420 --> 00:26:29,671
Wil je gewoon een man zijn ?!
506
00:26:29,713 --> 00:26:31,744
Ik wed dat je waarschijnlijk bent
niet eens een echte kolonel,
507
00:26:31,756 --> 00:26:35,051
klaar om je leven te ruilen
voor een fles whisky.
508
00:26:35,093 --> 00:26:37,083
Een soort van
Washington ben je.
509
00:26:38,430 --> 00:26:40,348
Wat een teleurstelling.
510
00:26:40,390 --> 00:26:42,267
Kom op. Iedereen.
511
00:26:42,309 --> 00:26:43,840
Hoor mij. Hoor mij.
512
00:26:43,852 --> 00:26:46,926
Ga rond de Gourhand-plaats
en verzamel elke neger
513
00:26:46,938 --> 00:26:48,148
vrije lucht willen inademen.
514
00:26:48,189 --> 00:26:50,388
Vertel ze de opstand
is losgeraakt.
515
00:26:50,400 --> 00:26:52,235
Wacht even. Opstand?
516
00:26:52,277 --> 00:26:53,349
Jim!
517
00:26:53,361 --> 00:26:56,185
Nu moet u stoppen
deze onzin!
518
00:26:56,197 --> 00:26:57,645
Jim, we gaan
praat dit door.
519
00:26:57,657 --> 00:26:58,938
Je zit in een hoop problemen,
520
00:26:58,950 --> 00:27:01,244
en ik wil niet dat je het maakt
dingen erger voor jezelf.
521
00:27:01,286 --> 00:27:02,746
Ik neem niet
nog een woord van jou.
522
00:27:02,787 --> 00:27:05,570
Ik heb naar de shit geluisterd
uit je mond druppelen
523
00:27:05,582 --> 00:27:08,585
- voor 22 jaar.
- Jij ondankbare klootzak.
524
00:27:08,627 --> 00:27:11,212
- Ik ben goed voor je geweest!
- Jij stinkdier!
525
00:27:11,254 --> 00:27:13,119
Ben je goed voor me geweest?
526
00:27:13,131 --> 00:27:14,716
Je hebt mijn moeder verkocht!
527
00:27:14,758 --> 00:27:16,092
- Hallo! Hallo!
- Je hebt mijn moeder verkocht!
528
00:27:16,134 --> 00:27:17,624
Ben je braaf geweest?
Waar is mijn moeder, huh?
529
00:27:17,636 --> 00:27:19,292
- Waar is mijn moeder ?!
- De oude man zegt
530
00:27:19,304 --> 00:27:21,377
het is een bevrijdingsoorlog,
geen vergelding.
531
00:27:21,389 --> 00:27:22,962
Kan me niet schelen
hoe je het noemt!
532
00:27:22,974 --> 00:27:25,977
Hij is zo'n groot stinkdier
zoals altijd in het bos geslopen!
533
00:27:26,019 --> 00:27:29,218
Ik heb een beter idee van wat
hier met deze bugger te maken hebben.
534
00:27:29,230 --> 00:27:33,097
Wat het ook is, we hebben het
om deze mensen nu te verplaatsen.
535
00:27:33,109 --> 00:27:34,349
De kapitein heeft nodig
versterkingen.
536
00:27:34,361 --> 00:27:36,225
Nou, je denkt niet ...
je denkt niet na
537
00:27:36,237 --> 00:27:38,936
van het nemen van deze mensen
terug naar de veerboot?
538
00:27:38,948 --> 00:27:42,273
We hebben bevelen, Bob,
en ik probeer ze te volgen.
539
00:27:42,285 --> 00:27:44,108
Je weet wat
daar wachten?
540
00:27:44,120 --> 00:27:46,277
We zouden moeten
vecht ons een weg naar binnen!
541
00:27:46,289 --> 00:27:48,375
Bob, ik heb een ander plan.
542
00:27:48,416 --> 00:27:51,407
We gaan gewoon naar binnen lopen
leuk en gemakkelijk.
543
00:27:51,419 --> 00:27:53,242
En wij allemaal en de oude man
544
00:27:53,254 --> 00:27:55,203
zal bij het vallen van de avond vrij zijn
en in de wind.
545
00:27:55,215 --> 00:27:58,498
Ja. Als we
gestopt door militie,
546
00:27:58,510 --> 00:27:59,707
je zult ons erdoorheen helpen.
547
00:27:59,719 --> 00:28:01,888
- Ze zullen ons nooit toelaten.
- Hallo.
548
00:28:01,930 --> 00:28:05,213
Je bent een kolonel.
Het is tijd om je zo te gedragen.
549
00:28:05,225 --> 00:28:06,839
Raap jezelf bij elkaar.
550
00:28:06,851 --> 00:28:10,635
Zeg nu: "Ik ben hier voor uitwisseling
ikzelf en mijn negers
551
00:28:10,647 --> 00:28:14,305
voor alle blanke gevangenen
in het motorhuis. "
552
00:28:14,317 --> 00:28:16,432
En dat is alles wat je zegt.
553
00:28:16,444 --> 00:28:18,685
Ik kan het niet.
554
00:28:18,697 --> 00:28:20,061
Goed...
555
00:28:20,073 --> 00:28:23,993
dan denk ik dat ik het zal hebben
om een aanval in je op te nemen.
556
00:28:24,452 --> 00:28:25,787
Volg al mijn
instructies,
557
00:28:25,829 --> 00:28:29,165
en alles
komt wel goed.
558
00:28:30,834 --> 00:28:32,335
Whoa.
559
00:28:34,087 --> 00:28:35,964
Levendige, pulserende muziek.
560
00:28:47,183 --> 00:28:48,768
Hyah!
561
00:28:50,603 --> 00:28:53,898
Shit, man, deze nikker zou dat wel kunnen
drijf een muilezel in de ezel van een mug.
562
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
We doen het, Bob.
We gaan het redden.
563
00:28:58,361 --> 00:29:00,309
Je doet het geweldig!
564
00:29:12,876 --> 00:29:14,878
Oh, shit!
565
00:29:14,919 --> 00:29:17,702
Je denkt dit ding
zou sneller kunnen gaan?
566
00:29:17,714 --> 00:29:21,122
Hou op! Stop nu!
567
00:29:21,134 --> 00:29:22,082
Zij zijn het!
568
00:29:22,094 --> 00:29:24,041
Hallo! Bukken!
569
00:29:24,053 --> 00:29:25,472
Hé, leg je hoofd naar beneden.
570
00:29:26,181 --> 00:29:27,378
Whoa!
571
00:29:27,390 --> 00:29:28,421
Hyah!
572
00:29:30,310 --> 00:29:32,175
Iets sneller
zou leuk zijn.
573
00:29:32,187 --> 00:29:33,593
Hyah!
574
00:29:33,605 --> 00:29:35,136
- Stop met schieten!
- Wat?
575
00:29:35,148 --> 00:29:36,929
- Ooh!
- Stop met schieten!
576
00:29:39,736 --> 00:29:40,945
Hé, hou ons op de vlucht!
577
00:29:40,987 --> 00:29:42,602
Ik zal het nooit zien
mijn familie weer.
578
00:29:42,614 --> 00:29:45,074
Zeg dat niet.
Cook heeft een goed plan.
579
00:29:45,116 --> 00:29:46,731
- We hebben Washington!
- Kom op, Winston, kom op!
580
00:29:46,743 --> 00:29:49,120
Stop met schieten!
581
00:29:49,913 --> 00:29:50,694
Oh!
582
00:29:50,706 --> 00:29:52,373
Gaat het goed daarbinnen?
583
00:29:52,415 --> 00:29:54,667
Kom op! Kom op!
584
00:29:54,709 --> 00:29:58,004
Shit!
585
00:29:58,046 --> 00:29:59,535
Scoot over!
586
00:29:59,547 --> 00:30:04,677
Ik wilde geloven ...
maar ik kan het niet.
587
00:30:04,719 --> 00:30:06,387
Bob. B-B-Bob!
588
00:30:06,429 --> 00:30:09,253
Bob! Bob!
589
00:30:11,810 --> 00:30:14,967
Kolonel Washington is hier!
590
00:30:14,979 --> 00:30:16,648
Bob's sprong van het rijtuig
591
00:30:16,689 --> 00:30:18,650
gooide de militiehonden
van ons af,
592
00:30:18,691 --> 00:30:20,902
dus tegen de tijd dat we er waren
naar Harpers Ferry,
593
00:30:20,944 --> 00:30:23,935
dachten de mensen daar echt
Kolonel Washington
594
00:30:23,947 --> 00:30:28,034
ging ze redden van
die nikker-liefhebbende John Brown.
595
00:30:29,577 --> 00:30:33,039
Als je denkt ernaar te kijken
half gespannen, dronken Virginians
596
00:30:33,081 --> 00:30:35,738
met elk type wapen
onder Gods zon
597
00:30:35,750 --> 00:30:38,074
naar je terug staren
met moord in hun ogen
598
00:30:38,086 --> 00:30:41,631
is een kaartje om te vinden
Jezus, onze Redder ...
599
00:30:41,673 --> 00:30:45,009
je zou perfect zijn.
600
00:30:50,431 --> 00:30:53,381
Door de stilte
van de Rifle Works,
601
00:30:53,393 --> 00:30:56,801
Ik dacht dat ze allemaal dood waren
daarboven.
602
00:30:56,813 --> 00:30:59,220
Vier goede mannen die ik had gekend.
603
00:30:59,232 --> 00:31:00,692
Misschien meer.
604
00:31:00,733 --> 00:31:04,070
Langzame, sombere muziek.
605
00:31:05,822 --> 00:31:08,324
Whoa. Whoa!
606
00:31:08,366 --> 00:31:09,522
Ja!
607
00:31:19,502 --> 00:31:22,463
Precies zoals ik dacht.
608
00:31:22,505 --> 00:31:25,371
Alles werkt
precies goed uit.
609
00:31:25,383 --> 00:31:26,706
Welkom.
610
00:31:26,718 --> 00:31:29,125
Welkom mannen.
611
00:31:29,137 --> 00:31:31,752
Wat is je naam?
612
00:31:31,764 --> 00:31:34,380
Je bent een oude man
John Brown?
613
00:31:34,392 --> 00:31:36,716
Dat klopt.
Tot uw dienst.
614
00:31:36,728 --> 00:31:39,427
Ik heet Jim.
615
00:31:39,439 --> 00:31:40,469
Jim.
616
00:31:40,481 --> 00:31:42,650
Die kleine shit daar
is meester Washington.
617
00:31:42,692 --> 00:31:44,819
Ah, James.
618
00:31:44,861 --> 00:31:48,728
Je bent een vrij man
meester voor niemand behalve jezelf.
619
00:31:48,740 --> 00:31:49,688
En jij,
620
00:31:49,700 --> 00:31:51,451
meneer, draai u om
van uw zonde, meneer.
621
00:31:51,492 --> 00:31:54,442
- Keer u af van uw zonde!
- Je bent een kwaad,
622
00:31:54,454 --> 00:31:56,819
- scheve klootzak!
- En jij bent
623
00:31:56,831 --> 00:31:58,249
een waardevolle prijs.
624
00:31:58,291 --> 00:32:01,419
Goed gedaan, kok, goed gedaan!
625
00:32:01,461 --> 00:32:04,994
Nu, James,
het is een eer om met u te dienen.
626
00:32:05,006 --> 00:32:07,455
Ik zal je leven beschermen als het mijne.
627
00:32:07,467 --> 00:32:10,166
Welkom.
Welkom mannen.
628
00:32:10,178 --> 00:32:11,054
Nu,
629
00:32:11,095 --> 00:32:13,920
John, hoor je niet
om de brug te bewaken?
630
00:32:13,932 --> 00:32:14,880
We hadden geen munitie meer.
631
00:32:14,892 --> 00:32:16,547
- Ik heb je al gezegd.
- Neem meer.
632
00:32:16,559 --> 00:32:17,810
Waar zijn je mannen?
633
00:32:17,852 --> 00:32:19,967
We hebben gelikt, vader.
Ze zijn allemaal dood.
634
00:32:19,979 --> 00:32:22,649
We zijn gewoon over, kapitein.
635
00:32:22,690 --> 00:32:23,775
Dit is het.
636
00:32:23,816 --> 00:32:25,681
En daarom moeten we vertrekken
direct.
637
00:32:25,693 --> 00:32:26,819
Wat is ui
638
00:32:26,861 --> 00:32:29,072
doen hier?
639
00:32:31,574 --> 00:32:33,439
Wat doet ze hier?
640
00:32:35,620 --> 00:32:39,403
Wat doet Onion hier ?!
641
00:32:39,415 --> 00:32:41,793
- Ze kwam alleen terug.
- Nee!
642
00:32:41,834 --> 00:32:43,795
Nee! Nee!
643
00:32:43,836 --> 00:32:46,089
Nee! Nee! Nee!
644
00:32:46,130 --> 00:32:47,048
Nee!
645
00:32:47,090 --> 00:32:52,053
Ze wordt verondersteld bij te komen
meer bijen in veiligheid!
646
00:32:52,095 --> 00:32:55,682
Ze wordt verondersteld
veilig zijn!
647
00:32:56,724 --> 00:32:58,518
Ze wilde komen.
648
00:33:03,940 --> 00:33:07,360
De gevechten
vuil geworden, ui.
649
00:33:09,112 --> 00:33:10,530
Oh...
650
00:33:12,615 --> 00:33:16,285
Het doet mijn hart goed
om je hier te zien.
651
00:33:17,328 --> 00:33:19,288
Ik veronderstel dat de Heer wilde ...
652
00:33:19,330 --> 00:33:23,084
kinderen om deze dag te zien
van de bevrijding van uw volk.
653
00:33:23,126 --> 00:33:26,742
Hij wil zowel wit als zwart
om het verhaal te vertellen.
654
00:33:26,754 --> 00:33:28,339
Komen.
655
00:33:29,674 --> 00:33:32,581
Deze dag
is levende geschiedenis.
656
00:33:32,593 --> 00:33:34,137
Ui, nu meteen.
657
00:33:34,178 --> 00:33:37,682
Op een dag, uw kleinkinderen
zal je vragen over deze dag,
658
00:33:37,724 --> 00:33:38,713
vraag om te zien
659
00:33:38,725 --> 00:33:40,768
uw littekens en kijk ernaar
660
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
met jaloezie!
661
00:33:42,437 --> 00:33:46,804
Het is bijna alsof je hier bent
met mijn zoon Frederick hier.
662
00:33:46,816 --> 00:33:48,514
Frederick was
de eerste van mijn jongens
663
00:33:48,526 --> 00:33:49,724
om zijn leven te geven voor de neger.
664
00:33:49,736 --> 00:33:51,176
Natuurlijk wist hij het niet
het verschil
665
00:33:51,195 --> 00:33:53,811
tussen een Afrikaan
en een indiaan en een Chinees.
666
00:33:53,823 --> 00:33:57,410
Hey daarbinnen!
667
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
Jongens!
668
00:33:59,912 --> 00:34:02,945
Hierbuiten, ze gaan je geven
nog ongeveer tien minuten
669
00:34:02,957 --> 00:34:04,780
voordat ze beginnen
aanvallen!
670
00:34:04,792 --> 00:34:08,379
Dus meneer Brown!
Waar is onze kolonel?
671
00:34:09,672 --> 00:34:12,133
En hoeveel gijzelaars
je gaat het opgeven
672
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
voor onze kolonel
en zijn negers?
673
00:34:14,427 --> 00:34:15,916
Hoeveel gijzelaars?
674
00:34:15,928 --> 00:34:17,877
Hoe zit het met geen ?!
675
00:34:17,889 --> 00:34:19,003
Ha, ha!
676
00:34:19,015 --> 00:34:21,517
Deze nakomelingen
677
00:34:21,559 --> 00:34:23,394
van Afrikaanse koningen en koninginnen,
678
00:34:23,436 --> 00:34:25,688
deze kinderen
van God
679
00:34:25,730 --> 00:34:28,721
hebben je gespeeld
voor een dwaas, goede burgemeester!
680
00:34:28,733 --> 00:34:31,682
Ze hebben genomen
uw gijzelaar in Washington
681
00:34:31,694 --> 00:34:35,406
en sloot zich aan bij de strijd
voor hun vrijheid!
682
00:34:35,948 --> 00:34:37,575
Goed, maar ...
683
00:34:37,617 --> 00:34:39,452
Hoeveel is er precies "geen"?
684
00:34:39,494 --> 00:34:41,079
Jij hebt
de wiskundige vaardigheden
685
00:34:41,120 --> 00:34:45,208
van een politicus en een dwaas!
686
00:34:45,249 --> 00:34:47,698
Meneer, mijn begrip
was dat...
687
00:34:47,710 --> 00:34:49,366
we stonden op het punt te hebben
een onderhandeling
688
00:34:49,378 --> 00:34:53,162
met mogelijke uitwisseling
tussen kolonel Washington
689
00:34:53,174 --> 00:34:55,593
- en enkele gijzelaars.
- Bevrijd de negers
690
00:34:55,635 --> 00:34:57,708
en Washington
zal vrij zijn!
691
00:34:57,720 --> 00:34:59,388
Als je wil
692
00:34:59,430 --> 00:35:01,545
uw kolonel
Washington,
693
00:35:01,557 --> 00:35:03,559
kom hem halen!
694
00:35:03,601 --> 00:35:05,561
Maak je klaar, Cook.
695
00:35:05,603 --> 00:35:08,594
- Hier gaat.
- Alstublieft!
696
00:35:09,690 --> 00:35:13,599
Mr. Brown, ik benader u
als een vriend
697
00:35:13,611 --> 00:35:17,115
naar het wit
en de kleurlingen gelijk!
698
00:35:17,615 --> 00:35:19,647
Maar ik kan niet stoppen
deze mensen
699
00:35:19,659 --> 00:35:20,773
voor lang!
700
00:35:20,785 --> 00:35:25,164
Nou, herinner ze eraan:
Ik heb hier 50 gijzelaars!
701
00:35:25,206 --> 00:35:28,584
En als ze gewond zijn,
de zonde zit op je hoofd!
702
00:35:28,626 --> 00:35:29,949
Oke, maar...
703
00:35:29,961 --> 00:35:31,921
Ik probeer je te waarschuwen!
704
00:35:33,464 --> 00:35:35,621
Kapitein.
705
00:35:35,633 --> 00:35:37,593
Kapitein,
Wat is er gaande?
706
00:35:37,635 --> 00:35:40,012
Misschien laden ze een kanon.
707
00:35:40,054 --> 00:35:42,849
Nee. Ze wilden niet schieten
een kanon op ons.
708
00:35:42,890 --> 00:35:44,296
Zouden ze?
709
00:35:44,308 --> 00:35:46,674
Bruin!
710
00:35:46,686 --> 00:35:50,523
Federale troepen komen eraan.
711
00:35:51,440 --> 00:35:53,764
En en
deze mensen hier
712
00:35:53,776 --> 00:35:56,016
zijn buiten mijn redenering
met hen.
713
00:35:56,028 --> 00:35:59,728
Ze geloven dat je dat bent
een krankzinnige crimineel!
714
00:35:59,740 --> 00:36:01,868
Vertel het ze maar
715
00:36:01,909 --> 00:36:05,609
slavernij is een misdaad
en een samenleving
716
00:36:05,621 --> 00:36:07,832
dat ondersteunt het
is gek!
717
00:36:07,874 --> 00:36:09,822
- Dat klopt.
- Ik ben
718
00:36:09,834 --> 00:36:12,545
de gezondste man
die je ooit hebt gezien!
719
00:36:14,005 --> 00:36:19,177
Ik-is er een neger
genaamd Copeland daarbinnen?
720
00:36:21,137 --> 00:36:23,306
Copeland, ben je daarbinnen ?!
721
00:36:23,723 --> 00:36:26,088
Copeland,
jij daarbinnen ?!
722
00:36:26,100 --> 00:36:28,227
Uh, ik ben er!
723
00:36:29,061 --> 00:36:30,938
Je moeder en vader
verzenden
724
00:36:30,980 --> 00:36:33,232
namens u een advocaat.
725
00:36:34,025 --> 00:36:35,735
Word heeft het
726
00:36:35,776 --> 00:36:40,102
je bent opgeleid
jonge man, een verstandige neger.
727
00:36:40,114 --> 00:36:42,062
Y-Uw mensen
728
00:36:42,074 --> 00:36:45,369
kan niet geloven dat je erbij betrokken bent
in dit alles.
729
00:36:45,953 --> 00:36:48,206
Kom naar buiten, zoon.
730
00:37:27,161 --> 00:37:28,317
Mijn antwoord op jou
731
00:37:28,329 --> 00:37:30,790
kun je beter niet opvoeden
nog meer zwarte mensen
732
00:37:30,831 --> 00:37:32,124
of ze kunnen lezen
733
00:37:32,166 --> 00:37:33,364
de onafhankelijkheidsverklaring
zoals ik heb gedaan.
734
00:37:33,376 --> 00:37:34,531
In godsnaam, Copeland,
735
00:37:34,543 --> 00:37:38,214
je ouders hebben goed betaald
aan deze advocaat uit Boston!
736
00:37:38,256 --> 00:37:40,466
Kom naar buiten
voordat we allemaal worden vermoord!
737
00:37:40,508 --> 00:37:43,594
Ik sta liever
mijn proces hier, burgemeester.
738
00:37:46,305 --> 00:37:50,309
Laat me iets uitleggen
voor jou, Copeland.
739
00:37:50,977 --> 00:37:52,645
Dit land
740
00:37:52,687 --> 00:37:54,927
werd gemaakt door blanke mannen
741
00:37:54,939 --> 00:37:58,138
voor blanke mannen.
742
00:37:58,150 --> 00:37:59,348
Jij gekleurd bent niet vrij ...
743
00:37:59,360 --> 00:38:02,309
... omdat je beter af bent
744
00:38:02,321 --> 00:38:04,282
onder onze hoede.
745
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
Als je denkt...
746
00:38:13,416 --> 00:38:14,667
Jezus...
747
00:38:28,222 --> 00:38:29,336
Geef het de Heer, heidenen!
748
00:38:29,348 --> 00:38:32,226
Heidenen...
749
00:38:36,731 --> 00:38:38,899
Stop Stop. Stop met vuren.
750
00:38:38,941 --> 00:38:40,234
Nadering!
751
00:38:40,276 --> 00:38:41,807
Hou op.
752
00:38:47,033 --> 00:38:48,856
Soldaten komen eraan!
753
00:38:48,868 --> 00:38:50,357
Squad, halt!
754
00:38:50,369 --> 00:38:52,913
- Batterij in positie!
- Ach, shit.
755
00:38:52,955 --> 00:38:54,903
Kapitein, wat nu?
756
00:38:54,915 --> 00:38:55,988
Burgers van Harpers Ferry ...
757
00:38:56,000 --> 00:38:57,031
Denk je dat ze het opgaven?
758
00:38:57,043 --> 00:38:58,753
- ... trek je terug in je huizen!
- Is dat zo?
759
00:38:58,794 --> 00:39:01,630
Maak plaats!
760
00:39:01,672 --> 00:39:03,758
Ga opzij, mensen.
761
00:39:03,799 --> 00:39:06,761
Langzame, sombere muziek.
762
00:39:06,802 --> 00:39:09,096
Keer terug naar je huizen!
763
00:39:11,223 --> 00:39:14,715
De genade van Christus is krachtiger
dan alles wat de mens kan doen.
764
00:39:14,727 --> 00:39:18,022
Van dat,
we kunnen er zeker van zijn.
765
00:39:18,064 --> 00:39:19,428
Laten we hem verplaatsen.
766
00:39:19,440 --> 00:39:21,150
Verplaats hem
met de anderen.
767
00:39:21,192 --> 00:39:24,516
- Klaar?
- Een twee...
768
00:39:27,281 --> 00:39:30,022
Je hebt een augurk
nu, Brown.
769
00:39:30,034 --> 00:39:31,315
Het is voorbij.
770
00:39:31,327 --> 00:39:34,818
We gaan allemaal sterven,
en het kan me niet meer schelen.
771
00:39:34,830 --> 00:39:36,904
Je bent omsingeld!
772
00:39:36,916 --> 00:39:39,865
Je zult in de hel zijn
om 4:00 uur.
773
00:39:39,877 --> 00:39:42,713
Oh God.
774
00:39:46,050 --> 00:39:48,552
Als Owen hier maar was!
775
00:39:54,809 --> 00:39:56,018
Koken.
776
00:39:57,895 --> 00:39:59,897
Ja. Ik weet.
777
00:39:59,939 --> 00:40:02,054
Jij, en, uh,
778
00:40:02,066 --> 00:40:04,151
Jason neemt een gevangene
779
00:40:04,193 --> 00:40:05,528
en begin met uitwisselen
de gijzelaars
780
00:40:05,569 --> 00:40:08,030
- voor de negers.
Vader, laat me Jason gaan halen.
781
00:40:08,072 --> 00:40:09,740
Nee!
782
00:40:09,782 --> 00:40:12,356
Haal Jason. Haal een gevangene.
783
00:40:12,368 --> 00:40:16,080
Owen, ik weet het zeker, wacht
met de ingekorte bijen,
784
00:40:16,122 --> 00:40:17,945
aan het wachten
voor ons signaal,
785
00:40:17,957 --> 00:40:21,001
waarop hij zal beginnen
een achteraanval,
786
00:40:21,043 --> 00:40:25,089
dus ... provocerend onze ontsnapping.
787
00:40:25,131 --> 00:40:27,371
Vader, de tijd om te gaan
naar de bergen was gisteren.
788
00:40:27,383 --> 00:40:29,206
Oh, heb vertrouwen, zoon.
789
00:40:29,218 --> 00:40:31,959
Het spel is nog niet afgelopen.
790
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Langzame, gespannen muziek.
791
00:40:40,020 --> 00:40:42,719
Okee,
we gaan beginnen met de ...
792
00:40:42,731 --> 00:40:44,221
de uitwisseling van gijzelaars
793
00:40:44,233 --> 00:40:46,986
voor de vrijheid
en...
794
00:40:47,820 --> 00:40:50,018
... en-en-veilige doorgang
795
00:40:50,030 --> 00:40:52,896
van elke neger in dit gebouw!
796
00:40:53,909 --> 00:40:56,495
Oke,
leg je wapens neer!
797
00:40:56,537 --> 00:40:58,444
We hebben een vrouw
eruit komen!
798
00:40:58,456 --> 00:41:00,696
Zet gewoon
je wapens neer!
799
00:41:00,708 --> 00:41:03,127
U! Zet het neer!
800
00:41:07,465 --> 00:41:10,092
Kom op, kom op, kom op.
801
00:41:19,226 --> 00:41:21,312
Klaar!
802
00:41:21,353 --> 00:41:23,969
- Richt!
- Hallo.
803
00:41:23,981 --> 00:41:25,983
Gemakkelijk.
804
00:41:28,194 --> 00:41:30,976
Okee.
805
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
Alles goed.
806
00:41:37,328 --> 00:41:39,026
Alles goed.
807
00:41:42,791 --> 00:41:44,168
Uh ...
808
00:41:45,878 --> 00:41:47,713
Brand!
809
00:41:48,797 --> 00:41:51,038
"Trouble of the World"
door Mahalia Jackson
810
00:42:06,315 --> 00:42:08,734
Waarom zouden ze dat doen ?!
811
00:42:12,905 --> 00:42:17,243
Binnenkort is het klaar.
812
00:42:18,118 --> 00:42:20,150
Probleem...
813
00:42:20,162 --> 00:42:22,069
Waarom zouden ze dat doen ?!
Waarom zouden ze ...
814
00:42:22,081 --> 00:42:23,707
Ze hebben mijn zoon neergeschoten!
815
00:42:24,416 --> 00:42:25,459
Ze hebben mijn zoon neergeschoten.
816
00:42:25,501 --> 00:42:26,823
Probleem.
817
00:42:26,835 --> 00:42:29,922
Van de wereld.
818
00:42:29,964 --> 00:42:33,205
Probleem.
819
00:42:33,217 --> 00:42:36,416
Van de wereld.
820
00:42:36,428 --> 00:42:37,960
Spoedig.
821
00:42:37,972 --> 00:42:39,098
Sterf als een man.
822
00:42:39,139 --> 00:42:41,267
Klaar zijn
823
00:42:43,102 --> 00:42:47,177
Problemen van de wereld.
824
00:42:47,189 --> 00:42:51,485
Naar huis gaan.
825
00:42:51,527 --> 00:42:55,185
Leven.
826
00:42:55,197 --> 00:42:59,910
Met God.
827
00:43:01,078 --> 00:43:04,290
Niet meer.
828
00:43:06,959 --> 00:43:10,170
Weepin 'en.
829
00:43:10,212 --> 00:43:13,007
Wailin '
830
00:43:13,048 --> 00:43:18,041
Niet meer.
831
00:43:18,053 --> 00:43:21,348
Weepin 'en.
832
00:43:21,390 --> 00:43:24,548
Wailin '
833
00:43:24,560 --> 00:43:27,354
Niet meer...
834
00:43:27,396 --> 00:43:30,512
Ik denk dat hij dood is.
835
00:43:30,524 --> 00:43:33,527
Weepin 'en.
836
00:43:33,569 --> 00:43:36,226
Wailin '
837
00:43:36,238 --> 00:43:39,146
Naar huis gaan.
838
00:43:39,158 --> 00:43:43,912
Om bij mijn Heer te leven.
839
00:43:48,876 --> 00:43:52,963
Ik wil.
840
00:43:54,340 --> 00:43:56,413
Zien.
841
00:43:56,425 --> 00:44:00,250
Mijn moeder.
842
00:44:00,262 --> 00:44:04,058
Naar huis gaan.
843
00:44:04,099 --> 00:44:06,256
Leven.
844
00:44:06,268 --> 00:44:11,857
Met God.
845
00:44:12,524 --> 00:44:17,780
Binnenkort is het klaar.
846
00:44:19,156 --> 00:44:23,482
Problemen van de wereld
847
00:44:23,494 --> 00:44:27,915
Ik ga naar huis.
848
00:44:27,956 --> 00:44:32,336
Leven...
59418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.