Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,084 --> 00:00:44,295
GOLDEN BEAR
BERLIN FILM FESTIVAL 1972
2
00:02:59,055 --> 00:03:02,350
The window
that once glowed bright
3
00:03:02,475 --> 00:03:06,688
Has gone dark
4
00:03:07,146 --> 00:03:10,775
A sign that my beloved
5
00:03:10,900 --> 00:03:14,571
Is unwell
6
00:03:16,948 --> 00:03:20,577
Her sister comes to the window
7
00:03:20,702 --> 00:03:24,038
And tells me
8
00:03:24,455 --> 00:03:28,918
"Your beloved is dead
9
00:03:29,043 --> 00:03:31,588
And buried"
10
00:03:32,714 --> 00:03:35,425
She always lamented
11
00:03:35,550 --> 00:03:41,139
That she slept alone
12
00:03:41,931 --> 00:03:45,810
Now she sleeps
13
00:03:45,935 --> 00:03:51,274
In the arms of Death
14
00:04:21,846 --> 00:04:24,974
- After you.
- No, please. I insist.
15
00:04:25,391 --> 00:04:28,311
No, Mr. Chaucer.
I wouldn't dream of it.
16
00:04:31,606 --> 00:04:32,982
It's nothing, sir.
17
00:04:33,232 --> 00:04:36,402
Nothing, my ass!
You almost knocked me out!
18
00:04:36,527 --> 00:04:39,822
Your nose is like a bludgeon!
19
00:04:39,948 --> 00:04:43,201
Just joking.
I hope I didn't offend you.
20
00:04:43,743 --> 00:04:46,829
Ah, but between a jest and a joke,
21
00:04:46,955 --> 00:04:49,207
many a truth can be told.
22
00:04:55,046 --> 00:04:57,924
I may be a bit chubby —
I can't deny that —
23
00:04:58,049 --> 00:05:00,343
but I don't mind in the least.
24
00:05:00,468 --> 00:05:02,804
I'm so skilled
in the art of weaving
25
00:05:02,929 --> 00:05:06,724
that I put all those bitches
in Ypres and Ghent to shame.
26
00:05:07,016 --> 00:05:11,312
In all modesty —
Shit! Oh, beg your pardon.
27
00:05:11,437 --> 00:05:14,565
Anyway, there's no one
better than me
28
00:05:14,732 --> 00:05:18,194
for gathering collections in church,
all modesty aside.
29
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
And should any woman
try to challenge me,
30
00:05:21,698 --> 00:05:24,409
I'll make her rue
the day she was born!
31
00:05:24,575 --> 00:05:28,997
I'll eat the little darling alive!
32
00:05:32,750 --> 00:05:35,795
Thrice I went to Jerusalem
33
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
Then I went to Rome,
Santiago di Compostela,
34
00:05:39,215 --> 00:05:41,384
Galicia, and Cologne.
35
00:05:42,427 --> 00:05:44,929
I'm no spring chicken,
36
00:05:45,054 --> 00:05:47,056
but I know how to laugh,
37
00:05:47,181 --> 00:05:51,060
and, more importantly,
how to make others laugh.
38
00:05:51,185 --> 00:05:55,940
I also know all sorts
of remedies for love's ills,
39
00:05:56,107 --> 00:05:58,651
just between you and me, lads.
40
00:05:58,776 --> 00:06:03,781
Because, my darlings,
I know that old dance of love...
41
00:06:15,418 --> 00:06:19,464
Good folks, I come bearing indulgences
piping-hot from Rome.
42
00:06:19,589 --> 00:06:21,799
And here's
a piece of the Virgin's veil,
43
00:06:21,924 --> 00:06:24,427
and a strip of Saint Peter's sail
44
00:06:24,552 --> 00:06:26,721
when he sailed on the sea,
45
00:06:26,846 --> 00:06:28,973
before Christ called him
46
00:06:29,140 --> 00:06:31,517
and taught him to walk on water.
47
00:06:31,642 --> 00:06:33,770
Radix malorum est cupiditas.
48
00:06:33,895 --> 00:06:36,647
Greed is the root of all evil.
49
00:06:36,814 --> 00:06:39,984
Don't be miserly.
Come and buy.
50
00:06:40,651 --> 00:06:43,071
Buy, buy...
51
00:06:43,988 --> 00:06:47,533
Nowhere do the Gospels
command virginity.
52
00:06:47,658 --> 00:06:50,870
Besides,
what were the genitals made for?
53
00:06:50,995 --> 00:06:52,663
Not just to lie there dormant.
54
00:06:52,997 --> 00:06:56,209
And don't tell me
they were made just for pissing!
55
00:06:56,334 --> 00:06:58,419
I think they have a variety of uses.
56
00:06:58,544 --> 00:07:01,005
Why else would scripture speak
of a man's debt to his wife?
57
00:07:01,172 --> 00:07:03,007
Ladies and gentlemen...
58
00:07:03,132 --> 00:07:04,842
your attention, please.
59
00:07:04,967 --> 00:07:07,595
Silence, please.
60
00:07:09,972 --> 00:07:11,682
Gentle folk...
61
00:07:11,849 --> 00:07:14,060
truly I welcome you
62
00:07:14,185 --> 00:07:17,021
from the bottom of my heart,
63
00:07:17,146 --> 00:07:18,856
for I swear
64
00:07:18,981 --> 00:07:23,277
that in all these years
I never saw so fine a company.
65
00:07:23,694 --> 00:07:26,823
You take the path to Canterbury.
Good luck.
66
00:07:26,948 --> 00:07:28,574
God protect you,
67
00:07:28,699 --> 00:07:31,202
and may the holy
blessed martyrs reward you.
68
00:07:31,327 --> 00:07:34,956
But vast experience
has taught me
69
00:07:35,081 --> 00:07:37,166
that on such a long journey
70
00:07:37,875 --> 00:07:40,461
you may become dreadfully bored,
71
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
so here is some friendly advice.
72
00:07:44,132 --> 00:07:45,883
To lighten the journey,
73
00:07:46,050 --> 00:07:50,138
let each of you tell a tale
on your way to Canterbury.
74
00:07:50,263 --> 00:07:53,266
I shall keep the count
and be your guide as well,
75
00:07:53,391 --> 00:07:55,726
accompanying you at my own expense
76
00:07:55,852 --> 00:07:57,854
until you reach Canterbury.
77
00:07:57,979 --> 00:08:00,231
Do all agree?
78
00:08:12,702 --> 00:08:14,036
Listen!
79
00:08:14,453 --> 00:08:16,581
I have decided to take a wife.
80
00:08:16,831 --> 00:08:19,750
No other life is worth a bean.
81
00:08:20,251 --> 00:08:23,880
I'm convinced of it.
Marriage is paradise.
82
00:08:24,046 --> 00:08:26,632
When a man is old,
83
00:08:26,757 --> 00:08:29,427
he should take a fair young wife
84
00:08:29,594 --> 00:08:31,762
to beget an heir...
85
00:08:33,097 --> 00:08:35,558
and live a life of pleasure.
86
00:08:36,976 --> 00:08:41,439
All learned men agree on this.
87
00:08:41,606 --> 00:08:45,568
Only a few disagree,
of whom Theophrastus was one.
88
00:08:45,693 --> 00:08:50,031
But who gives a damn
if Theophrastus enjoys telling lies?
89
00:08:50,156 --> 00:08:53,951
Therefore arrange
for my marriage promptly,
90
00:08:54,076 --> 00:08:56,078
for I do not wish to wait.
91
00:08:56,204 --> 00:08:58,623
But I warn you, dear friends:
92
00:08:58,789 --> 00:09:03,336
On no account
will I take an old wife, for I say
93
00:09:03,461 --> 00:09:06,505
"Old fish and young flesh."
94
00:09:08,883 --> 00:09:11,427
I'll have no woman of 30.
95
00:09:11,552 --> 00:09:14,931
No, that's but straw and fodder!
96
00:09:15,640 --> 00:09:19,185
A woman trained
in many schools is half a scholar,
97
00:09:19,310 --> 00:09:21,646
and I don't care for scholars!
98
00:09:30,321 --> 00:09:31,906
Fuck off.
99
00:09:49,674 --> 00:09:53,594
What pretty figures and pretty faces!
100
00:09:53,719 --> 00:09:56,055
By God...
101
00:09:56,180 --> 00:09:59,350
what lovely neighbors
the Lord has provided!
102
00:09:59,475 --> 00:10:01,852
It's only a question of choosing.
103
00:10:03,521 --> 00:10:05,523
Eh, why not?
104
00:10:07,191 --> 00:10:09,026
May!
105
00:10:11,946 --> 00:10:13,698
May...
106
00:10:16,993 --> 00:10:19,370
Better not.
107
00:10:20,079 --> 00:10:21,622
But then again...
108
00:10:23,791 --> 00:10:25,418
yes.
109
00:10:46,397 --> 00:10:49,900
Brothers...
110
00:10:50,943 --> 00:10:52,653
come here!
111
00:10:52,778 --> 00:10:54,613
Come quickly!
112
00:10:54,947 --> 00:10:58,951
No longer need you search
on foot and on horseback.
113
00:10:59,076 --> 00:11:02,788
I've made my decision,
and I won't turn back.
114
00:11:02,913 --> 00:11:06,083
I have found my mate,
115
00:11:06,208 --> 00:11:09,295
the firm foundation
of my happiness!
116
00:11:09,420 --> 00:11:11,213
I've chosen May.
117
00:11:11,339 --> 00:11:15,259
Come, brothers.
Draw up a marriage contract
118
00:11:15,426 --> 00:11:17,136
and publish the banns!
119
00:11:17,261 --> 00:11:19,930
My heart needs peace!
120
00:12:11,899 --> 00:12:14,819
My brother, I feel in my heart
121
00:12:15,444 --> 00:12:18,239
a deep pity that tonight
122
00:12:18,364 --> 00:12:21,158
I must do harm to her.
123
00:12:22,827 --> 00:12:24,662
I fear she will not
124
00:12:24,787 --> 00:12:27,081
bear up under my assaults.
125
00:12:31,335 --> 00:12:33,629
God forbid that I should use
126
00:12:33,963 --> 00:12:35,548
all my might.
127
00:12:35,673 --> 00:12:39,343
I wish all these guests
were gone, damn it!
128
00:12:42,847 --> 00:12:45,850
Enough eating!
Let the dancing begin!
129
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
Get on with it.
130
00:13:56,170 --> 00:13:58,214
Hurry up, Father.
131
00:14:00,466 --> 00:14:02,927
Father, move it along.
132
00:14:14,438 --> 00:14:17,191
Go away, all of you!
133
00:14:19,902 --> 00:14:22,279
Go on, get out!
134
00:14:25,366 --> 00:14:29,787
Alas, now I must trespass
against you, my little spouse,
135
00:14:30,287 --> 00:14:34,625
and make you suffer
before our moment of pleasure.
136
00:14:35,584 --> 00:14:37,753
But remember
137
00:14:37,878 --> 00:14:42,132
that no craftsman in the world
138
00:14:42,299 --> 00:14:45,302
can do his best work hastily.
139
00:14:45,970 --> 00:14:49,682
But I don't care
how long our sport takes us.
140
00:14:49,807 --> 00:14:52,059
We have all the time we want.
141
00:14:52,184 --> 00:14:54,687
Yes, my little wife,
142
00:14:54,812 --> 00:14:59,316
we have the law of God
and man on our side.
143
00:15:00,651 --> 00:15:02,486
I'm ready!
144
00:15:34,685 --> 00:15:36,478
I did it!
145
00:17:06,068 --> 00:17:09,822
"My dir May
I luv yoo with all my hart
146
00:17:09,988 --> 00:17:15,119
and if yoo don't
make luv to me I shall die"
147
00:17:24,670 --> 00:17:27,089
Best to rest now.
It's almost day.
148
00:17:27,214 --> 00:17:31,135
I'm a bit weary.
That's twice, you know.
149
00:18:26,356 --> 00:18:31,528
You'll see, my Columbine,
how fair a garden!
150
00:18:32,905 --> 00:18:36,408
Not even the author of
The Romance of the Rose
151
00:18:36,533 --> 00:18:40,287
could describe
the beauty of my garden.
152
00:18:41,830 --> 00:18:43,999
Now summer's come again,
153
00:18:44,124 --> 00:18:47,377
and from now on
only in this garden
154
00:18:47,503 --> 00:18:51,048
will I pay you
my debt as a husband.
155
00:18:54,802 --> 00:18:57,888
No one but I may enter this garden.
156
00:18:58,055 --> 00:19:00,724
I allow no one to hold the key
157
00:19:00,849 --> 00:19:03,685
but myself alone, understand?
158
00:19:04,186 --> 00:19:06,605
I keep it with me always.
159
00:19:39,638 --> 00:19:41,598
May, come.
160
00:19:41,932 --> 00:19:45,143
Undress and come lie beside me.
161
00:20:22,431 --> 00:20:26,435
"Dear Damiano
I love yu to with ol my harte.
162
00:20:26,560 --> 00:20:31,148
I'll hav a kee to the garden mayd
and we can mayk love there"
163
00:20:43,702 --> 00:20:45,621
Help!
164
00:20:46,872 --> 00:20:49,124
Help me!
165
00:20:49,249 --> 00:20:52,002
I'm blind, you imbeciles!
166
00:20:52,127 --> 00:20:55,005
- Get a doctor!
- You hear me?
167
00:20:55,130 --> 00:20:56,465
I'm blind!
168
00:20:56,590 --> 00:20:59,635
May, help me! I'm blind!
169
00:21:07,684 --> 00:21:09,811
May, where are you?
170
00:21:17,444 --> 00:21:19,780
May, where are you?
171
00:21:21,907 --> 00:21:23,575
Ah, there you are.
172
00:21:24,076 --> 00:21:26,828
Where are you running off to?
173
00:21:26,954 --> 00:21:28,664
I've got you now.
174
00:21:28,830 --> 00:21:32,042
I can't see you,
but I'll never let you go.
175
00:22:04,116 --> 00:22:07,202
Everyone out!
176
00:22:07,327 --> 00:22:08,912
I don't want any of you!
177
00:22:09,079 --> 00:22:12,290
Leave me alone with my May!
178
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Everybody out, I said!
179
00:22:15,210 --> 00:22:16,878
Go away!
180
00:22:17,254 --> 00:22:19,256
Get out!
181
00:22:19,798 --> 00:22:21,758
Out of my sight!
182
00:22:22,426 --> 00:22:24,344
Go away!
183
00:22:24,469 --> 00:22:27,597
Out, all of you!
184
00:22:41,862 --> 00:22:45,198
Lead me to my garden.
185
00:22:45,323 --> 00:22:47,034
Ah, my garden
186
00:22:47,451 --> 00:22:50,120
that I shall never see again!
187
00:22:59,963 --> 00:23:02,424
Poor January,
led off to be deceived,
188
00:23:02,549 --> 00:23:04,968
but not all will be to his ill,
189
00:23:05,093 --> 00:23:08,430
because the very moment
his wife is to dishonor him,
190
00:23:08,555 --> 00:23:11,224
I'll give him back his sight
to see her treachery.
191
00:23:11,349 --> 00:23:13,226
Of course you can if you wish,
192
00:23:13,351 --> 00:23:16,813
but in that case I'll teach her
the words to save herself.
193
00:23:16,938 --> 00:23:19,649
Don't be angry. I surrender.
194
00:23:19,775 --> 00:23:23,653
But I am a king,
and a king must keep his word.
195
00:23:23,820 --> 00:23:26,406
And you know I am a queen,
196
00:23:26,531 --> 00:23:28,658
and I too will keep my word.
197
00:23:28,784 --> 00:23:32,662
I tell you only so you'll not
be angry with me.
198
00:23:48,887 --> 00:23:52,641
- Are we there, my love?
- Yes.
199
00:23:52,766 --> 00:23:55,477
Come now,
stretch out on the grass,
200
00:23:55,602 --> 00:23:57,979
my sweet little wife...
201
00:23:58,105 --> 00:24:01,191
little body sweeter than wine,
and eyes of a dove —
202
00:24:01,316 --> 00:24:03,235
My belly!
203
00:24:03,360 --> 00:24:06,196
I so long to eat those lovely
mulberries up in the tree!
204
00:24:06,863 --> 00:24:09,199
My sweet, fruitful wife,
205
00:24:09,324 --> 00:24:11,660
there is no boy here
to climb the tree,
206
00:24:11,785 --> 00:24:13,787
and I am old and blind.
207
00:24:13,912 --> 00:24:16,414
It doesn't matter.
Come over here.
208
00:24:20,377 --> 00:24:23,213
I beg you, be careful, my dear.
209
00:24:23,338 --> 00:24:25,757
Do not hurt yourself.
210
00:24:26,633 --> 00:24:30,011
That's it. Very good.
211
00:24:30,137 --> 00:24:34,057
I'd give my very heart's blood
to help you.
212
00:24:42,399 --> 00:24:45,235
Are the mulberries good and ripe?
213
00:24:46,069 --> 00:24:48,446
Eat, my child.
214
00:24:48,572 --> 00:24:50,740
Eat your fill.
215
00:24:56,663 --> 00:24:58,373
My eyes!
216
00:24:59,875 --> 00:25:01,459
I can see!
217
00:25:02,335 --> 00:25:04,087
I can see!
218
00:25:10,343 --> 00:25:11,636
Help!
219
00:25:14,389 --> 00:25:16,683
What are you doing, you filthy slut?
220
00:25:17,434 --> 00:25:19,603
You can see!
221
00:25:19,728 --> 00:25:22,606
It's a miracle!
222
00:25:29,196 --> 00:25:30,655
I'm so happy.
223
00:25:30,780 --> 00:25:32,407
I saw you!
224
00:25:32,532 --> 00:25:34,993
That man was taking you!
225
00:25:35,118 --> 00:25:38,038
I saw you with my own eyes
226
00:25:38,163 --> 00:25:39,789
up in that tree!
227
00:25:39,956 --> 00:25:41,625
You're dazed, sir!
228
00:25:41,791 --> 00:25:46,087
Your eyes played tricks on you
as your vision returned.
229
00:25:46,213 --> 00:25:48,131
Your jealousy
made you see phantoms.
230
00:25:50,133 --> 00:25:52,510
Oh, husband, your sight is restored.
231
00:25:52,636 --> 00:25:54,930
Let us thank God for this miracle.
232
00:25:58,808 --> 00:26:00,894
You're right, little wife.
233
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Let's forget everything.
Come along.
234
00:26:04,731 --> 00:26:08,401
And may the Lord forgive me
if ever I thought ill of you.
235
00:26:15,492 --> 00:26:19,329
You're even more beautiful
than I remembered,
236
00:26:19,496 --> 00:26:22,290
my sweetest May.
237
00:26:25,252 --> 00:26:26,253
Come.
238
00:29:50,331 --> 00:29:51,708
Listen.
239
00:29:52,542 --> 00:29:54,169
One moment.
240
00:29:58,214 --> 00:29:59,424
Virgin Mary!
241
00:29:59,966 --> 00:30:02,719
Behind the market,
along Fish Street,
242
00:30:02,927 --> 00:30:05,305
Not the old market,
but the new one,
243
00:30:05,430 --> 00:30:07,599
at the end of Fish Street.
244
00:30:07,724 --> 00:30:09,893
I found two of them.
245
00:30:40,048 --> 00:30:44,219
My friend, for your wife's sake
I'll cross you out of our black book.
246
00:30:44,344 --> 00:30:46,346
No need to tremble like that.
247
00:30:46,471 --> 00:30:48,473
You got away with it this time.
248
00:30:48,598 --> 00:30:50,767
I'm your friend.
I want to help you.
249
00:30:50,934 --> 00:30:53,895
How much did you say you'd give me?
- Three hundred! Four!
250
00:30:54,020 --> 00:30:55,897
Take it all!
251
00:30:56,022 --> 00:31:00,193
Just don't denounce me for lechery,
for the love of God!
252
00:31:12,205 --> 00:31:13,540
So...
253
00:31:13,665 --> 00:31:17,794
you swear by Christ you haven't
one copper coin to give me?
254
00:31:17,919 --> 00:31:21,214
It's the truth, my lord.
I swear!
255
00:31:21,631 --> 00:31:24,342
Friend,
I'm doing this for your sake.
256
00:31:24,467 --> 00:31:26,636
I'm a poor man, sir.
257
00:31:26,803 --> 00:31:28,429
Have mercy on me.
258
00:31:28,555 --> 00:31:30,765
You must ask
the judge for mercy.
259
00:31:30,890 --> 00:31:33,101
You're fried, my friend.
260
00:32:10,638 --> 00:32:13,474
Fritters.
261
00:32:58,227 --> 00:33:00,229
Just a moment!
262
00:33:42,480 --> 00:33:45,024
Just a minute! We're coming!
263
00:35:34,467 --> 00:35:36,969
Excellent work, my dear friend.
264
00:35:37,094 --> 00:35:39,305
You do yourself much honor.
265
00:35:39,430 --> 00:35:41,891
I have new matters
to entrust you with.
266
00:36:01,953 --> 00:36:04,622
Hail, and well met, sir!
267
00:36:04,747 --> 00:36:08,042
Welcome, and good company.
Do you ride far today?
268
00:36:08,167 --> 00:36:11,879
No, nearby,
to collect rent due my master.
269
00:36:12,004 --> 00:36:14,215
So you're a rent collector?
270
00:36:14,340 --> 00:36:15,716
So am I.
271
00:36:15,842 --> 00:36:19,470
But I'm a stranger here.
I know no one in these parts.
272
00:36:19,595 --> 00:36:22,431
I pray you:
Be my friend and brother.
273
00:36:22,974 --> 00:36:24,934
On my word of honor.
274
00:36:26,102 --> 00:36:28,229
Give me your hand.
275
00:36:36,487 --> 00:36:39,448
Let us swear to be brothers
till the day we die.
276
00:36:40,032 --> 00:36:41,200
I swear.
277
00:36:42,994 --> 00:36:47,123
Brother, where is your district,
in case someday
278
00:36:47,248 --> 00:36:49,417
I should visit there and need you?
279
00:36:49,542 --> 00:36:52,795
It's far away
in the north country,
280
00:36:53,254 --> 00:36:55,756
but I hope to see you there,
281
00:36:55,882 --> 00:36:57,550
and soon.
282
00:36:59,135 --> 00:37:01,721
Brother,
since we're both rent collectors,
283
00:37:01,846 --> 00:37:05,892
teach me one trick of the trade
to earn more money.
284
00:37:06,017 --> 00:37:08,269
Forget about "conscience" and "sin."
285
00:37:08,394 --> 00:37:11,022
Speak frankly,
as one brother to another.
286
00:37:11,147 --> 00:37:13,149
Don't worry about that.
287
00:37:13,274 --> 00:37:16,485
My wages are so small,
and I have to manage somehow,
288
00:37:16,611 --> 00:37:19,155
so I live by extortion and blackmail.
289
00:37:19,405 --> 00:37:20,948
So do I.
290
00:37:21,073 --> 00:37:23,826
Without extortion and blackmail
I couldn't survive.
291
00:37:24,201 --> 00:37:27,455
I know neither pity nor conscience.
292
00:37:27,580 --> 00:37:30,541
By God, we were made to meet.
293
00:37:30,666 --> 00:37:32,668
But tell me: What is your name?
294
00:37:42,511 --> 00:37:45,556
Brother, do you really want to know?
295
00:37:46,349 --> 00:37:49,518
I am a devil, and hell is my home.
296
00:37:49,727 --> 00:37:53,189
I ride hereabouts to earn a living,
just as you do.
297
00:37:53,689 --> 00:37:57,276
You cheat without
the slightest scruple, just as I do.
298
00:37:57,401 --> 00:37:59,862
I would keep you good company
299
00:37:59,987 --> 00:38:02,323
until you forsake me.
300
00:38:02,698 --> 00:38:05,368
Even if you're the devil himself,
I'll keep our bargain.
301
00:38:05,493 --> 00:38:07,828
Aren't we both out for profit?
302
00:38:07,954 --> 00:38:12,041
We could share what we make.
303
00:38:12,208 --> 00:38:16,379
That is, you can take
all that men wish to give you.
304
00:38:16,545 --> 00:38:19,757
Agreed. You'll take your part,
305
00:38:19,882 --> 00:38:24,387
while I'll take
all that men wish to give me.
306
00:38:34,689 --> 00:38:36,732
Brother, here lives an old woman
307
00:38:36,899 --> 00:38:39,777
who'd as soon lose her neck
as part with a penny.
308
00:38:39,902 --> 00:38:42,113
But I'll have
twelve pence off her
309
00:38:42,238 --> 00:38:44,907
by threatening
to summon her to court,
310
00:38:45,074 --> 00:38:48,077
though God knows she's innocent
of the slightest offense.
311
00:38:48,202 --> 00:38:51,539
Watch how we do things
around here...
312
00:38:51,664 --> 00:38:53,332
and learn.
313
00:38:56,002 --> 00:38:57,461
God save you, sires,
314
00:38:57,586 --> 00:39:00,131
and what can I do for you?
315
00:39:00,840 --> 00:39:02,758
I have a summons here.
316
00:39:02,883 --> 00:39:04,593
On pain of excommunication,
317
00:39:04,760 --> 00:39:07,304
you're to appear tomorrow
before the archdeacon
318
00:39:07,430 --> 00:39:10,266
and answer to the court
regarding certain matters.
319
00:39:10,391 --> 00:39:12,435
I'm sure you know what I mean.
320
00:39:12,643 --> 00:39:14,854
Twelve pence
and I'll see you're acquitted.
321
00:39:15,271 --> 00:39:19,275
Where will I find twelve pence,
holy Mother of God?
322
00:39:19,942 --> 00:39:23,946
I swear I've never had or even seen
twelve pence in all my life.
323
00:39:24,447 --> 00:39:27,533
Have pity on this poor old woman, sir!
324
00:39:27,783 --> 00:39:29,827
Pay or I'll take that pitcher
325
00:39:29,952 --> 00:39:33,122
as payment for the fine
I paid on your behalf
326
00:39:33,247 --> 00:39:35,541
when you cuckolded
your poor husband.
327
00:39:35,750 --> 00:39:39,295
Lies! I've never been
summoned before any court!
328
00:39:39,962 --> 00:39:42,965
And never was I
but of my body true!
329
00:39:43,132 --> 00:39:47,136
But your body I'd give to the devil,
and my pitcher too!
330
00:39:47,928 --> 00:39:50,681
Kind woman and dear mother...
331
00:39:52,224 --> 00:39:54,226
were you in earnest
332
00:39:55,061 --> 00:39:57,855
when you spoke those words?
333
00:39:57,980 --> 00:40:00,316
Yes, let the devil take him alive,
334
00:40:00,441 --> 00:40:03,235
pitcher and all, unless he repents!
335
00:40:03,486 --> 00:40:04,987
Repent?
336
00:40:05,112 --> 00:40:07,531
That is not my intent, you old hag.
337
00:40:07,656 --> 00:40:10,618
I've no intention of repenting
for what I take from you,
338
00:40:10,743 --> 00:40:12,495
no matter what happens.
339
00:40:49,198 --> 00:40:52,076
Brother, don't be angry.
340
00:40:52,368 --> 00:40:55,538
This pitcher and your body
341
00:40:55,871 --> 00:40:57,873
are mine by right.
342
00:40:58,040 --> 00:41:02,044
This very night
you shall come with me to hell...
343
00:41:02,378 --> 00:41:05,172
where you shall learn
more of our secrets
344
00:41:05,297 --> 00:41:08,050
than any master of divinity.
345
00:41:59,685 --> 00:42:02,646
NOTES FOR A BOOK
ABOUT THE PILGRIMS' TALES
346
00:42:02,771 --> 00:42:05,941
ON THE WAY TO CANTERBURY
347
00:42:06,108 --> 00:42:08,277
THE COOK'S TALE
348
00:42:08,903 --> 00:42:10,738
Get out!
349
00:42:10,988 --> 00:42:13,866
Be gone, you wretched scoundrel!
350
00:42:13,991 --> 00:42:16,577
You'll freeload off me no longer!
351
00:42:16,785 --> 00:42:19,496
Never show your face
around here again,
352
00:42:19,622 --> 00:42:21,999
you bastard!
353
00:42:22,416 --> 00:42:24,126
Get out! Go on!
354
00:43:28,148 --> 00:43:29,942
Stop there!
355
00:43:53,173 --> 00:43:55,551
I'll get you,
you rotten little scoundrel!
356
00:46:22,030 --> 00:46:24,450
Got the sack, didn't you?
357
00:46:24,575 --> 00:46:26,118
You're a disgrace
358
00:46:26,243 --> 00:46:27,911
to the family!
359
00:46:28,162 --> 00:46:31,540
I'm sure your mother had you
by some Italian!
360
00:46:31,665 --> 00:46:35,210
To bed at once with no dinner,
rotten good-for-nothing!
361
00:46:53,479 --> 00:46:56,315
Eat, my son,
but don't let your father see.
362
00:46:56,732 --> 00:47:00,777
But be a good boy
and find another job tomorrow.
363
00:47:00,903 --> 00:47:02,905
Promise me in God's name.
364
00:47:03,030 --> 00:47:05,073
I promise!
365
00:47:10,787 --> 00:47:11,914
Good day.
366
00:47:12,289 --> 00:47:15,167
Master,
would you have a job for me?
367
00:47:15,417 --> 00:47:19,087
I do happen to need a boy.
I'll try you out.
368
00:47:27,221 --> 00:47:29,097
Shine up those eggs.
369
00:47:29,389 --> 00:47:32,059
Go on, shine 'em —
and be careful!
370
00:47:49,284 --> 00:47:50,285
Nice.
371
00:47:51,787 --> 00:47:53,622
What have you done?
372
00:47:54,248 --> 00:47:56,083
It's nothing.
373
00:48:07,427 --> 00:48:09,221
How can that be?
374
00:48:13,475 --> 00:48:15,394
It's truly a miracle.
375
00:48:15,519 --> 00:48:17,479
This I have to see.
376
00:48:24,278 --> 00:48:26,029
What a pity!
377
00:48:26,446 --> 00:48:29,116
Goodness!
I've made quite an omelet.
378
00:48:40,419 --> 00:48:43,422
I have to step out for a moment.
- Fine, Master.
379
00:48:43,797 --> 00:48:47,384
You stay here and work,
and serve my customers well.
380
00:48:47,509 --> 00:48:49,011
Very well.
381
00:48:57,728 --> 00:48:59,688
Come join our game.
382
00:49:08,572 --> 00:49:10,198
Come on.
383
00:49:27,174 --> 00:49:31,219
So I can join your game?
384
00:49:52,240 --> 00:49:55,577
You dirty scoundrel!
You're fired!
385
00:49:55,744 --> 00:49:59,748
Better cast away the rotten apple
before it rots all the rest!
386
00:50:00,415 --> 00:50:02,000
You're right.
387
00:50:48,964 --> 00:50:50,674
Evening.
388
00:51:00,976 --> 00:51:03,895
Perkin, meet my wife.
389
00:51:06,314 --> 00:51:07,774
She's a whore.
390
00:52:05,540 --> 00:52:07,375
Perkin the Reveler...
391
00:52:07,501 --> 00:52:09,920
we declare you under arrest.
392
00:52:10,128 --> 00:52:12,380
Follow us to London jail,
393
00:52:12,506 --> 00:52:14,382
where you'll await trial.
394
00:53:45,307 --> 00:53:47,642
Geoffrey Chaucer!
395
00:53:48,393 --> 00:53:50,270
Yes, my wife.
396
00:54:01,197 --> 00:54:04,492
Grant the reward of virtue
397
00:54:05,410 --> 00:54:09,456
Grant the deliverance of salvation
398
00:54:09,998 --> 00:54:13,251
Grant eternal joy
399
00:54:13,376 --> 00:54:16,046
Robin, let's go, quick!
400
00:54:57,128 --> 00:55:00,382
Alison, if I can't have you now,
401
00:55:00,548 --> 00:55:02,634
my passion for you will kill me.
402
00:55:02,759 --> 00:55:05,512
You're crazy! Stop it!
403
00:55:05,637 --> 00:55:08,974
Love me right now,
or I swear I'll die!
404
00:55:09,099 --> 00:55:11,893
Let me go, Nicholas...
405
00:55:12,519 --> 00:55:14,270
or I'll scream!
406
00:55:15,855 --> 00:55:17,899
Kindly keep your hands off me!
407
00:55:18,149 --> 00:55:20,944
Alison, my love,
408
00:55:21,069 --> 00:55:22,904
I don't just desire your body.
409
00:55:23,071 --> 00:55:25,073
I love you with all my soul.
410
00:55:25,198 --> 00:55:29,327
I'll be your servant, your slave,
if you'll but love me a little.
411
00:55:30,036 --> 00:55:32,414
In that case, if you swear it —
412
00:55:32,747 --> 00:55:34,082
I swear!
413
00:55:36,126 --> 00:55:38,753
- Then I'll give you my love.
- When?
414
00:55:39,045 --> 00:55:41,256
My husband is very jealous.
415
00:55:41,381 --> 00:55:43,258
Guard your secret
416
00:55:43,383 --> 00:55:45,093
or I'm as good as dead.
417
00:55:45,260 --> 00:55:46,761
Then do as I say:
418
00:55:46,886 --> 00:55:49,305
Bring me a basket
with food for three days,
419
00:55:49,431 --> 00:55:51,391
for I'll not leave my room.
420
00:55:51,516 --> 00:55:55,311
Then do just as I tell you,
and don't worry...
421
00:55:55,437 --> 00:55:59,190
for any scholar has wasted his time
who can't outwit a carpenter.
422
00:56:00,400 --> 00:56:02,193
Once more!
423
00:56:03,319 --> 00:56:08,199
Gather enough eggs, meat,
vegetables, and fruit for three days.
424
00:56:31,890 --> 00:56:35,935
Soften all that is rigid
425
00:56:41,316 --> 00:56:45,612
Grant eternal joy
426
00:57:14,015 --> 00:57:15,517
Time to go, Martin.
427
00:57:21,606 --> 00:57:23,108
How do I look?
428
00:57:35,537 --> 00:57:38,832
Alison, my love...
429
00:57:51,511 --> 00:57:54,556
Master Gervase, don't you ever do
anything but work?
430
00:57:54,722 --> 00:57:58,226
At your age,
I too liked to give all the ladies
431
00:57:58,351 --> 00:58:00,228
my "benediction"!
432
00:58:04,524 --> 00:58:06,609
Come on, Absalom, let's go!
433
00:58:43,563 --> 00:58:48,484
Alison, you hear Absalom
singing beneath our window?
434
00:58:48,610 --> 00:58:51,779
Yes, John,
I hear every note.
435
00:58:52,238 --> 00:58:54,866
Is he that amorous parish clerk
436
00:58:54,991 --> 00:58:59,204
who thinks only of decking himself out
and making eyes at girls?
437
00:59:00,455 --> 00:59:01,748
The very same.
438
00:59:01,873 --> 00:59:04,542
They say he's careful in his speech
439
00:59:04,667 --> 00:59:07,712
and squeamish about farts.
440
00:59:08,129 --> 00:59:09,756
Sleep, husband.
441
00:59:09,881 --> 00:59:12,217
You must be weary
after your long journey.
442
00:59:13,009 --> 00:59:14,844
Listen to that Absalom,
443
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
warbling like a nightingale.
444
00:59:27,815 --> 00:59:29,400
Alison!
445
00:59:29,817 --> 00:59:33,321
You sure you haven't seen
our student all day?
446
00:59:33,446 --> 00:59:35,573
I'm sure.
447
00:59:35,698 --> 00:59:39,077
I sent Jill to inquire at his door,
but there was no answer.
448
00:59:39,285 --> 00:59:41,704
Robin, let's go up and see.
449
00:59:55,677 --> 00:59:57,345
Help us, St. Frideswide!
450
00:59:57,470 --> 00:59:59,055
He seems made of stone.
451
00:59:59,180 --> 01:00:03,226
By St. Thomas,
I feel sorry for our dear Nicholas.
452
01:00:04,018 --> 01:00:05,895
I'll go inside
453
01:00:06,020 --> 01:00:08,856
and shake him
out of his meditations.
454
01:00:08,982 --> 01:00:10,984
I promise you that!
455
01:00:14,612 --> 01:00:16,364
May I come in?
456
01:00:17,907 --> 01:00:19,409
May I?
457
01:00:20,243 --> 01:00:22,954
Nicholas!
What's the matter?
458
01:00:23,079 --> 01:00:25,957
Look down!
Think of our Lord.
459
01:00:26,833 --> 01:00:28,793
I'll make the sign of the cross
460
01:00:28,918 --> 01:00:31,796
to protect you
from spirits and witches.
461
01:00:32,297 --> 01:00:36,301
Jesus Christ and St. Benedict,
protect this house.
462
01:00:42,849 --> 01:00:45,727
Shall all the world
be lost again so soon?
463
01:00:45,977 --> 01:00:47,770
I'm not lying, John.
464
01:00:47,895 --> 01:00:51,482
By my astrology I've learned
that on Monday next
465
01:00:51,607 --> 01:00:53,526
a rain will fall so furious and wild
466
01:00:53,651 --> 01:00:55,903
that Noah's flood
was only half as great.
467
01:00:56,070 --> 01:00:58,406
Within an hour
the world will be submerged
468
01:00:58,573 --> 01:01:00,658
and all mankind will drown!
469
01:01:00,867 --> 01:01:03,286
Is my poor wife to drown too?
470
01:01:03,411 --> 01:01:06,247
Lord, my poor Alison too?
471
01:01:06,414 --> 01:01:08,374
Is there no escape
from this misfortune?
472
01:01:08,499 --> 01:01:10,293
There is, by God!
473
01:01:10,418 --> 01:01:13,087
Follow my advice and I promise:
474
01:01:13,254 --> 01:01:16,007
I shall save her, you, and myself!
475
01:01:16,424 --> 01:01:18,593
There's no time for dawdling!
476
01:01:18,760 --> 01:01:20,678
Go get some large barrels,
477
01:01:20,803 --> 01:01:23,222
one for each of us,
478
01:01:23,348 --> 01:01:25,933
large enough to float in,
479
01:01:26,059 --> 01:01:28,102
and bring food for a day too.
480
01:01:28,353 --> 01:01:29,937
For the waters
481
01:01:30,063 --> 01:01:32,899
will subside the next day at 9:00 a.m.
482
01:01:33,024 --> 01:01:36,319
And send away your servants,
Robin and Jill.
483
01:01:36,444 --> 01:01:39,530
Hang the the barrels high
from the roof,
484
01:01:39,655 --> 01:01:41,366
where no one will see them.
485
01:01:41,699 --> 01:01:43,910
And place an ax in each,
486
01:01:44,035 --> 01:01:46,579
so we can cut the ropes
when the water comes
487
01:01:46,704 --> 01:01:49,832
and float like lords, safe and sound,
488
01:01:49,957 --> 01:01:51,959
as did Noah and his wife.
489
01:01:53,127 --> 01:01:55,922
You and your wife
must keep well apart,
490
01:01:56,047 --> 01:01:57,840
for woe betide any man
491
01:01:57,965 --> 01:02:00,134
who commits carnal sin this night!
492
01:02:04,263 --> 01:02:07,475
Now go forth to work,
and Godspeed.
493
01:02:32,333 --> 01:02:34,585
Quickly now, let's get aboard.
494
01:03:22,341 --> 01:03:24,302
That's enough. Now hush!
495
01:03:41,277 --> 01:03:43,196
Absalom.
496
01:03:43,571 --> 01:03:46,699
Come here, quick!
497
01:03:48,826 --> 01:03:50,912
The carpenter
hasn't been seen all day,
498
01:03:51,037 --> 01:03:53,039
his servants are in London,
499
01:03:53,164 --> 01:03:55,166
and your chickadee's alone in bed.
500
01:03:55,374 --> 01:03:57,752
Then I'll run there!
501
01:04:21,150 --> 01:04:23,110
Let's go.
502
01:04:30,409 --> 01:04:32,828
- Let me undress you.
- No, I'll undress you!
503
01:04:32,954 --> 01:04:36,040
- Show it to me.
- You first.
504
01:04:36,165 --> 01:04:38,167
I want to see it!
505
01:04:39,085 --> 01:04:41,879
Show it to me.
506
01:05:05,736 --> 01:05:09,156
You lucky devil, Absalom,
off for a good screw!
507
01:05:20,626 --> 01:05:25,047
Alison, it's me — Absalom.
508
01:05:29,594 --> 01:05:32,013
What are you doing,
my honeycomb?
509
01:05:32,597 --> 01:05:34,473
Alison, my gentle flower,
510
01:05:34,599 --> 01:05:36,767
my fair little bird, wake up.
511
01:05:36,892 --> 01:05:38,352
Speak to me.
512
01:05:38,686 --> 01:05:40,563
It's Absalom.
513
01:05:41,731 --> 01:05:45,484
If you knew all the gifts
he's tried to win me over with:
514
01:05:45,901 --> 01:05:48,696
sweet wine and mead,
515
01:05:48,904 --> 01:05:50,865
beer perfumed with spices,
516
01:05:51,407 --> 01:05:53,284
the freshest fruit,
517
01:05:53,409 --> 01:05:55,995
wafer cakes hot from the oven.
518
01:05:58,414 --> 01:06:01,375
And since I'm a city girl,
money as well.
519
01:06:03,753 --> 01:06:05,713
My dear...
520
01:06:05,838 --> 01:06:07,840
my thirst for love is so great
521
01:06:07,965 --> 01:06:09,884
that I'm moaning like a turtledove.
522
01:06:10,009 --> 01:06:11,844
Go away, you fool!
523
01:06:11,969 --> 01:06:13,971
I love another more than you.
524
01:06:14,180 --> 01:06:16,724
I know.
True love is always ill-served.
525
01:06:16,974 --> 01:06:19,810
But if I cannot hope for more,
526
01:06:19,935 --> 01:06:21,979
give me just one kiss.
527
01:06:22,271 --> 01:06:24,273
If I do, will you go away?
528
01:06:24,565 --> 01:06:26,150
Certainly, my love!
529
01:06:28,152 --> 01:06:30,613
Then get ready! I'm coming!
530
01:06:34,659 --> 01:06:36,327
You'll die laughing.
531
01:06:36,952 --> 01:06:38,746
My kiss, Alison.
532
01:06:39,205 --> 01:06:41,582
Quick!
The neighbors mustn't see.
533
01:06:44,001 --> 01:06:47,922
I am a lord now, for after this
I hope there will be more.
534
01:07:01,519 --> 01:07:04,480
What have you done, Alison?
535
01:07:04,605 --> 01:07:08,734
I swear by St. Thomas,
you'll pay for this!
536
01:07:08,859 --> 01:07:10,611
You'll pay for this!
537
01:07:20,371 --> 01:07:22,790
- Master Gervase!
- Absalom!
538
01:07:22,915 --> 01:07:24,542
- What's happened?
- Nothing.
539
01:07:24,667 --> 01:07:27,920
Has some pretty girl
brought you out on the trot?
540
01:07:28,045 --> 01:07:29,213
Dear friend,
541
01:07:29,338 --> 01:07:32,800
lend me that red-hot poker from the fire,
542
01:07:32,967 --> 01:07:34,510
and I'll bring it back at once.
543
01:07:34,635 --> 01:07:36,137
Surely! Take it!
544
01:07:36,262 --> 01:07:39,223
But what for?
- Don't worry?
545
01:07:40,015 --> 01:07:41,976
I'll tell you tomorrow.
546
01:08:03,539 --> 01:08:07,418
Alison, it's me again,
your Absalom!
547
01:08:07,543 --> 01:08:10,171
I'm back, my love.
- What now?
548
01:08:10,379 --> 01:08:13,424
I've brought you a gold ring
my mother gave me.
549
01:08:13,549 --> 01:08:15,176
It's beautiful.
550
01:08:15,593 --> 01:08:17,845
It's yours for another kiss.
551
01:08:17,970 --> 01:08:21,182
- Shall I take a turn now?
- Yes!
552
01:08:22,600 --> 01:08:24,268
Leave it to me.
553
01:08:24,894 --> 01:08:27,021
Alison, aren't you coming?
554
01:08:27,354 --> 01:08:29,440
Just a kiss.
555
01:08:29,565 --> 01:08:31,692
Just one more kiss.
556
01:08:32,359 --> 01:08:35,362
Speak, my little bird,
so I know where you are.
557
01:08:37,114 --> 01:08:38,491
There you are!
558
01:08:40,159 --> 01:08:42,870
Water, for the love of God!
559
01:08:42,995 --> 01:08:47,208
- Water!
- My God, it's Noah's flood!
560
01:08:55,925 --> 01:08:59,011
Husband, come on!
561
01:08:59,136 --> 01:09:00,971
You know what we women are like.
562
01:09:01,096 --> 01:09:03,641
We need our gossip.
563
01:09:03,766 --> 01:09:05,893
It's one of our weaknesses.
564
01:09:06,018 --> 01:09:08,521
The more you deny it to us,
the more we want it.
565
01:09:08,646 --> 01:09:10,356
Are you done yet?
566
01:09:10,481 --> 01:09:14,735
Shh, my ass! I can't just lie here
at your beck and call!
567
01:09:19,573 --> 01:09:21,951
That's good.
568
01:09:22,993 --> 01:09:24,411
Well?
569
01:09:30,835 --> 01:09:32,044
Water!
570
01:09:32,169 --> 01:09:35,005
Mary, bring some water
for your master.
571
01:09:55,526 --> 01:09:57,444
What a lovely ass.
572
01:10:13,460 --> 01:10:15,087
Alice.
573
01:10:25,180 --> 01:10:26,932
What is it?
574
01:10:40,696 --> 01:10:42,823
Very nice!
575
01:11:09,808 --> 01:11:11,518
Bitch!
576
01:11:11,685 --> 01:11:13,687
My turn!
577
01:11:29,370 --> 01:11:31,288
Ah, dear neighbor...
578
01:11:31,413 --> 01:11:33,499
this is Master Jenkin,
my new boarder.
579
01:11:33,624 --> 01:11:35,376
He's a student at Oxford.
580
01:11:35,960 --> 01:11:39,672
- Pleased to meet you.
- The pleasure's all mine.
581
01:11:39,797 --> 01:11:44,093
I think I've seen you
somewhere before.
582
01:11:44,218 --> 01:11:45,719
Who knows where?
583
01:12:01,068 --> 01:12:04,029
He's a fine young stud,
584
01:12:04,405 --> 01:12:08,242
but as all my husbands
have told me...
585
01:12:09,201 --> 01:12:13,247
I have the best little pussy to be found
586
01:12:13,372 --> 01:12:15,416
in the entire city of Bath.
587
01:12:16,041 --> 01:12:18,877
Still, dear, you're married,
if I'm not mistaken.
588
01:12:19,003 --> 01:12:24,091
Modesty aside, I'm never
without plans for a marriage,
589
01:12:24,216 --> 01:12:25,759
not to mention other things.
590
01:12:25,926 --> 01:12:28,679
And if you want to know,
I think it's silly
591
01:12:28,804 --> 01:12:32,349
for a mouse to have
only one hole to hide in.
592
01:12:33,934 --> 01:12:35,561
If you like,
593
01:12:35,686 --> 01:12:39,398
I've agreed to go
to the procession with him tomorrow.
594
01:13:06,175 --> 01:13:08,218
Oh, sweet husband,
595
01:13:08,343 --> 01:13:10,345
beloved husband!
596
01:13:10,471 --> 01:13:14,141
Why are you leaving me?
597
01:13:20,564 --> 01:13:23,317
Never again...
598
01:15:23,562 --> 01:15:26,440
I came here to speak to you, Jenkin.
599
01:15:28,025 --> 01:15:29,902
Then speak.
600
01:15:30,027 --> 01:15:34,031
You have enchanted me.
It's useless to deny it.
601
01:15:36,700 --> 01:15:38,076
That's right.
602
01:15:38,202 --> 01:15:40,454
All night long I dreamed of you.
603
01:15:41,288 --> 01:15:43,373
You tried to kill me
604
01:15:43,498 --> 01:15:46,001
as I lay on my back,
605
01:15:46,585 --> 01:15:49,296
and my bed was covered in blood.
606
01:15:51,632 --> 01:15:53,800
You've enchanted me...
607
01:15:53,967 --> 01:15:55,969
so you'll have to marry me.
608
01:15:57,721 --> 01:16:00,807
Marry you? But I'm too young.
609
01:16:02,142 --> 01:16:05,437
You see, my poor husband
is croaking his last,
610
01:16:05,562 --> 01:16:09,149
and all who know
about such things agree
611
01:16:09,274 --> 01:16:12,152
that my dream was a propitious one,
612
01:16:12,277 --> 01:16:14,821
because blood...
613
01:16:15,155 --> 01:16:16,949
means gold.
614
01:16:53,735 --> 01:16:55,737
Alice, my hat!
615
01:16:56,488 --> 01:16:58,073
Quick!
616
01:17:00,784 --> 01:17:02,536
How do I look?
617
01:17:08,458 --> 01:17:10,043
Let's go!
618
01:17:18,135 --> 01:17:21,179
Jenkin, do you take this woman
619
01:17:21,305 --> 01:17:25,100
for your wedded wife by
the sacred rite of our Mother Church?
620
01:17:26,226 --> 01:17:29,771
Alice, do you take this man
for your wedded husband
621
01:17:29,896 --> 01:17:32,649
by the sacred rite
of our Mother Church?
622
01:17:39,072 --> 01:17:44,453
And this is for
my dearly beloved fifth husband
623
01:17:44,578 --> 01:17:46,580
to pee in.
624
01:18:03,013 --> 01:18:04,514
Jenkin...
625
01:18:05,974 --> 01:18:10,103
I hope I won't regret giving you
all the land and rent
626
01:18:10,270 --> 01:18:12,856
bequeathed to me by the four
627
01:18:12,981 --> 01:18:14,983
who went before you.
628
01:18:30,957 --> 01:18:32,959
Everything's in this book.
629
01:18:34,002 --> 01:18:37,798
And what might
this "everything" be?
630
01:18:38,465 --> 01:18:40,717
By St. Yoce!
631
01:18:42,260 --> 01:18:44,971
It tells how Simplicius Gallus
632
01:18:45,138 --> 01:18:48,558
left his wife for good
633
01:18:49,017 --> 01:18:51,311
because he caught her once
634
01:18:51,812 --> 01:18:54,689
peering outside bareheaded.
635
01:18:54,815 --> 01:18:56,900
Eve, in her perversity,
636
01:18:57,734 --> 01:19:00,195
has led all men to misery
637
01:19:00,320 --> 01:19:02,739
and Christ to the cross.
638
01:19:04,825 --> 01:19:06,868
And Xanthippe...
639
01:19:07,536 --> 01:19:11,748
who poured a piss pot
over Socrates's head,
640
01:19:11,873 --> 01:19:15,335
and that saintly man
calmly wiped himself off
641
01:19:15,460 --> 01:19:17,504
and said only...
642
01:19:19,005 --> 01:19:23,176
"'Ere thunder ceases,
down comes the rain."
643
01:19:23,677 --> 01:19:25,303
Jenkin...
644
01:19:27,514 --> 01:19:32,060
I hate people who dare
tell me my faults,
645
01:19:32,185 --> 01:19:36,314
like you think you can!
646
01:19:36,731 --> 01:19:39,192
You turd! You bastard!
647
01:19:43,321 --> 01:19:44,865
You swine!
648
01:19:52,539 --> 01:19:57,085
You've killed me just to wallow...
649
01:19:59,254 --> 01:20:01,840
in all my lands and money.
650
01:20:02,757 --> 01:20:05,218
But I forgive you,
651
01:20:05,385 --> 01:20:07,429
and before I die...
652
01:20:08,138 --> 01:20:12,517
come give me one last kiss.
653
01:20:12,642 --> 01:20:15,479
God curse me for what I've done.
654
01:20:16,021 --> 01:20:17,481
Forgive me...
655
01:20:17,606 --> 01:20:19,608
I beseech you, my dear.
656
01:20:19,858 --> 01:20:22,235
Yes, I forgive you.
657
01:20:26,573 --> 01:20:29,451
My nose!
658
01:20:41,922 --> 01:20:43,757
Warden...
659
01:20:43,882 --> 01:20:46,593
I'm sorry about this illness
660
01:20:47,010 --> 01:20:49,095
that keeps me in bed
661
01:20:49,221 --> 01:20:51,890
like a newborn babe.
662
01:20:52,140 --> 01:20:55,560
What grieves me most
is that Simkin the miller
663
01:20:55,936 --> 01:20:57,646
will take advantage
664
01:20:57,771 --> 01:21:01,274
and steal a hundred times
more grain than before.
665
01:21:01,399 --> 01:21:02,776
Warden, sir!
666
01:21:05,362 --> 01:21:07,322
Since our manciple is dying —
667
01:21:07,447 --> 01:21:09,950
Or looks to be about to —
668
01:21:10,367 --> 01:21:14,037
May we have leave to go watch
the miller grind our grain?
669
01:21:15,330 --> 01:21:18,166
So you'd like to take on
670
01:21:18,291 --> 01:21:20,794
this task, eh?
671
01:21:20,919 --> 01:21:24,214
We bet our necks
the miller won't manage to cheat us
672
01:21:24,339 --> 01:21:26,550
by trickery or by force.
673
01:21:35,892 --> 01:21:39,396
Very well.
Go, good scholars.
674
01:21:39,646 --> 01:21:42,482
It seems to me the only solution.
675
01:21:42,816 --> 01:21:45,485
May the good Lord protect you.
676
01:22:02,002 --> 01:22:06,006
How nice it is to gad about
with fuck-all to do!
677
01:22:06,172 --> 01:22:09,217
We're always locked up in school.
Look how wide the world is!
678
01:22:09,342 --> 01:22:11,845
You'd like a good screw,
wouldn't you?
679
01:22:11,970 --> 01:22:15,181
We're worse than monks,
with our pricks always hard.
680
01:22:15,348 --> 01:22:17,392
Ah, freedom!
681
01:22:28,069 --> 01:22:30,530
Greetings, Simkin!
682
01:22:33,533 --> 01:22:35,535
How goes it, Simkin?
683
01:22:35,660 --> 01:22:38,705
How are your pretty daughter
and your wife?
684
01:22:38,955 --> 01:22:40,790
Not bad, it seems!
685
01:22:43,209 --> 01:22:45,253
What a nice surprise:
686
01:22:45,378 --> 01:22:47,380
two students
instead of the manciple!
687
01:22:47,547 --> 01:22:49,507
What brings you to these parts?
688
01:22:49,633 --> 01:22:52,177
Our manciple is dying...
689
01:22:53,136 --> 01:22:56,890
so we've come to grind our grain.
690
01:22:57,015 --> 01:22:59,267
What will you do while I grind it?
691
01:22:59,392 --> 01:23:03,271
I'll stand by the hopper
and watch the grain go in,
692
01:23:03,438 --> 01:23:07,317
for I've never seen
the hopper go to and fro.
693
01:23:07,442 --> 01:23:10,737
While you do that, I'll stand by
694
01:23:10,904 --> 01:23:13,865
and watch how the meal
falls into the trough.
695
01:23:14,115 --> 01:23:17,452
For I am as bad
a miller as John.
696
01:23:18,161 --> 01:23:22,415
Then get your sack off the horse,
lads, and bring it here.
697
01:23:22,624 --> 01:23:25,251
- Who'll carry it?
- Give it to me.
698
01:23:25,418 --> 01:23:27,420
That's the way, lads.
699
01:23:31,466 --> 01:23:33,426
Milling's a great trade, eh?
700
01:23:34,302 --> 01:23:37,347
Make yourselves at home
and get to work!
701
01:23:40,058 --> 01:23:42,769
Start the sails.
702
01:23:42,894 --> 01:23:44,646
We're ready.
703
01:23:46,231 --> 01:23:48,817
They think they can't be tricked...
704
01:23:48,942 --> 01:23:50,568
the simpletons.
705
01:23:50,694 --> 01:23:53,780
For all their philosophy,
I'll give them bran for flour.
706
01:23:53,905 --> 01:23:56,700
The greatest scholars
are not the wisest men.
707
01:23:56,825 --> 01:23:59,744
The more clever they think they are,
the more I'll rob them.
708
01:24:59,804 --> 01:25:01,681
There you are, lads!
709
01:25:01,848 --> 01:25:03,808
Done in a trice!
710
01:25:04,184 --> 01:25:06,019
Interesting, the hopper!
711
01:25:06,853 --> 01:25:10,148
Interesting how the trough works!
712
01:25:21,993 --> 01:25:24,746
Christ almighty,
our horse is gone!
713
01:25:24,871 --> 01:25:28,333
- Our warden's horse!
- Which way did he go?
714
01:25:28,458 --> 01:25:32,253
He headed for the marshes,
as fast as he could go.
715
01:25:32,378 --> 01:25:34,839
That damned beast won't get away!
716
01:25:34,964 --> 01:25:38,384
- Come on.
- Why didn't you put him in the barn?
717
01:25:39,844 --> 01:25:42,347
Bring me bran
to fill half their sack with.
718
01:25:42,472 --> 01:25:43,932
Wouldn't trust me, eh?
719
01:25:44,057 --> 01:25:47,977
Look at them run.
They need a little fun.
720
01:26:08,331 --> 01:26:11,251
Dobbin, where are you?
721
01:26:18,424 --> 01:26:21,427
Dobbin, leave the mares alone!
722
01:26:37,861 --> 01:26:39,445
Idiot!
723
01:27:06,806 --> 01:27:08,600
Good evening.
724
01:27:08,725 --> 01:27:10,643
You're as wet and weary
725
01:27:10,768 --> 01:27:12,937
as two creatures
out in the rain, poor souls!
726
01:27:13,062 --> 01:27:14,522
We caught the horse,
727
01:27:14,647 --> 01:27:18,526
but we beg for hospitality,
for the love of God.
728
01:27:18,651 --> 01:27:20,570
And for money, of course.
729
01:27:20,695 --> 01:27:23,656
Certainly.
Perhaps with all your learning
730
01:27:23,781 --> 01:27:27,577
you can turn my humble abode
into a spacious mansion.
731
01:27:32,415 --> 01:27:36,252
Cheer up! Have a drink
with your old friend the miller!
732
01:28:00,735 --> 01:28:02,403
Are you asleep, John?
733
01:28:02,528 --> 01:28:05,573
Did you ever hear
such a racket?
734
01:28:05,698 --> 01:28:07,867
What an infernal concert!
735
01:28:07,992 --> 01:28:10,328
The miller's snorting like a horse.
736
01:28:10,453 --> 01:28:13,581
He wouldn't know if you stuck
a tail and horns on him.
737
01:28:13,706 --> 01:28:15,875
Who wants
to sleep tonight anyway?
738
01:28:17,710 --> 01:28:21,547
I'll be damned
if I don't hump that wench!
739
01:28:22,548 --> 01:28:24,926
After all,
the law provides redress
740
01:28:25,051 --> 01:28:29,472
for all the grain he stole from us.
741
01:28:29,722 --> 01:28:32,100
The miller's a dangerous man.
742
01:28:32,225 --> 01:28:34,185
Don't wake him
or he'll thrash us good.
743
01:28:34,310 --> 01:28:36,854
To hell with him.
He's not worth a flea.
744
01:28:36,980 --> 01:28:41,192
What about me?
You get revenge with his daughter,
745
01:28:41,317 --> 01:28:44,237
while I lie here
like a sack of potatoes?
746
01:28:44,570 --> 01:28:48,908
When they learn of it at school,
they'll call me a real fool!
747
01:28:49,242 --> 01:28:52,161
Fend for yourself.
But look what I've got here.
748
01:28:55,498 --> 01:28:57,500
Well, what about mine?
749
01:29:05,800 --> 01:29:08,136
Damn it, that hurt!
750
01:29:53,139 --> 01:29:57,310
I have to pee or I'll burst.
751
01:30:03,483 --> 01:30:06,652
Damn that cradle!
752
01:30:48,319 --> 01:30:50,822
Where's that cradle?
753
01:30:50,988 --> 01:30:52,782
Blast it all!
754
01:30:52,907 --> 01:30:55,326
I almost got in the wrong bed.
755
01:31:02,708 --> 01:31:06,295
Husband, you haven't been
like this in years.
756
01:31:06,420 --> 01:31:08,339
What's happened to you?
757
01:31:08,464 --> 01:31:10,049
Shut up and get on with it!
758
01:31:10,299 --> 01:31:12,260
Molly, my love,
759
01:31:12,385 --> 01:31:15,721
my sweet, darling little pussy.
760
01:31:16,305 --> 01:31:18,683
Bravo, husband!
761
01:31:34,365 --> 01:31:36,993
Farewell, Molly.
It's dawn and I can't stay,
762
01:31:37,118 --> 01:31:40,204
but wherever I go,
I'll always be your student.
763
01:31:40,329 --> 01:31:41,873
Farewell, my love.
764
01:31:41,998 --> 01:31:44,292
But one thing before you go:
765
01:31:44,417 --> 01:31:48,337
When you leave the mill,
behind the door on the right,
766
01:31:48,462 --> 01:31:50,631
you'll find a loaf made of the flour
767
01:31:50,756 --> 01:31:52,800
my father stole from you.
768
01:31:52,925 --> 01:31:55,011
Go, and God protect you, my love.
769
01:32:12,111 --> 01:32:13,404
John!
770
01:32:13,529 --> 01:32:16,574
Wake up, sleepyhead,
and listen to this.
771
01:32:17,950 --> 01:32:20,119
I screwed
the miller's daughter three times
772
01:32:20,244 --> 01:32:22,246
while you lay here cowering.
773
01:32:22,371 --> 01:32:25,625
Oh, did you, you filthy devil!
774
01:32:25,750 --> 01:32:28,461
Help, John!
775
01:32:33,299 --> 01:32:36,677
They're killing each other!
776
01:32:37,053 --> 01:32:38,638
My husband!
777
01:32:48,397 --> 01:32:50,816
Bye-bye, my love.
778
01:32:50,942 --> 01:32:54,362
John, this was baked with our flour.
779
01:34:03,139 --> 01:34:05,349
Why don't you just cut it off?
780
01:34:05,891 --> 01:34:07,393
Bitch!
781
01:34:15,067 --> 01:34:16,569
Come here.
782
01:34:25,828 --> 01:34:27,288
Come on!
783
01:34:31,917 --> 01:34:33,419
Slut!
784
01:34:51,187 --> 01:34:53,189
You're on double time now.
785
01:34:54,857 --> 01:34:57,193
- Just a minute.
- What?
786
01:34:57,443 --> 01:34:59,403
Tell me you're my queen.
787
01:34:59,653 --> 01:35:01,364
I'm your queen.
788
01:35:12,458 --> 01:35:14,126
My love...
789
01:35:14,418 --> 01:35:16,128
my little pigeon...
790
01:35:16,504 --> 01:35:18,464
my sweet little flower.
791
01:35:44,865 --> 01:35:47,034
Saint Paul was right:
792
01:35:47,159 --> 01:35:51,163
God shall destroy meat for the belly,
and the belly for meat.
793
01:35:51,288 --> 01:35:53,040
Ah, go to hell!
794
01:35:53,165 --> 01:35:55,418
Cook, two fried eggs!
795
01:36:08,305 --> 01:36:10,141
Take that, you old bag.
796
01:36:10,266 --> 01:36:13,644
You were sent by the devil
to light the fires of lust
797
01:36:13,769 --> 01:36:16,313
and fan them with your whores!
798
01:36:16,439 --> 01:36:18,941
Piss and shut up, why don't you?
799
01:36:20,860 --> 01:36:25,865
You'll pay for your sin
in eternal hellfire!
800
01:36:26,031 --> 01:36:27,908
Wine is a lecherous thing,
801
01:36:28,033 --> 01:36:30,703
and drunkenness brings misfortune.
802
01:36:30,870 --> 01:36:31,996
You drunks!
803
01:36:32,121 --> 01:36:33,956
Your faces are disfigured,
804
01:36:34,081 --> 01:36:37,001
your breath sour,
and your embrace foul!
805
01:36:37,126 --> 01:36:39,044
You fancy yourselves like Samson!
806
01:36:39,170 --> 01:36:41,464
But Samson never touched
a drop of wine.
807
01:36:41,589 --> 01:36:43,299
Read the Bible, cretins!
808
01:36:43,424 --> 01:36:45,050
Ah, fuck off!
809
01:36:45,176 --> 01:36:48,971
Rufus, go and piss
on your whores' heads!
810
01:36:52,850 --> 01:36:55,227
Now that I've preached
against gluttony,
811
01:36:55,352 --> 01:36:57,229
I must warn you about gambling.
812
01:36:59,982 --> 01:37:03,402
Gambling is the father of lies
and trickery, my friends,
813
01:37:03,569 --> 01:37:07,948
of obscenity
and blasphemy against Christ.
814
01:37:08,073 --> 01:37:12,411
A prince who gambles
loses his prestige as a ruler.
815
01:37:12,536 --> 01:37:15,414
Make a note of it,
you ignorant fools!
816
01:37:44,568 --> 01:37:46,445
- Who died?
- Hey, go ask
817
01:37:46,570 --> 01:37:49,698
whose corpse that is,
and come back and tell us.
818
01:37:50,157 --> 01:37:53,452
No need to inquire,
for I know already.
819
01:37:53,619 --> 01:37:55,829
He was a dear friend of yours,
820
01:37:55,955 --> 01:37:59,708
slain this very night
as he sat drunk on a bench.
821
01:37:59,875 --> 01:38:04,255
A thief named Death came
and split his heart with his spear,
822
01:38:04,380 --> 01:38:07,800
then left without a word.
That's all I know.
823
01:38:07,925 --> 01:38:08,926
It's true.
824
01:38:09,051 --> 01:38:11,428
This Death — is he so dangerous?
825
01:38:11,554 --> 01:38:13,889
I'll seek him out high and low!
826
01:38:14,265 --> 01:38:16,600
Let us swear to be as brothers
827
01:38:16,725 --> 01:38:18,644
and avenge our friend Rufus.
828
01:38:18,811 --> 01:38:22,314
- We're brothers of the flesh!
- That's right!
829
01:38:25,276 --> 01:38:26,860
Get your knives out!
830
01:38:26,986 --> 01:38:30,739
We'll scour the earth for the man
who killed our friend.
831
01:38:31,156 --> 01:38:34,076
I tell you, Death will die!
832
01:39:35,554 --> 01:39:38,432
God be with you, gentle sirs.
833
01:39:38,557 --> 01:39:41,310
Filthy wretch, why are you
wrapped up like a friar?
834
01:39:41,435 --> 01:39:43,062
Why do you live
to such a great age?
835
01:39:43,187 --> 01:39:45,397
Though I've traveled the world over,
836
01:39:45,522 --> 01:39:47,900
and even been to India,
837
01:39:48,067 --> 01:39:51,111
I can find no one who will agree
838
01:39:51,236 --> 01:39:53,072
to exchange his youth
839
01:39:53,238 --> 01:39:55,074
for my old age.
840
01:39:55,240 --> 01:39:59,161
So, poor and wretched,
I roam the world,
841
01:39:59,286 --> 01:40:02,790
and morning and night
I knock my staff on the ground
842
01:40:03,582 --> 01:40:07,211
that holds my mother
in its belly, and I say,
843
01:40:07,336 --> 01:40:09,296
"Dear Mother, let me in.
844
01:40:09,421 --> 01:40:12,508
When shall my bones
at last lie at rest?
845
01:40:12,966 --> 01:40:15,511
Mother, I'd give all my wealth
846
01:40:15,636 --> 01:40:18,722
for that shroud
you're wrapped in down there."
847
01:40:19,056 --> 01:40:22,267
But she will not yet
do me that grace.
848
01:40:22,726 --> 01:40:24,186
Lads...
849
01:40:24,311 --> 01:40:26,563
don't harm an old man,
850
01:40:26,689 --> 01:40:30,776
as you would not have others
harm you when you're old.
851
01:40:31,318 --> 01:40:32,903
Let me go,
852
01:40:33,028 --> 01:40:35,614
and God be with you on your way.
853
01:40:35,781 --> 01:40:37,783
I must follow my own.
854
01:40:37,908 --> 01:40:40,953
You'll not get off so lightly, by God!
855
01:40:41,120 --> 01:40:44,039
Just now you spoke
of one named Death.
856
01:40:44,164 --> 01:40:46,083
I wager you're his spy.
857
01:40:46,208 --> 01:40:48,168
Tell us where he is,
or you'll pay for it.
858
01:40:48,293 --> 01:40:50,963
You're in league with him
to slay us young folk.
859
01:40:54,174 --> 01:40:58,178
Very well. If you really wish
to find whom you seek,
860
01:40:58,554 --> 01:41:01,265
go down that path there.
861
01:41:01,390 --> 01:41:03,517
I left the man you seek
862
01:41:03,642 --> 01:41:07,396
in a grove there, under a tree.
863
01:41:08,897 --> 01:41:10,858
See that oak?
864
01:41:10,983 --> 01:41:13,610
You should seek him there.
865
01:41:14,069 --> 01:41:16,196
May God be with you...
866
01:41:16,321 --> 01:41:19,366
but also make you better lads.
867
01:41:47,895 --> 01:41:51,064
From now on
we can live as rich men!
868
01:41:51,190 --> 01:41:53,692
But how can we
carry it away in daylight?
869
01:41:53,859 --> 01:41:56,278
We'd be taken for thieves
and hanged for it!
870
01:41:56,445 --> 01:41:59,364
One of us must go into town
for bread and wine.
871
01:41:59,490 --> 01:42:01,617
The other two
will guard the treasure.
872
01:42:01,742 --> 01:42:03,702
Then we'll carry it away
after nightfall.
873
01:42:03,827 --> 01:42:05,370
Dick is the youngest.
874
01:43:02,010 --> 01:43:03,011
Good day.
875
01:43:03,595 --> 01:43:07,266
Master Apothecary, I need poison
to kill rats and a polecat
876
01:43:07,432 --> 01:43:10,686
that's been eating all my chickens,
damn its soul.
877
01:43:10,811 --> 01:43:13,939
I will give you a poison —
God save my soul —
878
01:43:14,106 --> 01:43:17,150
so strong that anyone
who takes but a speck
879
01:43:17,276 --> 01:43:19,278
will die in minutes.
880
01:43:39,756 --> 01:43:41,800
Hey, bread
and three flasks of wine!
881
01:43:42,634 --> 01:43:44,386
Hop to it! Run!
882
01:43:46,638 --> 01:43:48,932
Hurry up, you little bastard!
883
01:43:50,809 --> 01:43:53,604
Come on, damn it!
I'm in a hurry!
884
01:43:53,729 --> 01:43:55,439
Get a move on!
885
01:43:57,274 --> 01:43:58,567
Right here!
886
01:44:45,072 --> 01:44:46,782
Listen, Johnny.
887
01:44:47,199 --> 01:44:49,034
We're sworn brothers.
888
01:44:50,535 --> 01:44:52,704
Two men are stronger than one.
889
01:44:52,829 --> 01:44:55,666
When Dick gets here, go to him
890
01:44:55,791 --> 01:44:59,378
as if to struggle in jest,
and I'll knife him.
891
01:44:59,836 --> 01:45:02,547
We'll kill him
and split the treasure.
892
01:45:03,382 --> 01:45:05,258
Here's the wine, boys!
893
01:45:05,384 --> 01:45:07,803
You made it!
And about time too!
894
01:45:07,928 --> 01:45:10,347
- Give it here.
- Christ, I'm thirsty!
895
01:45:14,768 --> 01:45:16,979
Dick, my love...
896
01:45:17,270 --> 01:45:19,940
I've always said
you're my best friend.
897
01:45:21,066 --> 01:45:23,235
What a nice little ass you have!
898
01:45:32,411 --> 01:45:36,331
Now let's eat, drink, and make merry.
Then we'll bury him.
899
01:45:38,834 --> 01:45:40,544
Wait.
900
01:46:39,811 --> 01:46:42,647
What delicious cake!
901
01:46:44,649 --> 01:46:46,860
Deus hic, dear Thomas.
902
01:46:56,828 --> 01:46:58,747
May God reward you,
903
01:46:58,872 --> 01:47:02,667
for here I've had many gifts
and many a good meal.
904
01:47:03,251 --> 01:47:05,212
My dear Thomas, I've heard
905
01:47:05,337 --> 01:47:07,756
you've given things
to other friars too.
906
01:47:08,673 --> 01:47:11,968
Thomas, that's why you're ill:
907
01:47:12,094 --> 01:47:15,388
You're disloyal.
You gave oats to one convent.
908
01:47:15,514 --> 01:47:17,849
To another, hens and geese.
909
01:47:19,810 --> 01:47:23,522
No, Thomas, this will not do!
910
01:47:23,855 --> 01:47:27,150
What's a treasure worth
divided into many parts?
911
01:47:27,275 --> 01:47:28,777
Nothing!
912
01:47:29,694 --> 01:47:32,072
I can only give you what I have,
913
01:47:32,197 --> 01:47:34,241
not what I don't have.
914
01:47:34,991 --> 01:47:38,495
You always say
you're my loving brother.
915
01:47:39,204 --> 01:47:41,873
Yes, of course!
916
01:47:43,542 --> 01:47:45,544
Then, since I'm dying,
917
01:47:45,669 --> 01:47:48,713
I'll leave something
to your holy monastery:
918
01:47:48,880 --> 01:47:51,133
the most precious thing I have.
919
01:47:51,258 --> 01:47:52,926
But you must swear
920
01:47:53,051 --> 01:47:56,847
to share it equally
among all the other friars.
921
01:47:56,972 --> 01:47:59,558
Now, then:
Put your hand down my back
922
01:47:59,683 --> 01:48:02,853
and you'll find something
I have hidden
923
01:48:02,978 --> 01:48:05,021
right under my buttock.
924
01:48:07,774 --> 01:48:09,359
Come on!
925
01:48:09,484 --> 01:48:11,319
Where is it?
926
01:48:11,862 --> 01:48:13,822
Right beneath my ass.
927
01:48:14,281 --> 01:48:15,657
You hear?
928
01:48:15,782 --> 01:48:17,784
Is your hand there now?
929
01:48:17,909 --> 01:48:19,411
Then here it is!
930
01:48:38,138 --> 01:48:39,431
What is it?
931
01:48:39,806 --> 01:48:42,767
- You must come with me.
- Where?
932
01:48:43,059 --> 01:48:45,979
We're going
to pay a visit to hell.
933
01:48:46,104 --> 01:48:47,189
But why?
934
01:48:47,314 --> 01:48:50,192
It's been decided by those
who do as they like.
935
01:48:50,317 --> 01:48:51,985
Ask no more.
936
01:48:52,110 --> 01:48:53,778
My God!
937
01:48:53,945 --> 01:48:57,449
Close your eyes,
and don't open them.
938
01:48:58,783 --> 01:49:00,785
One, two, three!
939
01:49:35,654 --> 01:49:37,614
Hey, Satan...
940
01:49:37,739 --> 01:49:41,952
lift your tail and show this fellow
where you keep friars in hell.
941
01:51:03,450 --> 01:51:06,494
HERE END
THE CANTERBURY TALES...
942
01:51:06,619 --> 01:51:10,332
TOLD ONLY FOR
THE PLEASURE OF TELLING THEM
62347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.