Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,375 --> 00:00:35,250
Uma centena de velas.
2
00:00:35,458 --> 00:00:37,958
Uma centena de histórias
de fantasmas.
3
00:00:38,458 --> 00:00:41,917
E um espelho no escuro
para invocar os espíritos.
4
00:00:43,000 --> 00:00:47,083
O procedimento é simples,
mas totalmente aterrorizante.
5
00:00:48,208 --> 00:00:50,000
Deve sentar-se
com os outros jogadores
6
00:00:50,083 --> 00:00:52,708
em um círculo montado
com cem velas.
7
00:00:53,333 --> 00:00:56,083
Você pega uma das velas
e conta uma história de terror.
8
00:00:56,667 --> 00:01:00,500
Então, vá a outro cômodo
com a vela
9
00:01:00,625 --> 00:01:03,542
e fique lá sozinho
com o espelho.
10
00:01:04,000 --> 00:01:07,542
Sopre a vela e, se tiver sorte,
11
00:01:07,708 --> 00:01:10,958
verá só a dominadora escuridão
na sua frente.
12
00:01:12,042 --> 00:01:14,417
Mas, se não tiver sorte,
13
00:01:14,792 --> 00:01:17,208
pode ser a última coisa que verá
14
00:01:17,417 --> 00:01:20,833
antes que sua mente se perca
nos sombrios corredores
15
00:01:20,917 --> 00:01:22,083
da insanidade.
16
00:01:23,958 --> 00:01:28,125
Enquanto histórias são contadas
e as velas apagadas,
17
00:01:28,625 --> 00:01:31,750
um portal começará a se abrir
no espelho.
18
00:01:32,542 --> 00:01:35,667
Sentirá presenças estranhas
ao seu redor,
19
00:01:36,042 --> 00:01:38,042
espreitando na escuridão.
20
00:01:39,042 --> 00:01:42,417
Mas você não deve
abandonar o jogo,
21
00:01:42,958 --> 00:01:47,042
ou uma maldição terrível
recairá sobre você.
22
00:01:53,208 --> 00:01:57,917
A lenda diz que o jogo veio
há séculos do Japão.
23
00:01:58,625 --> 00:02:00,042
Os velhos samurais
24
00:02:00,208 --> 00:02:02,958
contavam histórias
aterrorizantes uns para os outros
25
00:02:03,042 --> 00:02:05,875
para provar sua coragem.
26
00:02:06,708 --> 00:02:08,083
Dizem que, em uma noite,
27
00:02:08,333 --> 00:02:12,458
um samurai jogou esse jogo
com a esposa e filhos.
28
00:02:13,500 --> 00:02:14,917
Depois de muitas horas,
29
00:02:15,167 --> 00:02:18,250
eles chegaram à história
número cem.
30
00:02:18,917 --> 00:02:19,958
Então,
31
00:02:20,250 --> 00:02:22,292
algo terrível aconteceu.
32
00:02:23,208 --> 00:02:27,542
A esposa do guerreiro se matou
diante do espelho.
33
00:02:28,125 --> 00:02:31,500
Ela cortou o pescoço
com um pedaço de vidro.
34
00:02:32,542 --> 00:02:34,083
Desesperado pela dor,
35
00:02:34,542 --> 00:02:36,333
o samurai fez o mesmo
36
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
para juntar-se a esposa no além.
37
00:02:42,250 --> 00:02:43,458
Até hoje,
38
00:02:44,000 --> 00:02:46,750
sempre que você ilumina
um espelho no escuro,
39
00:02:47,042 --> 00:02:49,667
dá para ver as sombras deles.
40
00:02:53,458 --> 00:02:56,083
O jogo das cem velas
41
00:02:56,625 --> 00:02:58,625
acabou de começar.
42
00:03:32,333 --> 00:03:33,333
E então?
43
00:03:35,958 --> 00:03:38,750
-Eu não vi nada.
-Estávamos ficando preocupados.
44
00:03:38,875 --> 00:03:41,750
Vamos continuar, mais cedo
ou mais tarde veremos algo.
45
00:03:41,875 --> 00:03:44,167
Não sejam idiotas,
não vai acontecer nada.
46
00:03:44,875 --> 00:03:47,042
-Quem é o próximo?
-É a vez da Kristy.
47
00:03:47,167 --> 00:03:50,042
Não, uma garota já foi.
Sua vez, Alex.
48
00:03:50,167 --> 00:03:52,083
Certo, tenho muita história
para contar.
49
00:03:52,167 --> 00:03:54,167
Não aquela de quando
ficou bêbado
50
00:03:54,250 --> 00:03:55,958
e ficou com a mãe
da sua namorada.
51
00:03:56,083 --> 00:03:58,208
Aquilo sim foi uma história
de terror.
52
00:03:58,333 --> 00:04:01,042
Cale a boca, James, já faz tempo
e tinha bebido muito.
53
00:04:01,167 --> 00:04:03,333
Eu estava com frio.
Quer saber? Não importa.
54
00:04:03,458 --> 00:04:04,875
Certo.
55
00:04:05,125 --> 00:04:07,542
Essa é a história
que vou contar.
56
00:04:08,042 --> 00:04:10,625
É a história de uma garotinha.
57
00:04:11,250 --> 00:04:14,167
Ela estava assustada e sozinha
na floresta.
58
00:04:14,500 --> 00:04:17,916
Ela correu entre as árvores
e arbustos,
59
00:04:18,125 --> 00:04:21,416
até que encontrou
algo inesperado.
60
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
Olá.
61
00:05:17,750 --> 00:05:18,792
Olá.
62
00:05:20,917 --> 00:05:22,125
Está sozinha?
63
00:05:26,875 --> 00:05:28,167
Quer brincar?
64
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Tudo bem.
65
00:06:04,542 --> 00:06:06,042
O que está fazendo aqui?
66
00:06:08,208 --> 00:06:09,250
Nada.
67
00:06:37,250 --> 00:06:38,417
Quer saber?
68
00:06:38,875 --> 00:06:39,875
O quê?
69
00:06:41,375 --> 00:06:43,167
Eu vi algo na floresta.
70
00:06:46,542 --> 00:06:47,917
Tem uma bruxa por aí.
71
00:06:50,917 --> 00:06:53,125
Ela pega criancinhas e come.
72
00:06:54,375 --> 00:06:55,417
Como você sabe?
73
00:06:56,125 --> 00:06:57,417
Todos sabem.
74
00:06:57,875 --> 00:07:00,250
Da floresta e das pessoas
desaparecidas.
75
00:07:01,833 --> 00:07:03,917
Por que acha que ela come
criancinhas?
76
00:07:05,167 --> 00:07:07,083
Ela gosta do gosto.
77
00:07:07,708 --> 00:07:09,208
Do gosto?
78
00:07:11,667 --> 00:07:13,292
Posso perguntar uma coisa?
79
00:07:14,042 --> 00:07:15,083
Claro.
80
00:07:20,417 --> 00:07:22,500
Que gosto você tem, vadiazinha?
81
00:07:47,292 --> 00:07:48,333
Você demorou.
82
00:07:50,167 --> 00:07:52,292
Perdão, querida,
eu precisava ter certeza.
83
00:07:53,375 --> 00:07:55,167
Não gosto de ser isca.
84
00:08:08,958 --> 00:08:11,208
Que gosto acha que a bruxa tem?
85
00:09:07,375 --> 00:09:09,500
O que está fazendo aí,
se masturbando?
86
00:09:36,333 --> 00:09:38,875
-É minha vez, certo?
-É, sua vez.
87
00:09:38,958 --> 00:09:41,000
Espero que não demore tanto
quanto Alex.
88
00:09:41,083 --> 00:09:42,792
Não demorei tanto assim.
89
00:09:44,708 --> 00:09:45,750
Então,
90
00:09:46,417 --> 00:09:49,333
conheço uma história
que aconteceu há um tempo.
91
00:09:49,667 --> 00:09:50,833
Na minha cidade.
92
00:10:49,333 --> 00:10:50,333
Venha.
93
00:10:54,500 --> 00:10:55,833
Sabe quem fez isso,
94
00:10:56,667 --> 00:10:57,667
certo?
95
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
Os glutões.
96
00:10:59,500 --> 00:11:00,708
Estão por todo lado.
97
00:11:01,750 --> 00:11:02,833
Nos campos,
98
00:11:03,125 --> 00:11:06,167
na floresta, se você sair,
colocará nós dois em perigo.
99
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
Entendeu?
100
00:11:10,125 --> 00:11:11,250
Se encontrarem você...
101
00:11:25,333 --> 00:11:26,542
Sinto muito.
102
00:11:40,542 --> 00:11:42,292
Sei que nunca foi lá fora.
103
00:11:45,042 --> 00:11:46,417
Mas é um mundo cruel.
104
00:11:47,500 --> 00:11:48,750
É perigoso.
105
00:11:49,417 --> 00:11:51,000
Temos que ficar juntos.
106
00:11:51,917 --> 00:11:53,083
Você e eu.
107
00:11:55,875 --> 00:11:58,333
Não quer que eu perca você,
certo, filho?
108
00:12:07,708 --> 00:12:11,875
Se eu morrer
Antes de acordar
109
00:12:12,250 --> 00:12:16,667
Não chore e não sofra
110
00:12:17,250 --> 00:12:21,042
Nada é meu para levar
111
00:12:21,750 --> 00:12:24,167
Eu fecho meus olhos
112
00:12:48,792 --> 00:12:49,833
Cuidado.
113
00:12:52,667 --> 00:12:53,792
O que houve?
114
00:12:54,292 --> 00:12:55,542
Viu alguma coisa?
115
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
No celeiro.
116
00:13:31,583 --> 00:13:33,625
Acha que sentiram meu cheiro?
117
00:13:46,000 --> 00:13:47,750
Viu o nevoeiro lá fora?
118
00:13:50,958 --> 00:13:52,542
Pairando sobre o campo?
119
00:13:52,792 --> 00:13:55,708
São eles.
O cheiro de criancinhas...
120
00:13:56,625 --> 00:13:57,833
os atrai.
121
00:13:58,875 --> 00:14:00,292
Está nas suas roupas.
122
00:14:01,667 --> 00:14:02,833
No seu cabelo.
123
00:14:04,375 --> 00:14:06,667
Nós os chamávamos
de demônios do nevoeiro.
124
00:14:06,917 --> 00:14:09,042
Porque eles se movem
com o nevoeiro.
125
00:14:20,000 --> 00:14:21,625
Tem os olhos da sua mãe.
126
00:14:31,625 --> 00:14:33,333
Vou alimentar os porcos.
127
00:14:41,458 --> 00:14:42,708
Assim está bom.
128
00:14:47,875 --> 00:14:49,333
É um bom lugar.
129
00:14:51,167 --> 00:14:52,667
Quero mostrar uma coisa.
130
00:14:53,667 --> 00:14:54,917
Pode apagar a luz?
131
00:15:01,542 --> 00:15:02,542
Observe.
132
00:15:18,500 --> 00:15:20,125
É nosso mundinho.
133
00:15:26,417 --> 00:15:28,208
Pode ler para mim?
134
00:15:29,667 --> 00:15:30,708
De novo?
135
00:15:33,667 --> 00:15:34,667
Certo.
136
00:15:48,500 --> 00:15:49,625
Fique aqui.
137
00:17:23,125 --> 00:17:26,208
Se eu morrer
Antes de acordar
138
00:17:26,333 --> 00:17:29,917
Não chore e não sofra
139
00:17:30,083 --> 00:17:32,833
Nada é meu para levar
140
00:17:32,958 --> 00:17:36,667
Eu fecho os olhos para dormir
141
00:17:37,083 --> 00:17:40,333
E rezo para o Senhor
Vigiar minha alma
142
00:17:40,500 --> 00:17:43,375
Se eu morrer
Antes de acordar
143
00:20:33,375 --> 00:20:34,583
O que está fazendo aqui?
144
00:21:10,667 --> 00:21:11,708
Eles estão aqui.
145
00:21:12,750 --> 00:21:13,917
Sabe o que fazer.
146
00:21:18,167 --> 00:21:19,208
Corra!
147
00:22:03,042 --> 00:22:05,875
Perdoe-me, Pai,
pois eu pequei.
148
00:24:47,500 --> 00:24:48,750
Pegamos o garoto.
149
00:24:51,583 --> 00:24:52,708
Vamos!
150
00:24:52,792 --> 00:24:55,750
Esquerda livre, direita livre!
Vamos.
151
00:24:56,292 --> 00:24:58,083
Suspeito abatido,
arma em segurança.
152
00:24:58,208 --> 00:24:59,208
Entendido.
153
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
O controle é nosso.
154
00:25:01,917 --> 00:25:03,083
Suspeito abatido.
155
00:25:04,083 --> 00:25:06,167
Está tudo bem agora,
está seguro.
156
00:25:56,542 --> 00:25:57,833
Meu filho querido.
157
00:26:46,958 --> 00:26:47,958
Mãe?
158
00:26:51,125 --> 00:26:52,292
Mãe, está aí?
159
00:26:58,208 --> 00:26:59,292
Estou com saudade.
160
00:27:09,250 --> 00:27:10,500
Jogo idiota.
161
00:27:10,708 --> 00:27:13,750
Kristy idiota,
o que está fazendo aqui?
162
00:27:36,167 --> 00:27:37,500
Olá, gatinho.
163
00:27:38,375 --> 00:27:40,208
Olá, tudo bem?
164
00:27:40,917 --> 00:27:42,458
O que está fazendo aqui?
165
00:27:55,500 --> 00:28:00,917
BRUXA
166
00:28:14,458 --> 00:28:17,417
Kristy, o que foi?
167
00:28:17,542 --> 00:28:20,625
-Tem algo errado no meu rosto.
-O que houve no rosto?
168
00:28:20,708 --> 00:28:23,375
Não consigo tirar.
169
00:28:23,542 --> 00:28:25,792
-Não consigo tirar!
-Do que está falando?
170
00:28:25,917 --> 00:28:28,208
-Não tem nada de errado.
-Estão cegos?
171
00:28:28,333 --> 00:28:30,833
-Virei um monstro!
-Olhe no espelho.
172
00:28:34,500 --> 00:28:35,542
Eu...
173
00:28:35,667 --> 00:28:38,125
Eu juro que tinha algo
no meu rosto.
174
00:28:38,375 --> 00:28:40,083
É o jogo, Kristy.
175
00:28:40,875 --> 00:28:42,917
Está vendo coisas
que não são reais.
176
00:28:44,167 --> 00:28:45,417
Você está bem.
177
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Vamos continuar.
178
00:28:58,833 --> 00:29:00,250
Vem, vamos beber água.
179
00:29:31,292 --> 00:29:33,583
Crianças com olhos negros.
180
00:29:34,333 --> 00:29:37,333
Ouvi falar da lenda
há muito tempo,
181
00:29:37,458 --> 00:29:38,542
nos anos 1980.
182
00:29:38,667 --> 00:29:40,208
Você não é tão velho.
183
00:29:40,917 --> 00:29:44,250
Sou tão velho
quanto a humanidade.
184
00:29:44,375 --> 00:29:46,292
Eu me mantenho jovem
185
00:29:46,750 --> 00:29:49,667
tomando sangue
de mulheres virgens.
186
00:29:53,458 --> 00:29:55,708
Dá para ver que você não precisa
se preocupar.
187
00:29:56,042 --> 00:29:57,417
Vá se ferrar, James.
188
00:29:57,875 --> 00:30:00,667
Enfim,
crianças com olhos negros.
189
00:30:01,292 --> 00:30:04,333
Dizem que são demônios
disfarçados de crianças.
190
00:30:04,917 --> 00:30:08,667
Pode encontrá-los pedindo carona
ou alguns trocados.
191
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
Pode encontrá-los
quando menos espera.
192
00:30:11,792 --> 00:30:14,958
No seu jardim da frente
ou até em lugares piores.
193
00:30:15,500 --> 00:30:19,125
A história é sobre isso.
194
00:32:52,417 --> 00:32:56,250
Pode me dar um copo de água?
195
00:34:21,125 --> 00:34:22,458
Estou com sede!
196
00:39:15,125 --> 00:39:19,167
SAIA OU MATAREMOS VOCÊ
197
00:39:29,417 --> 00:39:31,458
Estão loucos?
Podia ter acertado minha cabeça.
198
00:39:31,583 --> 00:39:34,833
-Do que está falando, James?
-Isso era para me assustar?
199
00:39:38,792 --> 00:39:40,917
-Um panfleto de acampamento?
-O quê?
200
00:39:41,375 --> 00:39:42,917
É um panfleto de acampamento.
201
00:39:43,500 --> 00:39:45,958
Não, eu juro,
jogaram um tijolo em mim
202
00:39:46,125 --> 00:39:47,625
e tinha um bilhete preso nele.
203
00:39:47,750 --> 00:39:49,875
Estava escrito,
"Saia, ou mataremos você".
204
00:39:50,417 --> 00:39:53,333
Já disse, não é só um jogo, James.
205
00:39:54,083 --> 00:39:55,500
Não sei o que aconteceu.
206
00:39:58,917 --> 00:40:00,542
Não podemos encerrar
o jogo agora.
207
00:40:01,333 --> 00:40:03,417
Temos que continuar
com as histórias.
208
00:40:04,833 --> 00:40:06,292
É sua vez, Alex.
209
00:40:06,667 --> 00:40:08,292
É, eu sei.
210
00:40:08,417 --> 00:40:12,917
Pensei em uma história que ouvi
quando estava na escola.
211
00:40:13,625 --> 00:40:15,750
Era sobre umas garotinhas.
212
00:40:16,667 --> 00:40:18,917
A vida delas era perfeita.
213
00:40:20,250 --> 00:40:21,542
Mas, uma noite,
214
00:40:21,792 --> 00:40:25,792
algo muito sinistro
aconteceu com elas.
215
00:41:00,958 --> 00:41:02,000
Querida.
216
00:41:04,625 --> 00:41:06,167
Por que não está na cama?
217
00:41:08,167 --> 00:41:09,208
Jill?
218
00:41:09,875 --> 00:41:11,667
Fez xixi na cama?
219
00:41:19,875 --> 00:41:20,875
Meu Deus!
220
00:41:21,125 --> 00:41:23,042
Meu Deus, querida, o que houve?
221
00:41:23,292 --> 00:41:26,292
O que houve, Jill?
Alguém entrou aqui? Fale comigo.
222
00:41:28,208 --> 00:41:29,250
Katie.
223
00:42:50,417 --> 00:42:51,417
Katie.
224
00:42:52,750 --> 00:42:53,792
Katie.
225
00:42:54,333 --> 00:42:55,375
Katie.
226
00:44:13,708 --> 00:44:14,750
Mãe?
227
00:44:15,792 --> 00:44:17,042
O que está fazendo?
228
00:44:20,958 --> 00:44:22,708
O que houve com o corredor?
229
00:44:31,292 --> 00:44:32,333
Não!
230
00:44:34,042 --> 00:44:35,625
Está fazendo aquilo de novo.
231
00:44:41,042 --> 00:44:42,042
Abra!
232
00:44:42,500 --> 00:44:43,583
Abra a porta!
233
00:44:45,583 --> 00:44:47,375
Agora! É sua mãe!
234
00:44:47,625 --> 00:44:48,958
Abra a porta!
235
00:44:49,458 --> 00:44:51,875
Abra a porta, agora!
236
00:44:52,375 --> 00:44:54,375
Coloque a mão na porta
e destranque.
237
00:44:54,500 --> 00:44:55,708
É sua mãe!
238
00:44:57,708 --> 00:44:59,792
Por favor, deixe-me entrar!
239
00:45:27,292 --> 00:45:28,750
Meu Deus!
240
00:45:30,417 --> 00:45:32,542
Saia daí, está correndo perigo!
241
00:45:39,458 --> 00:45:40,542
Meu bebê.
242
00:46:24,375 --> 00:46:27,542
Kristy, qual é o problema?
243
00:46:27,667 --> 00:46:30,583
Tem alguém aqui,
não estamos sozinhos.
244
00:46:30,667 --> 00:46:31,958
Não tem ninguém aqui.
245
00:46:32,083 --> 00:46:33,542
Juro que estava ali.
246
00:46:33,667 --> 00:46:35,958
Era uma mulher
com o rosto comido,
247
00:46:36,083 --> 00:46:38,333
ela estava segurando um gato.
248
00:46:38,667 --> 00:46:41,125
-Ela estava ali.
-Kristy, é o jogo.
249
00:46:41,375 --> 00:46:43,792
Espíritos não podem te machucar,
está tudo bem.
250
00:46:43,917 --> 00:46:46,667
Eu juro que vi,
não estou inventando.
251
00:46:46,792 --> 00:46:49,542
-Não estou!
-Melhor apagar a vela.
252
00:46:49,792 --> 00:46:52,083
-O quê?
-Tem que apagar.
253
00:46:52,458 --> 00:46:54,583
Ou não podemos continuar
com o jogo.
254
00:46:54,708 --> 00:46:58,167
Não quero mais participar,
quero ir para casa!
255
00:46:58,667 --> 00:47:01,208
Lembre-se que concordamos,
precisamos terminar o jogo.
256
00:47:01,333 --> 00:47:04,292
Não pensei direito,
não sabia que seria assim!
257
00:47:04,375 --> 00:47:06,708
Eu sei, Kristy, mas quanto antes
terminarmos,
258
00:47:06,792 --> 00:47:09,125
antes vamos embora,
apague a vela, por favor.
259
00:47:09,250 --> 00:47:10,292
Assopre.
260
00:47:22,250 --> 00:47:23,458
Vamos.
261
00:48:08,833 --> 00:48:09,875
Certo.
262
00:48:10,375 --> 00:48:11,833
Vou continuar com essa droga.
263
00:48:13,292 --> 00:48:15,458
Eu li uma história na internet
recentemente
264
00:48:15,708 --> 00:48:17,458
sobre duas amigas.
265
00:48:18,083 --> 00:48:19,417
Natasha e Nina.
266
00:48:19,667 --> 00:48:23,125
Havia prints de uma conversa
entre elas.
267
00:48:24,167 --> 00:48:27,625
Um dia, a Natasha
acordou no escuro
268
00:48:28,625 --> 00:48:31,750
e não sabia o que estava
acontecendo.
269
00:49:03,292 --> 00:49:04,458
Onde estou?
270
00:49:06,333 --> 00:49:07,333
Olá?
271
00:49:21,833 --> 00:49:22,833
Olá?
272
00:49:25,083 --> 00:49:26,542
Socorro!
273
00:49:27,292 --> 00:49:28,542
Por favor!
274
00:50:06,625 --> 00:50:08,250
Não!
275
00:50:09,042 --> 00:50:10,208
Não!
276
00:50:14,875 --> 00:50:17,458
Não pode ser, não!
277
00:50:42,083 --> 00:50:43,417
UM CONTATO
278
00:50:48,417 --> 00:50:49,500
Não.
279
00:50:53,833 --> 00:50:57,167
Você não tem créditos
para completar a ligação.
280
00:51:07,750 --> 00:51:09,833
Por favor, Nina, me ajude.
281
00:51:20,875 --> 00:51:22,958
NINA ON-LINE
282
00:51:24,833 --> 00:51:28,083
Amiga, não sei onde estou
e não consigo me mexer.
283
00:51:28,208 --> 00:51:29,417
Socorro!
284
00:51:29,875 --> 00:51:31,333
Não consigo respirar.
285
00:51:36,458 --> 00:51:39,542
AMIGA, NÃO SEI
O QUE ACONTECEU.
286
00:51:45,167 --> 00:51:48,042
ESTOU PRESA E NÃO CONSIGO
SAIR DAQUI.
287
00:51:48,542 --> 00:51:49,875
Vamos!
288
00:51:53,250 --> 00:51:55,292
SOCORRO
289
00:51:55,417 --> 00:52:00,667
NINA ONLINE
290
00:52:01,167 --> 00:52:03,083
ESCREVENDO...
291
00:52:04,792 --> 00:52:09,917
ESCREVENDO...
292
00:52:10,042 --> 00:52:12,875
ON-LINE
293
00:52:23,500 --> 00:52:25,542
QUEM É VOCÊ, FILHA DA MÃE?
ESTÁ BRINCANDO?
294
00:52:25,667 --> 00:52:27,042
VOU TE DENUNCIAR À POLÍCIA.
295
00:52:27,167 --> 00:52:30,750
Não!
296
00:52:33,375 --> 00:52:34,417
Não!
297
00:52:36,333 --> 00:52:39,833
Por favor, Nina, me ajude.
298
00:52:40,250 --> 00:52:46,000
ON-LINE
GRAVANDO ÁUDIO
299
00:52:49,583 --> 00:52:50,708
Natasha?
300
00:52:51,042 --> 00:52:53,042
Não, impossível.
Não pode ser você.
301
00:52:53,292 --> 00:52:54,583
É brincadeira, não?
302
00:52:54,667 --> 00:52:56,667
Não!
303
00:52:57,917 --> 00:53:01,000
Não, Nina, o que deu em você?
Por favor, me ajude.
304
00:53:01,083 --> 00:53:03,083
Não consigo respirar,
estou sufocando!
305
00:53:04,375 --> 00:53:08,375
ESCREVENDO...
306
00:53:09,375 --> 00:53:11,750
A NATASHA É MINHA MELHOR AMIGA
E MORREU ONTEM.
307
00:53:21,167 --> 00:53:22,333
Não!
308
00:53:29,000 --> 00:53:31,417
Juro que estou viva,
por favor, me ajude.
309
00:53:31,500 --> 00:53:33,542
Avise meus pais, por favor.
310
00:53:34,250 --> 00:53:35,375
Não acredito em você.
311
00:53:35,500 --> 00:53:37,875
Se for mesmo Natasha,
vai saber isso.
312
00:53:38,667 --> 00:53:40,167
Quanto tirou em biologia?
313
00:53:40,792 --> 00:53:43,708
Vá se ferrar, Nina!
Não reconhece minha voz?
314
00:53:44,292 --> 00:53:45,458
Vamos, responda.
315
00:53:45,583 --> 00:53:50,333
Não sei, é uma pegadinha,
ainda não recebemos as notas.
316
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Qual foi o último filme
que vimos juntas?
317
00:53:53,083 --> 00:53:55,583
Não me faça perguntas idiotas!
318
00:53:55,708 --> 00:53:59,750
Se é Natasha, vai saber qual foi
o último filme que vimos juntas.
319
00:53:59,875 --> 00:54:02,458
Não sei, Nina! Foi...
320
00:54:02,708 --> 00:54:05,708
Foi "Diário de uma Paixão",
choramos no final.
321
00:54:08,833 --> 00:54:12,500
GRAVANDO ÁUDIO
322
00:54:14,958 --> 00:54:17,417
Natasha? Não pode ser.
323
00:54:17,500 --> 00:54:20,792
Ontem à noite vi você no caixão,
não pode ser, onde está?
324
00:54:20,917 --> 00:54:23,792
Nina, estou em um caixão,
não sei como vim parar aqui.
325
00:54:23,875 --> 00:54:26,042
Não estou entendendo,
não consigo me mexer.
326
00:54:27,708 --> 00:54:29,042
Socorro!
327
00:54:29,167 --> 00:54:31,167
Não entendo,
deve ser um dos casos
328
00:54:31,292 --> 00:54:32,875
de pessoas enterradas vivas.
329
00:54:33,000 --> 00:54:34,875
Nunca, isso não acontece mais.
330
00:54:35,375 --> 00:54:37,375
Meu Deus, Natu!
331
00:54:37,542 --> 00:54:39,292
Vou ligar para seus pais.
332
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
Nina, espere.
333
00:54:40,750 --> 00:54:42,583
Não me deixe sozinha, Nina.
334
00:54:48,125 --> 00:54:51,208
Não!
335
00:55:01,500 --> 00:55:04,583
Não acredito que isso está
acontecendo com você.
336
00:55:04,917 --> 00:55:07,708
Fique calma, já contei tudo
para seus pais.
337
00:55:07,833 --> 00:55:10,417
Eles já falaram com a polícia
e estão indo aí, no cemitério.
338
00:55:10,542 --> 00:55:14,875
Fique calma e pare de falar,
ou vai faltar ar.
339
00:55:15,750 --> 00:55:17,917
Obrigada, amiga.
340
00:55:18,500 --> 00:55:20,750
Fale para virem logo,
estou sufocando.
341
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Nina.
342
00:55:50,875 --> 00:55:54,000
Nina, por favor,
estou ficando sem ar.
343
00:56:00,500 --> 00:56:03,000
ON-LINE
344
00:56:03,125 --> 00:56:04,417
Nina!
345
00:56:04,875 --> 00:56:06,167
Nina!
346
00:56:07,583 --> 00:56:10,667
ESTÃO A DOIS QUARTEIRÕES DAÍ,
AGUENTE FIRME.
347
00:56:23,708 --> 00:56:26,958
Nina, tem um bicho aqui,
por favor, rápido!
348
00:56:29,625 --> 00:56:33,917
GRAVANDO ÁUDIO
349
00:56:42,000 --> 00:56:43,542
Nina, do que está rindo?
350
00:56:43,667 --> 00:56:45,083
Não tem graça.
351
00:56:45,458 --> 00:56:46,708
É uma brincadeira?
352
00:56:49,875 --> 00:56:51,583
Vamos, acabou.
353
00:56:55,583 --> 00:56:57,417
Ninguém está indo ajudar você.
354
00:56:58,500 --> 00:57:01,833
Estou distraindo você
para não pedir mais ajuda.
355
00:57:02,125 --> 00:57:05,708
Nina, o que está dizendo?
Estou ficando sem ar.
356
00:57:08,333 --> 00:57:11,708
Eu que dei o veneno
que deixou você catatônica.
357
00:57:12,042 --> 00:57:14,125
Não!
358
00:57:14,542 --> 00:57:17,167
Também deixei um celular
sem créditos aí,
359
00:57:17,250 --> 00:57:20,167
-só com meu contato salvo.
-Nina, não, por favor!
360
00:57:20,292 --> 00:57:23,250
E também fiz questão de deixar
um animal de estimação
361
00:57:23,375 --> 00:57:24,708
para fazer companhia.
362
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
Por que, filha da mãe?
O que eu fiz?
363
00:57:28,000 --> 00:57:29,417
E ainda pergunta?
364
00:57:29,625 --> 00:57:32,708
Não se lembra, vadia,
do seu encontro com Damian?
365
00:57:34,458 --> 00:57:37,125
Do que está falando?
Não é verdade.
366
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
Não!
367
00:57:45,708 --> 00:57:46,875
Olá, querida.
368
00:57:47,583 --> 00:57:49,000
Adorei ontem.
369
00:57:49,583 --> 00:57:53,250
Não achei que você era
tão gostosa.
370
00:57:53,375 --> 00:57:54,625
Olá, lindo.
371
00:57:55,250 --> 00:57:56,458
Olha quem está falando.
372
00:57:56,583 --> 00:57:58,083
Não!
373
00:57:58,708 --> 00:57:59,750
Não!
374
00:57:59,875 --> 00:58:01,458
Estou um pouco culpada
pela Nina,
375
00:58:02,333 --> 00:58:03,958
mas não consigo resistir.
376
00:58:04,250 --> 00:58:05,667
Queria me esconder...
377
00:58:05,792 --> 00:58:07,042
Nina, não!
378
00:58:07,125 --> 00:58:09,417
-e nunca mais soltar você.
-Eu o amava.
379
00:58:09,750 --> 00:58:11,167
Há tanto tempo, Natu.
380
00:58:11,417 --> 00:58:13,208
Espero que aproveite
o esconderijo
381
00:58:13,292 --> 00:58:14,500
com os ratos e os vermes.
382
00:58:14,625 --> 00:58:15,667
Não!
383
00:58:15,750 --> 00:58:18,917
E com o Damian, que com certeza
está perto de você.
384
00:58:20,000 --> 00:58:21,333
Tirem-me daqui!
385
00:58:21,458 --> 00:58:23,167
Não!
386
00:58:25,250 --> 00:58:27,167
Não!
387
00:59:55,333 --> 00:59:57,417
Chega, estou fora.
Esse jogo é idiota.
388
00:59:57,542 --> 01:00:00,750
-James, o que foi?
-Nada, que se ferrem as regras.
389
01:00:00,875 --> 01:00:02,917
-Vou embora daqui.
-O que houve?
390
01:00:04,625 --> 01:00:05,875
Cadê os celulares?
391
01:00:06,042 --> 01:00:07,708
É só um jogo.
392
01:00:07,917 --> 01:00:10,792
-Tudo bem sentir medo.
-Vá se ferrar, está bem?
393
01:00:10,917 --> 01:00:13,292
O jogo que se ferre,
você nos meteu em uma confusão.
394
01:00:13,417 --> 01:00:15,375
Não a culpe, nós concordamos.
395
01:00:15,500 --> 01:00:17,375
Pare de culpá-la,
assuma o que fez.
396
01:00:17,500 --> 01:00:19,583
-Certo, fique fora disso.
-Vá se ferrar!
397
01:00:19,708 --> 01:00:22,667
-Não, vá você.
-Parem com isso!
398
01:00:27,875 --> 01:00:30,167
Tudo bem, quer ir embora?
Então vá.
399
01:00:30,250 --> 01:00:32,500
Será responsável
pelo que acontecer com a gente.
400
01:00:40,458 --> 01:00:42,083
Tudo bem, vamos continuar.
401
01:00:42,458 --> 01:00:43,958
Mas é sua vez, Alex.
402
01:00:45,833 --> 01:00:46,833
Tudo bem.
403
01:00:49,125 --> 01:00:52,250
Lembrei de uma história
que li no jornal
404
01:00:53,042 --> 01:00:54,750
da minha cidade.
405
01:00:55,083 --> 01:00:56,958
Era sobre um padre.
406
01:00:57,875 --> 01:01:01,292
-Não lembro o ano.
-Não é importante, está bem?
407
01:01:01,417 --> 01:01:02,958
Conte logo a história.
408
01:01:03,292 --> 01:01:04,292
Tudo bem.
409
01:01:04,625 --> 01:01:06,375
O padre era novo na cidade.
410
01:01:06,458 --> 01:01:08,667
E havia uma garota.
411
01:01:08,833 --> 01:01:10,500
Ela estava grávida.
412
01:01:12,708 --> 01:01:16,917
Mas tinha algo muito errado
com ela.
413
01:02:17,875 --> 01:02:19,042
Plebeu!
414
01:02:21,625 --> 01:02:23,667
Pode me dizer onde é
a casa dos Bracken?
415
01:02:27,250 --> 01:02:28,917
Segunda casa subindo a ilha.
416
01:02:32,042 --> 01:02:33,083
Obrigado.
417
01:03:04,333 --> 01:03:05,833
Meu nome é padre Carey.
418
01:03:06,458 --> 01:03:07,917
Cadê o padre Andrews?
419
01:03:09,125 --> 01:03:10,125
Está atrasado.
420
01:03:11,292 --> 01:03:12,667
Ele pediu desculpas.
421
01:03:12,750 --> 01:03:14,542
Deixe-o entrar, Pascal.
422
01:03:35,875 --> 01:03:37,042
Sra. Bracken?
423
01:03:52,958 --> 01:03:54,333
Você veio de longe.
424
01:03:56,375 --> 01:03:58,000
Aceita um uísque?
425
01:03:59,333 --> 01:04:00,958
Prefiro começar logo.
426
01:04:42,833 --> 01:04:43,875
Padre.
427
01:04:44,667 --> 01:04:45,708
Pare.
428
01:04:53,667 --> 01:04:55,083
Vamos morrer, padre?
429
01:04:58,917 --> 01:05:00,125
Não, minha filha.
430
01:05:00,833 --> 01:05:01,875
Claro que não.
431
01:05:05,792 --> 01:05:07,333
Ele quer nos matar.
432
01:05:17,375 --> 01:05:19,458
-Ajude-me!
-Pai nosso que estais no céu...
433
01:05:19,542 --> 01:05:21,875
Socorro, padre!
434
01:05:30,583 --> 01:05:31,917
Engoliu a própria língua.
435
01:05:32,292 --> 01:05:33,292
Venha aqui!
436
01:05:34,750 --> 01:05:35,833
Segure a boca aberta.
437
01:05:36,750 --> 01:05:39,667
Assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
438
01:05:51,500 --> 01:05:53,792
-Socorro!
-Ajude-me.
439
01:06:26,833 --> 01:06:28,542
Há quanto tempo
ela está assim?
440
01:06:32,667 --> 01:06:34,958
Os pesadelos começaram
há semanas.
441
01:06:37,083 --> 01:06:39,125
Aí ela começou a ver coisas.
442
01:06:41,292 --> 01:06:43,292
Depois disse
estar ouvindo vozes.
443
01:06:44,083 --> 01:06:45,250
Quem é o pai?
444
01:06:47,875 --> 01:06:49,042
Ela não conta.
445
01:06:59,917 --> 01:07:01,083
Pode nos ajudar?
446
01:07:04,083 --> 01:07:05,833
O demônio pode matar os dois.
447
01:07:10,167 --> 01:07:11,917
E não sei se posso impedi-lo.
448
01:07:24,083 --> 01:07:25,458
Faça o que for preciso.
449
01:07:36,750 --> 01:07:37,833
Verifique as amarras.
450
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
Saia.
451
01:08:01,042 --> 01:08:02,125
Saia!
452
01:08:41,457 --> 01:08:43,250
Bendita sois vós
entre as mulheres
453
01:08:43,375 --> 01:08:45,750
e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
454
01:09:12,250 --> 01:09:14,042
Não conseguirá me impedir,
455
01:09:14,792 --> 01:09:15,917
fraude!
456
01:09:33,417 --> 01:09:35,332
Punirei todos eles!
457
01:10:00,250 --> 01:10:01,458
Deus, me perdoe.
458
01:10:02,458 --> 01:10:04,042
Não, condenará todos nós!
459
01:11:17,375 --> 01:11:18,375
Mamãe,
460
01:11:20,083 --> 01:11:21,208
está doendo.
461
01:11:26,083 --> 01:11:27,125
Empurre.
462
01:11:28,167 --> 01:11:30,000
Empurre, Maehb.
463
01:11:34,250 --> 01:11:35,375
Mais uma vez.
464
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
É menino.
465
01:12:18,375 --> 01:12:20,625
Quem cuidará da criança?
466
01:12:22,167 --> 01:12:24,417
O padre Andrews disse
que acharia um bom lar.
467
01:12:25,625 --> 01:12:26,833
Quanto antes, melhor.
468
01:12:27,583 --> 01:12:29,750
Seria cruel deixar mãe e filho
se apegarem.
469
01:12:32,792 --> 01:12:34,000
Leve a criança.
470
01:12:37,083 --> 01:12:38,167
Leve com você.
471
01:12:51,875 --> 01:12:52,917
Padre.
472
01:12:54,875 --> 01:12:56,167
Paz e saúde para você.
473
01:12:58,042 --> 01:12:59,333
Para vocês também.
474
01:13:10,583 --> 01:13:12,167
Preciso que nos leve.
475
01:13:37,667 --> 01:13:38,750
Eu liberto você.
476
01:13:59,750 --> 01:14:00,833
Meu Jesus!
477
01:14:19,542 --> 01:14:20,750
É o padre Andrews.
478
01:14:20,958 --> 01:14:22,417
Estou com o padre Carey.
479
01:14:23,083 --> 01:14:24,417
Viemos ajudar.
480
01:14:48,167 --> 01:14:49,625
Sabe quem é ele?
481
01:14:52,708 --> 01:14:54,875
Não sabe há quanto tempo
espero por você.
482
01:14:57,792 --> 01:14:59,167
Meu pequeno príncipe.
483
01:15:11,292 --> 01:15:12,625
Tem algo errado.
484
01:15:13,917 --> 01:15:15,458
-Vou buscá-lo.
-Não.
485
01:15:15,583 --> 01:15:18,375
Não pode entrar,
precisa esperá-lo voltar.
486
01:15:18,500 --> 01:15:20,875
-São as regras.
-Que se ferrem as regras.
487
01:15:21,000 --> 01:15:23,083
-Vou buscá-lo.
-Droga.
488
01:15:52,125 --> 01:15:53,167
Ele não está aqui.
489
01:15:53,458 --> 01:15:54,542
Tem certeza?
490
01:15:56,083 --> 01:15:57,542
Olhei em todos os cômodos.
491
01:16:00,625 --> 01:16:02,542
Temos que continuar jogando.
492
01:16:03,458 --> 01:16:06,500
Está maluca? O Alex sumiu.
493
01:16:06,750 --> 01:16:07,958
Sumiu!
494
01:16:08,708 --> 01:16:11,083
A Erica está certa,
sempre esteve.
495
01:16:11,583 --> 01:16:14,500
Quando você começa a jogar,
não pode mais parar.
496
01:16:21,917 --> 01:16:23,708
Tudo bem, vamos lá.
497
01:16:27,208 --> 01:16:28,917
É a história de uma garota.
498
01:16:30,750 --> 01:16:31,792
Essa garota
499
01:16:32,792 --> 01:16:34,792
mudou-se para um apartamento
500
01:16:35,583 --> 01:16:37,625
e achou que estava
morando sozinha.
501
01:16:38,792 --> 01:16:40,250
Até perceber
502
01:16:42,917 --> 01:16:44,042
que não.
503
01:18:10,750 --> 01:18:12,083
É legal.
504
01:18:12,375 --> 01:18:13,833
Queria que visse a vista.
505
01:18:16,333 --> 01:18:18,833
Não, eu consegui subir
com tudo sozinha.
506
01:18:20,500 --> 01:18:22,750
É, estou terminando agora.
507
01:18:24,875 --> 01:18:27,333
Tudo bem, também estou
com saudade, até mais.
508
01:18:39,292 --> 01:18:43,792
BOM DIA, QUERIDA. COMO ESTÃO
AS COISAS NA COSTA OESTE?
509
01:18:53,375 --> 01:18:58,792
TUDO BEM, QUASE TERMINEI DE ARRUMAR,
VOU MANDAR FOTOS.
510
01:19:25,292 --> 01:19:26,417
O quê?
511
01:19:30,125 --> 01:19:31,333
Precisa de alguma coisa?
512
01:19:33,958 --> 01:19:36,167
Perdão, só estava
procurando o Adam.
513
01:19:37,042 --> 01:19:39,083
Adam saiu há três dias.
514
01:19:42,958 --> 01:19:44,500
Deve voltar semana que vem.
515
01:19:47,167 --> 01:19:49,500
Ninguém aqui teria
516
01:19:50,000 --> 01:19:52,083
uma chave mestra, teria?
517
01:19:53,500 --> 01:19:54,750
Não, até onde sei.
518
01:19:58,292 --> 01:19:59,375
Está tudo bem?
519
01:20:02,250 --> 01:20:04,625
Está, tudo bem.
520
01:20:05,167 --> 01:20:06,292
Obrigada pela ajuda.
521
01:28:53,583 --> 01:28:54,792
Não vi nada.
522
01:28:55,292 --> 01:28:56,500
Nem o Alex?
523
01:28:58,875 --> 01:28:59,875
Erica,
524
01:29:00,458 --> 01:29:03,167
conte a última história
para darmos o fora daqui.
525
01:29:04,208 --> 01:29:05,458
Não sabemos disso.
526
01:29:05,583 --> 01:29:06,625
Do quê?
527
01:29:07,292 --> 01:29:08,833
Se essa droga vai acabar.
528
01:29:09,792 --> 01:29:12,208
Tem que acabar,
Erica disse que acabaria.
529
01:29:12,292 --> 01:29:13,375
Erica?
530
01:29:13,583 --> 01:29:16,292
Conte sua última história
para podermos sair daqui!
531
01:29:16,417 --> 01:29:18,833
-Erica?
-Sentem-se.
532
01:29:20,375 --> 01:29:22,792
Contarei a última história.
533
01:29:27,458 --> 01:29:29,500
Há muitos anos,
534
01:29:30,167 --> 01:29:31,917
havia uma garotinha.
535
01:29:32,292 --> 01:29:33,750
Ela era órfã.
536
01:29:34,750 --> 01:29:37,083
Os pais dela morreram
em um acidente.
537
01:29:37,583 --> 01:29:38,625
Então,
538
01:29:39,000 --> 01:29:41,125
ela foi acolhida pela avó.
539
01:29:42,333 --> 01:29:44,417
Quando ela fez onze anos,
540
01:29:45,042 --> 01:29:47,375
a avó contou um segredo.
541
01:29:48,458 --> 01:29:52,292
Ela conhecia muito
sobre feitiços e encantamentos.
542
01:29:52,500 --> 01:29:53,500
Então,
543
01:29:54,083 --> 01:29:57,750
ela começou a ensinar
alguns segredos para ela.
544
01:29:59,292 --> 01:30:03,000
A garota achava
a avó dela o máximo,
545
01:30:03,958 --> 01:30:06,500
mas os vizinhos não concordavam.
546
01:30:08,333 --> 01:30:11,667
Eles achavam que ela havia
amaldiçoado todos
547
01:30:12,583 --> 01:30:17,292
e a culparam pelos problemas
financeiros e de saúde.
548
01:30:19,875 --> 01:30:22,750
Os vizinhos
começaram a atacá-la.
549
01:30:23,542 --> 01:30:25,750
Jogavam pedras na casa.
550
01:30:26,375 --> 01:30:29,083
Eles a ameaçavam
para que saísse do bairro.
551
01:30:29,208 --> 01:30:31,125
Foi o começo do pesadelo.
552
01:30:31,875 --> 01:30:34,958
Os ataques tornaram-se
cada vez mais frequentes
553
01:30:35,042 --> 01:30:36,208
e cruéis.
554
01:30:37,542 --> 01:30:43,125
A avó e a garota começaram a ficar
amarguradas com os outros.
555
01:30:44,375 --> 01:30:45,458
Um dia,
556
01:30:46,000 --> 01:30:48,750
a garota foi acampar
com a escola por uma semana.
557
01:30:49,708 --> 01:30:50,958
Durante o acampamento,
558
01:30:51,083 --> 01:30:54,500
ela teve premonições
e pesadelos horríveis.
559
01:30:55,542 --> 01:30:58,167
A casa estava estranhamente
silenciosa.
560
01:30:58,625 --> 01:31:01,125
Ela procurou a avó
por todos os lados,
561
01:31:02,125 --> 01:31:04,250
até chegar no quarto dela.
562
01:31:05,917 --> 01:31:07,083
Ela estava lá.
563
01:31:07,833 --> 01:31:10,417
Deitada no chão, morta.
564
01:31:10,875 --> 01:31:13,000
O gato estava sentado nela.
565
01:31:14,625 --> 01:31:18,375
E tinha comido
a maior parte do rosto dela.
566
01:31:20,000 --> 01:31:21,250
Bem depois,
567
01:31:22,083 --> 01:31:24,042
durante as investigações
policiais,
568
01:31:24,625 --> 01:31:27,375
eles determinaram que a avó
569
01:31:27,792 --> 01:31:31,000
havia sido atingida
por um tijolo na cabeça.
570
01:31:32,875 --> 01:31:33,875
A garota
571
01:31:34,583 --> 01:31:36,292
foi mandada para um orfanato,
572
01:31:37,208 --> 01:31:40,750
onde passou os anos seguintes,
573
01:31:40,958 --> 01:31:44,708
acumulando cada vez mais
raiva e amargura.
574
01:31:45,875 --> 01:31:48,292
A garota finalmente virou adulta
575
01:31:48,667 --> 01:31:50,667
e saiu do orfanato.
576
01:31:51,917 --> 01:31:54,000
A primeira coisa que fez
577
01:31:54,208 --> 01:31:57,458
foi voltar à casa da avó.
578
01:31:59,542 --> 01:32:00,583
Então,
579
01:32:01,208 --> 01:32:03,500
ela pegou um livro
da biblioteca.
580
01:32:04,292 --> 01:32:06,917
Uma coletânea
de histórias de terror
581
01:32:07,583 --> 01:32:08,625
chamada
582
01:32:09,333 --> 01:32:11,833
"O Jogo das Cem Velas".
583
01:32:13,625 --> 01:32:14,625
Então,
584
01:32:15,417 --> 01:32:18,208
ela convenceu os filhos
dos vizinhos
585
01:32:18,625 --> 01:32:23,250
a jogarem naquela mesma casa.
586
01:32:24,792 --> 01:32:25,833
Agora,
587
01:32:27,625 --> 01:32:32,667
é hora de colher os frutos
de sua ira.
588
01:32:56,792 --> 01:32:58,708
James?
589
01:33:03,500 --> 01:33:04,542
James?
590
01:33:05,500 --> 01:33:06,500
Você está aí?
591
01:33:14,875 --> 01:33:15,958
Alex?
592
01:33:20,750 --> 01:33:22,250
Cadê vocês?
593
01:33:30,083 --> 01:33:31,125
James?
594
01:33:33,333 --> 01:33:34,375
Alex?
43856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.