All language subtitles for Tandav.S01E05.Jeevan.aur_.Mrityu.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:11,440 Political science is the study of politics. 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,520 The root word of "Politics" is the Greek term "Polis" 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,760 which means a city-state. 4 00:00:18,040 --> 00:00:20,360 So, political science is concerned… 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,280 DID YOU GET THE MONEY? 6 00:00:22,360 --> 00:00:23,880 KISHAN HAS BEEN HOUNDING ME. 7 00:00:23,960 --> 00:00:28,440 …that the ancient Greeks made no difference between the states and cities. 8 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 Richa! 9 00:00:29,920 --> 00:00:31,200 -Richa! -Yeah? 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,000 A friend of mine had a really nasty accident. 11 00:00:34,480 --> 00:00:36,520 His family cannot afford the surgery. 12 00:00:36,600 --> 00:00:37,680 Can you help? 13 00:00:37,760 --> 00:00:40,280 -I'll return the money as soon as I can. -How much do you need? 14 00:00:40,400 --> 00:00:42,400 -Well, two lakhs. -Two lakhs? 15 00:00:44,040 --> 00:00:45,960 That's a lot. 16 00:00:46,040 --> 00:00:47,920 I'll have to talk to my dad. Will that be alright? 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,680 -Yeah, please. -Okay, see you. 18 00:01:23,280 --> 00:01:25,520 Azhar, where have you been? 19 00:01:25,640 --> 00:01:27,920 I've been waiting for you all morning. 20 00:01:28,200 --> 00:01:29,080 Azhar... 21 00:01:36,360 --> 00:01:37,200 Azhar! 22 00:01:40,120 --> 00:01:40,920 Azhar! 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Azhar, what's wrong? 24 00:01:44,240 --> 00:01:45,360 Azhar, are you okay? 25 00:01:45,560 --> 00:01:46,760 Open the door. 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,120 Azhar! 27 00:01:49,560 --> 00:01:51,400 Please, open the door! 28 00:01:51,720 --> 00:01:52,760 Azhar! 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,280 Open the door! 30 00:01:57,480 --> 00:01:58,480 Azhar! 31 00:01:58,760 --> 00:02:00,880 Azhar, open the door! 32 00:02:01,640 --> 00:02:02,440 Azhar! 33 00:02:20,600 --> 00:02:21,720 Azhar! 34 00:02:39,880 --> 00:02:41,320 Why are the cops here? 35 00:02:41,400 --> 00:02:42,600 Was the guy a terrorist? 36 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 What the hell is wrong with these people? 37 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 Ada! 38 00:03:00,680 --> 00:03:01,640 Sana? 39 00:03:02,960 --> 00:03:04,120 Sana! 40 00:03:04,400 --> 00:03:05,960 Ada, what's happening? 41 00:03:06,200 --> 00:03:08,320 Sana, I didn't do anything! 42 00:03:08,600 --> 00:03:10,560 Let me go. She's my sister. 43 00:03:10,640 --> 00:03:11,640 Ada! 44 00:03:11,760 --> 00:03:12,880 She's my sister. 45 00:03:12,960 --> 00:03:15,120 Ma'am! Ada! 46 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Ada! 47 00:05:22,560 --> 00:05:23,800 I've been watching you… 48 00:05:24,760 --> 00:05:25,680 on the TV. 49 00:05:26,360 --> 00:05:27,680 You're hot property these days. 50 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 -We don't have the money, Kishan. -Ten lakhs! 51 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 Have you lost your mind? 52 00:05:32,920 --> 00:05:34,760 How can we get ten lakhs at such short notice? 53 00:05:34,840 --> 00:05:36,120 I had told her! 54 00:05:38,760 --> 00:05:39,720 Ten lakhs? 55 00:05:44,240 --> 00:05:45,440 Kishan, please let us be. 56 00:05:46,320 --> 00:05:47,640 We don't have money! 57 00:05:47,760 --> 00:05:49,440 You've already extorted everything you could. 58 00:05:49,520 --> 00:05:50,720 And for what? 59 00:05:50,800 --> 00:05:51,600 Shut up! 60 00:05:53,000 --> 00:05:54,720 I hate it when women yell. 61 00:05:55,520 --> 00:05:57,080 This friendly little chat we're having, 62 00:05:57,160 --> 00:05:58,680 could've very easily been a raid! 63 00:06:00,520 --> 00:06:04,280 She was the only one in the room when her "revolutionary" boyfriend shot himself. 64 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 It's a suicide case. 65 00:06:08,280 --> 00:06:09,920 It could very easily be a homicide. 66 00:06:11,600 --> 00:06:13,440 You guys are from an intelligent community. 67 00:06:14,680 --> 00:06:16,680 You must be used to this, right? 68 00:06:22,800 --> 00:06:25,400 I want ten lakh rupees in the next ten days. I don't give a fuck! 69 00:06:28,920 --> 00:06:35,440 -Give us our piece of the pie! -SAI! SAI! 70 00:06:45,280 --> 00:06:48,400 This is the only premier institute of our nation... 71 00:06:48,680 --> 00:06:53,200 which doesn't care about the amount of money your father has in his wallet! 72 00:06:54,240 --> 00:06:55,400 And this institute 73 00:06:55,480 --> 00:07:00,120 is the only option we poor kids from backward areas have! 74 00:07:00,880 --> 00:07:02,680 And that is exactly why, I, Chetan Kranti... 75 00:07:02,800 --> 00:07:05,720 as the presidential candidate of SAI... 76 00:07:05,960 --> 00:07:07,920 would like to assure you... 77 00:07:08,280 --> 00:07:10,120 that if SAI wins this election... 78 00:07:10,520 --> 00:07:12,600 we will not let the institute implement the fee hike. 79 00:07:13,360 --> 00:07:14,760 Pash had once said... 80 00:07:15,040 --> 00:07:17,000 if the government is against you... 81 00:07:17,240 --> 00:07:18,760 Amit, you dumbfuck! 82 00:07:19,040 --> 00:07:21,920 We cannot be seen together. We'll be screwed if we're caught. 83 00:07:23,320 --> 00:07:25,280 Meet me at India Gate. 84 00:07:40,920 --> 00:07:41,720 Go on. 85 00:07:42,960 --> 00:07:44,200 Take my bike. 86 00:07:45,720 --> 00:07:47,440 Sir, we've been waiting for you. 87 00:07:49,120 --> 00:07:50,080 Get in. 88 00:07:57,000 --> 00:07:58,320 Did you get the stuff? 89 00:07:58,600 --> 00:07:59,520 Of course, I did. 90 00:08:08,800 --> 00:08:09,920 Good! 91 00:08:10,680 --> 00:08:12,200 There's a blindfold back there. Use it. 92 00:08:12,960 --> 00:08:14,680 There's a burger as well. Have it. 93 00:08:16,360 --> 00:08:19,120 Sir, this feels really shady. 94 00:08:36,200 --> 00:08:37,040 Sir... 95 00:08:37,960 --> 00:08:39,360 may I take the blindfold off? 96 00:08:40,360 --> 00:08:41,520 Are we there? 97 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Sir... 98 00:08:44,440 --> 00:08:45,280 Get down. 99 00:08:45,400 --> 00:08:46,520 To your right. 100 00:08:49,520 --> 00:08:50,760 Good. 101 00:08:51,600 --> 00:08:52,520 Come here. 102 00:08:53,760 --> 00:08:54,520 Come on. 103 00:08:57,840 --> 00:08:58,880 Come on. 104 00:08:58,960 --> 00:09:00,760 -Sir, can I take it off? -You will, soon. 105 00:09:01,640 --> 00:09:03,360 -Do you have your phone? -Yes, sir. 106 00:09:03,440 --> 00:09:04,320 Give it to me. 107 00:09:05,960 --> 00:09:07,400 -Sir... -Come on. 108 00:09:08,320 --> 00:09:10,400 Come on, keep walking straight. 109 00:09:10,640 --> 00:09:11,640 Go on. 110 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Sir, this feels like a scene straight out of the movies back in the 70's. 111 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 May I please take this off? 112 00:09:24,080 --> 00:09:25,040 Take it off. 113 00:09:26,520 --> 00:09:27,880 Motherfucker-- 114 00:09:32,240 --> 00:09:33,520 Where am I, sir? 115 00:09:34,640 --> 00:09:36,080 Will you be able to sleep? 116 00:09:41,360 --> 00:09:42,240 Of course, sir. 117 00:09:46,120 --> 00:09:47,640 This is just a temporary arrangement. 118 00:09:47,880 --> 00:09:49,320 I'll do it for you. 119 00:09:50,400 --> 00:09:51,760 What I mean is... 120 00:09:52,160 --> 00:09:54,520 will you be able to sleep if you betray your friends? 121 00:09:55,240 --> 00:09:57,640 "Betrayal" is a big word, sir. 122 00:09:59,520 --> 00:10:02,520 My lower back is all messed up, thanks to that shitty bike I ride. 123 00:10:03,240 --> 00:10:05,520 I'm wasting the best time of my life on that shitty bike. 124 00:10:06,040 --> 00:10:07,240 What am I supposed to do? 125 00:10:08,120 --> 00:10:09,360 So, you need a car? 126 00:10:11,440 --> 00:10:14,640 Sir, you've an ability to read people's minds! 127 00:10:18,880 --> 00:10:19,960 Which one would you like? 128 00:10:22,360 --> 00:10:25,000 The car worth 1.5 lakhs would be fine, I guess. 129 00:10:37,160 --> 00:10:40,160 A car that small is exactly what you jokers from VNU can dream of. 130 00:10:45,880 --> 00:10:46,840 You'll get it. 131 00:10:47,960 --> 00:10:48,880 Really? 132 00:11:44,040 --> 00:11:45,240 Let me accept... 133 00:11:47,080 --> 00:11:48,280 that I am weak. 134 00:11:50,200 --> 00:11:51,880 But this "Advisory Committee"... 135 00:11:54,360 --> 00:11:56,240 You'll never pull off a stunt like that again. 136 00:11:57,360 --> 00:11:58,840 Please be careful. 137 00:12:02,000 --> 00:12:04,520 Ma'am, the pest control guys are here. 138 00:12:04,640 --> 00:12:06,120 We had asked them to be here by 9:00. 139 00:12:06,200 --> 00:12:07,600 Yes, I know. 140 00:12:08,000 --> 00:12:10,320 But, Mr. Samar is here uninvited. 141 00:12:11,760 --> 00:12:13,720 -Please give us a couple of minutes. -Alright. 142 00:12:15,040 --> 00:12:18,320 So, you wanted to talk about the advisory committee? 143 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 You need me as well. 144 00:12:22,080 --> 00:12:23,640 I have many people supporting me. 145 00:12:26,240 --> 00:12:27,800 Please be graceful... 146 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 and I'll be easier to handle. 147 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 Fuck you, Samar. 148 00:12:35,560 --> 00:12:38,000 Devki and I had been together for thirty years. 149 00:12:40,040 --> 00:12:41,600 Yes, we never got married... 150 00:12:42,160 --> 00:12:43,560 but he was a husband to me. 151 00:12:46,520 --> 00:12:48,560 You've killed your father... 152 00:12:49,840 --> 00:12:51,480 and my husband! 153 00:12:54,280 --> 00:12:55,600 Thank your lucky stars, Samar... 154 00:12:56,240 --> 00:12:58,040 that I'm an ambitious woman. 155 00:12:59,240 --> 00:13:00,520 Had I not been one... 156 00:13:01,160 --> 00:13:03,880 you would have been in a prison cell, writing an open letter. 157 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 So, remember... 158 00:13:10,600 --> 00:13:12,240 be easy to handle... 159 00:13:14,240 --> 00:13:16,040 and I'll be graceful. 160 00:13:20,240 --> 00:13:21,200 Hello. 161 00:13:22,320 --> 00:13:23,760 Yes, we're done here. 162 00:13:24,520 --> 00:13:25,800 Please send them in. 163 00:13:28,760 --> 00:13:30,200 They'll be fumigating the room. 164 00:13:33,520 --> 00:13:35,600 You're welcome to sit through it. 165 00:13:44,480 --> 00:13:47,920 -Give us our piece of the pie! -SAI! SAI! 166 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 -Give us our piece of the pie! -SAI! SAI! 167 00:13:51,400 --> 00:13:52,640 Where's Vishal? 168 00:13:52,720 --> 00:13:55,360 -I don't know. -He had called me last evening. 169 00:13:55,440 --> 00:13:57,840 I told him I'd call back. But his phone has been switched off. 170 00:13:57,920 --> 00:13:59,680 Listen, get Vishal here. 171 00:13:59,760 --> 00:14:01,560 We're campaigning. This isn't a fucking joke. 172 00:14:01,640 --> 00:14:03,080 Give us our piece of the pie! 173 00:14:03,160 --> 00:14:06,000 -SAI-- -Richa, can you get the money? 174 00:14:06,080 --> 00:14:08,600 Sorry, I won't be able to. 175 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 -Give us our piece of the pie! -SAI! SAI! 176 00:14:11,440 --> 00:14:14,760 -Give us our piece of the pie! -SAI! SAI! 177 00:14:14,840 --> 00:14:18,240 -Give us our piece of the pie! -SAI! SAI! 178 00:14:18,320 --> 00:14:25,040 -Give us our piece of the pie! -SAI! SAI! 179 00:14:25,120 --> 00:14:28,400 -Give us our piece of the pie! -SAI! SAI! 180 00:14:35,040 --> 00:14:36,120 Samar! 181 00:14:37,320 --> 00:14:40,040 I'm told you had a great "talk" with her. 182 00:14:41,480 --> 00:14:43,080 People are lying to you. 183 00:14:43,360 --> 00:14:45,840 And you think I'll take your word for it? 184 00:14:46,520 --> 00:14:47,480 So innocent. 185 00:14:48,360 --> 00:14:51,960 The irony is that I took a stand for you, against your father. 186 00:14:52,240 --> 00:14:53,520 That's strange. 187 00:14:55,040 --> 00:14:56,240 When my father was alive... 188 00:14:56,480 --> 00:14:58,320 I used to think you're my friend. 189 00:14:59,000 --> 00:15:00,280 But now that he's not here... 190 00:15:01,240 --> 00:15:03,080 I'm starting to think of you as my father. 191 00:15:03,720 --> 00:15:05,280 Drop the act, Samar. 192 00:15:06,800 --> 00:15:08,800 There's no one watching you right now. 193 00:15:09,560 --> 00:15:11,400 I'm aware of what's happening. 194 00:15:12,040 --> 00:15:13,040 I'm not stupid. 195 00:15:14,360 --> 00:15:16,280 I've been a politician all my life. 196 00:15:16,360 --> 00:15:20,080 One whiff, and I can tell which way the wind is blowing. 197 00:15:22,480 --> 00:15:24,360 Trusting me right now would be a rookie mistake. 198 00:15:24,440 --> 00:15:27,360 It would be something... a mediocre politician would do. 199 00:15:27,840 --> 00:15:29,000 And you're not one. 200 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 All I want to say is... 201 00:15:32,080 --> 00:15:33,240 attack me. 202 00:15:34,200 --> 00:15:37,760 But don't attack me so passionately that you forget that... 203 00:15:38,480 --> 00:15:40,920 the person standing behind you is holding a dagger as well. 204 00:15:41,520 --> 00:15:43,080 A dagger she won't mind using... 205 00:15:43,520 --> 00:15:45,360 for the chair at Raisina Hill. 206 00:15:47,760 --> 00:15:49,520 We need to get our people in there. 207 00:15:50,040 --> 00:15:52,640 Because if the Mother-Son duo get hold of this party... 208 00:15:53,640 --> 00:15:55,080 kicking them out won't be easy... 209 00:15:55,840 --> 00:15:56,920 for either of us. 210 00:16:11,160 --> 00:16:12,640 Did you hear about Shekhawat? 211 00:16:15,600 --> 00:16:17,760 I've been told he isn't happy with Samar. 212 00:16:19,360 --> 00:16:20,920 He lost his son. 213 00:16:22,240 --> 00:16:25,680 He has the sympathies of the whole party. 214 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 At this point... 215 00:16:27,560 --> 00:16:30,960 if he were to get a strong profile, something like an HRD... 216 00:16:31,440 --> 00:16:33,280 we'll have the party rooting for us. 217 00:16:33,880 --> 00:16:35,760 And, Aditi... 218 00:16:38,120 --> 00:16:39,600 she's Samar's confidante. 219 00:16:40,560 --> 00:16:42,320 We've to bring her to our side, ma'am. 220 00:16:44,680 --> 00:16:47,720 And giving her Women and Child Welfare won't help. 221 00:16:52,360 --> 00:16:53,680 Let me think about it. 222 00:16:54,960 --> 00:16:55,840 And… 223 00:16:57,000 --> 00:16:58,880 have we managed to trace the caller? 224 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 He's gone. 225 00:17:02,120 --> 00:17:03,200 We have no clue. 226 00:17:04,240 --> 00:17:06,360 He flushed 99 crore rupees down the drain. 227 00:17:07,840 --> 00:17:10,400 All we have is 0.1% of the evidence. 228 00:17:10,560 --> 00:17:12,480 How the hell can I frame Samar with that? 229 00:17:13,440 --> 00:17:15,240 I need more evidence, Maithili. 230 00:17:15,640 --> 00:17:17,400 I need more evidence if we have to... 231 00:17:17,720 --> 00:17:19,560 goddamn prove anything at all. 232 00:17:21,720 --> 00:17:24,000 If the word gets out, that all we have is... 233 00:17:24,640 --> 00:17:27,240 the name of the proof but not the actual proof... 234 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 it will all be over. 235 00:17:34,000 --> 00:17:34,920 Yes, ma'am. 236 00:17:53,320 --> 00:17:54,200 Ma'am... 237 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 where's Chhote Lal? 238 00:17:58,040 --> 00:17:59,080 Chhote Lal! 239 00:18:06,320 --> 00:18:07,440 What did you ask her? 240 00:18:07,880 --> 00:18:10,000 "Where's Chhote Lal?" Have you lost your fucking mind? 241 00:18:10,880 --> 00:18:13,200 I had warned you against showing up here, right? 242 00:18:13,320 --> 00:18:14,520 Why the fuck are you here? 243 00:18:15,560 --> 00:18:18,320 If the word gets out, my life will be fucked! 244 00:18:29,200 --> 00:18:30,440 Here, take it! 245 00:18:33,400 --> 00:18:35,080 Where the fuck did you pull it out from? 246 00:18:36,160 --> 00:18:37,800 Why do you care? 247 00:18:37,960 --> 00:18:39,760 Take it and shove it anywhere you like. 248 00:18:40,920 --> 00:18:42,320 The data is in terabytes. 249 00:18:42,880 --> 00:18:43,800 12 TB. 250 00:18:45,280 --> 00:18:46,640 Is it the entire hospital? 251 00:18:47,320 --> 00:18:49,440 Yes, there are so many cameras in the hospital. 252 00:18:50,640 --> 00:18:52,240 Were all the cameras working that night? 253 00:18:53,640 --> 00:18:55,480 Well, not all of them. 254 00:18:56,320 --> 00:18:57,480 It's your government. 255 00:18:57,560 --> 00:18:59,200 You should know better. 256 00:20:06,880 --> 00:20:08,240 I need some money. 257 00:20:10,520 --> 00:20:12,640 My mom took out a mortgage in order to buy the house. 258 00:20:14,160 --> 00:20:16,400 We haven't paid the installments for the past two years. 259 00:20:18,280 --> 00:20:19,920 If we don't repay them... 260 00:20:20,640 --> 00:20:21,880 we'll lose our home. 261 00:20:22,480 --> 00:20:23,760 How much do you need? 262 00:20:25,440 --> 00:20:26,480 Ten lakhs. 263 00:20:28,520 --> 00:20:29,520 Ten lakhs? 264 00:20:31,800 --> 00:20:34,680 Well, I just have... two lakhs with me now. 265 00:20:40,080 --> 00:20:43,080 IS IT DONE? 266 00:20:47,280 --> 00:20:48,480 When do you need the money? 267 00:20:49,760 --> 00:20:51,080 By Friday... 268 00:20:54,320 --> 00:20:55,920 I can get the money. 269 00:20:57,440 --> 00:20:59,000 But you'll have to do something for me. 270 00:21:00,560 --> 00:21:01,440 What? 271 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 Something immoral. 272 00:21:05,640 --> 00:21:07,080 Will we get the money? 273 00:21:08,080 --> 00:21:09,440 Yes, we will, by Friday. 274 00:21:12,640 --> 00:21:14,320 I hope you don't want me to kill someone. 275 00:21:18,480 --> 00:21:19,680 Do I look like a murderer? 276 00:21:24,040 --> 00:21:25,680 Vishal's parents had called me as well. 277 00:21:25,760 --> 00:21:27,160 They don't know where he is either. 278 00:21:27,240 --> 00:21:28,800 You were the last one to speak to him, right? 279 00:21:29,080 --> 00:21:30,920 Yes, I guess, I was the last person he spoke to. 280 00:21:31,000 --> 00:21:33,320 His WhatsApp last seen reads the previous evening as well. 281 00:21:34,560 --> 00:21:36,800 I think these CJLD fuckers must be involved. 282 00:21:36,920 --> 00:21:38,920 They're capable of doing these things, we know them! 283 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 -Especially, that asshole, Amit Mewani. -Yeah! 284 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 Let's check the campus once. 285 00:21:48,000 --> 00:21:49,680 Vishal, where are you? 286 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Vishal! 287 00:21:51,760 --> 00:21:53,560 Vishal! 288 00:21:53,680 --> 00:21:54,560 Vishal! 289 00:21:55,160 --> 00:21:57,000 Vishal! Vishal! 290 00:21:57,760 --> 00:21:58,880 Vishal! 291 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Vishal! 292 00:22:01,160 --> 00:22:02,200 Vishal! 293 00:22:02,440 --> 00:22:03,280 Vishal! 294 00:22:04,360 --> 00:22:06,280 Vishal! 295 00:22:07,000 --> 00:22:07,920 Vishal! 296 00:22:09,240 --> 00:22:10,280 Vishal! 297 00:22:14,480 --> 00:22:15,640 I think we have a problem. 298 00:22:15,960 --> 00:22:18,800 We must go to the police. He's been missing for more than 24 hours. 299 00:22:18,920 --> 00:22:21,520 Let's wait until the morning. You never know. 300 00:22:31,440 --> 00:22:33,640 Why am I here? 301 00:22:37,960 --> 00:22:38,880 You know... 302 00:22:40,000 --> 00:22:41,480 my relationship with Devki... 303 00:22:42,040 --> 00:22:43,400 was an extremely mature one. 304 00:22:45,120 --> 00:22:46,960 All the ups and downs we went through... 305 00:22:48,400 --> 00:22:50,200 it never affected our friendship. 306 00:22:53,120 --> 00:22:56,520 Many times, I took a stand against him... 307 00:22:57,080 --> 00:22:59,480 but that didn't affect our relationship either. 308 00:23:01,440 --> 00:23:04,880 But as long as Devki lived... 309 00:23:05,600 --> 00:23:07,160 I was a nobody. 310 00:23:09,040 --> 00:23:13,000 I was a "Senior Party Worker", that's it. 311 00:23:15,120 --> 00:23:17,680 In this game of politics... 312 00:23:19,040 --> 00:23:21,000 all you have is one move. 313 00:23:24,200 --> 00:23:29,480 The timing of that move decides your fate. 314 00:23:32,400 --> 00:23:33,480 Today, I'm the PM. 315 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 I've forged this path myself. 316 00:23:39,160 --> 00:23:41,520 Samar used to be a strong member of the party. 317 00:23:44,080 --> 00:23:46,080 Decide, which side would you like to be on. 318 00:23:48,200 --> 00:23:49,120 Now's the time. 319 00:23:49,840 --> 00:23:51,080 Make your move. 320 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 Sir... 321 00:24:00,440 --> 00:24:02,680 Ms. Aditi is in a meeting with the PM. 322 00:24:03,040 --> 00:24:05,360 They seem to be having a ball. 323 00:24:05,960 --> 00:24:09,000 I've known Anuradha for 20 years. 324 00:24:09,280 --> 00:24:11,720 I've seen her having a ball with my father all my life. 325 00:24:15,960 --> 00:24:17,640 I know her inside out. 326 00:24:18,880 --> 00:24:21,480 She's trying to poach my people. 327 00:24:23,320 --> 00:24:24,640 So obvious, man. 328 00:24:26,080 --> 00:24:27,000 Hello, sir. 329 00:24:28,680 --> 00:24:29,600 Let's go. 330 00:24:40,560 --> 00:24:41,400 Speak. 331 00:24:41,680 --> 00:24:42,640 Hello, sir. 332 00:24:43,160 --> 00:24:45,080 The SAI lads have walked into the police station. 333 00:24:45,400 --> 00:24:46,880 They were looking for him all night. 334 00:24:46,960 --> 00:24:48,520 Now they're here at Mahant Kunj. 335 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 Okay. Okay. 336 00:24:54,240 --> 00:24:55,560 How long has he been missing? 337 00:24:55,640 --> 00:24:56,960 For a day. 338 00:24:57,640 --> 00:25:00,480 Did he have a girlfriend? Any chances of him running away with her? 339 00:25:02,000 --> 00:25:03,160 What about drugs? 340 00:25:03,600 --> 00:25:04,440 No, sir. 341 00:25:04,520 --> 00:25:06,000 Sir, he was a decent kid. 342 00:25:06,880 --> 00:25:09,200 He's the joint secretary of our party. 343 00:25:09,640 --> 00:25:11,480 We suspect the guys from CJLD. 344 00:25:11,560 --> 00:25:13,640 They could have kidnapped him because of the election. 345 00:25:13,720 --> 00:25:14,920 What do you want me to do? 346 00:25:15,000 --> 00:25:17,560 File a report? Is that what you want? 347 00:25:17,640 --> 00:25:20,880 All we want is for you to find him and get him home. 348 00:25:22,480 --> 00:25:24,840 SATAN CALLING 349 00:25:28,480 --> 00:25:29,640 Excuse me. 350 00:25:33,120 --> 00:25:35,000 -Hello, sir. -Jhakar... 351 00:25:35,120 --> 00:25:36,120 Yes, sir? 352 00:25:36,240 --> 00:25:39,960 Whatever these kids say to you, none of it should be on record. 353 00:25:40,200 --> 00:25:44,000 Of course, sir. I'll definitely come see you. 354 00:25:44,200 --> 00:25:46,600 Come on, sir! 355 00:25:47,520 --> 00:25:49,440 I will bring. Okay, sir. 356 00:25:49,680 --> 00:25:50,720 Bye, sir. 357 00:25:52,880 --> 00:25:53,800 Is everything alright? 358 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 It will soon be, sir. 359 00:26:01,480 --> 00:26:04,120 Well, so what we'll be doing is... 360 00:26:04,560 --> 00:26:06,560 Please give us some details about how the boy looks. 361 00:26:06,640 --> 00:26:09,120 Kasturi, get all the details you can. 362 00:26:09,200 --> 00:26:13,720 Please stop worrying. We'll get your boy home as soon as possible. 363 00:26:19,480 --> 00:26:20,440 What is it, ma'am? 364 00:26:20,520 --> 00:26:22,840 Why are we here for an urgent meeting? 365 00:26:23,440 --> 00:26:24,800 Well, Mr. Gopal Das... 366 00:26:25,360 --> 00:26:27,520 we're looking after the world's largest democracy. 367 00:26:28,160 --> 00:26:30,960 I'm here to inform you about the allocation of the portfolios. 368 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 So, we're here to discuss portfolios? 369 00:26:36,440 --> 00:26:37,640 I'm here to inform you. 370 00:26:47,440 --> 00:26:48,560 Vijay Shekhawat... 371 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 HRD Minister. 372 00:26:54,920 --> 00:26:56,200 Vikram Singh... 373 00:26:58,680 --> 00:26:59,720 Railway Minister. 374 00:27:08,760 --> 00:27:09,800 Aditi Mishra... 375 00:27:12,520 --> 00:27:13,880 Defence Minister. 376 00:27:29,800 --> 00:27:30,880 Kailash Kumar... 377 00:27:32,960 --> 00:27:33,920 Home Minister. 378 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Kailash... 379 00:27:43,960 --> 00:27:45,080 What is she doing? 380 00:27:45,440 --> 00:27:46,520 Mr. Gopal Das... 381 00:27:47,920 --> 00:27:49,840 you were right. 382 00:27:50,080 --> 00:27:51,800 "Let's take this forward as a team." 383 00:27:53,120 --> 00:27:54,600 I'll need your support. 384 00:28:48,560 --> 00:28:49,520 What is it, Sana? 385 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 You know... 386 00:28:55,920 --> 00:28:57,680 the library where we study, 387 00:28:59,800 --> 00:29:02,000 we have a drawer that... 388 00:29:02,840 --> 00:29:05,400 Chetan and I use. 389 00:29:08,640 --> 00:29:09,800 Well, this morning... 390 00:29:11,080 --> 00:29:12,720 I was looking for my papers in there. 391 00:29:14,480 --> 00:29:15,800 I found... 392 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 I found this. 393 00:29:29,680 --> 00:29:30,920 This is Vishal's phone. 394 00:29:32,200 --> 00:29:33,160 I know. 395 00:29:34,320 --> 00:29:37,120 I don't know how it got there. 396 00:29:38,200 --> 00:29:39,040 Fuck. 397 00:29:42,840 --> 00:29:44,840 I hope Chetan is not involved in all this. 398 00:29:45,520 --> 00:29:47,120 I-- I don't know. 399 00:29:48,200 --> 00:29:49,720 I-- I seriously don't know. 400 00:29:52,120 --> 00:29:54,440 But I don't have a good feeling about this. 401 00:30:10,480 --> 00:30:12,400 Hey! How dare you touch me? 402 00:30:12,480 --> 00:30:13,800 Why are you using Vishal's bike? 403 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 -Where is Vishal? -I don't know. 404 00:30:15,360 --> 00:30:17,600 -I've been trying to call him. -Why do you have his bike? 405 00:30:17,680 --> 00:30:18,920 He gave me his bike! 406 00:30:19,000 --> 00:30:21,080 He gave it to me. I've had it for the past two days! 407 00:30:21,160 --> 00:30:24,480 -Stop lying you piece of shit! -Mind your language! 408 00:30:26,000 --> 00:30:27,880 -Tell me what's going on? -What is it, Shiva? 409 00:30:28,040 --> 00:30:30,520 We've found Vishal's phone in his drawer. Why don't you ask him? 410 00:30:30,600 --> 00:30:33,120 -What drawer are you talking about? -The one in the library! 411 00:30:33,240 --> 00:30:35,400 Why are you doing this here? Let's talk somewhere else. 412 00:30:35,480 --> 00:30:36,920 You're all involved! 413 00:30:37,000 --> 00:30:38,760 And you're trying to pin the blame on me! 414 00:30:39,240 --> 00:30:41,720 -He was a close friend-- -Shut the fuck up! 415 00:30:41,920 --> 00:30:43,640 Shiva, where did you get the phone? 416 00:30:43,720 --> 00:30:45,760 Sana found the phone in his drawer. 417 00:30:45,880 --> 00:30:47,520 What the fuck is he talking about, Sana? 418 00:30:47,600 --> 00:30:50,120 Chetan, please tell us what the hell is happening here. 419 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Have you lost your fucking mind? 420 00:30:52,000 --> 00:30:53,720 Let's look for him. We've found his phone. 421 00:30:53,800 --> 00:30:55,280 This asshole has his bike. 422 00:30:56,920 --> 00:30:58,440 I made you the fucking Vice President. 423 00:30:58,520 --> 00:31:00,760 I've been looking for him all night. 424 00:31:01,120 --> 00:31:02,920 And you fuckers suspect me? 425 00:31:46,680 --> 00:31:49,400 I, Anuradha Kishore... 426 00:31:50,040 --> 00:31:52,280 do solemnly affirm that... 427 00:31:53,200 --> 00:31:54,600 I will bear... 428 00:31:55,280 --> 00:31:57,320 true faith and allegiance... 429 00:31:57,920 --> 00:32:00,960 to the Constitution of India as established by law. 430 00:32:05,560 --> 00:32:06,720 I will bear... 431 00:32:06,880 --> 00:32:08,400 true faith and allegiance 432 00:32:08,480 --> 00:32:10,520 to the Constitution of India as established by law. 433 00:32:10,920 --> 00:32:14,560 That I will uphold the sovereignty and integrity of India. 434 00:32:15,040 --> 00:32:18,000 That I will, without fear or favor, affection or ill-will, 435 00:32:18,240 --> 00:32:19,880 do right by all the people... 436 00:32:20,200 --> 00:32:23,280 in accordance with the Constitution and the law. 437 00:32:24,160 --> 00:32:26,120 Anuradha Kishore has proved... 438 00:32:26,240 --> 00:32:28,240 that she's a different leader. 439 00:32:28,520 --> 00:32:31,160 Today, the nation has a Dalit home minister. 440 00:32:31,240 --> 00:32:34,680 And a 34-year-old female defence minister. 441 00:32:35,200 --> 00:32:37,840 This truly is a new India. 442 00:33:04,080 --> 00:33:07,440 "You make my heart soar." 443 00:33:07,720 --> 00:33:11,960 "You're what my heart beats for." 444 00:33:12,120 --> 00:33:15,960 Hey, Mohan! Did you get it all out of your system? 445 00:33:16,040 --> 00:33:18,400 -Don't forget to wash your hands! -Sure. 446 00:33:32,880 --> 00:33:35,400 Death is the only truth. 447 00:33:35,840 --> 00:33:38,440 Death is the ultimate reality... 448 00:33:39,360 --> 00:33:41,000 of this universe. 449 00:33:41,560 --> 00:33:43,640 You can try all you like... 450 00:33:44,200 --> 00:33:45,880 all your life... 451 00:33:46,640 --> 00:33:50,200 you will never be able to escape death. 452 00:33:50,880 --> 00:33:53,160 The modern man struggles all his life 453 00:33:53,320 --> 00:33:55,240 for iPhones, for bungalows, 454 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 for cars, for women, for money. 455 00:33:58,440 --> 00:34:01,280 That is all he does all his life. 456 00:34:01,360 --> 00:34:02,760 But the day... 457 00:34:04,040 --> 00:34:06,320 you finally meet death... 458 00:34:10,040 --> 00:34:13,560 all these struggles seem trivial. 31534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.