All language subtitles for Tales.of.Vesperia.The.First.Strike
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,121 --> 00:00:38,163
A Ionq Thus has passed since: {he end of c1
massive wcn befween humans and monsfelsi
2
00:00:38,163 --> 00:00:38,205
A Ionq {inns has passed since "(he end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
3
00:00:38,205 --> 00:00:38,247
A Ionq fime has passed since The end ol- a
massive WCII befween humans and monsfexsi
4
00:00:38,247 --> 00:00:38,288
A Ionq firms has passed since The end of c1
massive W01 befween humans and monsTelsi
5
00:00:38,288 --> 00:00:38,330
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and IIIOHS'I'€ISi—
6
00:00:38,330 --> 00:00:38,372
A Ionq films has passed since The end ol- c:
massive wax befween humans (Ind JIIIZOIIS
7
00:00:38,372 --> 00:00:38,413
A Ionq Tints has passed since The and o1- c:
massive wcll befween humans crud JIIIZOIIIIS
8
00:00:38,413 --> 00:00:38,455
RTonq fimehnspcxsseflsinmfimextdolzu
musive WG!1£*WG€I!lhUl1KIllS and MO
9
00:00:38,455 --> 00:00:38,497
A Ionq fime has passed since The end of <1
massive wax befweerl humans cmd monsfasi
10
00:00:38,497 --> 00:00:38,539
Bbnq fimehuspussetlshlcefimeexldolzu
incisive Wm beiweerl humans cmfl monsfiexsi
11
00:00:38,539 --> 00:00:38,580
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and IIIOHS'I'€ISi—
12
00:00:38,580 --> 00:00:38,622
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and monsfersi
13
00:00:38,622 --> 00:00:38,664
A Ionq fime has passed since {he end of a
massive wcn befween humans and monsfersi
14
00:00:38,664 --> 00:00:38,705
A Ionq Time has passed since The end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
15
00:00:38,705 --> 00:00:38,747
A Ionq Time has passed since The end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
16
00:00:38,747 --> 00:00:38,789
BTonq fimehnspxxssedshlcs {he emlol:
17
00:00:38,789 --> 00:00:38,830
BTonq fimehnspuwedsixxrsfinsexdolzq
massive wcn laekween humans and monsfiexs——
18
00:00:38,830 --> 00:00:38,872
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and monsfersi
19
00:00:38,872 --> 00:00:38,914
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and monsfersi
20
00:00:38,914 --> 00:00:38,956
A Ionq fime has passed since {he end of <1
massive W01 befween humans and monsfersi
21
00:00:38,956 --> 00:00:38,997
A Ionq Time has passed since The end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
22
00:00:38,997 --> 00:00:39,039
A Ionq Time has passed since The end of a
massive wcn befween humans and monsfelsi
23
00:00:39,039 --> 00:00:39,081
A Tonq Tints has passed since The end ol- c1 massive wcn: Bel-ween humans crud
monsfezrvsi Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
24
00:00:39,081 --> 00:00:39,122
A Tonq Tints has passed since The end ol- c1 massive wcn: Bel-ween humans crud
monsfensi Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
25
00:00:39,122 --> 00:00:39,164
Abnq fimehnsyussexisinoekhsendoi a musive Wm bekweat humans
and monskasi Muqmnhspsnflhnilnclld umflvumbdanuniunmudmnluhs.
26
00:00:39,164 --> 00:00:44,336
Abnq fimehnsyussexisinoekhsendoi a musive Wm bekweat humans
and monskasi Muqmnhnpssdhnilnclld umflvumbdanuniunmudmnluhs.
27
00:00:44,336 --> 00:00:44,378
Abnq-Eirmehcmspcmssedsixmceiheeluial-c: mcmsszirvewarbefweenhnmuxlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
28
00:00:44,378 --> 00:00:44,419
Abnq-Eirmehcmspcmsseclsixmceiheezluial-a mcmsszirvewarbefweenhnmuxlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
29
00:00:44,419 --> 00:00:44,461
AbnqfimehaspussaishloeTbsmtdol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmazlsultd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
30
00:00:44,461 --> 00:00:44,503
AbnqfimehaspussaishloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsultd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
31
00:00:44,503 --> 00:00:44,545
AbnqfimehaspussaisfiloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsultd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
32
00:00:44,545 --> 00:00:44,586
AbnqfimehaspusseflsirloeThsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
33
00:00:44,586 --> 00:00:44,628
AbnqfimehaspussaishloeTbsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsdvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulas.
34
00:00:44,628 --> 00:00:44,670
AbnqfimehaspussalsirloeThsendol-a ntclzssivewclrbeiweenhnmclzlsaltd
Alongtlnolnspxudsluatlncnnlof alnnsflvcwnrbumnalulnllnnusarucllnolulus.
35
00:00:44,670 --> 00:00:44,711
Abnqfinmehaspassedsirloeiheeltdofa
mcmsivewmbeiweenhnmmlsmtdmonsiusi
36
00:00:44,711 --> 00:00:44,753
Abnqfinnshnspumeifinoefimsmdoia
mussivewmbehweenhumunsunsimwshzmi
37
00:00:44,753 --> 00:00:44,795
Aionqfimehaspclsseclsiltoeflneeltdoia
massive wax befween humans and HIZO
38
00:00:44,795 --> 00:00:44,836
Aionqfilnehnspasseclsiltoeilaeeltdol-a
massive wax befween humans and monsiemi
39
00:00:44,836 --> 00:00:44,878
Abnqfiznehaspcrssedsirtoe fheendol-a
massive wax Ire-Tween humans cntd monsfelsi
40
00:00:44,878 --> 00:00:44,920
A Ionq firms has passed since The end of c1
massive W01 befween humans and monsTelsi
41
00:00:46,630 --> 00:00:46,713
Humans came to use "aer", a fundamental energy,
in hopes of prospering.
42
00:00:46,713 --> 00:00:46,755
I-Iulncrns ccnne "E0 Use “Ger,” c: I-Undcrmezrfifcfi enexqq, in hopes ol-
prospezlirlqi I-llllunlusalnotolntfinlfialimdqlncnlnlcully. Inlnopnsofplnqauling.
43
00:00:46,755 --> 00:00:46,797
I-Itrmcnlzs ccnne: {'0 Use “net,” c: fisrndamenfall ezrlezrqq, in: hopes ol-
jprospezfitl? I-llllunlusamotoustfinlfiallmdqlncnlnlcully, Inhopnsotplnqali'.
44
00:00:46,797 --> 00:00:46,838
{'0 use “ca,” c: I-uztdumerlicfl ezmerqq, in hopes ol-
plosperinq-i I-llllunlusamotoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsotplnqanli'.
45
00:00:46,838 --> 00:00:46,880
I-Iumazns came: "E0 use “ca,” a I-unduzmenrfcfl enelqq, in hopes ol-
g I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsoiplnqali'.
46
00:00:46,880 --> 00:00:46,922
I-Iumartsccrzmsiotrse ael, afundinmenfcflenelqq, O Q nlhopc-zsol-
I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlncnlnlcully, Inhopnsoiplnqali'.
47
00:00:46,922 --> 00:00:46,964
I-Iumartsocnmsiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol-
I-llllunlusamctoustfinl-'Lallmdqlucnlnlcully, Inllopnsofplnqanli'.
48
00:00:46,964 --> 00:00:47,005
I-Iumartsocnmeiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol-
I-lillunlusamctolntfinl-'Lallludilucnlnlcully. Inllopnsofplnqanli'.
49
00:00:47,005 --> 00:00:47,047
I-Iumartsocnmeiotrse ael, afundinnenfcflenezlqq, O Q nlhopc-zsol-
I-lillunlusamctolnufinl-'Lallludilucnlnlcully. Inllopnsofplnqanli'.
50
00:00:47,047 --> 00:00:47,089
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
51
00:00:47,089 --> 00:00:47,130
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
52
00:00:47,130 --> 00:00:47,172
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
53
00:00:47,172 --> 00:00:47,214
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
54
00:00:47,214 --> 00:00:47,256
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
55
00:00:47,256 --> 00:00:47,297
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
56
00:00:47,297 --> 00:00:47,339
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
57
00:00:47,339 --> 00:00:47,381
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
58
00:00:47,381 --> 00:00:47,422
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
59
00:00:47,422 --> 00:00:47,464
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
60
00:00:47,464 --> 00:00:47,506
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
61
00:00:47,506 --> 00:00:47,548
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
62
00:00:47,548 --> 00:00:47,589
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
63
00:00:47,589 --> 00:00:47,631
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
64
00:00:47,631 --> 00:00:47,673
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
65
00:00:47,673 --> 00:00:47,714
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
66
00:00:47,714 --> 00:00:47,756
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
67
00:00:47,756 --> 00:00:47,798
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
68
00:00:47,798 --> 00:00:53,095
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
69
00:00:53,095 --> 00:00:53,136
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
70
00:00:53,136 --> 00:00:53,178
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
71
00:00:53,178 --> 00:00:53,220
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
72
00:00:53,220 --> 00:00:53,262
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
73
00:00:53,262 --> 00:00:53,303
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
74
00:00:53,303 --> 00:00:53,345
\ 'it; 'é '[10 , ¢¢ emtTml elietqq'
75
00:00:53,345 --> 00:00:53,387
Humans came '10 use "net," a fundamenial ermerqq,
in hopes ol- p1ospe1inq——
76
00:00:53,387 --> 00:00:53,428
Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq,
in hopes of p1ospe1inq——
77
00:00:53,428 --> 00:00:53,470
Humans came To vse “aet,” a fundmnerlhl enerqq,
in hopes of prosperinqi
78
00:00:53,470 --> 00:00:53,512
ukmflummiql melqq,
inh0paoi
79
00:00:53,512 --> 00:00:53,554
Humans came {v0 use “aelf a fundamenfal enelqq,
in hopes of prospelinqi
80
00:00:53,554 --> 00:00:53,595
Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq,
in hopes of plosperinqi
81
00:00:53,595 --> 00:00:53,637
Humans came '50 use "act," a fondcrmenfal enelqq,
in hopes of plosperinqi
82
00:00:53,637 --> 00:00:53,679
Humans came '10 use "ac-n," a fundamerrfal enetqq,
in hopes ol- plospefinqi
83
00:00:53,679 --> 00:00:53,720
Humans came f0 Use “c1611,” a I-Undamenfal enelqq,
in hopes of plosperinqi
84
00:00:53,720 --> 00:00:53,762
Humans came f0 use "ael," c1 fundamerrfal enelqq,
in hopes of plospeltrlqi
85
00:01:00,435 --> 00:01:00,519
Aer crystallizes into cores, and cores are
used as an energy source to power "blastia."
86
00:01:00,519 --> 00:01:00,561
Aex cxqsfiqYtzt-zs hl"0 soles?
Mrmplhomamllansm mdamunwnunauinposu-'hhah?
87
00:01:00,561 --> 00:01:00,602
Aer crqsfafizes Info ooresi Anrcyslnllusiulocnluaalucleolsauu
lasurlasaucuugysonlatoponna-'blnslin.'
88
00:01:00,602 --> 00:01:00,644
Au cxqskfliza ink Quasi bacysikhomnsmlluansm
mulamullunaainposu-'hhnh?
89
00:01:00,644 --> 00:01:00,686
Aer crqsiuiizes info cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
90
00:01:00,686 --> 00:01:00,727
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
91
00:01:00,727 --> 00:01:00,769
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
92
00:01:00,769 --> 00:01:00,811
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
93
00:01:00,811 --> 00:01:00,852
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
94
00:01:00,852 --> 00:01:00,894
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
95
00:01:00,894 --> 00:01:00,936
Au qqshha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
96
00:01:00,936 --> 00:01:00,978
Au qqshha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
97
00:01:00,978 --> 00:01:01,019
Au qqshha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
98
00:01:01,019 --> 00:01:01,061
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
99
00:01:01,061 --> 00:01:01,103
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
100
00:01:01,103 --> 00:01:01,144
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
101
00:01:01,144 --> 00:01:01,186
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
102
00:01:01,186 --> 00:01:01,228
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
103
00:01:01,228 --> 00:01:01,270
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
104
00:01:01,270 --> 00:01:01,311
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
105
00:01:01,311 --> 00:01:01,353
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
106
00:01:01,353 --> 00:01:01,395
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
107
00:01:01,395 --> 00:01:01,436
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
108
00:01:01,436 --> 00:01:01,478
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
109
00:01:01,478 --> 00:01:01,520
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
110
00:01:01,520 --> 00:01:01,562
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
111
00:01:01,562 --> 00:01:01,603
Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum
mulamullynaabpoocfiah.'
112
00:01:01,603 --> 00:01:03,063
Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum
mulamullynaabpoocfiah.'
113
00:01:03,063 --> 00:01:03,105
Au qqsiuha hi!) quasi mcyammmuualnlwum
mulamullynaabpoocfiah.'
114
00:01:03,105 --> 00:01:03,146
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
115
00:01:03,146 --> 00:01:03,188
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
116
00:01:03,188 --> 00:01:03,230
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
117
00:01:03,230 --> 00:01:03,272
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
118
00:01:03,272 --> 00:01:03,313
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
119
00:01:03,313 --> 00:01:03,355
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
120
00:01:03,355 --> 00:01:03,397
Au qqskxha hi!) quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
121
00:01:03,397 --> 00:01:03,438
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
122
00:01:03,438 --> 00:01:03,480
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuunlnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
123
00:01:03,480 --> 00:01:03,522
Au qqskxha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
124
00:01:03,522 --> 00:01:03,564
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
125
00:01:03,564 --> 00:01:03,605
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
126
00:01:03,605 --> 00:01:03,647
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
127
00:01:03,647 --> 00:01:03,689
Au qqshha inko quasi
mcyammmuualnlwum mulamullynaabpoocfiah.'
128
00:01:03,689 --> 00:01:03,730
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
129
00:01:03,730 --> 00:01:03,772
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
130
00:01:03,772 --> 00:01:03,814
Aer crqsiulbes inio cores? Anruyshlhaslnooolaudoomm
uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
131
00:01:03,814 --> 00:01:03,855
soutrce To power “blasficx” Anrcyslnllusiuloonlugalucleolsauu
lasulasaucnugysonlatoponncfisllu.'
132
00:01:03,855 --> 00:01:03,897
cuu£%1$Ifi6I3il sotJIce To power “bklsficl”
Anrcyslnllusiuloonlnaalucleolsauu Iasuzlasaucnugysonlatopowcflsllu.'
133
00:01:03,897 --> 00:01:03,939
somce {o power "blasfia"? Aer crystallizes into cores,
and cores are used as an energy source to power "blastia."
134
00:01:03,939 --> 00:01:03,981
Anrcyslnllusiuloonluaalucleolsauu
Iasulasaucnugysonlatopuwcflsllu.'
135
00:01:03,981 --> 00:01:04,022
and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
136
00:01:04,022 --> 00:01:04,064
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
137
00:01:04,064 --> 00:01:04,106
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
138
00:01:04,106 --> 00:01:04,147
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
139
00:01:04,147 --> 00:01:04,189
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
140
00:01:04,189 --> 00:01:04,231
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
141
00:01:04,231 --> 00:01:04,273
and cores cue used as cm enezqq somoe 10 power
Anruyshlhaslnooolaudoomm uadanncnrgyaonlatopouarfialalln.'
142
00:01:04,273 --> 00:01:04,314
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
143
00:01:04,314 --> 00:01:04,356
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
144
00:01:04,356 --> 00:01:04,398
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
145
00:01:04,398 --> 00:01:04,439
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
146
00:01:04,439 --> 00:01:04,481
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqukibclmulhnnnsm mdsmunanaabwocfinh.'
147
00:01:04,481 --> 00:01:04,523
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
148
00:01:04,523 --> 00:01:04,565
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
149
00:01:04,565 --> 00:01:04,606
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
150
00:01:04,606 --> 00:01:04,648
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
151
00:01:04,648 --> 00:01:04,690
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
152
00:01:04,690 --> 00:01:04,731
umlcouesmsusedusunmslqqeoulosiopowelfiitlsfiu“?
Mrqsikilaclmulhnnnsm mdsmunanaabpuocfinh.'
153
00:01:04,731 --> 00:01:04,773
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
154
00:01:04,773 --> 00:01:04,815
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
155
00:01:04,815 --> 00:01:04,856
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
156
00:01:04,856 --> 00:01:04,898
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
157
00:01:04,898 --> 00:01:04,940
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
158
00:01:04,940 --> 00:01:04,982
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
159
00:01:04,982 --> 00:01:05,023
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
160
00:01:05,023 --> 00:01:05,065
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
161
00:01:05,065 --> 00:01:05,107
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
162
00:01:05,107 --> 00:01:05,148
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
163
00:01:05,148 --> 00:01:05,190
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
164
00:01:05,190 --> 00:01:05,232
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
165
00:01:05,232 --> 00:01:05,274
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
166
00:01:05,274 --> 00:01:07,359
unflcouesmsuseflusunmslqqwulosiopowelflitlflh“?
Mrcwkihclmullcnnnsm mdsmunanaabpuacfinh.'
167
00:01:07,359 --> 00:01:07,442
and cores cue Used as curl eruzerqq sourlrce {*0 power “blasfic:
168
00:01:07,442 --> 00:01:07,484
and cores cue Used as curl eruzerqq source {*0 power “biasfic:
169
00:01:07,484 --> 00:01:07,526
and cores me used as cm enezqq source To power
a“
170
00:01:07,526 --> 00:01:07,568
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
171
00:01:07,568 --> 00:01:07,609
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
172
00:01:07,609 --> 00:01:07,651
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
173
00:01:07,651 --> 00:01:07,693
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
174
00:01:07,693 --> 00:01:07,734
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
175
00:01:07,734 --> 00:01:07,776
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
176
00:01:07,776 --> 00:01:07,818
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
177
00:01:07,818 --> 00:01:07,859
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
178
00:01:07,859 --> 00:01:07,901
and cores cue used as cm enelqq source '[0 power
a"
179
00:01:07,901 --> 00:01:07,943
GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi
180
00:01:07,943 --> 00:01:07,985
GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi
181
00:01:07,985 --> 00:01:08,026
GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi
182
00:01:08,026 --> 00:01:08,068
GBQ®IQGISUS£IIGSGRQB§IQK§SNUI%'O@WGI'HIISYIIFi
183
00:01:08,068 --> 00:01:08,110
unslcolesmeusexlusunemslqqsoumefiopoweafiinsfixfi
184
00:01:08,110 --> 00:01:08,151
and cores cue: used as an eznc-zrqq source: '10 power “Has-Ha
185
00:01:08,151 --> 00:01:08,193
unslcmesmeusexlusuneuslqqsuuxoefiopowelfikmfixfi
186
00:01:08,193 --> 00:01:08,235
and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power
187
00:01:08,235 --> 00:01:08,277
and cores me Used as an enerqq sotnoe {'0 power
188
00:01:08,277 --> 00:01:08,318
cntd cores cue Used CIIS CH1 enerqq source "(*0 power “bkrsfia
189
00:01:08,318 --> 00:01:08,360
and coxes are: Used as c111 enexqq soUIce To power "blasTic1“?
190
00:01:19,413 --> 00:01:19,454
Using various types of cores, blastia brought
mankind prosperity and the means for survival.
191
00:01:19,454 --> 00:01:19,496
Usinq vcxfious hype oi coma, Husfiu bmuqlfl mankind pxospexfiq cmd Hm means
E01 sunrivuli Uflvgvuluswpudmluhhahhuflt uuildpupuly with at: ht sushi.
192
00:01:19,496 --> 00:01:19,538
Using vclfiotrs "fqpa ol- cores, blasfio: hiloUqhT mankind pl and {he means lo: stnvivcfli
lJshgvnl-lolastypesofcouablaslhbluflut mnnlziulplnspurlyalucltluollnnlubalvlvnl.
193
00:01:19,538 --> 00:01:19,580
[Isinq various i-qpes ol- cores, will hlrotrqhi' lll and Hie: n: I01: survivcfli
lJshgvnl-lolastypesofconablaslhblonflut mnnlziulplnspurlyalucltluollnnlubalvlvnl.
194
00:01:19,580 --> 00:01:19,621
[Isinq various {qpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The means ÂŁ01 suxvivcfli
Usllgvnl-lolastypesofconablasllnbmonflut mnnlziulplnspulllyalndtluollnnlubalvlvnl.
195
00:01:19,621 --> 00:01:19,663
[Isinq various fqpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals ÂŁ01 suxvivcfli
Uslgvnl-Ioustypesofconablastlnbluflut mnnleiulplnqaulllyaludtluollnnlubalvlvnl.
196
00:01:19,663 --> 00:01:19,705
[Isinq various fqpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals ÂŁ01 suxvivcfli
Uslqvnl-Ionnstypesofcounablastlnbluflut Innnleinclplnspulllyaiudtluollnnluforal-vlvd.
197
00:01:19,705 --> 00:01:19,746
[Isinq various {qpes 0E comes, Hut-Tic! hlrouqhi mankind and 'The metals ÂŁ01 suxvivcfli
Uslqvnl-Ionnstypesofcounablastlnbluflut Innnleinclplnspulllyaiudtluollnnluforal-vlvd.
198
00:01:19,746 --> 00:01:19,788
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd.
199
00:01:19,788 --> 00:01:19,830
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd.
200
00:01:19,830 --> 00:01:19,871
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmswplsfimhhahhuflt mlilulpupulyudfinufiniutuwhd.
201
00:01:19,871 --> 00:01:19,913
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd.
202
00:01:19,913 --> 00:01:19,955
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd.
203
00:01:19,955 --> 00:01:19,997
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwhstQwQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmuiutuwhd.
204
00:01:19,997 --> 00:01:20,038
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
205
00:01:20,038 --> 00:01:20,080
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
206
00:01:20,080 --> 00:01:20,122
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
207
00:01:20,122 --> 00:01:20,163
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
208
00:01:20,163 --> 00:01:20,205
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
209
00:01:20,205 --> 00:01:20,247
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
210
00:01:20,247 --> 00:01:20,289
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
UUQwlmstQUBQmQEEQhUQQQ mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
211
00:01:20,289 --> 00:01:20,330
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmstqplsiimxhhahhuflt mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
212
00:01:20,330 --> 00:01:28,714
Using vufiuusfiqpsok (mes, suwhuii
Uhgvulmstqplsiimxhhahhuflt mnilulpupulyudfimmniutuwhd.
213
00:01:28,714 --> 00:01:28,880
Using vcniotrs {types ol- cores, bktsfic:
hilotrqhi" mankind pl cntd {he means £01 stnvivcfl——
214
00:01:28,880 --> 00:01:28,922
Using vmious hgps oi: 001a, Hnsfiuhouflfi
mcnkindplospefih] (mdfiy; mums km svwiwrtfli
215
00:01:28,922 --> 00:01:28,964
Ushxqvmiousfiqpesokooiss,
Husfiuhouflmmfifindpospexflqcnxlflaemeunslox survival?
216
00:01:28,964 --> 00:01:29,006
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
217
00:01:29,006 --> 00:01:29,047
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
218
00:01:29,047 --> 00:01:29,089
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
219
00:01:29,089 --> 00:01:29,131
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
220
00:01:29,131 --> 00:01:29,172
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
221
00:01:29,172 --> 00:01:29,214
“Sinqvufimlsfiqpsoimles,
survival?
222
00:01:29,214 --> 00:01:29,256
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
223
00:01:29,256 --> 00:01:29,298
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
224
00:01:29,298 --> 00:01:29,339
“Sinqvmiuusfiqpsoimles,
survival?
225
00:01:29,339 --> 00:01:29,381
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
226
00:01:29,381 --> 00:01:29,423
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
227
00:01:29,423 --> 00:01:29,464
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
228
00:01:29,464 --> 00:01:29,506
“Sinqvufimsfiqpsoimles,
survival?
229
00:01:29,506 --> 00:01:29,548
Usinqvmiousfiqpesoi cola, Husfiuhoucfilfl
munkhulpospefiq unslfiasmexmslox suwivuli?
230
00:01:29,548 --> 00:01:29,590
Usinqvmiousfiqpesoi cola, Husfiuhoucfilfl
munkhulpospefiq unslfiasmexmslox suwivuli?
231
00:01:29,590 --> 00:01:29,631
Usinqvmiousfiqgesoi cola, Husfmhoucjlfi
munkimlpwspeflq unclfiusmexmslox suwivuli?
232
00:01:29,631 --> 00:01:29,673
Usinqvufiousfiqpesoi calm, Husfiuhoucjlfl
munfixxdposperfiq umlfimsmeunsiox swwivuli?
233
00:01:29,673 --> 00:01:29,715
Usinqvufiuusfiqpesoi calm, Husfiuhouqlfl
munfixxdposperfiq umlfimsmeunsiox swrvivuli?
234
00:01:29,715 --> 00:01:29,756
Using vcniotrs {types ol- cores, blas-'Eicl:
blotrqhf mankind PIO and {he means I01 survivcfli
235
00:01:29,756 --> 00:01:29,798
Usinq vcnious hypes 0k soles, blusfiu bxouqhfi
mankind PIO and “ma. means £01 suwivcfli
236
00:01:30,507 --> 00:01:32,259
Magic and monsters.
237
00:01:32,759 --> 00:01:36,013
In a world ruled by powers beyond human understanding,
238
00:01:36,346 --> 00:01:40,142
we are constantly faced with choices.
239
00:01:41,143 --> 00:01:43,020
What should we protect,
240
00:01:43,020 --> 00:01:44,605
what should we abandon,
241
00:01:45,147 --> 00:01:47,024
and how should we live?
242
00:02:13,592 --> 00:02:15,385
Wait! You're going too fast!
243
00:02:15,385 --> 00:02:17,137
You shouldn't be so slow!
244
00:02:17,721 --> 00:02:19,097
Over here, Yuri!
245
00:02:24,478 --> 00:02:26,229
All right, next one!
246
00:02:28,398 --> 00:02:29,816
How many more do we need to set up?
247
00:02:29,816 --> 00:02:31,610
We need to set up three more of them.
248
00:02:45,624 --> 00:02:46,875
Over here!
249
00:02:51,880 --> 00:02:53,006
Let's go, Flynn!
250
00:02:53,006 --> 00:02:53,799
Got it!
251
00:02:55,258 --> 00:02:56,677
Don't fall behind!
252
00:02:56,677 --> 00:02:58,345
How are the other teams doing?
253
00:03:20,867 --> 00:03:23,620
Hold on! Follow the mission plan!
254
00:03:23,620 --> 00:03:25,539
You're going too fast!
255
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
We don't have the luxury of slowing down!
256
00:03:44,808 --> 00:03:46,268
They're catching up to us!
257
00:03:46,268 --> 00:03:46,852
You go ahead!
258
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
I'll leave it to you!
259
00:03:57,904 --> 00:04:01,616
I never heard they got this big!
260
00:04:14,671 --> 00:04:17,132
I'm done here, Yuri!
261
00:04:32,981 --> 00:04:34,775
No way! Why?!
262
00:04:37,986 --> 00:04:39,738
Is the mission a failure?
263
00:04:39,738 --> 00:04:42,240
No, let's keep going.
264
00:05:02,385 --> 00:05:04,846
The other teams aren't here yet!
265
00:05:04,846 --> 00:05:07,933
Shut up, we're following the plan, aren't we?!
266
00:05:07,933 --> 00:05:10,227
What did you say?!
267
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
This is a little scary.
268
00:05:23,532 --> 00:05:25,534
What a horde.
269
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Stay back!
270
00:05:38,672 --> 00:05:40,465
You're slow.
271
00:05:48,390 --> 00:05:51,643
What the...? What's going on?
272
00:05:53,311 --> 00:05:55,021
Hey now...
273
00:05:56,064 --> 00:05:58,149
We're all here now, Shastere!
274
00:05:58,149 --> 00:05:59,442
Hisuka!
275
00:05:59,442 --> 00:06:02,195
Call them back, Jurgis!
276
00:06:05,907 --> 00:06:07,826
Yuri, Flynn, fall back!
277
00:06:13,915 --> 00:06:17,377
O brilliant light, be as a wall to allay arms.
278
00:06:26,928 --> 00:06:28,555
Force Field!
279
00:07:12,349 --> 00:07:13,600
Is it over?
280
00:07:13,600 --> 00:07:14,851
Seems like it.
281
00:07:18,688 --> 00:07:20,023
Yuri!
282
00:07:22,150 --> 00:07:23,860
Flynn!
283
00:07:29,449 --> 00:07:33,078
For your first mission, that was perfect!
284
00:07:46,508 --> 00:07:46,549
SEVERAL MONTHS
EARLIER
285
00:07:46,549 --> 00:07:46,591
SEVERAL MONTHS
EARLIER
286
00:07:46,591 --> 00:07:46,633
SEVERAL MONTHS
EARLIER
287
00:07:46,633 --> 00:07:46,675
SEVERAL MONTHS
EARLIER
288
00:07:46,675 --> 00:07:46,716
SEVERAL MONTHS
EARLIER
289
00:07:46,716 --> 00:07:46,758
SEVERAL MONTHS
EARLIER
290
00:07:46,758 --> 00:07:46,800
SEVERAL MONTHS
EARLIER
291
00:07:46,800 --> 00:07:46,841
SEVERAL MONTHS
EARLIER
292
00:07:46,841 --> 00:07:46,883
SEVERAL MONTHS
EARLIER
293
00:07:46,883 --> 00:07:46,925
SEVERAL MONTHS
EARLIER
294
00:07:46,925 --> 00:07:52,138
SEVERAL MONTHS
EARLIER
295
00:07:52,138 --> 00:07:52,180
SEVERAL MONTHS
EARLIER
296
00:07:52,180 --> 00:07:52,222
SEVERAL MONTHS
EARLIER
297
00:07:52,222 --> 00:07:52,263
SEVERAL MONTHS
EARLIER
298
00:07:52,263 --> 00:07:52,305
SEVERAL MONTHS
EARLIER
299
00:07:52,305 --> 00:07:52,347
SEVERAL MONTHS
EARLIER
300
00:07:52,347 --> 00:07:52,389
SEVERAL MONTHS
EARLIER
301
00:07:52,389 --> 00:07:52,430
SEVERAL MONTHS
EARLIER
302
00:07:52,430 --> 00:07:52,472
SEVERAL MONTHS
EARLIER
303
00:07:52,472 --> 00:07:52,514
SEVERAL MONTHS
EARLIER
304
00:07:52,514 --> 00:07:52,555
SEVERAL MONTHS
EARLIER
305
00:09:41,247 --> 00:09:42,457
Yuri!
306
00:09:46,211 --> 00:09:47,796
What is it?
307
00:09:47,796 --> 00:09:50,632
Why didn't you follow the mission plan?
308
00:09:50,632 --> 00:09:53,551
It turned out all right, so it's fine, isn't it?
309
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
Your selfish actions could have caused trouble
for everyone if something had gone wrong!
310
00:09:57,305 --> 00:10:01,226
You're being annoying.
You're too picky about these things.
311
00:10:01,226 --> 00:10:04,062
And you're too easygoing!
312
00:10:06,272 --> 00:10:08,733
All right, shut up you two!
313
00:10:10,026 --> 00:10:12,737
Hurry up and start on the follow-up work!
314
00:10:13,446 --> 00:10:14,572
Yes Sir.
315
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
I got punched, thanks to you!
316
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
Isn't it your fault?!
317
00:10:18,576 --> 00:10:20,120
Shut up!
318
00:10:26,126 --> 00:10:27,127
Captain.
319
00:10:43,726 --> 00:10:45,103
Lambert.
320
00:10:50,275 --> 00:10:53,486
The leaves are rotting here.
321
00:11:01,703 --> 00:11:02,996
Aer.
322
00:11:32,066 --> 00:11:34,611
How long do you plan to sit there?
323
00:11:35,528 --> 00:11:37,906
It's fine if it's just for a while, right?
324
00:11:37,906 --> 00:11:40,575
You really are picky.
325
00:11:40,950 --> 00:11:42,493
And look at this floor!
326
00:11:43,244 --> 00:11:45,455
You really are quite annoying.
327
00:11:46,748 --> 00:11:48,249
I'm so unlucky.
328
00:11:48,249 --> 00:11:51,586
I was sent to the same outpost as you,
and we even share a room.
329
00:11:51,586 --> 00:11:53,421
Someone out there must
have something against me.
330
00:11:53,421 --> 00:11:55,715
That's my line!
331
00:11:55,715 --> 00:11:58,426
I've asked this before, but why
is someone like you in the Knights?
332
00:11:59,093 --> 00:12:00,345
I'm coming in!
333
00:12:02,222 --> 00:12:04,974
What are you two doing? It's time!
334
00:12:04,974 --> 00:12:06,309
I'm sorry.
335
00:12:06,309 --> 00:12:08,394
Hurry UP-
336
00:12:13,399 --> 00:12:15,818
It's gotten this quiet after only a month.
337
00:12:17,153 --> 00:12:20,281
That's because the monsters showed up.
People can't do business here anymore.
338
00:12:22,408 --> 00:12:23,785
You're all late.
339
00:12:24,827 --> 00:12:27,163
I had Chris wait there, so hurry up and take over the shift.
340
00:12:27,163 --> 00:12:27,872
Yes Sir!
341
00:12:28,206 --> 00:12:31,709
Don't go messing around like yesterday, Yuri.
342
00:12:39,592 --> 00:12:41,427
You bastard! Come back here!
343
00:12:41,803 --> 00:12:45,181
Can't you stop making trouble?
344
00:12:45,181 --> 00:12:46,975
Yuri just likes the attention.
345
00:12:46,975 --> 00:12:49,978
Shut up, I'm sick of your complaining!
346
00:12:50,770 --> 00:12:52,021
This guy is bothersome.
347
00:12:52,021 --> 00:12:54,649
Taking care of Repede is your responsibility. It's fine, isn't it?
348
00:12:55,692 --> 00:12:58,027
Hey, show me your magic.
349
00:12:58,903 --> 00:13:00,613
There's no need to use it right now.
350
00:13:01,155 --> 00:13:04,117
I was laying on the ground
yesterday and couldn't see it.
351
00:13:04,117 --> 00:13:06,995
Recruits like us don't get blastia.
352
00:13:06,995 --> 00:13:09,080
You probably won't for your whole life.
353
00:13:09,414 --> 00:13:12,041
With your connections,
you should be able to get one soon.
354
00:13:12,041 --> 00:13:14,627
Your dad was a knight too, wasn't he?
355
00:13:14,627 --> 00:13:16,546
I'll earn one by my own merit.
356
00:13:16,546 --> 00:13:19,007
Just pretend it's to help me learn.
357
00:13:19,007 --> 00:13:21,884
Learn how to talk politely first.
358
00:13:22,552 --> 00:13:25,638
Show-it-to-me, please.
359
00:13:25,638 --> 00:13:26,973
Are you making fun of me?
360
00:13:30,977 --> 00:13:34,105
How lame! That was so low level.
361
00:13:34,105 --> 00:13:37,191
That's because we specialize in healing and defense!
362
00:13:38,860 --> 00:13:40,069
Shastere!
363
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
You can use blastia like this too.
364
00:13:58,588 --> 00:14:02,258
What are you guys doing? That was dangerous.
365
00:14:03,092 --> 00:14:04,260
Captain!
366
00:14:05,303 --> 00:14:06,971
Why are you here?
367
00:14:07,513 --> 00:14:09,432
I went to the forest to take a look.
368
00:14:09,974 --> 00:14:12,727
Stop messing around and start your patrol!
369
00:14:12,727 --> 00:14:13,853
Yes Sir...
370
00:14:17,899 --> 00:14:20,902
Oh, captain, take this.
371
00:14:22,028 --> 00:14:25,698
We can't go into the forest to hunt,
so we don't have anything good to give you.
372
00:14:25,698 --> 00:14:29,911
Sorry, we'll deal with things quickly
so you can all go into the forest.
373
00:14:31,454 --> 00:14:34,874
I'm going to see Garista. I'll leave the rest to you.
374
00:14:34,874 --> 00:14:35,416
Yes Sir.
375
00:14:35,958 --> 00:14:38,628
Take Repede with you, captain!
376
00:14:39,003 --> 00:14:41,339
He's a bother.
377
00:14:42,215 --> 00:14:43,549
Lambert.
378
00:14:45,093 --> 00:14:46,135
I'm leaving.
379
00:14:51,015 --> 00:14:54,394
I'm done with the thing you asked me to make, captain!
380
00:14:54,394 --> 00:14:56,354
Oh, just toss it down!
381
00:14:57,855 --> 00:14:59,774
Thanks!
382
00:14:59,774 --> 00:15:04,404
They get along pretty well.
You don't ever see that in the capital.
383
00:15:04,862 --> 00:15:08,866
That's because this is a small town.
We can't survive if we don't help each other.
384
00:15:09,409 --> 00:15:13,830
Well, another reason is that he
doesn't act like a captain of the Knights.
385
00:15:14,539 --> 00:15:18,793
Saying he'll deal with things quickly... Easy for him to say.
386
00:15:40,815 --> 00:15:42,442
C-arista!
387
00:15:48,614 --> 00:15:50,491
Captain Fedrok.
388
00:15:50,533 --> 00:15:52,618
Hey, C-arista.
389
00:15:53,744 --> 00:15:56,747
Please keep your voice down in the library.
390
00:15:56,747 --> 00:15:59,375
I want to know what you think.
391
00:16:01,169 --> 00:16:05,006
So you've cleared out most
of the monsters in the forest?
392
00:16:05,590 --> 00:16:07,467
Thanks to your plan.
393
00:16:08,885 --> 00:16:12,930
But you see, that forest contains an
unusually high concentration of aer.
394
00:16:13,806 --> 00:16:16,392
The plants and animals are changing.
395
00:16:16,976 --> 00:16:20,396
So you think the increase in
monsters is the aer's influence?
396
00:16:20,855 --> 00:16:22,940
Is that also the reason the
leaves are falling out of season?
397
00:16:23,441 --> 00:16:27,111
The blastia used in the operation
didn't operate as intended.
398
00:16:28,237 --> 00:16:33,826
Then that means the concentration of
aer is at a level that can even affect blastia?
399
00:16:33,826 --> 00:16:37,914
If we don't take care of this problem,
it won't matter how many monsters we take care of.
400
00:16:38,539 --> 00:16:40,416
Where could it be coming from?
401
00:16:41,334 --> 00:16:44,754
There are ruins in the center
of the lake upstream, right?
402
00:16:44,754 --> 00:16:49,467
The fallen leaves spread out from the riverbank,
so perhaps there's something there.
403
00:16:49,467 --> 00:16:53,513
Meaning something is releasing
a large amount of aer.
404
00:16:55,306 --> 00:16:58,809
There could be a blastia, for example.
405
00:17:01,103 --> 00:17:05,816
But since no one has inhabited that
place for years, there shouldn't be anything.
406
00:17:06,359 --> 00:17:08,528
We should start investigating soon.
407
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
The capital sent an order.
408
00:17:11,989 --> 00:17:16,786
They want you to attend the tenth
anniversary of the end of the Great War.
409
00:17:20,373 --> 00:17:24,835
It's not our job to parade around on command.
410
00:17:27,421 --> 00:17:30,258
It'd be much easier if we could say that to headquarters.
411
00:17:30,925 --> 00:17:34,679
If you're going to participate, you'll have
to prepare to leave right away.
412
00:17:34,679 --> 00:17:39,267
Hey, do you know anyone who's
familiar with aer and blastia?
413
00:17:40,518 --> 00:17:47,441
I remember a Rita Mordio
from a blastia research facility.
414
00:17:47,441 --> 00:17:48,901
Tell me about the place.
415
00:17:49,360 --> 00:17:52,029
Are you going to see her?
What about the festival?
416
00:17:52,029 --> 00:17:53,447
Send an envoy.
417
00:17:55,950 --> 00:17:57,868
But Commandant Alexei is...
418
00:17:58,786 --> 00:18:02,331
This is more important. That's what I think.
419
00:18:05,293 --> 00:18:09,297
I understand, but there's still a problem.
420
00:18:09,964 --> 00:18:13,134
Mordio is kind of hard to please.
421
00:18:13,801 --> 00:18:16,804
You should probably bring her something.
422
00:18:36,532 --> 00:18:38,034
We're finally off shift.
423
00:18:38,034 --> 00:18:43,122
It can't be helped, since things
have been kind of tense lately.
424
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
What are you doing?
425
00:18:47,293 --> 00:18:48,628
We should go here!
426
00:18:51,589 --> 00:18:53,299
I'm fine.
427
00:18:54,508 --> 00:18:56,677
You should at least accompany us.
428
00:18:56,677 --> 00:18:58,596
Guess he isn't the type to enjoy drinking.
429
00:19:04,226 --> 00:19:06,562
Give me a break...
there are guild members here.
430
00:19:06,562 --> 00:19:08,481
What bad timing.
431
00:19:08,481 --> 00:19:10,149
What's this "guild" thing?
432
00:19:10,149 --> 00:19:12,360
There's one in the capital's
Lower Quarter too, right?
433
00:19:12,902 --> 00:19:16,322
They put up the pretense of
being freelancers to get rich.
434
00:19:16,322 --> 00:19:18,699
There's a union that governs them.
435
00:19:18,699 --> 00:19:21,327
The boss is called Don Whitehorse.
436
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
Simply put, they are a bunch
of people with bad taste.
437
00:19:29,293 --> 00:19:30,961
Hold on, Yuri!
438
00:19:32,254 --> 00:19:36,634
And then he said he wanted to go to the
town on the other side of the forest.
439
00:19:36,634 --> 00:19:39,720
I told him to give me all the cash he had
on him as an advance payment.
440
00:19:41,263 --> 00:19:42,932
Stop it.
441
00:19:44,392 --> 00:19:45,685
Welcome.
442
00:19:46,811 --> 00:19:48,771
Two mabo curry.
443
00:19:48,771 --> 00:19:50,940
Get me some milk too.
444
00:19:53,859 --> 00:19:55,611
Oh, how cute.
445
00:19:57,488 --> 00:19:59,532
Is he one of the squad members too?
446
00:19:59,532 --> 00:20:01,575
He hasn't officially joined yet.
447
00:20:01,575 --> 00:20:03,828
Give me just a minute.
448
00:20:03,828 --> 00:20:09,291
Then I got annoyed and threw that old man
out after we got out of the forest.
449
00:20:09,291 --> 00:20:13,421
You should've escorted him all the way to the city.
450
00:20:16,090 --> 00:20:17,091
Aren't you just wonderful people?
451
00:20:17,091 --> 00:20:20,845
You don't take responsibility for your work, and then you
use people's hard-earned money to get yourselves drunk.
452
00:20:30,104 --> 00:20:34,108
Hey, you look quite energetic there, Knight.
453
00:20:34,108 --> 00:20:37,194
Look into my eyes and say that again.
454
00:20:37,194 --> 00:20:40,406
I see hooligans act the same
no matter where you are.
455
00:20:41,407 --> 00:20:44,243
You're too close to me.
I don't have those kinds of interests.
456
00:20:44,243 --> 00:20:46,454
You bastard!
457
00:21:11,896 --> 00:21:14,774
Go stop them, Flynn.
458
00:21:14,774 --> 00:21:18,569
Didn't Yuri start this?
It has nothing to do with-
459
00:21:19,779 --> 00:21:22,031
Is it none of your business now, bastard?
460
00:21:22,031 --> 00:21:24,492
I said it has nothing to do with me!
461
00:21:43,093 --> 00:21:44,470
What's your problem?
462
00:21:47,389 --> 00:21:48,432
Hey!
463
00:22:09,954 --> 00:22:10,746
Bastard!
464
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
That's enough!
465
00:22:22,800 --> 00:22:26,136
How could you use a knife in a place like this?
466
00:22:28,180 --> 00:22:30,224
B-But...
467
00:22:31,684 --> 00:22:33,477
I'm sorry...
468
00:22:42,778 --> 00:22:44,363
You're quite brave.
469
00:22:44,363 --> 00:22:47,032
It's too bad that you're the Empire's dog.
470
00:22:49,910 --> 00:22:54,415
My name is Melzom Keider.
I'm in charge of this town's guild.
471
00:22:55,332 --> 00:22:58,878
Yuri. Yuri Lowell.
472
00:22:59,211 --> 00:23:04,258
Work has been hard to come by lately,
and my subordinates are getting restless.
473
00:23:05,342 --> 00:23:09,054
I'll make sure they work honorably next time.
474
00:23:09,054 --> 00:23:13,809
Could you forgive them this time for my sake?
475
00:23:14,268 --> 00:23:16,562
All right, Old Man.
476
00:23:20,357 --> 00:23:24,778
Still, the monsters are quite unusual lately.
477
00:23:24,778 --> 00:23:26,322
Guess so.
478
00:23:26,322 --> 00:23:30,284
Before, they wouldn't get near a town with a barrier.
479
00:23:30,743 --> 00:23:32,870
What has Nylen been doing, anyway?
480
00:23:32,870 --> 00:23:34,204
Nylen?
481
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Oh, you mean the captain.
482
00:23:37,374 --> 00:23:39,460
You seem rather familiar with him.
483
00:23:39,460 --> 00:23:41,754
Well, that's not worth mentioning.
484
00:23:42,212 --> 00:23:46,592
You guys were taking care of the monsters in
the forest on a massive scale, weren't you?
485
00:23:46,592 --> 00:23:47,217
Yeah.
486
00:23:47,885 --> 00:23:51,180
And leaves are rotting in the forest out of season.
487
00:23:51,513 --> 00:23:54,141
Looks like it has something to do with that.
488
00:23:54,141 --> 00:23:58,145
I don't know, but it seems like that's
what the captain has been thinking.
489
00:23:58,145 --> 00:23:59,730
He's been talking with the strategist about it.
490
00:24:01,857 --> 00:24:04,276
How could you say something sensitive like that?!
491
00:24:04,276 --> 00:24:04,818
You idiot!
492
00:24:04,818 --> 00:24:06,028
We're going back!
493
00:24:06,028 --> 00:24:10,741
Ow... I'm not done eating!
494
00:24:10,741 --> 00:24:13,827
Let go! It hurts!
495
00:24:15,579 --> 00:24:17,831
I get it! I'm going!
496
00:24:22,086 --> 00:24:23,671
Raven.
497
00:24:29,093 --> 00:24:31,303
This is a job for you.
498
00:24:34,932 --> 00:24:39,937
What's with this?
You're using a healing spell on him. That's unfair treatment!
499
00:24:39,937 --> 00:24:41,105
You're annoying.
500
00:24:42,523 --> 00:24:44,525
If you're in pain, then reflect on what you've done.
501
00:24:45,234 --> 00:24:45,734
You, I can at least feel sorry for.
502
00:24:45,734 --> 00:24:47,778
You're so cold-blooded.
You, I can at least feel sorry for.
503
00:24:47,778 --> 00:24:47,945
How could you say that? I'm older than you.
You, I can at least feel sorry for.
504
00:24:47,945 --> 00:24:49,697
How could you say that? I'm older than you.
Though only half-way.
505
00:24:49,697 --> 00:24:50,990
How could you say that? I'm older than you.
506
00:24:50,990 --> 00:24:54,493
Your head is hurt too. Let me take a look.
507
00:24:55,411 --> 00:24:57,204
Don't move!
508
00:24:57,705 --> 00:25:01,458
Just why is someone like
you in the Knights, anyway?
509
00:25:01,458 --> 00:25:02,668
No reason at all.
510
00:25:02,668 --> 00:25:06,005
I don't have anything else to do,
and the pay is nice.
511
00:25:06,005 --> 00:25:07,923
I'm strong too.
512
00:25:10,050 --> 00:25:15,472
In other words, he has no goals, nothing to do,
and he doesn't know how to apply his strength.
513
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Shut up!
514
00:25:16,473 --> 00:25:19,393
He hasn't changed at all from way back.
515
00:25:19,393 --> 00:25:23,272
That goes for you too.
That sinister personality of yours is still the same!
516
00:25:24,314 --> 00:25:25,858
Are you childhood friends?
517
00:25:25,858 --> 00:25:29,820
We only both grew up in the
Lower Quarter of the capital.
518
00:25:29,820 --> 00:25:33,407
Things got much better after you left.
519
00:25:33,407 --> 00:25:36,952
When I saw Yuri at the entrance exams,
I couldn't believe my eyes!
520
00:25:36,952 --> 00:25:38,495
Just why are you here?
521
00:25:38,495 --> 00:25:42,124
It could be your dad's influence.
522
00:25:42,124 --> 00:25:43,959
Your dad was a nice guy.
523
00:25:43,959 --> 00:25:47,838
I don't have parents,
so I was a bit jealous of you.
524
00:25:49,048 --> 00:25:50,716
Stop talking about my father.
525
00:25:55,512 --> 00:25:59,683
The four of you there, go to the
captain's room after you're done with that.
526
00:26:00,392 --> 00:26:02,269
He's really mad.
527
00:26:03,687 --> 00:26:07,900
Why?! I didn't do anything wrong!
528
00:26:07,900 --> 00:26:12,488
You know! We are the Knights!
We have rules here!
529
00:26:14,573 --> 00:26:18,035
Because of you two they think I'm a bad supervisor!
530
00:26:22,039 --> 00:26:26,001
How could you all do something
as lame as get into a bar fight?
531
00:26:27,294 --> 00:26:28,962
I'm sorry.
532
00:26:30,005 --> 00:26:33,342
What happened outside town
is already troublesome enough.
533
00:26:33,342 --> 00:26:35,928
Don't give me trouble inside the town too.
534
00:26:36,345 --> 00:26:39,181
It's because they didn't do their job right!
535
00:26:39,515 --> 00:26:43,811
They took an old man's money,
then threw him out halfway.
536
00:26:43,811 --> 00:26:45,771
I just can't forgive people like that!
537
00:26:45,771 --> 00:26:48,315
I see.
538
00:26:48,315 --> 00:26:52,194
Well, I guess I would have
started a fight over that, as well.
539
00:26:53,987 --> 00:26:58,075
But guilds are powerful hands-on organizations
that pay attention to the reality of things.
540
00:26:58,575 --> 00:27:00,661
They have their good sides too.
541
00:27:01,161 --> 00:27:02,788
I disagree.
542
00:27:04,123 --> 00:27:06,291
I think you will all understand
after what's happened,
543
00:27:06,291 --> 00:27:09,753
but they also handle things that we can't.
544
00:27:09,753 --> 00:27:11,630
They do take money for it, though.
545
00:27:12,673 --> 00:27:16,093
It seems there's a guy named
Melzom who knows you.
546
00:27:17,553 --> 00:27:20,139
Well, that's not worth mentioning.
547
00:27:22,307 --> 00:27:26,812
What are you looking at?
It's not like we meet with each other in secret!
548
00:27:27,729 --> 00:27:29,189
Are you guys feeling okay?
549
00:27:29,189 --> 00:27:30,399
Yes.
550
00:27:30,399 --> 00:27:32,776
Then hurry back to your rooms.
551
00:27:35,863 --> 00:27:38,699
Aren't we supposed to be
locked up in the stockade?
552
00:27:39,491 --> 00:27:42,286
What good does that do us now?
553
00:27:45,247 --> 00:27:51,295
On the other hand, if there's no punishment at all,
it won't set a good example for the other members.
554
00:27:52,504 --> 00:27:55,966
The reparations to the bar
will be deducted from your pay.
555
00:27:57,759 --> 00:28:01,722
Oh, that's right. You're going to the capital, Flynn.
556
00:28:01,722 --> 00:28:02,806
Yes?
557
00:28:02,806 --> 00:28:04,600
As my substitute.
558
00:28:04,600 --> 00:28:05,642
You want me to go?
559
00:28:05,642 --> 00:28:08,729
I have somewhere else to go.
560
00:28:08,729 --> 00:28:11,732
Meanwhile, Jurgis will take over in my place.
561
00:28:11,732 --> 00:28:14,443
What you're doing is attending a ceremony.
562
00:28:14,443 --> 00:28:17,529
Also take this request for reinforcements.
563
00:28:18,989 --> 00:28:22,409
There must be something
going on in the lake's ruins.
564
00:28:22,409 --> 00:28:25,954
Our squad probably won't be enough to handle it.
565
00:28:27,122 --> 00:28:30,459
Also, the larger one's going with me.
566
00:28:30,459 --> 00:28:31,460
That's sexual harassment, isn't it?
567
00:28:31,460 --> 00:28:32,961
That is sexual harassment.
568
00:28:35,714 --> 00:28:39,259
You said the larger one,
but they're the same height, right?
569
00:28:41,720 --> 00:28:44,514
As for you, Yuri,
I leave Lambert in your care.
570
00:28:44,556 --> 00:28:46,475
Again with the dogs?!
571
00:28:56,568 --> 00:28:57,945
Yuri.
572
00:28:57,945 --> 00:28:58,862
What is it?
573
00:28:59,655 --> 00:29:01,490
Don't cause any more trouble.
574
00:29:01,490 --> 00:29:02,824
I don't want to be pulled into it again.
575
00:29:03,242 --> 00:29:04,993
Yes, yes.
576
00:29:04,993 --> 00:29:07,537
You're a member of the Knights.
577
00:29:07,537 --> 00:29:09,790
You have to follow its rules.
578
00:29:10,499 --> 00:29:13,543
If you don't, you have no
right to belong to the group.
579
00:29:13,919 --> 00:29:17,172
I don't think I did anything wrong.
580
00:29:17,172 --> 00:29:21,635
If you're going to put your opinion above
all else again, why don't you just leave?
581
00:29:23,470 --> 00:29:25,097
You're so annoying.
582
00:30:37,919 --> 00:30:39,629
We're lost, aren't we?
583
00:30:40,380 --> 00:30:41,882
Seems like it.
584
00:30:43,425 --> 00:30:45,135
I just don't get this.
585
00:30:46,511 --> 00:30:49,056
You can't even call this a map.
586
00:30:49,931 --> 00:30:53,393
Even though Garista looks so cool...
I'm disappointed.
587
00:30:54,895 --> 00:30:57,522
Shastere!
Look, there in the grass!
588
00:31:01,860 --> 00:31:04,654
It's an alarm. Take a look at it.
589
00:31:04,654 --> 00:31:05,447
Yes Sir!
590
00:31:20,128 --> 00:31:21,421
That way, huh?
591
00:31:27,719 --> 00:31:28,637
The capital, huh?
592
00:32:14,474 --> 00:32:16,601
This is a research facility?
593
00:32:16,601 --> 00:32:18,520
Supposedly.
594
00:32:24,734 --> 00:32:27,988
Hey, is anyone here?
595
00:32:45,589 --> 00:32:47,424
You thief...
596
00:32:50,302 --> 00:32:51,136
Hold on a second!
597
00:32:51,595 --> 00:32:54,055
Get out!
598
00:33:09,696 --> 00:33:11,615
Is she still half asleep?
599
00:33:26,046 --> 00:33:28,381
A kid?!
600
00:33:42,812 --> 00:33:44,606
You're Rita Mordio, right?
601
00:33:44,606 --> 00:33:46,983
I'm Nylen Fedrok, from the Imperial Knights.
602
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
She's Shastere Aiheap.
603
00:33:49,444 --> 00:33:51,404
This is our payment.
604
00:33:52,906 --> 00:33:54,866
What do you want to know?
605
00:33:55,575 --> 00:34:00,539
We've discovered a high concentration
of aer in the forest surrounding Shizontania.
606
00:34:00,539 --> 00:34:05,627
The surrounding vegetation and
animals are being affected as well.
607
00:34:05,919 --> 00:34:11,007
It's strange for there to be such
a strong influence from just aer.
608
00:34:11,007 --> 00:34:12,384
That means...
609
00:34:12,384 --> 00:34:14,511
Let's see...
610
00:34:14,511 --> 00:34:16,596
Shizontania...
611
00:34:16,638 --> 00:34:19,516
There are some ruins on the lake upstream.
612
00:34:19,516 --> 00:34:23,144
Oh, I checked out that place before.
613
00:34:23,687 --> 00:34:27,607
But there's no core in the barrier blastia there.
614
00:34:27,607 --> 00:34:31,319
That means the blastia hasn't been activated, right?
615
00:34:31,319 --> 00:34:37,576
Yeah, I don't think there's an aer krene either.
616
00:34:37,576 --> 00:34:39,578
An aer krene?
617
00:34:39,995 --> 00:34:43,039
Something like a spring that creates aer.
618
00:34:43,415 --> 00:34:47,544
Well, because aer flows within
the ground, it's everywhere.
619
00:34:47,544 --> 00:34:50,005
But they're places where
it's generated in large quantities.
620
00:34:50,005 --> 00:34:57,971
If it's creating a huge amount of aer,
someone probably used a core and activated the blastia there.
621
00:34:58,805 --> 00:35:03,893
And then the blastia went out of
control and created a bunch of aer.
622
00:35:04,436 --> 00:35:08,898
Although blastia have a lot of uses,
and are quite convenient,
623
00:35:08,898 --> 00:35:12,485
once you use them incorrectly,
they become really dangerous.
624
00:35:13,278 --> 00:35:17,616
Let's say the blastia has been activated.
ls there a way to destroy it?
625
00:35:18,658 --> 00:35:22,078
Since I don't know the core's specifics, I can't really say.
626
00:35:22,537 --> 00:35:25,290
Is there nothing that can be done?
627
00:35:25,290 --> 00:35:27,959
The aer is red, right?
628
00:35:27,959 --> 00:35:28,752
Yeah.
629
00:35:29,252 --> 00:35:31,087
It's too concentrated.
630
00:35:31,087 --> 00:35:34,174
If this unusually high concentration
has such an impact on the surroundings,
631
00:35:34,174 --> 00:35:36,843
then you should try to stop it at the source.
632
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Wait a second.
633
00:35:43,808 --> 00:35:44,768
Here.
634
00:35:45,518 --> 00:35:48,063
I made this to help me collect aer.
635
00:35:48,063 --> 00:35:50,732
It may help you decrease its density.
636
00:35:51,524 --> 00:35:52,776
How do you use it?
637
00:35:52,776 --> 00:35:59,199
Just put it where the aer materializes
and activate it. It will take care of the rest.
638
00:35:59,574 --> 00:36:01,785
It may not help at all.
639
00:36:01,785 --> 00:36:05,664
This is a blastia too, so it may also be affected.
640
00:36:05,664 --> 00:36:08,458
And what you've said is just hypothesis.
641
00:36:08,458 --> 00:36:10,126
Exactly.
642
00:36:14,172 --> 00:36:15,548
Thank you.
643
00:36:19,803 --> 00:36:24,224
I've really been looking for this!
644
00:36:24,766 --> 00:36:26,893
Speaking of which, how did
you find out about this place?
645
00:36:27,977 --> 00:36:30,230
My subordinate, Garista, told me about it.
646
00:36:32,399 --> 00:36:35,151
I hate that guy.
647
00:36:35,151 --> 00:36:36,569
Do you two know each other well?
648
00:36:36,569 --> 00:36:39,823
Don't say that! I only saw him at the capital.
649
00:36:39,823 --> 00:36:41,533
He's such a disgusting guy!
650
00:36:42,117 --> 00:36:43,618
Is he?
651
00:36:43,618 --> 00:36:48,248
That guy used all the cores I collected on weapons!
652
00:36:49,791 --> 00:36:55,213
The Empire only thinks of blastia as tools for battle.
653
00:36:55,213 --> 00:36:56,881
Hold on a second.
654
00:37:09,519 --> 00:37:10,812
Here, take this.
655
00:37:10,812 --> 00:37:14,232
It's a spell that prevents blastia
from being affected by the aer.
656
00:37:14,232 --> 00:37:16,818
It prevents aer from affecting them?
657
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Maybe I should say it prevents
them from being significantly affected.
658
00:37:20,822 --> 00:37:22,782
It won't hold for long.
659
00:37:23,366 --> 00:37:26,202
If you're investigating that place,
you should go quickly.
660
00:37:26,202 --> 00:37:31,249
If the blastia goes berserk, not just the ruins,
but the whole town, may be affected.
661
00:37:32,751 --> 00:37:35,587
Blastia have the power to protect the town.
662
00:37:35,587 --> 00:37:38,715
If so, they also have the power to
do the opposite. Don't you think?
663
00:37:39,758 --> 00:37:42,761
Sorry, we will give you proper thanks later.
664
00:37:43,428 --> 00:37:45,889
I'm fine with just this!
665
00:37:52,645 --> 00:37:56,399
By the way, do you live alone in a place like this?
666
00:37:57,317 --> 00:38:02,781
This is only a research facility. I live elsewhere.
667
00:38:02,781 --> 00:38:04,699
Remember to close the door.
668
00:38:25,845 --> 00:38:30,308
Commandant Alexei, the council has a request.
669
00:38:30,809 --> 00:38:35,230
They wish for Lady Estellise to attend the ceremony.
670
00:38:35,230 --> 00:38:36,356
Again?
671
00:38:36,356 --> 00:38:41,236
They believe a ceremony without an heir to
the throne in attendance has no meaning.
672
00:38:41,236 --> 00:38:45,949
Heir to the throne? The council only
supports her as a replacement.
673
00:38:48,076 --> 00:38:52,956
Do not allow the council to have
any contact with Estellise. Understand?
674
00:38:52,956 --> 00:38:53,873
Yes Sir.
675
00:38:54,999 --> 00:38:59,003
Commandant Alexei,
the envoy from Shizontania has arrived.
676
00:39:00,964 --> 00:39:02,799
Shizontania...
677
00:39:05,218 --> 00:39:08,137
I am Flynn Scifo of the Shizontania Squad.
678
00:39:08,763 --> 00:39:14,477
I'm here to attend the ceremony in
the place of Captain Nylen Fedrok.
679
00:39:19,232 --> 00:39:21,359
Why didn't Fedrok come?
680
00:39:23,111 --> 00:39:26,865
That report includes a request for reinforcements.
681
00:39:27,699 --> 00:39:32,829
I ordered all captains to attend this ceremony!
682
00:39:33,162 --> 00:39:34,247
However...
683
00:39:35,039 --> 00:39:40,795
monsters have gone berserk in the forest surrounding the town,
due to an abnormality with the aer.
684
00:39:41,754 --> 00:39:44,549
Please read the request.
685
00:39:44,924 --> 00:39:46,926
How is the ceremony's rehearsal?
686
00:39:46,926 --> 00:39:49,137
It's beginning soon.
687
00:39:52,640 --> 00:39:54,434
Commandant Alexei!
688
00:39:56,227 --> 00:39:59,522
We will send reinforcements after the ceremony ends.
689
00:39:59,522 --> 00:40:01,232
Your squad will stay and defend the area.
690
00:40:01,816 --> 00:40:06,154
The situation is grave!
The townspeople are also in danger!
691
00:40:06,988 --> 00:40:08,573
Know your place!
692
00:40:08,573 --> 00:40:12,118
All you need to do is to pass my order on to Fedrok!
693
00:40:14,579 --> 00:40:16,080
Hurry back to your squad.
694
00:40:16,080 --> 00:40:19,792
There is no meaning in allowing a knight
who has only recently joined to attend.
695
00:40:24,339 --> 00:40:26,549
Flynn Scifo?
696
00:40:26,549 --> 00:40:28,718
Are you the son of Finath Scifo?
697
00:40:31,346 --> 00:40:35,683
I heard you joined the Knights after
passing the exams with excellent scores.
698
00:40:35,683 --> 00:40:39,312
Your father must be at peace in heaven for that.
699
00:40:40,188 --> 00:40:41,397
Father...
700
00:40:41,898 --> 00:40:45,610
Don't go wasting your life for nothing like your father.
701
00:40:45,610 --> 00:40:48,863
Don't forget that you are a member of the Knights.
702
00:41:01,709 --> 00:41:02,794
Flynn.
703
00:41:05,505 --> 00:41:07,048
Lady Estellise.
704
00:41:07,924 --> 00:41:09,759
Long time no see.
705
00:41:13,054 --> 00:41:16,724
Coming all the way from Shizontania
must have been a harsh journey.
706
00:41:16,724 --> 00:41:19,602
I hope for the safety of the townspeople.
707
00:41:23,564 --> 00:41:24,691
Thank you for your concern.
708
00:41:26,109 --> 00:41:34,909
You will have to endure many difficulties,
but I hope you can withstand them.
709
00:41:36,744 --> 00:41:39,372
I'm glad that I was the one sent here.
710
00:41:40,081 --> 00:41:43,126
Had it been Yuri, he would have
argued with Commandant Alexei.
711
00:41:43,668 --> 00:41:46,379
Yuri? Who is that?
712
00:41:46,379 --> 00:41:47,380
You see...
713
00:41:54,178 --> 00:41:56,889
Safe travels to you then.
714
00:42:04,480 --> 00:42:06,315
This is unsatisfactory.
715
00:42:09,068 --> 00:42:10,695
Follow up thoroughly.
716
00:42:10,695 --> 00:42:12,363
Y-Yes!
717
00:42:36,679 --> 00:42:41,309
Wouldn't going into the forest to pick on
some monsters be better than training?
718
00:42:41,309 --> 00:42:44,520
Like I said, that has to wait until after
the capital's reinforcements arrive.
719
00:43:12,173 --> 00:43:14,175
I've never seen something like that before!
720
00:43:14,175 --> 00:43:16,677
The town has the barrier to protect it. Hurry!
721
00:43:23,893 --> 00:43:25,770
Get inside the town!
722
00:43:36,823 --> 00:43:39,075
Get back inside the town, Kansuke!
723
00:43:58,219 --> 00:43:59,762
Let's go, Erwin!
724
00:44:00,138 --> 00:44:02,181
That's enough, Yuri! Fall back!
725
00:44:03,015 --> 00:44:04,725
My daughter is inside the carriage.
726
00:44:05,726 --> 00:44:08,604
Emma!
727
00:44:35,423 --> 00:44:37,425
Let's go back to Mama.
728
00:44:37,425 --> 00:44:39,343
Go on ahead, Lambert.
729
00:44:57,111 --> 00:44:59,697
Carry those who have fallen inside!
730
00:45:05,328 --> 00:45:06,287
Mama!
731
00:45:06,662 --> 00:45:08,664
Emma, Emma!
732
00:45:14,670 --> 00:45:18,633
Fall back into the town, Yuri! Yuri!
733
00:45:21,344 --> 00:45:24,347
Is this really okay?
No one is going to pay you for it.
734
00:45:24,347 --> 00:45:26,849
Then I'll ask your boss for it.
735
00:45:35,399 --> 00:45:35,900
Alphonse!
736
00:45:35,900 --> 00:45:37,026
John!
737
00:45:39,237 --> 00:45:39,904
Lambert!
738
00:45:44,575 --> 00:45:46,327
Lambert?
739
00:45:50,748 --> 00:45:53,209
Hold on, Lambert!
740
00:45:53,209 --> 00:45:54,001
Yuri!
741
00:45:55,086 --> 00:45:56,462
Anyone not doing anything, come with me!
742
00:45:56,462 --> 00:45:59,799
Dammit! Let's go, Erwin, Hisuka!
743
00:46:03,302 --> 00:46:07,098
Dammit, I can't tell them apart from the monsters'.
744
00:46:08,683 --> 00:46:10,810
Lambert!
745
00:46:11,686 --> 00:46:15,398
Lambert! Alphonse!
746
00:46:16,691 --> 00:46:19,485
The aer is even more concentrated than before.
747
00:46:19,485 --> 00:46:21,362
This is aer?
748
00:46:21,362 --> 00:46:27,326
Aer is normally green. But when its
concentration gets unusually high, it turns red.
749
00:46:27,660 --> 00:46:33,291
Are the trees dying and creatures
becoming violent because of this aer?
750
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
Hey!
751
00:46:37,295 --> 00:46:39,088
That's what we think.
752
00:46:39,088 --> 00:46:42,008
Seriously, what's the point in hiding things,
now that it's come to this?
753
00:46:47,680 --> 00:46:50,141
Hurry!
754
00:46:52,768 --> 00:46:54,895
Bastard!
755
00:46:54,895 --> 00:46:55,730
Melzom!
756
00:46:56,397 --> 00:46:58,399
Wait, Yuri!
757
00:46:58,399 --> 00:47:00,526
That guy...
758
00:47:00,526 --> 00:47:01,736
Be careful!
759
00:47:14,498 --> 00:47:16,459
Dammit!
760
00:47:16,459 --> 00:47:21,005
There's something this dangerous so close to the town?
761
00:47:25,801 --> 00:47:27,136
Lambert!
762
00:47:27,136 --> 00:47:28,637
Wait, Yuri!
763
00:48:10,137 --> 00:48:11,472
Lambert...
764
00:48:23,984 --> 00:48:26,946
Lambert! Stop it, Lambert!
765
00:48:34,412 --> 00:48:36,580
Stop it... Lambert...
766
00:48:36,580 --> 00:48:37,915
Lambert...
767
00:48:47,299 --> 00:48:49,718
Lambert!
768
00:49:05,484 --> 00:49:08,112
I'm sorry, Lambert.
769
00:49:42,438 --> 00:49:43,772
Dammit!
770
00:50:23,395 --> 00:50:25,689
I'm sorry, Repede.
771
00:50:25,689 --> 00:50:27,983
I killed your dad.
772
00:50:59,139 --> 00:51:00,391
What happened?
773
00:51:01,684 --> 00:51:04,436
There were monsters in the forest
on the other side of the bridge.
774
00:51:04,436 --> 00:51:05,563
Hisuka!
775
00:51:09,900 --> 00:51:12,069
Hisuka, are you all right?
776
00:51:12,069 --> 00:51:12,987
Hisuka!
777
00:51:13,737 --> 00:51:19,743
Lambert and the others...
something like monsters... everyone...
778
00:51:20,869 --> 00:51:23,205
and then... Yuri...
779
00:51:26,792 --> 00:51:27,835
Hisuka...
780
00:51:48,230 --> 00:51:49,106
I heard about it.
781
00:51:50,816 --> 00:51:53,068
I'll leave Repede in your care.
782
00:51:54,069 --> 00:51:56,488
He's gonna be really lonely for now.
783
00:51:59,199 --> 00:52:00,492
I'm sorry.
784
00:52:00,868 --> 00:52:03,203
You don't need to apologize.
785
00:52:06,457 --> 00:52:09,001
Okay then, head back to your room.
786
00:52:17,259 --> 00:52:19,136
Don't catch a cold.
787
00:52:42,576 --> 00:52:44,036
Wait a second!
788
00:53:16,110 --> 00:53:19,571
This road is too rough for an old man like me.
789
00:53:26,286 --> 00:53:28,205
What's he doing so late at night?
790
00:53:40,175 --> 00:53:44,805
It's true! The blastia suddenly
exploded when I tried to use magic!
791
00:53:46,056 --> 00:53:48,142
Exploding blastia?
792
00:53:50,352 --> 00:53:52,187
Alexei's guards.
793
00:53:53,564 --> 00:53:55,649
Who's the other guy?
794
00:53:57,401 --> 00:53:58,235
Dammit.
795
00:54:05,617 --> 00:54:06,660
What?!
796
00:54:07,828 --> 00:54:11,081
Please take this report.
797
00:54:32,436 --> 00:54:36,148
Looks like things are becoming troublesome.
798
00:55:21,735 --> 00:55:23,737
Mister!
799
00:55:29,117 --> 00:55:30,369
This is for you.
800
00:55:34,206 --> 00:55:36,542
Thanks for yesterday.
801
00:56:03,944 --> 00:56:04,987
Flynn...
802
00:56:11,702 --> 00:56:14,288
Must have been easy, looking after dogs.
803
00:56:15,831 --> 00:56:17,124
What was that?
804
00:56:18,041 --> 00:56:20,002
You must have had it easy too.
805
00:56:20,002 --> 00:56:22,921
Did you conduct yourself properly at the ceremony?
806
00:56:22,921 --> 00:56:25,883
Shut up! I don't have time to deal with you.
807
00:56:27,593 --> 00:56:31,096
It must be nice for you to be advantaged
because your dad was in the Knights.
808
00:56:38,562 --> 00:56:42,399
You bastard... is that best you can do?
809
00:57:16,183 --> 00:57:19,519
Just how many times will you
two end up standing here?
810
00:57:20,270 --> 00:57:23,523
C-o take a bath. We'll talk later.
811
00:57:23,899 --> 00:57:26,568
This isn't the time to stay calm!
812
00:57:26,568 --> 00:57:28,654
If we don't hurry up and think of something...
813
00:57:28,654 --> 00:57:29,988
We can't do anything right away.
814
00:57:32,658 --> 00:57:36,286
Reinforcements will not depart the
capital until the ceremony is over.
815
00:57:36,828 --> 00:57:39,206
The Commandant ordered our squad to hold position.
816
00:57:39,206 --> 00:57:42,292
I will submit the official document later.
817
00:57:42,292 --> 00:57:44,753
I see. Thank you.
818
00:57:44,753 --> 00:57:47,631
Did you really try to make the
situation clear to them?
819
00:57:47,631 --> 00:57:51,468
I did, but that's the decision from headquarters!
820
00:57:51,468 --> 00:57:55,222
It's not like we have time to
wait until the ceremony is over!
821
00:57:55,222 --> 00:57:59,851
That's what I told them!
But we aren't a priority for headquarters!
822
00:57:59,851 --> 00:58:00,936
It can't be helped!
823
00:58:00,936 --> 00:58:02,354
People have already died!
824
00:58:02,354 --> 00:58:04,439
Are you saying I didn't try hard enough?!
825
00:58:04,439 --> 00:58:05,607
Stop it.
826
00:58:07,693 --> 00:58:10,445
I had you run an onerous errand for me, Flynn.
827
00:58:10,904 --> 00:58:13,448
I was inconsiderate. Sorry.
828
00:58:16,076 --> 00:58:16,952
Captain!
829
00:58:17,327 --> 00:58:19,663
The situation is getting worse.
830
00:58:19,663 --> 00:58:23,208
If the monsters continue to flood in,
we won't be able to protect the town.
831
00:58:26,795 --> 00:58:29,297
We'll investigate the ruins tomorrow.
832
00:58:30,841 --> 00:58:32,300
That's too rash!
833
00:58:32,300 --> 00:58:34,761
If we just rush in, there will be causalities.
834
00:58:34,761 --> 00:58:37,055
If we ignore the orders from headquarters...
835
00:58:40,475 --> 00:58:42,436
Is this about your father?
836
00:58:43,937 --> 00:58:48,442
My father... ignored his orders.
837
00:58:48,442 --> 00:58:51,069
Even though headquarters halted the attack.
838
00:58:51,403 --> 00:58:54,781
People from the Lower Quarter died back then too.
839
00:58:54,781 --> 00:58:57,117
He did that to protect you and the town's citizens.
840
00:58:57,117 --> 00:58:59,995
My father died because he ignored his orders!
841
00:59:00,579 --> 00:59:03,040
He didn't leave anything behind.
842
00:59:03,415 --> 00:59:07,002
I don't want to make the same mistakes my father did.
843
00:59:20,140 --> 00:59:23,894
We exist for the purpose of protecting
the townspeople who live here.
844
00:59:24,352 --> 00:59:27,147
That's my duty as a knight.
845
00:59:28,106 --> 00:59:32,194
Flynn, why don't you decide
whether your old man was right
846
00:59:32,194 --> 00:59:37,240
after you've been in the Knights a while longer?
847
00:59:39,659 --> 00:59:43,497
We're leaving first thing in the morning. Got it?
848
00:59:43,997 --> 00:59:47,250
Inform the rest of the squad, Garista.
849
00:59:47,250 --> 00:59:48,168
Yes Sir.
850
01:00:16,196 --> 01:00:19,908
Sorry for earlier.
I didn't know that Lambert had died.
851
01:00:20,992 --> 01:00:25,372
Me too, I wouldn't have thought the
request for reinforcements would be denied.
852
01:00:27,165 --> 01:00:29,334
They didn't bring my father's body back;
853
01:00:31,086 --> 01:00:33,255
only some things he had left behind.
854
01:00:33,713 --> 01:00:37,509
It's all over once you die.
Nothing gets left behind.
855
01:00:37,509 --> 01:00:40,345
That's why I'm against the operation tomorrow.
856
01:00:41,304 --> 01:00:44,266
The monsters are already in the nearby forest.
857
01:00:44,266 --> 01:00:46,726
What should we do if they get into the town?
858
01:00:46,726 --> 01:00:48,937
We have a barrier.
859
01:00:48,937 --> 01:00:51,481
There's no way they could get in here that easily.
860
01:00:52,149 --> 01:00:54,442
I will follow the captain.
861
01:00:54,442 --> 01:00:58,864
The captain only requested reinforcements
because he figured we couldn't handle it ourselves!
862
01:00:58,864 --> 01:00:59,948
We should wait!
863
01:01:00,782 --> 01:01:03,535
There will be causalities while we wait.
864
01:01:04,244 --> 01:01:07,581
I don't want to see anyone else die!
865
01:01:07,581 --> 01:01:10,208
It's also all over if we're dead!
866
01:01:24,806 --> 01:01:26,808
I'm going to see Repede.
867
01:01:35,192 --> 01:01:39,988
Might you reconsider that decision you just made?
868
01:01:41,907 --> 01:01:46,119
The ceremony will be over tomorrow.
We should wait for reinforcements.
869
01:01:47,204 --> 01:01:50,957
How long do you think it will take them
to get a team ready and send it over?
870
01:01:50,957 --> 01:01:52,209
But...
871
01:01:53,627 --> 01:01:58,006
Besides, I want to get this over with
before the reinforcements get here.
872
01:01:58,006 --> 01:01:58,965
Why?
873
01:01:58,965 --> 01:02:03,011
I heard that Commandant Alexei
is really interested in blastia.
874
01:02:03,011 --> 01:02:08,934
If there's a powerful blastia in the ruins,
he'll most likely want us to bring it back in one piece.
875
01:02:09,351 --> 01:02:13,897
That blastia is causing aer to spread
abnormally and creatures to go berserk.
876
01:02:13,897 --> 01:02:19,236
While I was gone, the town's citizens,
and our comrades and animals were harmed.
877
01:02:19,236 --> 01:02:22,864
I don't want to see any more sacrifices.
878
01:02:23,406 --> 01:02:26,576
I understand. I'll plan a route.
879
01:02:26,576 --> 01:02:27,410
Sorry about this.
880
01:02:27,410 --> 01:02:31,331
I'm also wondering if we should bring blastia.
881
01:02:32,165 --> 01:02:35,543
If they explode because of the aer's influence...
882
01:02:36,127 --> 01:02:41,007
But if we can't use magic,
it will affect the soldiers' morale.
883
01:02:41,007 --> 01:02:46,972
We still can't completely control the
cores which serve as blastia's power sources.
884
01:02:47,472 --> 01:02:50,934
Perhaps the timing of its
activation was just bad last time.
885
01:02:52,227 --> 01:02:55,188
I get it. We'll bring the blastia along.
886
01:03:06,199 --> 01:03:07,492
It's Yuri.
887
01:03:07,492 --> 01:03:09,369
Oh, come in.
888
01:03:10,495 --> 01:03:11,162
What's the matter?
889
01:03:11,162 --> 01:03:14,207
Well... I'm not reall tired for some reason.
Y.
890
01:03:14,207 --> 01:03:15,792
That's not like you.
891
01:03:21,506 --> 01:03:23,675
All right, have some juice.
892
01:03:23,675 --> 01:03:24,843
Thanks.
893
01:03:27,470 --> 01:03:29,472
Is that your wife and daughter?
894
01:03:30,140 --> 01:03:33,226
Yeah, but they both died...
895
01:03:33,226 --> 01:03:35,228
in some incident.
896
01:03:35,228 --> 01:03:37,480
I wasn't able to protect them.
897
01:03:38,440 --> 01:03:43,361
Back then, I thought that the Empire's
orders were absolute more so than I do now.
898
01:03:43,361 --> 01:03:47,657
I think that had I followed my own instincts,
I probably could have saved them.
899
01:03:48,783 --> 01:03:53,663
Well, a lot has happened since then,
and in the end I've been sent to the frontier like this.
900
01:03:53,663 --> 01:03:58,626
This place is far away from the Empire,
so many things are much more relaxed.
901
01:04:00,086 --> 01:04:02,839
Though it's turned into a disadvantage this time.
902
01:04:03,506 --> 01:04:07,260
I don't want to make any more mistakes though.
903
01:04:08,845 --> 01:04:11,306
Flynn's dad was great.
904
01:04:11,806 --> 01:04:17,437
It seems that he hates his dad,
but I admired him.
905
01:04:17,437 --> 01:04:21,983
I really do wish that I could protect
what's important to me with my own hands.
906
01:04:28,948 --> 01:04:29,908
Yes?
907
01:04:30,992 --> 01:04:33,828
Sorry that it's so late at night.
908
01:04:34,245 --> 01:04:35,288
What is it?
909
01:04:36,623 --> 01:04:38,124
Why don't you sit down?
910
01:04:39,626 --> 01:04:42,796
No... we have to wake up early tomorrow.
911
01:04:44,547 --> 01:04:48,510
It doesn't seem like you're happy
about the operation tomorrow.
912
01:04:48,927 --> 01:04:51,304
What I think is not important.
913
01:04:51,304 --> 01:04:53,473
After all, I'm a member of the Knights.
914
01:04:54,057 --> 01:04:59,187
I'm also having a hard time
with Captain Fedrok this time.
915
01:04:59,187 --> 01:05:02,440
Why must he put the team at risk?
916
01:05:02,899 --> 01:05:10,657
I think that we should stay and defend
the town until the reinforcements are here too.
917
01:05:12,867 --> 01:05:16,371
It seems you are somewhat
different than your father.
918
01:05:18,790 --> 01:05:23,044
I saw your father before.
919
01:05:23,420 --> 01:05:28,800
I think what Captain Fedrok is doing
now is similar to what your father did.
920
01:05:30,427 --> 01:05:33,763
But Commandant Alexei's orders are absolute.
921
01:05:33,763 --> 01:05:37,642
Both your father and Captain Fedrok
should have followed orders.
922
01:05:37,976 --> 01:05:43,606
Are you still going, Flynn Scifo,
even though you know it is against orders?
923
01:05:43,648 --> 01:05:48,069
As a knight, I will follow the town's magistrate.
924
01:05:48,069 --> 01:05:54,576
Though there are things that I can't accept,
I want to know what the captain truly thinks.
925
01:05:54,576 --> 01:05:55,952
Excuse me.
926
01:05:59,873 --> 01:06:04,961
I'd thought he might become an excellent
subordinate for Commandant Alexei...
927
01:06:15,930 --> 01:06:17,015
Are you all right?
928
01:06:17,015 --> 01:06:20,477
I'm drinking the share of that bastard who died!
929
01:06:24,022 --> 01:06:25,315
I'm drinking more!
930
01:06:25,315 --> 01:06:27,358
All right, just go home.
931
01:06:32,030 --> 01:06:33,281
Let's go back.
932
01:07:04,145 --> 01:07:08,858
Our squad will now proceed
to the lake's ruins via the riverbank.
933
01:07:09,359 --> 01:07:14,822
Our objective is to investigate the ruins, identify the
reason for the aer's abnormality, and find a solution for it.
934
01:07:14,822 --> 01:07:19,452
Though we should be waiting for the Empire's reinforcements,
we simply cannot wait any longer.
935
01:07:19,452 --> 01:07:25,124
If we leave the aer's abnormality as it is,
the town will be in danger.
936
01:07:25,625 --> 01:07:27,877
We will protect the citizens of our town!
937
01:07:32,590 --> 01:07:34,551
Well then, shall we go?
938
01:07:47,313 --> 01:07:48,189
Yuri...
939
01:07:57,574 --> 01:08:00,326
What's the matter? What are you doing out here so early?
940
01:08:01,578 --> 01:08:04,789
Are you and the others going
somewhere dangerous, Mister?
941
01:08:05,164 --> 01:08:07,083
Seriously, where did you hear that?
942
01:08:07,083 --> 01:08:10,044
It's fine. You know that I'm strong, don't you?
943
01:08:15,258 --> 01:08:16,759
Captain.
944
01:08:23,266 --> 01:08:26,978
What is it? All of you look like
we're being sent to our deaths.
945
01:08:30,773 --> 01:08:35,153
We're leaving town for a while.
Stay inside the town's barrier and wait for us.
946
01:08:35,945 --> 01:08:40,074
Just wait a little longer,
and we'll be back to our ordinary lives.
947
01:08:40,658 --> 01:08:41,743
Let's go.
948
01:09:09,771 --> 01:09:13,232
That's a little rash of them, not even
knowing what they'll be up against.
949
01:09:15,568 --> 01:09:21,115
I even gave him some advice.
That bastard, Nylen.
950
01:09:21,115 --> 01:09:24,661
But it's going to feel nice having him owe us.
951
01:09:26,037 --> 01:09:27,372
Are you serious?
952
01:09:28,456 --> 01:09:32,794
Aren't you supposed to go tell
the Don about this? Get going!
953
01:09:33,753 --> 01:09:35,755
Well then, stay safe.
954
01:10:03,950 --> 01:10:05,410
Captain?
955
01:10:05,410 --> 01:10:09,872
Try activating your blastia, Jurgis.
956
01:10:11,666 --> 01:10:12,625
Yes Sir.
957
01:10:40,570 --> 01:10:42,780
It's because of the aer's influence.
958
01:10:43,573 --> 01:10:45,491
We can't use the blastia?
959
01:10:45,491 --> 01:10:48,077
That's why we're going to need these.
960
01:10:48,077 --> 01:10:51,456
These are spells that keep them
from overreacting to the aer.
961
01:10:51,456 --> 01:10:53,458
I made copies for everyone.
962
01:10:54,041 --> 01:10:57,920
They won't last very long,
so use them only when necessary.
963
01:10:57,920 --> 01:11:01,382
Did you know that the blastia
were going to go berserk?
964
01:11:01,382 --> 01:11:05,011
Yeah, that's why we headed out so early.
965
01:11:05,011 --> 01:11:08,890
We can't let the town's barrier blastia go berserk.
966
01:11:08,890 --> 01:11:10,558
Let's go.
967
01:11:11,726 --> 01:11:14,103
Why is he only saying that just now?
968
01:11:14,103 --> 01:11:16,355
We should've prepared before we left!
969
01:11:19,233 --> 01:11:21,569
Sorry, I forgot.
970
01:11:28,534 --> 01:11:32,997
Is it really okay to hand this
all over to that old man?
971
01:11:36,709 --> 01:11:38,961
Shut up, let's go!
972
01:11:42,381 --> 01:11:46,385
I was wondering why the monsters
didn't show up. So that's why.
973
01:11:46,385 --> 01:11:49,096
Hey, isn't this kind of bad?
974
01:11:49,096 --> 01:11:51,307
Are we gonna change like that too?
975
01:11:52,141 --> 01:11:55,269
Be careful, we don't know what's going to happen.
976
01:12:20,211 --> 01:12:22,338
Frozen arrows, ready!
977
01:12:22,338 --> 01:12:23,589
Don't hit David!
978
01:12:23,589 --> 01:12:24,799
Fire!
979
01:12:30,972 --> 01:12:32,431
Pull him out!
980
01:12:52,285 --> 01:12:53,578
Get out of the swamp!
981
01:12:53,578 --> 01:12:54,954
Quickly!
982
01:13:09,886 --> 01:13:14,807
The monster from the swamp just now
seems to react to movement and sound.
983
01:13:15,725 --> 01:13:18,519
Starting now, we're splitting into two teams.
984
01:13:18,519 --> 01:13:22,273
One will cross the bridge to get to the ruins,
and the other will be the cover team.
985
01:13:22,273 --> 01:13:25,192
Provide cover until the assault team
reaches the entrance to the ruins,
986
01:13:25,192 --> 01:13:30,072
then stay where you are, secure an escape route,
and wait for the assault team's return.
987
01:13:31,240 --> 01:13:32,241
Captain.
988
01:13:35,620 --> 01:13:38,581
Let me avenge Lambert.
989
01:13:39,540 --> 01:13:41,709
I'm looking forward to it.
990
01:13:41,709 --> 01:13:43,377
Split them up, Jurgis.
991
01:13:43,377 --> 01:13:44,545
Yes Sir!
992
01:13:44,587 --> 01:13:46,756
If you use crossbows, join the defense team.
993
01:13:46,756 --> 01:13:51,010
Those who use swords, axes,
and defensive magic are on the assault team.
994
01:13:51,469 --> 01:13:53,763
Remember to use the spells from the captain.
995
01:13:57,308 --> 01:13:58,392
Flynn.
996
01:14:01,979 --> 01:14:02,939
Come here!
997
01:14:06,150 --> 01:14:07,151
Jurgis!
998
01:14:07,151 --> 01:14:07,735
Yes Sir!
999
01:14:07,735 --> 01:14:09,028
Over here, Flynn.
1000
01:14:14,158 --> 01:14:16,744
Aren't you against this?
1001
01:14:17,536 --> 01:14:18,996
This is a mission.
1002
01:14:40,977 --> 01:14:42,812
Are you ready?
1003
01:15:07,128 --> 01:15:08,838
It's here! Hurry!
1004
01:15:11,632 --> 01:15:13,801
Your opponent is over here!
1005
01:15:23,060 --> 01:15:24,020
LE1" $
1006
01:15:50,880 --> 01:15:54,258
Be careful, things are just getting started.
1007
01:16:12,818 --> 01:16:13,819
Captain.
1008
01:16:20,534 --> 01:16:22,119
It's moving.
1009
01:16:22,119 --> 01:16:24,080
We'll fight it in that room.
1010
01:16:50,272 --> 01:16:51,565
What's wrong?
1011
01:18:26,368 --> 01:18:28,162
Be careful, Flynn.
1012
01:18:28,162 --> 01:18:28,954
Yes Sir.
1013
01:18:32,666 --> 01:18:34,627
Is it going even deeper?
1014
01:18:35,669 --> 01:18:37,588
There's an entrance over there.
1015
01:18:57,566 --> 01:19:00,236
Ow... ow...
1016
01:19:00,236 --> 01:19:01,987
Yo.
1017
01:19:01,987 --> 01:19:03,822
Melzom?
1018
01:19:08,494 --> 01:19:11,121
You've gotten old, Nylen.
1019
01:19:13,916 --> 01:19:16,210
The same goes for you.
1020
01:19:18,295 --> 01:19:22,675
Yo, Yuri. You're looking quite tense.
1021
01:19:24,176 --> 01:19:26,136
You're quite meddlesome, aren't you?
1022
01:19:28,305 --> 01:19:30,140
That's not cute at all.
1023
01:19:30,140 --> 01:19:34,770
If the town gets destroyed,
we'll be out of work.
1024
01:19:35,562 --> 01:19:38,607
Besides, I still need to avenge my subordinates.
1025
01:19:38,691 --> 01:19:40,317
Let's get this over with.
1026
01:19:40,359 --> 01:19:41,694
Captain!
1027
01:19:42,361 --> 01:19:45,155
It doesn't hurt anymore. I'm fine.
1028
01:19:50,577 --> 01:19:53,080
Remove that blastia.
1029
01:19:53,080 --> 01:19:54,123
But...
1030
01:19:54,790 --> 01:19:57,376
If it explodes it'll affect the others too.
1031
01:19:58,419 --> 01:19:59,086
Yes!
1032
01:20:22,484 --> 01:20:24,236
Seems it's in there.
1033
01:20:24,236 --> 01:20:27,281
I'll leave it to you two.
1034
01:20:42,588 --> 01:20:43,505
NVIeng
1035
01:21:17,706 --> 01:21:18,832
Swords won't do anything!
1036
01:21:32,429 --> 01:21:33,555
Flynn!
1037
01:21:54,451 --> 01:21:56,912
Slash the red sinews, Yuri!
1038
01:22:15,055 --> 01:22:16,098
Yuri!
1039
01:22:30,487 --> 01:22:31,405
LE1" $
1040
01:22:34,450 --> 01:22:35,993
This just never ends.
1041
01:22:35,993 --> 01:22:37,327
You go on ahead first!
1042
01:22:37,870 --> 01:22:39,079
Sorry!
1043
01:23:02,603 --> 01:23:04,396
That's just too huge.
1044
01:23:37,930 --> 01:23:39,848
Well, this is just great.
1045
01:23:43,727 --> 01:23:44,811
No way.
1046
01:23:45,687 --> 01:23:47,481
No! Wait!
1047
01:24:01,203 --> 01:24:04,122
I'll toss you up there, Yuri!
1048
01:24:07,626 --> 01:24:08,835
Come on!
1049
01:24:38,865 --> 01:24:41,743
Yuri!
1050
01:25:08,270 --> 01:25:10,772
You aren't hurt, are you?
1051
01:25:10,772 --> 01:25:11,815
No.
1052
01:25:42,346 --> 01:25:46,558
So this is the thing that's absorbing
aer in place of a core, huh?
1053
01:25:51,396 --> 01:25:53,982
What an extremely mysterious presence.
1054
01:25:55,734 --> 01:25:56,943
Are you all right?
1055
01:25:56,943 --> 01:25:59,279
One of us was killed.
1056
01:25:59,279 --> 01:26:00,947
I see, sorry.
1057
01:26:01,365 --> 01:26:03,408
Who built such a thing?
1058
01:26:03,408 --> 01:26:05,202
We'll think about that later.
1059
01:26:06,828 --> 01:26:09,373
Let's use this to stop the aer.
1060
01:26:15,712 --> 01:26:17,547
What is that?
1061
01:26:18,090 --> 01:26:19,716
What is that"!?
1062
01:26:46,827 --> 01:26:48,286
It stopped!
1063
01:27:01,007 --> 01:27:01,675
Shastere!
1064
01:27:22,738 --> 01:27:24,072
This is bad!
1065
01:27:24,072 --> 01:27:26,366
Let's go, Yuri!
1066
01:27:29,369 --> 01:27:30,579
Hold this for me.
1067
01:27:45,135 --> 01:27:46,344
What are you doing?
1068
01:27:46,344 --> 01:27:49,014
Look, captain, this core...
1069
01:27:50,682 --> 01:27:51,725
Later.
1070
01:28:22,047 --> 01:28:26,468
Yuri!
1071
01:28:34,017 --> 01:28:36,019
Shastere! Shastere!
1072
01:28:36,019 --> 01:28:38,188
It's fine. She's still breathing.
1073
01:28:40,190 --> 01:28:41,483
Captain!
1074
01:28:51,159 --> 01:28:52,494
Give me your hand!
1075
01:28:58,416 --> 01:29:00,168
We'll hold you.
1076
01:29:04,631 --> 01:29:06,466
We're going to save you!
1077
01:29:06,466 --> 01:29:08,176
Right now! Dammit!
1078
01:29:08,635 --> 01:29:10,512
It's no use. Go on.
1079
01:29:10,512 --> 01:29:11,638
Shut up!
1080
01:29:12,305 --> 01:29:14,057
I told you to give me your hand!
1081
01:29:15,642 --> 01:29:18,061
I can't move anymore.
1082
01:29:19,729 --> 01:29:22,440
We can heal something like that!
Give me your hand!
1083
01:29:22,440 --> 01:29:23,316
Yuri.
1084
01:29:23,316 --> 01:29:26,194
It won't reach him at all!
Don't we have anything else?!
1085
01:29:26,194 --> 01:29:27,571
Yuri!
1086
01:29:33,910 --> 01:29:35,745
You understand, right?
1087
01:29:35,745 --> 01:29:38,248
Go save the people you can save.
1088
01:29:51,177 --> 01:29:51,887
Take this.
1089
01:30:00,729 --> 01:30:03,273
I leave everyone to you, Flynn.
1090
01:30:08,945 --> 01:30:12,657
You will become a great knight;
one to surpass your father.
1091
01:30:18,121 --> 01:30:21,666
No, Captain! Captain!
1092
01:30:26,379 --> 01:30:27,172
Go on.
1093
01:30:30,717 --> 01:30:32,177
Farewell.
1094
01:32:19,576 --> 01:32:22,203
Thank goodness, Shastere.
1095
01:32:24,998 --> 01:32:26,249
Ow...
1096
01:32:31,004 --> 01:32:32,630
We were saved?
1097
01:32:32,630 --> 01:32:34,466
Yeah, it's over.
1098
01:32:35,759 --> 01:32:37,469
You're awake.
1099
01:32:38,803 --> 01:32:40,096
Where's the captain?
1100
01:32:45,852 --> 01:32:48,104
Where's the captain, Flynn?!
1101
01:32:57,614 --> 01:32:58,990
Yuri...
1102
01:33:00,241 --> 01:33:02,952
The captain went out in style.
1103
01:34:08,393 --> 01:34:12,772
Though it's only a formality,
there's nothing else we can put in there.
1104
01:34:14,357 --> 01:34:19,571
The captain once said that he couldn't protect
his family because he placed priority on his orders.
1105
01:34:19,946 --> 01:34:23,491
He said he looked up to your dad.
1106
01:34:37,463 --> 01:34:40,592
What? Is it over already?
1107
01:34:40,967 --> 01:34:44,470
Didn't we tell you to stay where you were?
1108
01:34:45,054 --> 01:34:49,225
He even put the squad that
Commandant Alexei gave him in harm's way.
1109
01:34:49,684 --> 01:34:54,606
Idiot. Did he think he'd become
a hero for saving the town?
1110
01:34:54,606 --> 01:34:56,357
Serving under that kind of captain—
1111
01:34:58,526 --> 01:34:59,194
Yuri!
1112
01:34:59,694 --> 01:35:01,112
Stop it, Yuri!
1113
01:35:01,112 --> 01:35:03,656
What's wrong with you?
How can you say that at a time like this!
1114
01:35:04,157 --> 01:35:06,201
You bastard.
1115
01:35:21,799 --> 01:35:23,092
We're here to move the coffin.
1116
01:35:23,509 --> 01:35:25,178
Come help us, you two.
1117
01:35:55,959 --> 01:35:58,503
What's wrong with this squad?
1118
01:36:50,722 --> 01:36:54,684
Do you really think that the captain
died leaving nothing behind?
1119
01:36:55,351 --> 01:36:58,938
Everyone here is still alive, right?
1120
01:37:00,148 --> 01:37:06,404
Your dad didn't die leaving nothing
behind, either. Absolutely not.
1121
01:37:08,865 --> 01:37:13,036
Imperial Knights! Salute Captain Nylen Fedrok!
1122
01:38:05,505 --> 01:38:06,464
Yuri.
1123
01:38:08,257 --> 01:38:09,759
It's not over yet.
1124
01:38:43,126 --> 01:38:45,253
It was placed inside the ruins.
1125
01:38:48,631 --> 01:38:51,551
It's the same type of core that you use.
1126
01:38:55,847 --> 01:38:57,765
Why did you do something like that?
1127
01:38:57,765 --> 01:39:00,309
Were you trying to destroy the entire town?
1128
01:39:00,309 --> 01:39:02,061
Of course not.
1129
01:39:02,061 --> 01:39:07,316
Those ruins were a testing site for new blastia!
1130
01:39:07,316 --> 01:39:08,943
New blastia?
1131
01:39:09,402 --> 01:39:14,490
That's right, to control aer and maintain blastia.
1132
01:39:14,490 --> 01:39:18,911
We can currently only do that by
harvesting cores that have crystallized.
1133
01:39:19,454 --> 01:39:22,582
If we could create something with
our own hands to replace cores,
1134
01:39:22,582 --> 01:39:26,878
then we wouldn't have to worry about monsters,
and we could create a better society.
1135
01:39:27,587 --> 01:39:33,718
That blastia went berserk, and it's all your doing.
The whole area was destroyed!
1136
01:39:33,718 --> 01:39:38,848
We can't even completely control
normal blastia right now.
1137
01:39:39,640 --> 01:39:43,769
Thanks to that, I brought back
a core that can be used as evidence.
1138
01:39:46,939 --> 01:39:50,234
But through the experiment,
I obtained some degree of success.
1139
01:39:51,110 --> 01:39:54,322
Of course, not without some sacrifices.
1140
01:39:59,035 --> 01:39:59,785
You don't mean?
1141
01:40:01,329 --> 01:40:03,039
I'm sorry about that.
1142
01:40:16,302 --> 01:40:20,515
Looks like a blastia needs to explode here too.
1143
01:40:46,207 --> 01:40:47,375
That hurts.
1144
01:41:13,901 --> 01:41:15,778
What a bunch of annoying kids.
1145
01:41:32,753 --> 01:41:34,505
Dammit...
1146
01:41:40,553 --> 01:41:41,762
We'll have to give it a try, Flynn.
1147
01:41:41,762 --> 01:41:43,806
Buy me some time.
1148
01:41:43,806 --> 01:41:44,724
Got it!
1149
01:41:53,482 --> 01:41:55,401
What boring tricks!
1150
01:41:59,196 --> 01:42:00,281
Take this!
1151
01:42:15,046 --> 01:42:16,505
That's...
1152
01:42:18,841 --> 01:42:20,968
It's the captain's blastia.
1153
01:42:33,981 --> 01:42:36,984
It's over, captain.
1154
01:43:07,390 --> 01:43:08,474
Hisuka.
1155
01:43:44,051 --> 01:43:45,761
Are you here to see me off?
1156
01:43:46,595 --> 01:43:49,765
Yeah, it's not like me at all.
1157
01:43:51,225 --> 01:43:53,811
Looks like everyone else is leaving too.
1158
01:43:53,811 --> 01:43:57,314
Since the Empire decided to abandon this place,
we don't have a choice.
1159
01:43:58,232 --> 01:44:02,319
Those guys from the guild seem to have left too.
1160
01:44:02,862 --> 01:44:06,532
Perhaps Melzom only stayed
because the captain was here.
1161
01:44:07,074 --> 01:44:11,495
I don't want to stay in the
Knights without the captain either.
1162
01:44:14,415 --> 01:44:17,293
Sorry, I'll leave the rest to you.
1163
01:44:17,293 --> 01:44:21,756
About the report for Garista Ruodo's
accidental death by blastia explosion...
1164
01:44:21,756 --> 01:44:23,966
Vice Captain Jurgis accepted it without a word.
1165
01:44:25,092 --> 01:44:30,055
Jurgis had also heard about Garista
from the captain and was suspicious of him.
1166
01:44:30,055 --> 01:44:33,058
That's why he accepted what happened.
1167
01:44:36,729 --> 01:44:40,649
You're strong, Flynn. I'm not needed here.
1168
01:44:41,692 --> 01:44:43,486
The same goes for you, Yuri.
1169
01:44:44,278 --> 01:44:47,823
You're living on your own.
That decision is just like you.
1170
01:44:48,491 --> 01:44:53,204
I'll stay in the Knights, and work hard
towards the captain's goals.
1171
01:44:53,913 --> 01:44:56,165
Since he left them to me.
1172
01:44:59,210 --> 01:45:02,463
Sorry, he's not alone, Repede.
1173
01:45:07,593 --> 01:45:09,011
Take care of him.
1174
01:45:10,221 --> 01:45:11,305
Later.
1175
01:45:13,432 --> 01:45:14,308
Yeah.
1176
01:45:24,318 --> 01:45:25,361
Till we meet again.
98326