Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:33,339 --> 00:03:34,423
Xiao Meng.
4
00:03:36,383 --> 00:03:37,384
Okay.
5
00:03:39,970 --> 00:03:41,722
The snow is burning.
6
00:03:41,805 --> 00:03:42,932
Honey...
7
00:03:51,106 --> 00:03:51,482
Xiao Meng.
8
00:04:16,507 --> 00:04:18,008
Come on! Move!
9
00:04:18,092 --> 00:04:19,343
Move out, everybody!
10
00:04:19,426 --> 00:04:20,469
Go!
11
00:04:20,552 --> 00:04:22,137
Sue, Sue, Sue, Sue!
12
00:04:22,221 --> 00:04:23,847
Answer me! Answer me!
13
00:04:23,931 --> 00:04:25,891
Where are you?
14
00:04:27,518 --> 00:04:29,979
Sue, answer me! Where are you?
15
00:04:30,062 --> 00:04:33,524
Tao, we are by the west station.
You've got to leave the camp now!
16
00:04:47,621 --> 00:04:49,456
Sue, answer me! Where?
17
00:04:49,540 --> 00:04:51,458
Tao, where are you?
18
00:04:51,542 --> 00:04:52,584
Where is Xiao Meng?
19
00:04:52,668 --> 00:04:53,919
She's with me.
20
00:04:55,337 --> 00:04:57,923
Meet me at Parrot Rock! Hurry!
21
00:05:12,771 --> 00:05:14,106
Come on! Hold on!
22
00:05:19,320 --> 00:05:20,612
Mom!
23
00:05:28,787 --> 00:05:30,122
Daddy! Mommy's over there!
24
00:05:44,845 --> 00:05:47,931
Xiao Meng! Xiao Meng!
25
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
Nature doesn't love.
26
00:06:56,750 --> 00:06:58,794
Nor does it hate.
27
00:06:58,877 --> 00:07:02,381
It simply builds as it destroys.
28
00:07:02,464 --> 00:07:05,467
No one can predict
the destructive power of volcanoes.
29
00:07:05,551 --> 00:07:09,680
Tianhuo was the fastest-known
volcanic eruption in history.
30
00:07:09,763 --> 00:07:14,184
The Pompeii eruption took place
over twelve long hours.
31
00:07:14,268 --> 00:07:17,980
Tianhuo's cone exploded
in just twenty minutes.
32
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
It was incredibly violent.
33
00:07:21,733 --> 00:07:23,277
It blew open,
34
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
and superheated gas and ash flew out,
35
00:07:26,071 --> 00:07:28,449
killing anything in its path.
36
00:07:32,119 --> 00:07:35,747
The victims could never know.
37
00:07:37,207 --> 00:07:42,129
One hundred meters to their left side,
38
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
or fifty to the right,
39
00:07:47,301 --> 00:07:49,803
would have been enough
to save their lives.
40
00:07:55,809 --> 00:07:57,102
And yet...
41
00:07:59,062 --> 00:08:00,522
today...
42
00:08:00,606 --> 00:08:03,358
it's been turned into a theme park.
43
00:08:04,526 --> 00:08:07,905
The people who put this park
in that spot
44
00:08:07,988 --> 00:08:10,741
are playing a dangerous game.
45
00:08:26,089 --> 00:08:27,216
Passing 60 meters.
46
00:08:27,299 --> 00:08:28,800
Seismic activity is stable.
47
00:08:28,884 --> 00:08:30,594
Copy.
48
00:08:44,316 --> 00:08:46,860
Xiao Meng, how is it down there?
49
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Visibility's good.
50
00:08:48,820 --> 00:08:51,490
- About to place the core sensor.
- All right.
51
00:08:53,158 --> 00:08:55,577
Standing by for data collection.
52
00:08:58,956 --> 00:09:01,416
Hey, so...
53
00:09:01,500 --> 00:09:03,502
you brought your amulet this time, right?
54
00:09:17,182 --> 00:09:19,268
I am setting up the last core sensor.
55
00:09:19,351 --> 00:09:21,144
Check your temp readings.
56
00:09:21,228 --> 00:09:22,854
You're near 1,000 C.
57
00:09:22,938 --> 00:09:25,983
Stop showing off.
We don't need it that close in.
58
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
Xiao Meng.
59
00:09:42,374 --> 00:09:44,293
Mommy, I'm scared.
60
00:09:44,376 --> 00:09:47,004
Don't worry, honey.
Daddy will be here any minute.
61
00:09:47,087 --> 00:09:48,422
Xiao Meng.
62
00:09:48,505 --> 00:09:51,633
Xiao Meng,
if you can hear me, answer me.
63
00:09:56,763 --> 00:09:58,682
Last sensor in place.
64
00:10:19,077 --> 00:10:20,912
Xiao Meng!
65
00:10:20,996 --> 00:10:22,623
Are you okay? Say something!
66
00:10:22,706 --> 00:10:23,582
Pull her up!
67
00:10:30,631 --> 00:10:31,548
I'm okay.
68
00:10:31,632 --> 00:10:34,134
Don't worry.
I am pretty hard to kill.
69
00:10:38,847 --> 00:10:40,557
Teng Bo, what's the situation there?
70
00:10:40,641 --> 00:10:41,558
Heart rate normal.
71
00:10:41,642 --> 00:10:43,602
Body temp high, but still healthy.
72
00:10:48,231 --> 00:10:50,233
- How do you feel?
- Come on.
73
00:10:55,989 --> 00:10:57,407
You did well, Xiao Meng.
74
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
More like well-done.
75
00:10:58,659 --> 00:11:00,327
She almost cooked herself.
76
00:11:00,410 --> 00:11:01,620
Oh, yeah?
77
00:11:01,703 --> 00:11:04,122
You worried? I can take it.
78
00:11:04,206 --> 00:11:05,957
Now you just sound cocky.
79
00:11:06,041 --> 00:11:08,585
Unlike you, I actually have guts.
80
00:11:16,802 --> 00:11:18,720
Why don't you answer?
81
00:11:18,804 --> 00:11:21,014
You know exactly what he'll say.
82
00:11:21,098 --> 00:11:24,184
Before we finish,
"I am not going anywhere."
83
00:11:27,479 --> 00:11:30,148
If he can see what you've
accomplished here,
84
00:11:30,232 --> 00:11:32,401
he'll be very proud of you.
85
00:11:34,903 --> 00:11:36,530
He won't.
86
00:11:40,992 --> 00:11:42,494
I'm gonna go change.
87
00:12:08,562 --> 00:12:11,106
Xiao Meng! Xiao Meng!
88
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
- Yo! The queen bee returns!
- Knock it off.
89
00:12:25,287 --> 00:12:26,747
- Are we online?
- Almost.
90
00:12:26,830 --> 00:12:28,540
I'll be right back down.
91
00:12:44,139 --> 00:12:45,640
Welcome back.
92
00:12:48,477 --> 00:12:49,436
Gather around.
93
00:12:49,519 --> 00:12:50,896
Are we ready?
94
00:12:50,979 --> 00:12:53,273
All these long days and nights
of hard work and efforts,
95
00:12:53,356 --> 00:12:54,441
even brushes with--
96
00:12:54,524 --> 00:12:56,234
Spare us the speech. Hurry up.
97
00:12:57,444 --> 00:12:58,445
Sure.
98
00:13:04,117 --> 00:13:07,996
I humbly, yet proudly present to you...
the Zhuque system.
99
00:13:13,418 --> 00:13:14,878
It's all there.
100
00:13:14,961 --> 00:13:16,671
You finally did it.
101
00:13:17,964 --> 00:13:20,884
No. I just found another way to see it.
102
00:13:20,967 --> 00:13:25,013
Come on. After working on this so long,
it was all worth it.
103
00:13:26,473 --> 00:13:27,682
Mom...
104
00:13:27,766 --> 00:13:29,476
we really did it.
105
00:13:36,399 --> 00:13:40,362
We still need data in the crater
to see the changes in the magma flow.
106
00:13:41,238 --> 00:13:43,573
I got a helicopter.
We go up tomorrow.
107
00:13:44,366 --> 00:13:46,368
It looks like it's waking up.
108
00:13:46,451 --> 00:13:48,912
The hotel will need
an update about this.
109
00:13:49,913 --> 00:13:51,832
They might need to close up shop.
110
00:13:51,915 --> 00:13:54,543
Hey, hold on. Let's go slow.
111
00:13:54,626 --> 00:13:56,837
There are still a lot of things
we don't know yet.
112
00:13:56,920 --> 00:14:00,298
Asking them to close down
isn't all that simple.
113
00:14:00,382 --> 00:14:02,759
So let's wait until
all the sensors are online,
114
00:14:02,843 --> 00:14:04,678
and then we can decide, all right?
115
00:14:04,761 --> 00:14:07,264
We should let Harris know
as soon as possible.
116
00:14:07,347 --> 00:14:10,517
But the data also has to be
definitive, correct?
117
00:14:29,536 --> 00:14:31,913
The Tianhuo Resorts Hotel
is the brainchild
118
00:14:31,997 --> 00:14:34,583
of international real estate
developer Jack Harris.
119
00:14:34,666 --> 00:14:38,545
This colossal resort is
the very first volcano theme park
120
00:14:38,628 --> 00:14:40,881
that sits on an active volcano.
121
00:14:40,964 --> 00:14:44,843
Harris has enlisted a renowned team
of vulcanologist as safety consultants,
122
00:14:44,926 --> 00:14:46,887
headed by Professor Jiang
123
00:14:46,970 --> 00:14:50,974
with team members Li Xiaomeng,
Zheng Nan and Teng Bo.
124
00:14:51,057 --> 00:14:53,935
This resort provides
a unique experience...
125
00:15:22,797 --> 00:15:23,924
My God.
126
00:15:38,271 --> 00:15:39,856
Do we have the CO2 readings yet?
127
00:15:39,940 --> 00:15:41,107
The data's cooking.
128
00:15:41,191 --> 00:15:42,609
The best meal takes time in the oven.
129
00:15:42,692 --> 00:15:45,195
Well, hurry up.
We don't have that much longer.
130
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
What's the matter?
131
00:15:47,864 --> 00:15:49,366
Something doesn't feel right.
132
00:15:49,449 --> 00:15:50,742
All the data is right there,
133
00:15:50,825 --> 00:15:52,702
and we've double-checked
all of our math.
134
00:15:52,786 --> 00:15:54,329
There's no way it could be wrong.
135
00:15:56,289 --> 00:15:58,458
Then why do I feel like something's off?
136
00:15:58,541 --> 00:16:00,126
What's wrong with this?
137
00:16:43,461 --> 00:16:44,129
Xiao Meng.
138
00:16:44,212 --> 00:16:46,423
I need to speak to your boss.
139
00:16:46,506 --> 00:16:48,091
He just went inside.
140
00:16:48,174 --> 00:16:50,135
We're pitching to investors today.
141
00:16:50,218 --> 00:16:52,887
Harris is pushing the engineers
to start Phase Two,
142
00:16:52,971 --> 00:16:57,100
but the safety advisors haven't
approved the final plans for it.
143
00:21:08,810 --> 00:21:11,062
How's it going?
144
00:21:11,145 --> 00:21:12,689
Still calculating.
145
00:21:12,772 --> 00:21:13,982
Almost done.
146
00:21:15,692 --> 00:21:17,986
Your father called here last night.
147
00:21:18,069 --> 00:21:19,570
He called again this morning.
148
00:21:19,654 --> 00:21:22,115
Xiao Meng...
149
00:21:22,198 --> 00:21:25,285
losing your mother
was very hard for him.
150
00:21:31,874 --> 00:21:33,793
It was hard for me too.
151
00:22:05,992 --> 00:22:09,912
- Hey! Here for Jiahui again?
- You know it. How are you?
152
00:22:09,996 --> 00:22:11,789
Zheng Nan is here!
153
00:22:14,250 --> 00:22:17,545
Come on, sit down.
Have a seat.
154
00:22:17,628 --> 00:22:18,629
Come on.
155
00:22:20,006 --> 00:22:23,468
She's just upset about things at work.
She'll get over it.
156
00:22:24,427 --> 00:22:25,720
Did you find one?
157
00:22:26,763 --> 00:22:27,722
Have a look.
158
00:22:30,516 --> 00:22:33,353
Wow. Looks expensive.
159
00:22:33,436 --> 00:22:36,314
All right, then. This'll do.
160
00:22:41,694 --> 00:22:42,862
What is that?
161
00:22:44,906 --> 00:22:49,243
Jiahui's grandmother gave this to me
when I took my first voyage at sea.
162
00:22:49,327 --> 00:22:51,996
With this, I never got lost.
163
00:22:52,080 --> 00:22:54,040
I always found home.
164
00:22:54,123 --> 00:22:57,960
So I thought maybe you might
get some use from it.
165
00:22:58,044 --> 00:23:00,338
No, I can't.
That was Jiahui's grandmother's.
166
00:23:03,007 --> 00:23:05,760
Now, you wait in the car.
I'll go talk to her.
167
00:23:16,312 --> 00:23:18,648
You know, by "new drone,"
168
00:23:18,731 --> 00:23:20,525
I thought you meant it was
something pocket-sized.
169
00:23:20,608 --> 00:23:23,027
It's got HD multi-spectral imaging,
170
00:23:23,111 --> 00:23:24,445
gravity differential phase meters,
171
00:23:24,529 --> 00:23:26,823
ground-penetrating radar
just for looks,
172
00:23:26,906 --> 00:23:30,243
and a 24-megapixel camera boom,
a gyro-stabilizer zoom.
173
00:23:31,411 --> 00:23:32,537
Good for you.
174
00:23:37,083 --> 00:23:38,793
Do you not find me dashing?
175
00:23:40,044 --> 00:23:41,546
Sure.
176
00:23:41,629 --> 00:23:43,214
But women still can't stand you.
177
00:23:43,297 --> 00:23:44,424
That's why I hit on you!
178
00:23:55,143 --> 00:23:56,227
You knew he was coming.
179
00:24:06,946 --> 00:24:08,614
Xiao Meng.
180
00:24:08,698 --> 00:24:10,575
The volcano is showing signs.
181
00:24:10,658 --> 00:24:12,660
Please come home with me.
182
00:24:15,037 --> 00:24:16,664
There is a boat.
183
00:24:16,747 --> 00:24:19,083
We can be off the island in two hours.
184
00:24:20,209 --> 00:24:22,128
You came all this way
to just tell me that?
185
00:24:22,211 --> 00:24:24,213
It's not safe here!
186
00:24:24,297 --> 00:24:26,299
Well, I'm not leaving.
187
00:24:26,382 --> 00:24:28,384
I am staying like everyone else.
188
00:24:28,468 --> 00:24:30,928
Xiao Meng, don't be stubborn.
189
00:24:31,012 --> 00:24:33,097
I came to bring you back home.
190
00:24:39,604 --> 00:24:41,939
This island is extremely dangerous.
191
00:24:44,066 --> 00:24:45,401
The data isn't confirmed.
192
00:24:45,485 --> 00:24:47,403
Data?
193
00:24:47,487 --> 00:24:49,363
This is a volcano!
194
00:24:49,447 --> 00:24:51,657
Li Xiaomeng, this isn't a game!
195
00:24:51,741 --> 00:24:53,576
All right, stop it! Enough already!
196
00:25:09,800 --> 00:25:12,053
This is your famous Zhuque system?
197
00:25:15,014 --> 00:25:17,099
I don't see surface pressure readings.
198
00:25:19,352 --> 00:25:20,937
Or CO2 readings.
199
00:25:21,020 --> 00:25:21,938
Here.
200
00:25:22,021 --> 00:25:24,148
Tremor foci?
201
00:25:24,232 --> 00:25:25,191
Here.
202
00:25:25,274 --> 00:25:26,984
Magnetic field densities?
203
00:25:27,068 --> 00:25:28,861
Right here.
204
00:25:28,945 --> 00:25:31,113
We've placed almost
1,000 sensor units,
205
00:25:31,197 --> 00:25:32,865
some deep in the mountain.
206
00:25:32,949 --> 00:25:36,160
By this time tomorrow, we'll be able
to see the data updated in real time.
207
00:25:36,244 --> 00:25:38,329
This isn't something people can predict.
208
00:25:38,412 --> 00:25:41,874
All these numbers,
we don't know how they correlate.
209
00:25:41,958 --> 00:25:43,376
That's why we're trying to study them.
210
00:25:43,459 --> 00:25:45,878
It's a volcano.
It doesn't love, nor does it--
211
00:25:45,962 --> 00:25:47,797
It simply builds and destroys, right?
212
00:25:47,880 --> 00:25:50,132
I've heard it so many times.
I'm not a child anymore.
213
00:25:50,216 --> 00:25:52,552
You pull me away from anything
Mom ever cared about.
214
00:25:52,635 --> 00:25:53,553
Xiao Meng--
215
00:25:53,636 --> 00:25:55,805
This is my job. I'm not giving it up.
216
00:25:56,889 --> 00:25:58,391
The chopper's here!
217
00:25:59,308 --> 00:26:00,768
You're going up?
218
00:26:04,313 --> 00:26:05,815
I'm coming with you.
219
00:26:09,652 --> 00:26:10,695
Whatever.
220
00:26:20,580 --> 00:26:22,665
Mommy, hurry!
221
00:26:22,748 --> 00:26:24,834
When my husband first read about
the story of this island,
222
00:26:24,917 --> 00:26:26,460
he had a vision for renewal.
223
00:26:26,544 --> 00:26:29,213
To bring jobs and opportunities
224
00:26:29,297 --> 00:26:31,632
and to create an escape
for today's tourists.
225
00:26:31,716 --> 00:26:34,302
Phase Two provides a new resort
area for young families,
226
00:26:34,385 --> 00:26:36,846
complete with water park
and daycare center.
227
00:26:38,222 --> 00:26:40,474
Do you have any children, Ms. Wang?
228
00:26:41,225 --> 00:26:43,185
This resort is our child.
229
00:26:44,061 --> 00:26:46,480
Shanshan, do you see?
Beautiful, huh?
230
00:27:25,936 --> 00:27:28,147
3, 2, 1, go.
231
00:27:43,204 --> 00:27:44,789
Base Station paging Alpha Team.
232
00:27:44,872 --> 00:27:46,582
Drone is airborne.
233
00:28:04,350 --> 00:28:05,810
Construction took four years.
234
00:28:05,893 --> 00:28:08,729
We should recoup our investment
by the end of the third quarter.
235
00:28:45,516 --> 00:28:47,059
They shouldn't be here.
236
00:28:47,810 --> 00:28:49,687
Neither should we.
237
00:28:56,736 --> 00:28:58,904
Bringing the cable car
through the mountain
238
00:28:58,988 --> 00:29:02,283
is one of our engineering team's
many accomplishments.
239
00:29:26,432 --> 00:29:27,725
This way, please.
240
00:29:29,018 --> 00:29:32,354
The observation deck was built
with over 200 tons of composite steel.
241
00:29:32,438 --> 00:29:34,815
We call it "The Bubble."
242
00:29:34,899 --> 00:29:37,818
It's made from 120 pieces
of ballistic glass
243
00:29:37,902 --> 00:29:40,738
and can withstand the high
temperatures of the magma.
244
00:29:40,821 --> 00:29:44,366
We're standing in what may be
the safest place on Earth.
245
00:29:44,450 --> 00:29:49,413
Once the doors seal, we'll descend
150 meters into the volcano,
246
00:29:49,497 --> 00:29:52,333
which is as close as we can get
to the lava.
247
00:29:56,504 --> 00:29:59,882
This is the service station,
where we monitor the volcanic activity.
248
00:30:19,568 --> 00:30:20,820
Hey, Jiang.
249
00:30:26,200 --> 00:30:28,410
I've never asked you to coddle her.
250
00:30:29,620 --> 00:30:31,330
But of all places!
251
00:30:34,625 --> 00:30:36,502
You had to bring her here?
252
00:30:38,629 --> 00:30:41,048
She insisted on coming here.
253
00:30:42,591 --> 00:30:44,593
Listen to me.
254
00:30:44,677 --> 00:30:47,054
She has a chance
to make a real difference.
255
00:30:48,347 --> 00:30:50,182
- She needs you on her side.
- What?
256
00:30:50,266 --> 00:30:51,225
That's right.
257
00:30:51,308 --> 00:30:54,019
Like I don't support her enough.
258
00:30:54,103 --> 00:30:56,939
What you give her
and what she needs
259
00:30:57,022 --> 00:30:59,149
are two very different things.
260
00:31:17,793 --> 00:31:19,920
How much is Harris paying you for this?
261
00:31:21,589 --> 00:31:23,841
Is it worth it?
262
00:31:23,924 --> 00:31:27,469
If your actions cost lives,
is it worth it?
263
00:31:33,100 --> 00:31:35,269
Hey! What do you mean by that?
264
00:31:42,234 --> 00:31:44,737
So what's eating you?
265
00:31:44,820 --> 00:31:47,072
I found a safety issue
in the Phase Two plan,
266
00:31:47,156 --> 00:31:49,909
but Harris refuses to hear
anything against it.
267
00:31:49,992 --> 00:31:52,453
Seems like Xiao Meng noticed
the volcano acting out too.
268
00:31:52,536 --> 00:31:54,163
Are you all right?
269
00:31:54,246 --> 00:31:56,081
Forget it. I'll be fine.
270
00:32:04,340 --> 00:32:07,927
Well, here we are.
271
00:32:08,010 --> 00:32:09,720
So my grandpa told you?
272
00:32:15,476 --> 00:32:17,603
Hey! Zheng Nan!
273
00:32:20,731 --> 00:32:22,566
What are you doing?
274
00:32:22,650 --> 00:32:24,151
Just jump in!
275
00:32:25,152 --> 00:32:27,279
No one's here. It's just us.
276
00:32:27,363 --> 00:32:29,114
Come on.
277
00:32:29,198 --> 00:32:31,367
The water's perfect.
278
00:32:31,450 --> 00:32:32,660
Fine.
279
00:32:39,041 --> 00:32:40,334
Come on in.
280
00:33:20,666 --> 00:33:22,126
Need any help?
281
00:33:22,209 --> 00:33:24,211
No need. I got it.
282
00:33:30,884 --> 00:33:32,219
I...
283
00:33:34,263 --> 00:33:37,224
I'm not here to challenge you.
284
00:33:37,307 --> 00:33:39,893
I'm just here to make sure you're safe.
285
00:33:39,977 --> 00:33:42,896
If something were to happen to you...
286
00:33:42,980 --> 00:33:45,315
But you were never there.
287
00:33:47,317 --> 00:33:51,655
When Mom ran with me down the mountain,
you weren't there.
288
00:33:51,739 --> 00:33:54,533
The next morning at the hospital,
you weren't there.
289
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
At my college graduation ceremony,
you weren't there.
290
00:33:57,161 --> 00:33:59,913
On my first assignment in the field,
you still weren't there.
291
00:34:01,290 --> 00:34:04,501
For every important moment in my life,
you were gone.
292
00:34:05,544 --> 00:34:08,881
And now you say you want me to leave,
so I'll be safe?
293
00:34:10,424 --> 00:34:12,593
That's the difference between us.
294
00:34:14,678 --> 00:34:17,973
You want me to be safe,
but I just want to feel wanted.
295
00:34:20,059 --> 00:34:23,062
So I'm not going back with you.
296
00:34:23,145 --> 00:34:27,733
Finishing the Zhuque system
to monitor volcanoes was Mom's dream.
297
00:34:29,693 --> 00:34:32,696
I don't want anyone to go through
what I went through.
298
00:34:38,619 --> 00:34:40,662
I have to finish this.
299
00:34:44,500 --> 00:34:46,919
Teng Bo, are we online yet?
300
00:34:50,005 --> 00:34:52,800
All crater sensors are online.
301
00:34:52,883 --> 00:34:54,760
But, Xiao Meng,
302
00:34:54,843 --> 00:34:57,346
these new sensors are picking up
movement on the east slope.
303
00:34:59,890 --> 00:35:01,058
Yeah, it's tremors.
304
00:35:01,141 --> 00:35:02,976
What does Zhuque say?
305
00:35:03,811 --> 00:35:05,354
Micro tremors inside the mountain.
306
00:35:05,437 --> 00:35:08,565
Let's get the tourists out.
Call back the helicopter for me.
307
00:35:08,649 --> 00:35:10,150
I'm on it.
308
00:36:18,719 --> 00:36:21,180
Lava is blocking all the exit gates.
309
00:36:21,263 --> 00:36:23,557
There has to be another way
out of here.
310
00:36:24,975 --> 00:36:27,978
There. We need to follow those pipes.
311
00:36:28,061 --> 00:36:29,146
Hurry!
312
00:36:54,338 --> 00:36:55,631
Base Station calling Alpha Team.
313
00:36:55,714 --> 00:36:57,257
Xiao Meng, we've got trouble.
314
00:36:57,341 --> 00:36:58,383
What is it?
315
00:36:58,467 --> 00:36:59,885
More micro tremors in the core.
316
00:36:59,968 --> 00:37:02,054
The drone is picking up phase readings
in the 7 to 8 range.
317
00:37:02,137 --> 00:37:03,347
It's getting hotter.
318
00:37:03,430 --> 00:37:04,973
- Where's my helicopter?
- Two minutes.
319
00:37:11,521 --> 00:37:12,689
Attention, everyone!
320
00:37:12,773 --> 00:37:15,067
You all need to get off the mountain!
321
00:37:15,150 --> 00:37:17,778
Hey, stop that!
Why are you yelling at my guests?
322
00:37:17,861 --> 00:37:20,697
If you don't leave and someone dies,
you'll be liable.
323
00:37:23,784 --> 00:37:26,286
Everyone, listen up!
The volcano is about to erupt!
324
00:37:26,370 --> 00:37:27,579
It's very dangerous here!
325
00:37:27,663 --> 00:37:30,415
Get on the monorail now
and get off the mountain!
326
00:37:33,835 --> 00:37:36,088
Everybody! It's time to leave!
327
00:38:11,206 --> 00:38:14,543
Jiahui, you okay?
328
00:38:14,626 --> 00:38:16,211
You're all right.
329
00:38:22,259 --> 00:38:23,760
Jiahui!
330
00:38:44,614 --> 00:38:47,200
Are you all right? Come here.
331
00:38:48,285 --> 00:38:50,329
We're okay.
332
00:38:51,538 --> 00:38:54,041
Oh, no. Xiao Meng! Professor!
Come back down!
333
00:38:54,124 --> 00:38:55,459
The magma is rising fast!
334
00:39:02,215 --> 00:39:03,842
The mountain is venting.
335
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Professor!
336
00:39:07,095 --> 00:39:09,139
You have to get back here, Professor!
337
00:39:10,515 --> 00:39:11,850
Run, Professor!
338
00:39:14,811 --> 00:39:17,147
Arriving at the island. Ready to land.
339
00:39:17,230 --> 00:39:18,482
Stay back!
340
00:39:30,118 --> 00:39:32,371
Calling base! Tiahuo is erupting!
341
00:39:32,454 --> 00:39:33,580
I've lost control!
342
00:39:33,663 --> 00:39:35,874
Request support! Request support!
343
00:40:24,631 --> 00:40:26,341
Are we safe?
344
00:40:52,701 --> 00:40:53,785
Get up.
345
00:40:54,619 --> 00:40:55,412
Hurry!
346
00:40:55,996 --> 00:40:56,538
Move!
347
00:41:01,084 --> 00:41:02,627
Where are you, Shanshan?
348
00:41:03,253 --> 00:41:06,506
Come here. Don't be scared.
Move. Come on!
349
00:41:32,282 --> 00:41:33,867
Come on!
350
00:41:33,950 --> 00:41:35,494
Go!
351
00:41:38,538 --> 00:41:40,540
Hurry! Hurry up!
352
00:41:52,302 --> 00:41:53,220
Everyone stay calm!
353
00:41:53,303 --> 00:41:55,138
Hello? Teng Bo? Teng Bo?
354
00:41:55,222 --> 00:41:56,264
I'm here! Is everyone okay?
355
00:41:56,348 --> 00:41:57,641
- The volcano has erupted.
- Are you okay?
356
00:41:57,724 --> 00:41:59,226
Many tourists are injured here.
357
00:41:59,309 --> 00:42:02,187
Tell the resort to evacuate immediately,
one at a time.
358
00:42:02,270 --> 00:42:03,480
You get out too!
359
00:42:03,563 --> 00:42:05,815
This is Tianhuo Base Station.
360
00:42:05,899 --> 00:42:08,026
To all vessels in the area,
please respond.
361
00:42:08,109 --> 00:42:09,444
Tianhuo has erupted.
362
00:42:09,528 --> 00:42:12,280
Bring radios and beacons.
Take the skiff and head upwind.
363
00:42:12,364 --> 00:42:14,699
- You're not coming?
- They need me.
364
00:42:14,783 --> 00:42:17,702
This is Tianhuo Base Station.
Calling all vessels in the area.
365
00:42:17,786 --> 00:42:19,037
Please respond!
366
00:42:41,685 --> 00:42:44,604
Xiao Meng, take my hand!
367
00:42:45,689 --> 00:42:49,276
Come on, reach!
368
00:42:49,359 --> 00:42:51,903
Xiao Meng, grab my hand!
369
00:42:55,115 --> 00:42:57,784
Don't be scared. Daddy's here.
370
00:43:28,148 --> 00:43:30,233
Hurry, follow me!
371
00:43:30,317 --> 00:43:32,235
1,2,3, go!
372
00:43:32,319 --> 00:43:34,029
- Come on.
- Jump!
373
00:43:40,243 --> 00:43:41,703
Jump! Go, go.
374
00:43:46,207 --> 00:43:47,375
Go!
375
00:44:03,308 --> 00:44:06,269
This one's forward. This is to brake.
You can do this!
376
00:44:50,689 --> 00:44:52,357
Oh, no! We can't stay in this car!
377
00:44:52,440 --> 00:44:53,858
Everyone to the other car!
378
00:44:56,695 --> 00:44:57,696
Open up!
379
00:44:57,779 --> 00:45:02,283
Open that door! Open the door!
380
00:45:03,410 --> 00:45:05,078
Count the interval!
381
00:45:08,456 --> 00:45:09,958
It's five seconds!
382
00:45:11,418 --> 00:45:12,877
You first!
383
00:45:18,800 --> 00:45:22,929
You come here! Take a breath.
Don't be scared.
384
00:45:23,012 --> 00:45:24,139
Ready?
385
00:45:28,393 --> 00:45:29,185
Don't worry.
386
00:45:29,269 --> 00:45:32,522
Hurry up. Jump already!
387
00:45:33,857 --> 00:45:35,233
Ready?
388
00:46:05,096 --> 00:46:08,099
You have to jump!
We're out of time!
389
00:46:10,727 --> 00:46:11,895
It's too late!
390
00:46:40,131 --> 00:46:41,132
Look!
391
00:47:03,613 --> 00:47:04,405
Let's check.
392
00:47:34,894 --> 00:47:36,437
I don't know. I don't know!
393
00:47:43,444 --> 00:47:44,946
You're all okay?
394
00:47:45,029 --> 00:47:47,490
No chitchat. Let's get out of here.
395
00:47:47,574 --> 00:47:49,325
You still drive this?
396
00:47:49,409 --> 00:47:50,702
That's your dad?
397
00:47:52,370 --> 00:47:54,080
Now we know where you
got that temper.
398
00:47:54,163 --> 00:47:56,040
Get in the car! Everybody in!
399
00:48:23,818 --> 00:48:25,236
Xiao Meng.
400
00:48:25,320 --> 00:48:26,779
I'm here. What's the situation?
401
00:48:26,863 --> 00:48:30,033
Zhuque is sending updates.
The core is shifting fast.
402
00:48:32,952 --> 00:48:35,705
The drones shows a group of villagers
trapped by the lava.
403
00:48:35,788 --> 00:48:38,625
Lava is flowing towards them,
and they have no way out.
404
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
My grandpa is in the village.
I have to go get him.
405
00:48:41,419 --> 00:48:42,462
No.
406
00:48:42,545 --> 00:48:45,423
First, we save ourselves.
Let's get you to safety.
407
00:48:47,008 --> 00:48:49,135
Teng Bo, how much time
do we have left?
408
00:48:49,218 --> 00:48:50,386
An hour, max.
409
00:48:51,721 --> 00:48:53,640
That's not enough time.
410
00:48:53,723 --> 00:48:55,808
Lightning, landslides, hot gas clouds,
411
00:48:55,892 --> 00:48:57,936
the surface will be burnt clean.
412
00:48:58,019 --> 00:48:59,228
We have to leave now.
413
00:49:02,774 --> 00:49:05,985
I'm not leaving.
I can't leave him behind.
414
00:49:12,367 --> 00:49:14,452
Who will help the villagers if we leave?
415
00:49:26,047 --> 00:49:28,466
Teng Bo, find us a route
to access the village.
416
00:49:28,549 --> 00:49:29,968
Copy that.
417
00:49:33,846 --> 00:49:35,723
You're crazy.
418
00:49:37,100 --> 00:49:38,267
Everyone hold on.
419
00:52:16,884 --> 00:52:17,885
Come on!
420
00:52:20,513 --> 00:52:21,180
Get out.
421
00:52:22,390 --> 00:52:23,724
My husband...
422
00:52:25,434 --> 00:52:27,436
he's still at the resort.
423
00:52:29,897 --> 00:52:32,150
You take a look at what you've done,
424
00:52:32,233 --> 00:52:34,485
how many lives you put in danger.
425
00:52:34,569 --> 00:52:37,238
This is the consequence
of your arrogance.
426
00:52:39,073 --> 00:52:42,076
It's not a natural disaster.
It's man made.
427
00:52:48,040 --> 00:52:50,418
Xiao Meng, what's your status?
428
00:52:50,501 --> 00:52:51,961
The magma has
flown through the river.
429
00:52:52,044 --> 00:52:54,088
The roads to the village
have all been destroyed.
430
00:52:54,172 --> 00:52:55,882
The resort guests
are evacuating right now.
431
00:52:55,965 --> 00:52:58,509
You should get off the mountain
before it's too late!
432
00:52:58,593 --> 00:53:02,722
No. If the lava hits the water level,
433
00:53:02,805 --> 00:53:05,016
every person in that village is dead.
434
00:53:06,642 --> 00:53:09,520
We have to find a way
to get them out safely.
435
00:53:10,938 --> 00:53:13,065
What if...
436
00:53:13,149 --> 00:53:15,067
Are the geothermal pipes
linked to the reservoir?
437
00:53:15,151 --> 00:53:16,152
Yes, that's right.
438
00:53:17,904 --> 00:53:19,655
If we could drain
the southern reservoir...
439
00:53:19,739 --> 00:53:21,574
That would divert the blast away.
440
00:53:24,535 --> 00:53:27,205
Teng Bo, you know what I'm thinking?
441
00:53:28,539 --> 00:53:30,208
You want to pump underground water
into the reservoir
442
00:53:30,291 --> 00:53:32,793
and trigger the dam
to open the flood gates.
443
00:53:34,253 --> 00:53:35,671
Where can we find the pumps?
444
00:53:35,755 --> 00:53:37,673
The northwest geothermal station.
445
00:53:37,757 --> 00:53:39,884
- Can you operate it?
- I think so.
446
00:53:39,967 --> 00:53:41,969
I've seen people do it.
447
00:53:43,095 --> 00:53:46,349
But without the key card,
we can't get in.
448
00:53:48,643 --> 00:53:50,353
I have the code.
449
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
Famous Southeast Asian
tourist destination,
450
00:53:54,690 --> 00:53:58,027
Tianhuo Island has experienced
a severe volcanic eruption.
451
00:53:58,110 --> 00:54:02,114
The local government has
declared a state of emergency.
452
00:54:02,198 --> 00:54:04,784
There are at least 50,000 residents
trapped on the island,
453
00:54:04,867 --> 00:54:07,078
who are now in mortal danger.
454
00:54:07,161 --> 00:54:09,205
The eruption of Tianhuo
happened without warning...
455
00:54:09,288 --> 00:54:11,249
The number of casualties
is unclear right now.
456
00:54:11,332 --> 00:54:13,542
The world is monitoring
the Tianhuo eruption closely.
457
00:54:36,607 --> 00:54:39,568
Mama...
458
00:54:39,652 --> 00:54:42,905
Mama, where are you?
459
00:54:44,740 --> 00:54:46,367
Mama!
460
00:55:05,052 --> 00:55:07,888
Mama, I'm scared.
461
00:55:17,106 --> 00:55:18,232
Where are you parents?
462
00:55:21,944 --> 00:55:24,322
Your mom was wearing red, right?
463
00:55:24,405 --> 00:55:25,948
Red.
464
00:56:24,340 --> 00:56:26,384
WOMAN
Mr. Harris!
465
00:56:26,467 --> 00:56:27,718
Quick!
466
00:56:28,844 --> 00:56:30,179
Quick!
467
00:56:30,262 --> 00:56:32,473
Quick! Give me the child!
468
00:56:34,100 --> 00:56:35,393
Get in, Mr. Harris!
469
00:56:35,476 --> 00:56:37,186
Don't leave! Please don't leave me!
470
00:56:51,283 --> 00:56:53,994
I can hear it!
471
00:56:59,291 --> 00:57:01,210
A heartbeat!
472
00:57:39,915 --> 00:57:42,168
Teng Bo, can Zhuque see
the southern reservoir?
473
00:57:42,251 --> 00:57:44,170
Yes.
474
00:57:44,253 --> 00:57:47,173
But if we really drain
the southern reservoir,
475
00:57:47,256 --> 00:57:48,507
you know what happens, right?
476
00:57:48,591 --> 00:57:51,635
I know. We'll be right in the blast range.
477
00:57:52,511 --> 00:57:54,096
You sure about this?
478
00:58:15,242 --> 00:58:16,577
What the hell?
479
00:58:16,660 --> 00:58:20,664
Xiao Meng,
I'm picking up something behind you.
480
00:58:20,748 --> 00:58:22,541
The heat signal is huge.
481
00:58:22,625 --> 00:58:24,668
I can't see exactly what it is
through the ash cloud,
482
00:58:24,752 --> 00:58:26,587
but it's moving really fast.
483
00:58:30,716 --> 00:58:31,800
Stop the car.
484
00:58:44,438 --> 00:58:45,439
Lava flow.
485
00:58:53,322 --> 00:58:54,740
Drive! Hurry!
486
00:58:57,743 --> 00:58:59,161
- Hold on tight!
- It's getting closer!
487
00:58:59,245 --> 00:59:00,287
Hurry! Faster!
488
00:59:09,380 --> 00:59:10,464
Oh, shit.
489
01:00:17,448 --> 01:00:19,283
The car's on fire.
490
01:00:22,661 --> 01:00:24,788
That gas can's gonna blow.
Get rid of it.
491
01:00:27,207 --> 01:00:29,084
Xiao Meng, come back!
492
01:00:35,341 --> 01:00:36,216
Hold on!
493
01:00:39,720 --> 01:00:41,305
Xiao Meng!
494
01:01:29,478 --> 01:01:31,230
This is Tianhuo Base Station.
495
01:01:31,313 --> 01:01:33,023
Calling all boats in proximity.
496
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
We require emergency evacuation.
497
01:01:34,566 --> 01:01:37,277
Please respond! Please respond!
498
01:01:37,361 --> 01:01:39,405
This is Huaxia calling Tianhuo Base.
499
01:01:39,488 --> 01:01:42,866
We are directly south from you.
We'll be there in about two hours.
500
01:01:45,953 --> 01:01:47,871
Xiao Meng,
a rescue team is on the way.
501
01:01:47,955 --> 01:01:49,206
Did you hear me?
502
01:01:49,289 --> 01:01:51,667
A rescue team will be there
in two hours.
503
01:01:51,750 --> 01:01:54,420
Copy! We're en route
to the geothermal station.
504
01:01:55,462 --> 01:01:57,131
Xiao Meng, you better hurry.
505
01:01:57,214 --> 01:01:58,841
The lava is about to reach the village.
506
01:02:09,351 --> 01:02:10,853
Teng Bo, we are here.
507
01:02:11,895 --> 01:02:13,188
You're out of time.
508
01:02:15,149 --> 01:02:17,317
The magma is headed towards
the southern reservoir.
509
01:02:17,401 --> 01:02:18,944
Jiahui, what do we need to do?
510
01:02:19,027 --> 01:02:20,946
We need to open the release valve.
511
01:02:24,533 --> 01:02:26,869
- That's the release valve?
- Yes, that's the one.
512
01:02:35,502 --> 01:02:38,130
Teng Bo, I need to borrow your drone.
513
01:02:38,213 --> 01:02:39,173
We need it now.
514
01:02:39,256 --> 01:02:42,301
The window on the roof.
Hit it at full speed.
515
01:02:42,384 --> 01:02:45,304
The drone comes with two afterburners.
I'm guessing you want them too.
516
01:02:45,387 --> 01:02:46,680
Go full power!
517
01:02:46,764 --> 01:02:48,348
Roger!
518
01:02:55,522 --> 01:02:56,356
There it is!
519
01:02:58,609 --> 01:02:59,985
Go! Let's go!
520
01:03:23,383 --> 01:03:25,636
We have just received reports.
521
01:03:25,719 --> 01:03:29,223
Water released from the dam
may change the course of the lava flow.
522
01:03:29,306 --> 01:03:31,391
There's now hope
for villagers to be rescued.
523
01:03:31,475 --> 01:03:33,769
However, geologists state
that it is unknown
524
01:03:33,852 --> 01:03:36,230
whether the eruption
will trigger a chain reaction.
525
01:03:42,319 --> 01:03:44,279
Xiao Meng, the volcano
is gonna go pyroclastic!
526
01:03:44,363 --> 01:03:45,697
You need to get away now!
527
01:03:45,781 --> 01:03:49,576
Xiao Meng, can you hear me?
Xiao Meng!
528
01:04:25,070 --> 01:04:27,281
Drive slower, moron.
529
01:04:27,364 --> 01:04:29,283
- Hey, I got it.
- It's the engine.
530
01:04:29,366 --> 01:04:32,160
The ash will clog the radiator.
531
01:04:42,212 --> 01:04:43,380
Yep, it's overheated.
532
01:04:46,550 --> 01:04:47,801
Zheng Nan.
533
01:04:50,304 --> 01:04:51,513
What is it?
534
01:04:52,389 --> 01:04:54,725
I have to go back and get my grandpa.
535
01:04:55,934 --> 01:04:58,020
But we can't just make them
wait for us here.
536
01:04:58,103 --> 01:05:00,147
Then I'll go by myself.
537
01:05:02,900 --> 01:05:06,570
It's not safe. I'll go with you.
538
01:05:06,653 --> 01:05:08,572
How do we fix this?
539
01:05:08,655 --> 01:05:10,782
We're going back to get my grandpa.
540
01:05:10,866 --> 01:05:12,743
We can't just leave him behind to die.
541
01:05:14,494 --> 01:05:15,829
Be quick about it.
542
01:05:15,913 --> 01:05:18,206
We will come and find you
once the engine cools down.
543
01:05:19,124 --> 01:05:21,335
Come on. Let's hurry.
544
01:05:34,139 --> 01:05:36,850
Static electricity
from the carbon in the air.
545
01:05:36,934 --> 01:05:39,019
Mom told me about this when I was little.
546
01:05:41,605 --> 01:05:43,607
Never thought I'd see it myself.
547
01:05:44,650 --> 01:05:48,403
Your mom and I saw it together
once before.
548
01:05:51,698 --> 01:05:53,325
Parrot Rock.
549
01:05:56,912 --> 01:05:58,038
I wish...
550
01:06:00,540 --> 01:06:02,918
Mom was still here with us.
551
01:06:21,979 --> 01:06:24,898
Grandpa! Grandpa!
552
01:06:24,982 --> 01:06:26,400
Grandpa!
553
01:06:27,150 --> 01:06:28,151
Hurry.
554
01:06:33,365 --> 01:06:34,032
Grandpa!
555
01:06:36,410 --> 01:06:37,494
Jiahui!
556
01:06:37,577 --> 01:06:39,538
Grandpa.
557
01:06:39,621 --> 01:06:42,249
You are not supposed to be here.
558
01:06:42,332 --> 01:06:44,084
I am here for you.
559
01:06:44,167 --> 01:06:45,335
Jiahui...
560
01:06:45,419 --> 01:06:47,045
We're taking you with us.
561
01:06:47,129 --> 01:06:49,339
I don't think I can walk.
562
01:06:54,177 --> 01:06:55,887
Jiahui...
563
01:06:55,971 --> 01:06:57,764
be brave.
564
01:06:59,141 --> 01:07:02,227
My boat has come for me.
565
01:07:02,310 --> 01:07:07,274
Seeing you one last time
makes me so happy.
566
01:07:09,443 --> 01:07:11,028
Zheng Nan.
567
01:07:12,696 --> 01:07:14,656
Grandpa, I'm here.
568
01:07:14,740 --> 01:07:17,409
You must take Jiahui to safety.
569
01:07:17,492 --> 01:07:20,162
Take good care of her.
570
01:07:23,749 --> 01:07:24,875
I will.
571
01:07:41,433 --> 01:07:43,810
Let's go. Let's go!
572
01:07:55,781 --> 01:07:57,240
Zheng Nan.
573
01:07:58,492 --> 01:08:00,827
There's no way out of here.
574
01:08:05,791 --> 01:08:07,459
I'm right here.
575
01:08:08,752 --> 01:08:10,420
We'll find a way.
576
01:08:26,019 --> 01:08:28,313
- Get in the car!
- Go. Hurry!
577
01:09:07,686 --> 01:09:11,064
Xiao Meng, the lava
is approaching Base Station.
578
01:09:11,148 --> 01:09:13,150
Where are you guys? Respond!
579
01:09:52,105 --> 01:10:00,530
- Damn it.
- We're stuck.
580
01:10:00,614 --> 01:10:02,240
We're burning!
581
01:10:02,324 --> 01:10:03,533
Lift up your feet!
582
01:10:03,617 --> 01:10:04,951
Come on! Do something!
Do something!
583
01:10:05,035 --> 01:10:06,328
I got this.
584
01:10:06,411 --> 01:10:08,038
Be careful!
585
01:10:28,016 --> 01:10:30,101
Reverse! Reverse right now.
586
01:10:36,024 --> 01:10:38,276
Zheng Nan, hold on!
587
01:10:39,236 --> 01:10:40,779
Everyone, hold on!
588
01:10:41,655 --> 01:10:44,115
We're going to fall! We're falling!
589
01:11:09,933 --> 01:11:11,768
Everyone out!
590
01:11:14,604 --> 01:11:16,731
Give me your hand!
591
01:11:20,277 --> 01:11:23,196
Hold on! Give me your hand!
592
01:11:24,197 --> 01:11:25,323
Don't look down!
593
01:11:27,575 --> 01:11:29,369
You go first! I'll follow!
594
01:11:55,145 --> 01:11:56,229
This is Huaxia!
595
01:11:56,313 --> 01:11:58,106
Tianhuo Base come in!
Tianhuo Base come in!
596
01:11:58,189 --> 01:12:00,025
This is Tianhuo Base.
Copy. Go ahead.
597
01:12:00,108 --> 01:12:02,485
Helicopter ETA, 15 minutes.
598
01:12:02,569 --> 01:12:04,738
We'll touchdown on the south beach.
599
01:12:04,821 --> 01:12:07,657
Copy. Xiao Meng...
600
01:12:07,741 --> 01:12:08,783
Right here!
601
01:12:08,867 --> 01:12:10,452
Get me a medical kit. My dad is hurt.
602
01:12:10,535 --> 01:12:11,745
Coming right up.
603
01:12:23,798 --> 01:12:25,800
Open your hand a little more.
604
01:12:28,970 --> 01:12:30,972
We're almost done.
605
01:12:40,440 --> 01:12:41,649
There.
606
01:13:10,678 --> 01:13:12,347
Forgive me.
607
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
I was so scared.
608
01:13:38,331 --> 01:13:39,874
So was I.
609
01:13:42,502 --> 01:13:44,629
I've always regretted...
610
01:13:44,712 --> 01:13:47,006
that I wasn't there with you two.
611
01:13:48,091 --> 01:13:52,345
I never imagined
that what would happen was...
612
01:14:04,858 --> 01:14:10,071
First thing the next morning,
I went to look for her,
613
01:14:10,155 --> 01:14:13,950
and I swore I would bring her home.
614
01:14:16,995 --> 01:14:18,037
I'm sorry.
615
01:14:19,622 --> 01:14:21,666
I'm sorry I wasn't with you.
616
01:14:22,584 --> 01:14:26,045
I've already lost your mother.
617
01:14:26,129 --> 01:14:28,047
I can't lose you too.
618
01:14:28,131 --> 01:14:28,756
Dad...
619
01:14:44,147 --> 01:14:47,066
Been a long time
since you called me that.
620
01:14:59,871 --> 01:15:02,081
Xiao Meng, she's about to blow!
621
01:15:08,588 --> 01:15:11,007
Leave everything behind. Leave now.
622
01:15:24,979 --> 01:15:26,898
Go across the bridge!
623
01:15:26,981 --> 01:15:29,234
Run! Keep running!
624
01:15:32,946 --> 01:15:34,989
Hurry! Go!
625
01:15:35,740 --> 01:15:36,741
Hurry!
626
01:15:37,575 --> 01:15:40,161
You first! I'm right behind you!
627
01:15:40,245 --> 01:15:41,871
Professor, hurry!
628
01:15:48,253 --> 01:15:49,712
Don't wait for me!
629
01:16:13,778 --> 01:16:14,946
Dad!
630
01:16:18,575 --> 01:16:21,077
I'll get the helicopter.
We'll be back for you!
631
01:16:27,709 --> 01:16:29,836
I'll wait for you.
632
01:16:32,547 --> 01:16:35,133
Xiao Meng, there's no time!
Hurry up!
633
01:16:35,216 --> 01:16:35,800
Dad...
634
01:16:37,885 --> 01:16:39,012
We should go!
635
01:16:39,095 --> 01:16:41,514
Dad, wait for me!
636
01:16:48,021 --> 01:16:50,565
Xiao Meng, there's no time!
Come on!
637
01:16:50,648 --> 01:16:52,108
Let's go!
638
01:17:22,889 --> 01:17:25,600
Calling Tianhuo Island!
The island is in front of us.
639
01:17:25,683 --> 01:17:26,851
Landing in five minutes.
640
01:17:30,313 --> 01:17:32,273
- Hurry!
- Come on!
641
01:17:34,734 --> 01:17:35,985
Keep up!
642
01:18:12,230 --> 01:18:12,814
Hurry!
643
01:18:37,547 --> 01:18:39,882
My dad is at Base Station.
644
01:18:39,966 --> 01:18:42,051
I have to go save him.
645
01:18:42,135 --> 01:18:43,469
It's too dangerous now!
646
01:18:43,553 --> 01:18:46,639
I need to go back! I need to go back!
647
01:18:46,723 --> 01:18:49,142
- Xiao Meng!
- Let me go! Let me go back!
648
01:19:15,126 --> 01:19:18,212
Calling Huaxia!
We're returning to Tianhuo Base Station.
649
01:19:18,296 --> 01:19:20,465
We've encountered further eruptions.
650
01:19:20,548 --> 01:19:22,508
I repeat, further eruptions!
651
01:19:51,329 --> 01:19:52,747
It's my dad!
652
01:20:21,484 --> 01:20:23,194
Dad!
653
01:20:39,335 --> 01:20:41,963
I am sorry about this, Dad.
654
01:20:43,422 --> 01:20:46,050
You shouldn't have come for me.
655
01:20:52,139 --> 01:20:53,808
I'm sorry.
656
01:21:24,213 --> 01:21:26,799
We continue with more breaking news
from Tianhuo Island.
657
01:21:26,883 --> 01:21:28,926
After the volcanic eruption on Tianhuo,
658
01:21:29,010 --> 01:21:31,095
volunteer rescue teams
from nearby communities
659
01:21:31,178 --> 01:21:34,473
are mounting the first
emergency search for survivors,
660
01:21:34,557 --> 01:21:36,517
bravely fighting to save lives.
661
01:21:36,601 --> 01:21:39,687
The national government
and neighboring countries
662
01:21:39,770 --> 01:21:42,189
have rapidly formed
the rescue response framework,
663
01:21:42,273 --> 01:21:44,859
with rescue teams being
dispatched to Tianhuo Island.
664
01:21:44,942 --> 01:21:47,361
So far, work has gone smoothly.
665
01:22:17,516 --> 01:22:18,976
You still have me.
666
01:22:51,550 --> 01:22:53,219
Everything will be fine.
667
01:23:25,876 --> 01:23:29,380
Excuse me, can I see your watch?
668
01:23:43,477 --> 01:23:45,813
The man who gave you this watch,
669
01:23:45,896 --> 01:23:47,940
was he on the same boat with you?
670
01:24:01,829 --> 01:24:04,707
For the moment, there have been
no official announcements
671
01:24:04,790 --> 01:24:06,250
of further alerts or warnings,
672
01:24:06,333 --> 01:24:08,586
but the volcanic ash cloud
from Tianhuo Island
673
01:24:08,669 --> 01:24:10,004
has been expanding rapidly.
674
01:24:10,087 --> 01:24:13,549
Air currents are spreading the ash
in the stratosphere.
675
01:24:14,550 --> 01:24:16,552
It's all gonna be okay.
676
01:24:18,262 --> 01:24:22,099
We'd like to show the footage
we've just received.
677
01:24:22,183 --> 01:24:24,602
This was shot by the Huaxia
Insurance rescue team
678
01:24:24,685 --> 01:24:26,979
during its search of the area.
679
01:24:30,107 --> 01:24:31,442
Xiao Meng, look!
680
01:24:31,525 --> 01:24:33,694
People's lives have been
forever changed by this disaster.
681
01:24:33,778 --> 01:24:36,655
Nothing will ever be the same again.
682
01:24:36,739 --> 01:24:40,409
Here we see the rescue team
has located a survivor.
683
01:24:40,493 --> 01:24:43,496
It's him, the professor!
684
01:24:43,579 --> 01:24:45,164
He's still alive!
685
01:24:46,207 --> 01:24:47,541
He's still alive!
686
01:24:48,834 --> 01:24:51,837
Stay tuned to this channel
for the latest reports from Tianhuo.
687
01:25:05,726 --> 01:25:06,811
Where is it?
688
01:25:06,894 --> 01:25:10,314
Come on! Come on.
689
01:25:11,315 --> 01:25:14,819
It's gotta be there,
but where, where?
690
01:26:24,638 --> 01:26:25,806
Daddy!
691
01:27:05,346 --> 01:27:07,765
Your Zhuque system...
692
01:27:07,848 --> 01:27:09,808
helped me find a safe lava tube,
693
01:27:09,892 --> 01:27:12,728
where I hid from the blast.
694
01:27:17,316 --> 01:27:19,318
You saved me.
695
01:27:22,112 --> 01:27:24,782
I thought I was gonna lose you too.
696
01:27:29,370 --> 01:27:31,080
Not a chance.
697
01:27:32,498 --> 01:27:34,208
I'll always be right here.
698
01:27:37,211 --> 01:27:38,587
Right by your side.
45136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.