Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,832 --> 00:00:03,968
"... �i �i-au trimis legionarii
cei mai curajo�i...
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,367
... �i cei selecta�i,
care cuno�teau regiunile inaccesibile.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,040
Iar hoardele galilor atacau zi �i noapte,
f�r� pauz�...
4
00:00:10,166 --> 00:00:12,976
Pentru c� sacrificiul lor,
a permis acvilei Romei s�-�i deschid� aripile
pentru cucerirea Galiei".
5
00:00:13,210 --> 00:00:15,895
Giulio Cesare "De Bello Gallico"
6
00:03:21,101 --> 00:03:23,496
Asta e locul unde legiunile lui
Gaio Valerio au fost masacrate.
7
00:03:23,615 --> 00:03:26,505
Iar aici e locul unde sunt localizate acum,
triburile Galice.
8
00:03:26,868 --> 00:03:29,859
A�a c� am decis s� trimit acolo
un mic deta�ament de legionari...
9
00:03:30,119 --> 00:03:33,331
... Cu ordinul de a �mpiedica
aceste triburi s�-�i uneasc� for�ele
cu ale lui Vercingetorix.
10
00:03:33,405 --> 00:03:35,589
Cine va fi la comanda acestor legionari, Caesar ?
11
00:03:35,798 --> 00:03:37,701
Fiul tribunului Gaio Valerio.
12
00:03:37,803 --> 00:03:40,544
A�a, va avea �ansa s� r�zbune
moartea tat�lui s�u.
13
00:03:42,795 --> 00:03:45,510
�mi place asta !
Marco, haide ! Elimin�-l !
14
00:03:46,147 --> 00:03:47,779
- �n regul�, prieteni !
- Aten�ie, Claudio !
15
00:03:47,862 --> 00:03:49,217
Sabia mea nu rateaz�
niciodat� !
16
00:03:49,272 --> 00:03:52,459
�tiu ! Mereu ai fost bun la ap�rare �i
�n m�nuirea sabiei
�nc� de c�nd erai un copil.
17
00:03:52,665 --> 00:03:55,153
Mul�umit� tat�lui meu.
El m-a �nv��at cum s� lupt cu sabia.
18
00:03:55,349 --> 00:03:57,592
Ei bine, eu �mi amintesc doar
regulile retoricii.
19
00:04:00,239 --> 00:04:02,291
- Haide !
- Haide, Claudio ! Atac�-l !
20
00:04:02,387 --> 00:04:04,199
Gr�be�te-te !
Cine te-a �nv��at aia ?
21
00:04:04,387 --> 00:04:06,218
Tu ! Vorbe�ti cu tine �nsu�i !
22
00:04:08,182 --> 00:04:10,125
- O lovitur� bun�, Claudio !
- Uit�-te la asta !
23
00:04:17,929 --> 00:04:20,123
�nc� sunt mai bun ca tine !
Cine e urm�torul ?
24
00:04:20,238 --> 00:04:23,052
- Hai s� vedem dac� ai exersat cum trebuie.
- ��i voi ar�t eu cum, tribunule !
25
00:04:32,576 --> 00:04:34,302
A�a Marco ! Atac� !
26
00:04:36,002 --> 00:04:37,735
Un pas �napoi ! Acum ataca !
27
00:04:46,647 --> 00:04:48,705
Ajunge ! E�ti prea bun pentru mine !
28
00:04:49,624 --> 00:04:51,257
�n regul� ! Cine e urm�torul ?
29
00:04:51,488 --> 00:04:53,222
�ncearc�-m� pe mine !
30
00:05:00,209 --> 00:05:02,342
�nc� mai te pot �nv��a un truc sau dou�.
31
00:05:07,327 --> 00:05:09,551
Unduie�te-�i sabia ! Haide tribunule !
32
00:05:13,293 --> 00:05:16,159
- Nu e tata de r�u.
- M� predau !
33
00:05:20,429 --> 00:05:22,239
Ei bine, ajunge !
34
00:05:22,429 --> 00:05:23,992
��i ar�t eu, Marco !
35
00:05:25,457 --> 00:05:27,611
- Asta e alt� tehnic� !
- Da, ce mai conteaz� ?
36
00:05:27,746 --> 00:05:29,934
- Dar vei �nv��a cum ! Vei �nv��a !
- Mul�umesc !
37
00:05:40,311 --> 00:05:41,832
Cine a f�cut asta ?
38
00:05:41,889 --> 00:05:43,825
Spune�i-mi cine a f�cut-o !
39
00:05:51,331 --> 00:05:54,119
Tu ai f�cut-o din nou ?!
Ascult�, te avertizez
pentru ultima dat� !
40
00:05:54,177 --> 00:05:57,567
Dac� mai continui a�a, vei vedea ce-�i voi
face, c�nd m� enervez.
41
00:05:57,669 --> 00:06:00,289
�i nu vei mai fi ajutat de
prietenii t�i germani ! Ai �n�eles ?
42
00:06:01,120 --> 00:06:04,133
- Pune-m� jos, acum !
- �i eu te avertizez...
43
00:06:04,305 --> 00:06:06,705
... S� m� tratezi cu mai mult respect,
dac� nu...
44
00:06:06,823 --> 00:06:09,704
Cine te va proteja �n chilo�eii �ia,
Dumnezeu ?
45
00:06:17,491 --> 00:06:20,603
E un mercenar, Olivio !
Te va proteja.
46
00:06:31,666 --> 00:06:35,228
Sunt ni�te solda�i buni !
M� bucur, s�-i am al�turi de mine
�n c�l�torie.
47
00:06:35,811 --> 00:06:37,473
Las�-i s� se distreze aici.
48
00:06:37,603 --> 00:06:40,068
Nu vor avea prea multe �anse,
acolo unde merg.
49
00:06:41,556 --> 00:06:44,641
Caesar dore�te s� v� vorbeasc�, tribunule.
V� a�teapt� �n cortul lui.
50
00:06:46,471 --> 00:06:48,749
- S� mergem !
- Care sunt ultimele ve�ti ?
51
00:06:48,878 --> 00:06:50,980
Hai s� auzim ce are de spus Manio !
Poate ne va spune despre locul unde mergem.
52
00:06:51,073 --> 00:06:53,128
- Manio, ce s-a �nt�mplat ?
- Plec�m.
53
00:06:59,261 --> 00:07:01,389
Scrie a�a: ilu�trii mei senatori...
54
00:07:01,484 --> 00:07:03,742
... Dorin�a mea de a extinde
grani�ele Republicii...
55
00:07:03,854 --> 00:07:06,426
... �i loialitatea mea fa�� de Roma
deja v� e cunoscut�.
56
00:07:07,311 --> 00:07:09,751
Ei bine, Marco Valerio...
e�ti preg�tit cu legionarii t�i ?
57
00:07:09,964 --> 00:07:11,613
Da, Caesar ! Suntem preg�ti�i !
58
00:07:11,831 --> 00:07:14,721
Cu permisiunea dvs, a� dori s� lu�m cu mine
un grup de germani.
59
00:07:14,951 --> 00:07:18,211
�i un grup de cel�i,
care i-au fost foarte loiali tat�lui meu.
60
00:07:18,765 --> 00:07:20,175
Foarte bine !
61
00:07:20,585 --> 00:07:23,210
M�ine, la prima or�...
62
00:07:23,626 --> 00:07:25,622
Vei m�r��lui �mpreun� cu legionarii t�i.
63
00:07:27,445 --> 00:07:29,757
�tiu c� misiunea ta e periculoas� �i grea.
64
00:07:30,129 --> 00:07:31,864
Tat�l t�u, Gaio Valerio...
65
00:07:32,035 --> 00:07:33,613
... A fost un mare general �i
un lider valoros...
66
00:07:33,673 --> 00:07:36,995
... �i sunt sigur c� tu, Marco,
vei fi un fiu demn de amintirea lui !
67
00:07:39,369 --> 00:07:41,023
Am fost foarte t�n�r...
68
00:07:41,147 --> 00:07:44,455
... C�nd mi-au dat aceea�i misiune,
pe care �i-o dau eu �ie, Marco.
69
00:07:45,573 --> 00:07:46,983
Dar trebuie s� recunosc...
70
00:07:47,073 --> 00:07:50,337
... C� inamicii mei au fost mai pu�in nemilo�i,
dec�t cei pe care vei merge s�-i �nt�lne�ti tu.
71
00:07:51,755 --> 00:07:55,396
Numele liderului lor este Lycircos.
Un barbar crud �i �nd�rjit.
72
00:07:55,542 --> 00:07:57,749
Ve�i fi 70 de oameni,
�mpotriva a 3000 de oameni !
73
00:07:57,855 --> 00:08:00,648
Urmeaz�-mi instruc�iunile �i
aminte�te-�i tot timpul, Marco Valerio !
74
00:08:00,788 --> 00:08:03,285
Trebuie s� fii rapid �n retragere
la fel cum e�ti �i �n atac.
75
00:08:03,414 --> 00:08:05,593
Vei lovi cu o acurate�e
mortal�.
76
00:08:05,899 --> 00:08:08,892
Folose�te tacticile romane
pentru evita ambuscadele.
77
00:08:09,357 --> 00:08:11,093
Scopul misiunii tale...
78
00:08:11,171 --> 00:08:13,310
... E s� s�-�i schimbi direc�ia �i s�
p�nde�ti...
79
00:08:13,366 --> 00:08:15,986
... �nt�ririle lui Vercingetorix,
pe care se bazeaz�.
80
00:08:16,216 --> 00:08:18,867
Asta �mi va oferi timp s�-mi
unesc for�ele cu Lavinio...
81
00:08:18,997 --> 00:08:20,424
... �i s� atac de �ndat�.
82
00:08:20,514 --> 00:08:23,677
C�nd va ap�rea victoria noastr� �n
momentul �nfr�ngerii...
83
00:08:23,864 --> 00:08:26,584
... �i va aduce o glorie �i
mai mare Romei.
84
00:08:27,885 --> 00:08:29,403
�tii, Marco...
85
00:08:29,565 --> 00:08:32,059
Odat� �n Britannia,
tat�l t�u mi-a salvat via�a.
86
00:08:34,711 --> 00:08:36,239
Pute�i pleca acum.
87
00:08:37,143 --> 00:08:39,691
Locotenetul meu Mario Celso
v� va toate instruc�iunile.
88
00:08:39,796 --> 00:08:42,323
�i zeii s� v� c�l�uzeasc� �n misiunea voastr� !
89
00:08:59,642 --> 00:09:01,396
Glorie Romei !
90
00:09:46,175 --> 00:09:48,145
Bea ceva ! De ce nu bem ceva �mpreun� ?
91
00:09:48,232 --> 00:09:50,235
Te vei sim�i imediat cu
20 de ani mai t�n�r !
92
00:09:53,636 --> 00:09:57,053
- Fiica ta Antea... Unde e ?
- Antea se schimb� �n haine de femeie.
93
00:09:57,121 --> 00:09:59,880
- �i a� vrea s� se �mbrace mereu �n haine de femeie.
- De ce s� fac� asta ?
94
00:10:00,673 --> 00:10:02,873
Capturarea unui inamic o emo�ioneaz� mai tare
dec�t toate petrecerile.
95
00:10:03,062 --> 00:10:05,605
�n ultima noastr� victorie
s-a descurcat �i mai bine.
96
00:10:06,213 --> 00:10:08,163
Las-o �n pace ! E a mea !
97
00:10:08,395 --> 00:10:11,569
Ia-�i m�inile de pe ea !
Dac� nu-�i iei m�inile de pe ea, te ucid !
98
00:10:12,126 --> 00:10:13,772
D�-te din calea mea !
99
00:10:41,024 --> 00:10:43,179
Dac� mai vrea cineva aceast� femeie, s� fac� un pas �n fa�� !
100
00:10:43,309 --> 00:10:45,285
�l voi ucide legat la ochi !
101
00:10:46,385 --> 00:10:48,529
Vreau eu femeia aia, Corres !
102
00:10:55,293 --> 00:10:57,087
Duce�i-l de aici !
103
00:10:57,775 --> 00:11:00,054
Gr�bi�i-v� ! Assia ! �i tu, Sirro !
104
00:11:00,164 --> 00:11:02,333
Lega�i-ne la ochi �i
aduce�i o fr�nghie !
105
00:11:02,826 --> 00:11:04,740
Legatul la ochi a fost ideea ta, Corres.
106
00:11:05,092 --> 00:11:06,957
�i �i-o voi �ndeplini.
107
00:11:26,128 --> 00:11:27,921
Haideit ! �ncepe�i !
108
00:11:30,583 --> 00:11:32,707
Haide Corres ! Haide !
109
00:11:39,200 --> 00:11:41,061
Ridic�-te ! Haide, Corres !
110
00:12:16,572 --> 00:12:18,620
M� bucur pentru tine Lysircos !
111
00:12:30,103 --> 00:12:32,710
�nva��-l o lec�ie !
Arde-i ochii ! Arde-i ochii !
112
00:12:45,463 --> 00:12:47,301
Face�i lini�te !
113
00:12:49,009 --> 00:12:53,107
S� �nchin�m un pahar �n cinstea lupt�torului nostru brav Lysircos, singurul om curajos...
114
00:12:53,406 --> 00:12:57,316
... �i de asemenea �i �ndeajuns de puternic,
pentru a distruge legiunile grandioase ale Romei !
115
00:13:05,946 --> 00:13:09,123
�i un pahar �n cinstea celei mai frumoase
�i celei mai inteligente femeie din toat� Galia...
116
00:13:09,316 --> 00:13:11,553
- Antea !
- Ai uitat s�-�i iei cana Lysircos !
117
00:14:07,880 --> 00:14:10,660
Spune-mi Lysircos, c�nd ne vom uni
for�ele cu Vercingetorix ?
118
00:14:10,798 --> 00:14:14,320
- Ne pierdem timpul aici !
- Nu-�i f� griji, �n cur�nd ne vom alia cu el !
119
00:14:14,676 --> 00:14:18,322
�i apoi oamenii no�tri vor fi mai mul�i,
dec�t copacii din"P�durea de Cristal" !
120
00:14:18,643 --> 00:14:21,719
Acea aliere va marca sf�r�itul
�i distrugerea Romei.
121
00:14:21,782 --> 00:14:24,359
�i chiar �i ruinele ei vor disp�rea
de pe fa�a p�m�ntului !
122
00:14:24,602 --> 00:14:27,839
Ura mea fa�� de romani,
e la fel de mare c� a ta Lysircos.
123
00:14:28,572 --> 00:14:30,448
- Dar...
- Dar ?!
124
00:14:30,846 --> 00:14:32,698
Auzi�i ce spune prieteni.
125
00:14:33,013 --> 00:14:35,690
C�-l aperi
pe Caesar ?
126
00:14:35,946 --> 00:14:37,804
Spune ce ai vrut s� spui, tata ?
127
00:14:38,220 --> 00:14:40,211
Am fost �n Roma !
128
00:14:40,396 --> 00:14:44,671
�i am fost martor, la
adev�rul unor vorbe despre puterea �i civiliza�ia Romei.
129
00:14:44,900 --> 00:14:49,047
Nu-mi pas� c�t de civiliza�i sunt !
�tiu doar c� trebuie s�-mi iubesc poporul !
130
00:14:50,470 --> 00:14:52,573
Oricum, ascult�-m�,
c�t mai po�i.
131
00:14:52,925 --> 00:14:56,366
�i tu ! De data asta �i tu ar trebui
s� ascul�i ce spun Lysircos !
132
00:14:56,790 --> 00:14:59,859
Nu vreau ca tribul meu s� fie
sacrificat de ambi�iile voastre.
133
00:15:00,364 --> 00:15:03,211
Nu conteaz� c�t de puternic �i curajos
e Vercingetorix...
134
00:15:03,496 --> 00:15:06,993
... Nu va reu�i niciodat�
s� �nfr�ng� legiunile Romane.
135
00:15:07,261 --> 00:15:10,212
Dac� ceea ce crezi tu e adev�rat,
spune-mi acum Malvos...
136
00:15:10,363 --> 00:15:12,540
... Ce solu�ii ne sugerezi
s� �ncerc�m ?
137
00:15:12,699 --> 00:15:14,919
S� tr�im �n pace cu romanii !
138
00:15:21,699 --> 00:15:23,437
Pe zeul Wotan...
139
00:15:23,719 --> 00:15:25,795
... Zeul r�zbun�rii �i al tr�snetului...
140
00:15:26,063 --> 00:15:28,042
... ��i jur c� at�ta timp c�t tr�iesc...
141
00:15:28,152 --> 00:15:30,739
... At�ta timp c�t m�na mea dreapt�,
e capabil� s� �in� o sabie �n m�n�...
142
00:15:30,919 --> 00:15:33,386
... Voi lupta �mpotriva acestor invadatori
din �ara mea de ba�tin� !
143
00:15:33,589 --> 00:15:35,425
�tiu ce e asta !
144
00:15:35,546 --> 00:15:39,733
P�n� c�nd r�urile celor trei gali se vor rev�rsa
�n aluviuni cu s�nge roman !
145
00:16:25,010 --> 00:16:27,891
Nu am �tiut niciodat� c� solda�ii mei
vor trebui s� se trezeasc� �n miez de noapte.
146
00:16:28,351 --> 00:16:31,097
E mult mai pl�cut s� c�l�tore�ti
�n mijlocul zilei.
147
00:16:31,319 --> 00:16:33,620
Sunt mult mai mobili,
c�nd sunt odihni�i.
148
00:16:34,285 --> 00:16:36,610
Centurion ! Trimite doi cerceta�i
�n fa�� !
149
00:16:38,755 --> 00:16:41,394
Voi doi ! Merge�i
iniante !
150
00:16:46,488 --> 00:16:48,521
- Ce fel de ap� e asta ?!
- Dac� nu-�i place Trullius...
151
00:16:48,606 --> 00:16:51,869
... Dute �napoi �n p�dure �i
spune-i lui Caesar s�-�i dea dou� c�ni
152
00:16:52,094 --> 00:16:54,812
- ... Din cel mai bun vin din cafea.
- Taci din gur�, clovunle !
153
00:17:00,717 --> 00:17:03,055
Doar 12 ore pe spinarea
unui cal !
154
00:17:03,574 --> 00:17:05,690
�nc� c�teva ore �n plus �i m� voi transforma �ntr-un centaur.
155
00:17:05,956 --> 00:17:08,850
A� spune c� acum so�ia mea st�
afar� �n portic.
156
00:17:09,096 --> 00:17:11,482
Se f�le�te cu un
evantai.
157
00:17:12,423 --> 00:17:15,096
Fiica mea Lycia
sta chiar l�ng� ea.
158
00:17:15,356 --> 00:17:17,562
Se uit� cum cresc strugurii.
159
00:17:19,656 --> 00:17:21,265
Biata Lycia...
160
00:17:21,481 --> 00:17:23,628
Au trecut doi ani de c�nd nu ne-am v�zut !
161
00:17:23,814 --> 00:17:27,476
C�t despre femeia mea, nu �tiu ce face.
Poate c� acum e cu altul.
162
00:17:29,003 --> 00:17:30,662
De ce s� nu recunoa�tem ?
163
00:17:31,452 --> 00:17:34,473
E mai bine a�a. Am�ndoi avem motive �ntemeiate
s� vorbim.
164
00:17:34,806 --> 00:17:37,441
Auzi, �tii cumva ce gen de femei
sunt frumuse�ile galice ?
165
00:17:37,629 --> 00:17:39,589
- Miros ur�t.
- Oh, da !
166
00:17:39,983 --> 00:17:42,168
Noroc c� sunt r�cit !
167
00:17:50,924 --> 00:17:52,557
Opri�i-v� !
168
00:17:59,619 --> 00:18:02,189
Ar trebui s� fim aproape de Lysircos
�i de triburile lui.
169
00:18:02,310 --> 00:18:04,788
- Trimite vorb� ariergardei.
- Da, d-nule !
170
00:18:26,701 --> 00:18:29,808
- Nu �i-e somn ?
- M� g�ndeam...
171
00:18:31,775 --> 00:18:34,369
- La cas� ?
- Da.
172
00:18:35,050 --> 00:18:38,032
�i la mama mea.
Probabil c� deja a auzit de tat�l meu.
173
00:18:41,581 --> 00:18:43,481
Crezi c� ne vom �ntoarce �napoi �n Roma ?
174
00:18:49,645 --> 00:18:51,411
�i-e dor de cas� ?
175
00:18:52,210 --> 00:18:53,859
Nu �tiu.
176
00:18:54,562 --> 00:18:56,546
Nu pot spune c�-mi place
p�durea asta.
177
00:18:57,328 --> 00:18:58,867
Ei bine, desigur !
178
00:18:59,009 --> 00:19:02,793
Cred c� mi-e dor doar de acele lucruri
nefolositoare, care te fac s� vezi c�
merit� s� tr�ie�ti.
179
00:19:04,051 --> 00:19:05,659
Noapte bun� !
180
00:19:16,396 --> 00:19:18,940
Ai auzit asta.
S-a auzit ceva mi�c�ndu-se �n tufi�uri.
181
00:19:19,130 --> 00:19:21,980
- Hai s� arunc�m o privire !
- Centurionul ne-a ordonat s� nu plec�m nic�ieri.
182
00:19:22,202 --> 00:19:24,062
Probabil e ceva animal.
183
00:19:55,644 --> 00:19:58,279
Haide ie�i afar� s� ne uit�m la tine !
Haide acum ! Unde e�ti ?
184
00:19:58,855 --> 00:20:01,144
Te voi lua de g�t
�i te voi g�dila pu�in cu sabia !
185
00:20:01,672 --> 00:20:04,413
Nu vei sim�i nicio durere,
ci doar o �n�ep�tur� �n spatele g�tului !
186
00:20:05,162 --> 00:20:06,994
Haide acum ! Nu fii ru�inos !
187
00:20:10,350 --> 00:20:12,180
Hei ascult�-m� ! Hai s� nu ne juc�m
de-a v-a�i ascunselea.
188
00:20:40,081 --> 00:20:42,646
Barbarii ! Barbarii !!!
189
00:20:45,347 --> 00:20:47,786
- Trezi�i-v� !
- Da�i alarma ! Suntem ataca�i !
190
00:20:58,286 --> 00:21:00,375
- Toat� lumea s� ia armele !
- Trece�i spatele meu !
191
00:21:19,726 --> 00:21:21,705
Voi, urm�ri�i-l !
Nu-l l�sa�i s� scape !
192
00:21:21,867 --> 00:21:24,438
Ace�ti barbari trebuie s� aib�
tab�ra prin apropiere !
193
00:21:26,839 --> 00:21:30,247
Claudio, spune-i Manlius,
s� trimit� ni�te cerceta�i,
s� cerceteze zona.
194
00:21:30,423 --> 00:21:33,345
- �i spune-le cerceteze cu aten�ie !
- S� ne mi�c�m !
195
00:21:59,579 --> 00:22:02,159
- Ce pui acolo ?
- E un medicament pe care l-am descoperit...
196
00:22:02,295 --> 00:22:04,827
Un fel de ciuperc�
care vindeca tot felul de r�ni.
197
00:22:06,022 --> 00:22:07,802
Crezi c� va mai fi �n stare
s� c�l�reasc� ?
198
00:22:08,006 --> 00:22:09,997
Da, dac� zeii nu au nimic
�mpotriv�.
199
00:22:11,139 --> 00:22:13,036
Bine ! Pornim chiar acum la drum !
200
00:22:14,348 --> 00:22:15,915
Haide !
201
00:22:18,958 --> 00:22:22,139
Merg �n p�dure, s� v�d ce li s-a �nt�mplat
acelor cerceta�i pe care i-am trimis
noaptea trecut�.
202
00:22:22,257 --> 00:22:25,027
- Dute �i spune-i lui Lysircos.
- �n regul�, fii atent� Antea !
203
00:22:26,333 --> 00:22:27,729
Te voi prinde !
204
00:22:34,580 --> 00:22:36,106
Haide�i, b�ie�i !
205
00:22:36,285 --> 00:22:37,808
Sunt preg�tit.
206
00:22:38,170 --> 00:22:40,461
- Mult noroc !
- S� mergem !
207
00:23:56,435 --> 00:23:58,496
Pinii �tia ! Sunt s�tul de ace�ti pini !
208
00:23:58,598 --> 00:24:01,088
�i ce vrei s� vezi aici, ni�te
sclave care se ascund �n spatele voalurilor ?
209
00:24:01,307 --> 00:24:04,996
Nu ceeea ce vreau s� spun -
e c� sunt diferi�i de copacii pe care-i
am pe l�ng� casa mea.
210
00:24:05,090 --> 00:24:06,863
Nu-mi place s� v�d asta !
211
00:24:07,481 --> 00:24:09,864
- Ambuscad� !
- Se ascund �n p�dure !
212
00:24:09,965 --> 00:24:11,947
- �n p�dure !
- Suntem ataca�i !
213
00:24:20,113 --> 00:24:21,634
Ad�posti�i-v� !
214
00:24:22,678 --> 00:24:24,646
Manlius ! E�ti la comand� !
215
00:24:25,592 --> 00:24:27,242
Claudio ! Urmeaz�-m� !
216
00:24:27,458 --> 00:24:30,006
Patroclus, ad�poste�te-te !
S� mergem !
217
00:26:09,427 --> 00:26:11,081
Dute spune-i lui Lysircos !
218
00:26:15,188 --> 00:26:16,522
Opre�te-te acolo !
219
00:26:36,453 --> 00:26:38,197
Stai a�a ! Du-l de aici !
220
00:26:38,526 --> 00:26:40,445
- Alinia�i prizonierii !
- Nu !
221
00:26:54,236 --> 00:26:55,720
Mi�ca�i-v� !
222
00:26:56,609 --> 00:26:58,379
�ine�i prizonierii �mpreun� !
223
00:27:08,243 --> 00:27:10,211
- �nainta�i !
- Mi�ca�i-v� !
224
00:27:33,205 --> 00:27:35,418
- �la e un pumnal roman.
- Evident !
225
00:27:37,276 --> 00:27:39,743
Poate c� asta �nseamn�,
c� Antea e acum prizoniera lor.
226
00:27:40,737 --> 00:27:43,169
- De ce nu mergem acolo ?
- S� facem o �n�elegere cu ei ?
227
00:27:44,036 --> 00:27:46,199
Dac� asta vrei s� spui, spune-o !
228
00:27:50,956 --> 00:27:52,464
Da !
229
00:27:52,839 --> 00:27:54,449
O voi face !
230
00:27:54,723 --> 00:27:56,301
Nu-�i f� griji !
231
00:27:56,835 --> 00:28:00,072
Dar planul meu e s�-i trimit �n morm�nt
�nainte s� fac asta !
232
00:28:01,161 --> 00:28:04,333
�i c�nd voi auzi copitele cailor,
c�lc�nd peste cadavrele romanilor care s�l�luiesc acolo...
233
00:28:04,401 --> 00:28:06,421
... Doar atunci voi face un t�rg
cu ei !
234
00:28:06,784 --> 00:28:09,167
C�nd ultimul roman
va fi distrus...
235
00:28:09,482 --> 00:28:11,359
... Doar atunci voi face asta !
236
00:28:12,797 --> 00:28:14,393
S-a �n�eles ?
237
00:28:35,456 --> 00:28:37,378
Hot german !
238
00:28:51,296 --> 00:28:52,792
Aici e sup� !
239
00:28:59,920 --> 00:29:02,211
Cum se face,
c� ai pus mai pu�ine r�d�cini.
240
00:29:02,323 --> 00:29:04,199
�ncepeau deja s�-mi plac�.
241
00:29:06,654 --> 00:29:09,042
Dute ! D�-le ceva de m�ncare
prizonierilor.
242
00:29:16,124 --> 00:29:18,022
Aduce�i mai multe farfurii !
243
00:29:36,546 --> 00:29:38,542
Tu ! Vino aici !
244
00:29:43,234 --> 00:29:45,560
Cum te nume�ti ? Cine e�ti ?
245
00:29:46,577 --> 00:29:48,856
Presupun c� din cauza fricii �i-a �nghi�it limba.
246
00:29:50,134 --> 00:29:51,716
�l fac eu s� vorbeasc� !
247
00:29:52,788 --> 00:29:54,484
Chiar �i copiii lupt� acum !
248
00:29:54,632 --> 00:29:56,808
Uite, pieptul lui e
prea mare.
249
00:30:00,874 --> 00:30:03,242
Dar el e o... femeie !
250
00:30:03,784 --> 00:30:06,153
Dac� m� �ntrebai pe mine,
��i spuneam demult !
251
00:30:08,473 --> 00:30:10,841
Uit�-te la asta ! Nu e rea pentru o barbar� !
252
00:30:19,484 --> 00:30:21,397
- Merge�i dup� el !
- Theod !
253
00:30:24,028 --> 00:30:25,414
Nu !
254
00:30:28,136 --> 00:30:30,013
- Bun� treab�, Theod !
- La�ule !
255
00:30:30,166 --> 00:30:33,410
- De ce nu-�i pui asasinii s� m� ucid� �i pe mine ?
- Nu ucidem de obicei femei.
256
00:30:33,587 --> 00:30:35,953
�n special, dac� ne pot fi folositoare
vca ostatici.
257
00:30:36,557 --> 00:30:38,060
Romani tic�lo�i...
258
00:30:38,336 --> 00:30:40,318
... Cine v-a dat dreptul s� veni�i
�n �ara noastr� ca invadatori ?
259
00:30:40,490 --> 00:30:43,726
- Cine v-a dat dreptul ?
- Ajunge ! Sunt un soldat, nu un politician !
260
00:30:44,009 --> 00:30:47,113
Dac� cau�i o explica�ie, dute la Roma
�i ob�ine-o de la senatori !
261
00:30:47,452 --> 00:30:49,013
- Duce�i-o de aici !
- Nu !
262
00:30:51,684 --> 00:30:54,129
Acum barbarii vor �ti,
c� suntem aici. Str�nge�i imediat tab�r� !
263
00:31:03,544 --> 00:31:05,449
Lua�i-o ! E un cadou pentru voi !
264
00:31:16,877 --> 00:31:18,433
Tu, vino aici !
265
00:31:22,164 --> 00:31:24,734
Stai nemi�cat� ! Vom juca un mic joc !
266
00:31:25,098 --> 00:31:26,805
D�-mi un pumnal !
267
00:31:29,537 --> 00:31:31,089
Ia unul !
268
00:31:39,180 --> 00:31:41,618
Asta e ! Asta e ! Bun� fat� !
269
00:31:41,796 --> 00:31:43,635
D�-ne un pupic !
270
00:31:45,004 --> 00:31:46,989
Cred c� te g�nde�ti la Antea ?
271
00:31:47,362 --> 00:31:49,959
Nu-�i f� griji pentru ea.
M�ine va fi liber� precum o pas�re !
272
00:31:50,296 --> 00:31:53,713
- Prin ce mijloace ?
- Chiar crezi c� nu vom reu�i s�-i anihil�m ?
273
00:31:54,912 --> 00:31:57,078
Trebuie s� trimitem mesaje cu ordine
celorlalte triburi s� �nceap� imediat...
274
00:31:57,152 --> 00:31:59,923
... Planul de a-i trimite �nt�riri lui
Vercingetorix.
275
00:32:00,925 --> 00:32:03,167
Dar dac� vom face asta, noi vom fi singurii
care vom r�m�ne aici s�-i �nfrunt�m pe ace�ti romani.
276
00:32:03,361 --> 00:32:05,240
Vreau ca tu s� duci mesajul !
277
00:32:16,328 --> 00:32:19,983
Lysircos ! Cercetasdii no�tri
tocmai i-au v�zut pe romani. κi pun tab�ra
de-a lungul r�ului.
278
00:32:27,006 --> 00:32:28,917
Ce ai de g�nd s� faci, Lysircos ?
279
00:32:30,341 --> 00:32:32,447
Cred c�, Marvos ar putea avea dreptate.
280
00:32:33,115 --> 00:32:35,159
Asta e momentul perfect
s� negociem cu romanii !
281
00:32:35,235 --> 00:32:36,870
Da ! Da !
282
00:32:38,927 --> 00:32:41,391
Poate... Dac� Antea ar mai fi
�n via��.
283
00:32:41,471 --> 00:32:43,096
A�a sper !
284
00:32:43,263 --> 00:32:45,329
�i dac� e �n via��, tu
o vei vedea m�ine primul.
285
00:32:45,559 --> 00:32:48,863
Pentru c� e�ti cel mai v�rstnic din liderii tribului,
tu vei conduce negocierile.
286
00:32:48,974 --> 00:32:51,122
- Nu vii cu mine ?
- Nu !
287
00:32:51,917 --> 00:32:54,574
Nu te a�tepta ca eu s� particip
la o asemenea umilin�� !
288
00:32:55,484 --> 00:32:57,144
E mai bine a�a !
289
00:32:57,474 --> 00:32:59,374
Acum ar trebui s� mergi s� te odihne�ti pu�in.
290
00:32:59,790 --> 00:33:01,720
M�ine va fi o zi decisiv�
pentru noi.
291
00:33:07,749 --> 00:33:09,374
Mul�umesc, Lysircos !
292
00:33:12,002 --> 00:33:13,898
Dar nu crezi c� el va...
293
00:33:14,050 --> 00:33:17,805
S� nu-l deranj�m pe demnul Marvos
din somnul lini�titor pe care-l va avea
�n ultima noapte a vie�ii lui.
294
00:33:17,889 --> 00:33:20,136
- �i cu legiunile romane cum r�m�ne ?
- Ce legiuni ?!
295
00:33:20,936 --> 00:33:24,712
P�n� la aceast� or� ori ne-ar fi atacat
ori ne-ar fi distrus ! Nu !
296
00:33:25,521 --> 00:33:28,548
Vor fi c��iva solda�i
care vor veni aici s� ne spioneze !
297
00:33:29,034 --> 00:33:31,447
Vor dormi prin p�dure,
ca ni�te vipere !
298
00:33:31,733 --> 00:33:35,207
De asta �i voi obliga s� m� �nfrunte pe
c�mpul de lupt�, �n lupta corp la corp.
299
00:33:35,297 --> 00:33:37,182
�i m� voi sc�lda �n s�ngele lor !
300
00:33:38,997 --> 00:33:41,542
Cerceta�ii au raportat c�,
trupele celte...
301
00:33:41,627 --> 00:33:43,636
... Sunt situate �n zona asta
de aici.
302
00:33:44,007 --> 00:33:46,416
Platoul e t�iat �n dou�
de o r�p� ad�nc�.
303
00:33:46,615 --> 00:33:48,979
Asta e pozi�ia noastr� de aici,
iar la dreapta avem o mla�tin�.
304
00:33:49,184 --> 00:33:52,228
Iar �ntre ei �i noi avem un
pod.
305
00:33:52,353 --> 00:33:54,678
Sunt sigur, c� ne putem a�tepta la
un atac la scar� mare m�ine.
306
00:33:54,856 --> 00:33:56,517
A�a e, dar nu va fi �n p�dure.
307
00:33:56,635 --> 00:34:00,496
Nefiind siguri de m�rimea grupului nostru,
vor �ncerca s� ne for�eze s� lupt�m aici.
308
00:34:01,353 --> 00:34:03,439
Nu ne putem permite s� accept�m o lupt� �n c�mp deschis.
309
00:34:04,093 --> 00:34:05,832
�tiu. Dar mi-e team� c�...
310
00:34:06,093 --> 00:34:07,573
... Nu avem alt� alternativ�.
311
00:34:07,858 --> 00:34:09,621
Am auzit ce spune�i.
312
00:34:11,069 --> 00:34:14,024
�i cred c� asta va fi ultima lupt� pe care
o ve�i purta.
313
00:34:15,017 --> 00:34:17,329
Asta numim �n Roma
"subminarea moral�".
314
00:34:17,519 --> 00:34:20,460
�i �tii ce le fac romanii,
acelei femei ?
315
00:34:21,081 --> 00:34:23,921
O l�s�m s� le satisfac� poftele,
legionarilor �nfometa�i.
316
00:34:26,097 --> 00:34:29,508
Dar trupele noastre le �ntrec pe ale voastre
cu dou�zeci la unu, iar Lysircos
�tie asta foarte bine !
317
00:34:30,608 --> 00:34:32,263
�nc� nu �tie.
318
00:34:57,588 --> 00:34:59,527
Nu-�i fie fric� ! Nu-�i fac niciun r�u.
319
00:34:59,702 --> 00:35:01,631
Vreau doar s� te ajut
s� scapi de aici.
320
00:35:10,069 --> 00:35:11,658
S� mergem !
321
00:35:12,283 --> 00:35:13,967
F� lini�te ! S� mergem !
322
00:35:15,779 --> 00:35:17,151
A�teapt� !
323
00:35:18,419 --> 00:35:20,400
D�-mi drumul ! D�-mi drumul !
324
00:35:22,211 --> 00:35:24,159
Nu ! Nu !!!
325
00:35:26,984 --> 00:35:29,899
- Nu, d�-mi drumul !
- Nu ai de g�nd s�-mi mul�ume�ti ?
326
00:35:33,201 --> 00:35:34,562
Nu !
327
00:35:42,289 --> 00:35:45,715
�ntoarce-te �napoi �n tab�r� !
Dac� mai v�d un singur om pe aici,
v� voi ucide !
328
00:35:52,013 --> 00:35:53,514
E�ti bine ?
329
00:35:54,849 --> 00:35:56,416
�mi pare r�u c� s-a �nt�mplat asta.
330
00:35:56,880 --> 00:35:59,854
Dac� mai vrei s� fugi din nou,
nu �ncerc� s�-i faci pe oamenii mei s� te ajute.
331
00:36:01,831 --> 00:36:03,347
Nu o vor face !
332
00:36:04,525 --> 00:36:06,272
Mai bine te-ai �ntoarce �n tab�r�.
333
00:36:24,223 --> 00:36:27,055
Negociatorii inamicului.
�n�tiin�eaz�-l pe tribun !
334
00:36:36,271 --> 00:36:38,301
C�nd �i unde vor avea loc negocierile ?
335
00:36:38,859 --> 00:36:42,606
Sub umbra podului din partea vestic� a raului,
unde va fi prezent �i prin�ul Marvos.
336
00:36:42,888 --> 00:36:44,421
Tat�l meu !
337
00:36:48,303 --> 00:36:49,648
Vom fi acolo !
338
00:36:52,154 --> 00:36:53,943
Se pare c� se va termina totul.
339
00:36:57,880 --> 00:37:00,250
- Putem avea �ncredere c�-�i vor �ine cuv�ntul dat ?
- Nu.
340
00:37:00,542 --> 00:37:01,888
E o capcan� !
341
00:37:01,975 --> 00:37:05,312
Tat�l meu e un om de onoare !
Nu ai de ce s�-l suspectezi.
342
00:37:05,548 --> 00:37:08,055
Poate c� tat�l t�u e un om de onoare,
dar e o capcan� !
343
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
Nu trebuie s� le refuz�m oferta.
344
00:37:09,811 --> 00:37:13,038
Pierdem ocazia de a ajunge la o �n�elegere cu cel�ii,
care e scopul lui Caesar.
345
00:37:13,580 --> 00:37:16,585
Locul de �nt�lnire ar putea deveni foarte u�or,
locul nostru de �nmorm�ntare.
346
00:37:16,908 --> 00:37:19,465
- Nu �n�eleg...
- Avem podul din spatele nostru.
347
00:37:19,876 --> 00:37:21,837
R�zboinicii lui Lysircos
se vor �nfrunta cu noi.
348
00:37:23,084 --> 00:37:24,908
�i avem �i soarele �n ochi.
349
00:37:49,418 --> 00:37:52,087
Totul e preg�tit, exact cum a�i
ordonat, tribunule.
350
00:37:52,318 --> 00:37:54,562
Te vom a�tepta la
mla�tini.
351
00:37:54,651 --> 00:37:56,457
Dac� nu voi ap�rea,
preia comanda.
352
00:37:56,534 --> 00:37:59,479
Spune-i lui Caesar, c� Marco Valerio
a e�uat �n misiunea lui.
353
00:37:59,676 --> 00:38:01,212
Vei ap�rea !
354
00:38:01,505 --> 00:38:03,903
- S� mergem !
- Mult noroc, Marco !
355
00:38:07,241 --> 00:38:09,616
Nu vrei s� ai �ncredere �n poporul meu,
nu-i a�a Marco ?
356
00:38:11,335 --> 00:38:14,470
- E o capcan� !
- E�ti nedrept cu tat�l meu !
357
00:39:17,769 --> 00:39:19,535
Poate c� ai dreptate p�n� la urm�.
358
00:39:19,685 --> 00:39:21,264
E prea t�rziu.
359
00:39:53,506 --> 00:39:54,910
Antea !
360
00:39:56,463 --> 00:39:58,448
Tat� ! Tat�...
361
00:40:02,816 --> 00:40:04,874
Ataca�i ! �nainta�i !
362
00:40:12,531 --> 00:40:14,099
- Opri�i-v� !
- Tat� !
363
00:40:14,225 --> 00:40:15,886
Antea !
364
00:40:16,317 --> 00:40:18,108
- Opri�i-v� !
- Tat� !
365
00:40:19,072 --> 00:40:20,400
Opri�i-v� !
366
00:40:21,869 --> 00:40:23,224
Tat� !!!
367
00:40:24,572 --> 00:40:26,025
Urc� pe cal !
368
00:40:55,928 --> 00:40:57,192
Ia-l !
369
00:41:40,496 --> 00:41:41,917
Opri�i-v� ! Da�i-v� �napoi !
370
00:41:42,015 --> 00:41:43,792
Trebuie s� mearg� prin vale.
371
00:41:43,998 --> 00:41:47,295
Singurul loc unde pot merge sunt
mla�tinile. Nu ne pot sc�pa !
S� ne �ntoarcem !
372
00:42:09,069 --> 00:42:10,657
Uite-i c� vin !
373
00:42:21,246 --> 00:42:23,160
�la e locul pe unde pute�i merge la
mla�tini.
374
00:42:23,373 --> 00:42:24,922
E�ti r�nit grav ?
375
00:42:25,040 --> 00:42:28,437
Voi supravie�ui !
Vom merge prin ap�,
s� ne acoperim urmele.
376
00:42:29,840 --> 00:42:31,284
Graibiti-v� !
377
00:42:32,089 --> 00:42:33,646
�i face�i lini�te !
378
00:43:38,734 --> 00:43:40,318
Marco !
379
00:43:42,340 --> 00:43:44,680
Trebuie s� facem pu�in� pauz�,
altfel nu vor mai exista speran�e s�-�i revin�.
380
00:43:44,877 --> 00:43:46,706
Primul lucru pe care trebuie s�-l faci,
e s�-i extragi s�geata.
381
00:43:48,254 --> 00:43:50,342
Trebuie s� o faci,
dac� nu vrei s� moar�.
382
00:43:50,772 --> 00:43:52,507
- Da !
- Acolo !
383
00:44:45,755 --> 00:44:48,573
Astea sunt urmele lor.
Se �ndreapt� �nspre mla�tin�.
384
00:44:49,517 --> 00:44:52,112
Hai s� ne �ntoarcem �napoi atunci. Nu are rost s�-i
mai urm�rim acum.
385
00:44:52,345 --> 00:44:54,458
Mla�tina va avea grij� de ei !
Vezi s� nu scape niciunul !
386
00:44:54,572 --> 00:44:56,239
Nu trebuie cru�at niciunul !
387
00:45:04,810 --> 00:45:06,830
- Ce ai pus acolo ?
- E o amulet�.
388
00:45:07,192 --> 00:45:10,213
- De ce, �n Roma nu folosi�i vr�jitorii ?
- Ba da, desigur !
389
00:45:10,901 --> 00:45:12,894
�n special c�nd vr�jitoarele sunt frumoase.
390
00:45:14,614 --> 00:45:18,588
Unele din ele devin faimoase,
�n special c�nd combini vr�jitoria
cu politica.
391
00:45:20,513 --> 00:45:22,088
Uite a�a !
392
00:45:24,004 --> 00:45:26,918
Acum trebuie s� te odihne�ti pu�in.
A�a r�nile �i se vor vindeca mult mai repede.
393
00:45:27,366 --> 00:45:29,708
- Nu...
- Dar ai pierdut mult s�nge, Marco.
394
00:45:29,794 --> 00:45:31,626
Nu po�i continua a�a.
395
00:45:32,017 --> 00:45:33,810
Dar trebuie s� plec�m de aici !
396
00:45:38,010 --> 00:45:39,679
Porni�i la drum !
397
00:45:40,510 --> 00:45:42,273
Claudio, spune-le oamenilor s� se mi�te !
398
00:45:43,484 --> 00:45:46,660
E�ti extenuat, Marco !
�i nu te sim�i prea bine,
s� mergi mai departe.
399
00:45:49,536 --> 00:45:51,114
Unde e Lutinius ?
400
00:45:51,354 --> 00:45:53,965
A mers �n fa�a noastr�
cu o c�ru�� de provizii.
401
00:45:54,188 --> 00:45:55,849
Cine �tie pe unde e.
402
00:45:56,879 --> 00:45:59,833
Foarte bine, atunci ! Las� oamenii,
s� se odihneasc� p�n� la miezul nop�ii.
403
00:46:00,687 --> 00:46:02,291
Apoi vom porni din nou la drum.
404
00:46:02,795 --> 00:46:06,697
Barbarii ne-ar putea ataca prin surprindere.
�i asta nu e cel mai bun loc s� ne ap�r�m �mpotriva lor.
405
00:46:07,761 --> 00:46:10,634
Trimite�i patru oameni s� stea de paz� �n st�nga,
�i �nc� patru �n dreapta.
406
00:46:12,064 --> 00:46:14,140
Restul se pot odihni !
Asta e tot pentru moment !
407
00:46:14,573 --> 00:46:16,147
Hai s� ne odihnim aici.
408
00:46:17,915 --> 00:46:19,605
Sta�i �mpreun�.
409
00:46:47,867 --> 00:46:49,571
Vom merge pe aici !
410
00:47:01,361 --> 00:47:03,655
Fii atent ! E o capcan� !
411
00:47:04,953 --> 00:47:06,411
Claudio !
412
00:47:06,647 --> 00:47:08,105
Claudio !
413
00:47:08,896 --> 00:47:11,070
Arca�ii ! Arca�ii !
414
00:47:45,676 --> 00:47:47,121
F� lini�te !
415
00:47:48,130 --> 00:47:49,710
Mergi �n fa�� !
Mergi �n fa�� !
416
00:47:49,787 --> 00:47:52,590
�i f�-�i datoria ?
Printre ��c�ni�ii �ia de gali !
417
00:47:52,903 --> 00:47:54,541
De ce ne-a trimis aici ?
418
00:47:54,742 --> 00:47:56,565
Primul lucru pe care trebuie s�-l facem e s� plec�m de aici !
419
00:47:57,732 --> 00:48:00,279
Acum hai s� vedem...
R�s�ritul e acolo...
420
00:48:01,266 --> 00:48:02,893
... �nseamn� c� apusul e �ncolo !
421
00:48:03,048 --> 00:48:06,047
Mergem mai departe ! S� ne mi�c�m !
�i zeii s� ne protejeze !
422
00:48:21,988 --> 00:48:24,039
Cum te sim�i ?
Rana te doare r�u ?
423
00:48:24,748 --> 00:48:26,483
Nu. Arde, dar e mai bine.
424
00:48:26,717 --> 00:48:28,494
E�ti �n stare s� continu�m
drumul ?
425
00:48:28,564 --> 00:48:30,424
Da. Oricum...
426
00:48:30,694 --> 00:48:34,384
E mai bine s� pui o patrul� �n ariergard�.
Spune-i lui Theod, s� ne urmeze
cu oamenii lui.
427
00:48:36,413 --> 00:48:39,792
Dac� m-ar vedea �n Roma,
�ntr-un asemenea hal,
nu le-ar veni s�-�i cread� ochilor.
428
00:48:40,947 --> 00:48:44,288
Ar fi trebuit s� ascult sfatul tat�lui meu.
Mi-a spus "f�-te politician !".
429
00:48:48,909 --> 00:48:50,521
Theod ! Haide !
430
00:48:51,989 --> 00:48:54,593
- E�ti preg�tit de drum ?
- Da.
431
00:48:57,455 --> 00:48:59,567
Am avut un vis neobi�nuit.
432
00:49:00,816 --> 00:49:03,896
- Ceva pl�cut ?
- Nu, �tiu, a fost foarte neobi�nuit.
433
00:49:04,587 --> 00:49:06,639
�tiu doar c� am v�zut �n el
ceva minunat !
434
00:49:42,691 --> 00:49:45,267
Ce face�i ?
Ar trebui s� merge�i prin ap� !
435
00:49:45,521 --> 00:49:47,412
Nu l�sa�i nicio urm� !
436
00:49:56,289 --> 00:49:58,277
Nu am mai v�zut niciodat� o asemenea mla�tin�.
437
00:49:58,507 --> 00:50:00,858
- Dac� ne vor ataca, vom fi prin�i ca ni�te �obolani !
- Nu l�sa c� asta s� te deranjeze.
438
00:50:01,059 --> 00:50:03,029
Ia-m� pe mine ca exemplu:
nu m� voi preda niciunei fantome !
439
00:50:03,212 --> 00:50:06,387
- Nu m� deranjeaz�. �mi pas� doar ce se va �nt�mpla.
- �nceta�i s� mai bomnbaniti !
440
00:50:06,761 --> 00:50:09,103
Mai repede ! Sunt prea multe lipitori aici !
441
00:50:09,506 --> 00:50:12,634
Sunt preg�tite s� sug�
s�ngele tuturor !
442
00:50:31,036 --> 00:50:32,951
Urm�ri�i-i !
443
00:50:35,761 --> 00:50:37,249
Repede !
444
00:51:05,609 --> 00:51:07,367
- Asculta�i !
- Opri�i-v� !
445
00:51:08,956 --> 00:51:10,684
�ncearc� s� ne �nconjoare.
446
00:51:11,366 --> 00:51:12,706
Trebuie s� �mpiedic�m asta !
447
00:51:15,514 --> 00:51:17,460
L�sa�i asta �n seama mea.
Restul continua�i s� merge�i �nainte !
448
00:51:17,538 --> 00:51:19,100
Dar asta e sinucidere curat� !
449
00:51:19,168 --> 00:51:22,450
Am condus multe trupe prin aceste mla�tini.
Eu sunt singurul care
poate s� v� scape de aici !
450
00:51:23,989 --> 00:51:27,465
�n regul� ! C�nd vom auzi c�
ai �nceput s�-i ataci, vom fugi �n
direc�ia aia.
451
00:51:27,978 --> 00:51:30,474
�ncearc� s� ne ajungi din urm� !
�i zeii s� te protejeze !
452
00:51:31,046 --> 00:51:32,552
S� mergem !
453
00:51:45,924 --> 00:51:47,719
Britoni ! Preg�ti�i-v� arcurile !
454
00:52:12,474 --> 00:52:14,084
Du vitele alea acolo !
455
00:52:15,966 --> 00:52:17,764
Toate vitele �n staul !
456
00:52:26,396 --> 00:52:27,881
Aici !
457
00:52:31,243 --> 00:52:32,666
Lysircos !
458
00:52:34,706 --> 00:52:36,767
Suntem preg�ti�i. Vom pleca
c�nd dai ordinul.
459
00:52:37,421 --> 00:52:39,934
M�ine vom merge s� vedem celelalte triburi.
Ne vom uni toate trupele �n cinci zile !
460
00:52:40,059 --> 00:52:44,330
C�nd �mi voi uni trupele cu cele ale
lui Vercingetorix legiunile lui Caesar
vor p�r�si zidurile Alesiei.
461
00:52:44,733 --> 00:52:47,421
Tu Lysircos, vei fi
salvatorul tuturor galilor !
462
00:52:47,556 --> 00:52:49,367
Nu Vercingetorix !
463
00:52:50,420 --> 00:52:52,613
Duce�i totul acolo ! Gr�bi�i-v� !
Plec�m !
464
00:52:52,968 --> 00:52:54,503
�nc�rca�i totul !
465
00:53:12,161 --> 00:53:15,024
Ne vom opri aici. Dac� vreunul
din oamenii lui Theod mai e �n via��...
466
00:53:15,195 --> 00:53:16,913
... Poate c� ne va putea ajunge
din urm�.
467
00:53:17,631 --> 00:53:19,121
Pune�i santinelele la posturi !
468
00:53:20,963 --> 00:53:22,729
Sta�i la ad�post, b�ie�i !
469
00:53:22,891 --> 00:53:25,117
- Nu departe de aici !
- Ave�i grij� de cai !
470
00:53:28,741 --> 00:53:31,000
�ngrije�te-�i calul
�i ascunde-te !
471
00:53:49,323 --> 00:53:51,142
- Cine e acolo ?
- Oh, zeii s� m� protejeze...
472
00:53:51,348 --> 00:53:53,522
- Oh, ce bine !
- Tu ?!
473
00:53:53,770 --> 00:53:56,295
- Ce faci tu aici ?
- M� deghizez �n p�dure.
474
00:53:56,432 --> 00:53:58,163
Ce mai cau�i aici ?
Am crezut c� ai ajuns deja la Roma !
475
00:53:58,234 --> 00:53:59,803
Am decis s� r�m�n aici !
476
00:53:59,903 --> 00:54:02,001
Despre ce vorbe�ti acolo ?
Unde v-a�i ascuns cu to�ii !
477
00:54:02,170 --> 00:54:03,927
V-am c�utat peste tot prin Galia !
478
00:54:04,068 --> 00:54:06,915
S� m� tr�sneasc� Jupiter,
dac� m-am a�teptat s� te mai rev�d vreodat� !
479
00:54:08,714 --> 00:54:10,937
- V�d c� �nc� mai ai c�ru�� cu provizii.
- Desigur !
480
00:54:11,037 --> 00:54:12,987
Crezi c� a� fi l�sat-o �n Galia ?
481
00:54:14,802 --> 00:54:17,249
Lua�i-v� m�inile de pe mine !
Nu m� str�nge�i !
482
00:54:17,489 --> 00:54:19,731
Nu m� atinge�i !
Lua�i-v� m�inile de pe mine !
483
00:54:20,198 --> 00:54:22,236
Pune�i-m� jos ! Opri�i-v� !
484
00:54:24,444 --> 00:54:28,008
Spune-mi, e�ti la fel ca mine,
c�nd te ui�i �n oglind�,
c�nd e�ti la b�rbier ?
485
00:54:28,320 --> 00:54:30,069
��i place s� ai alt� fat� ?
486
00:54:32,719 --> 00:54:35,170
Nu, nu tu.
Nu genul optimist ca tine.
487
00:54:35,591 --> 00:54:37,591
Crezi �n prea multe lucruri.
Libertate...
488
00:54:37,757 --> 00:54:40,308
... Dreptate pentru to�i,
civiliza�ie.
489
00:54:41,800 --> 00:54:43,691
�i bine�n�eles, crezi �n tine.
490
00:54:45,435 --> 00:54:47,659
- Tu nu crezi �n tine ?
- Nu.
491
00:54:48,558 --> 00:54:50,751
�i cred c� probabil asta e adev�ratul
motiv...
492
00:54:51,553 --> 00:54:53,880
Pentru care via�a mea e at�t de nefolositoare.
493
00:54:57,278 --> 00:55:00,862
�i regret �n special,
c� nu am fost ata�at niciodat� sentimental
de cineva.
494
00:55:02,017 --> 00:55:03,624
Ce altceva mai are sens �n via�� ?
495
00:55:03,882 --> 00:55:06,114
- Ce altceva ?
- Te rog pleac� !
496
00:55:06,334 --> 00:55:08,344
Vreau s� fac o baie.Ai �n�eles ?
497
00:55:09,821 --> 00:55:12,282
Acolo, �n r�u...
Vreau s� m� sp�l.
498
00:55:13,183 --> 00:55:15,192
Marco, po�i veni aici o clip� ?
499
00:55:15,284 --> 00:55:18,356
Dute, Marco ! Altfel
devine ner�bd�toare.
500
00:55:27,199 --> 00:55:29,876
Marco, tocmai �i explic�m acestui
soldat idiot...
501
00:55:30,135 --> 00:55:32,887
... C� a� dori s� fac o baie
f�r� s� fiu supravegheat�.
502
00:55:33,124 --> 00:55:34,983
κi face doar datoria.
503
00:55:35,073 --> 00:55:37,735
Po�i pleca. Antea e liber� �i poate face
ceea ce dore�te !
504
00:55:38,019 --> 00:55:40,443
Poate chiar �i s� fug�,
dac� vrea.
505
00:55:42,631 --> 00:55:44,435
Vrei s� fug ?
506
00:55:48,535 --> 00:55:49,992
R�m�i aici !
507
00:55:50,570 --> 00:55:52,243
Vreau s� vorbesc cu tine.
508
00:56:37,873 --> 00:56:40,636
Ce ai de g�nd s� v� salva�i pe tine
�i pe oamenii t�i ?
509
00:56:42,867 --> 00:56:46,367
- Nu �tiu.
- Lysircos are o armat� care o dep�e�te cu mult pe a voastr�.
510
00:56:46,987 --> 00:56:50,727
Nu cred c� vei mai putea s�-l
p�c�le�ti prea mult timp. Mai devreme sau mai t�rziu
t�rziu te va g�si �i atunci ce se va �nt�mpla ?
511
00:56:51,531 --> 00:56:55,416
Ce e via�a unei m�ini de oameni
�n compara�ie cu gloria Romei ?
512
00:56:56,890 --> 00:56:58,870
Nu te a�teapt� nimeni la care s� te �ntorci ?
513
00:56:59,897 --> 00:57:01,655
Nu. Nimeni.
514
00:57:02,231 --> 00:57:04,325
Dar chiar �i dac� ar fi fost,
n-ar conta.
515
00:57:04,508 --> 00:57:07,371
Pentru c� sentimentele mele personale
nu conteaz� !
516
00:57:07,732 --> 00:57:09,484
Suntem �n r�zboi !
517
00:57:10,052 --> 00:57:12,877
�nc� nu mi-ai r�spuns la �ntrebarea,
pe care �i-am pus-o prima dat�.
518
00:57:13,428 --> 00:57:15,638
- Vrei s� fug ?
- Da !
519
00:57:16,164 --> 00:57:18,278
Cu noi via�a ta ar fi �n primejdie.
520
00:57:18,391 --> 00:57:21,087
�i apoi... asta e �ara �i poporul t�u.
521
00:57:42,208 --> 00:57:45,459
Acum �tiu ce a vrut s� spun� tat�l meu,
c�nd a vorbit despre civiliza�ia roman�.
522
00:57:47,105 --> 00:57:49,538
�i pentru asta l-a ucis Lysircos.
523
00:57:50,336 --> 00:57:52,493
�i tat�l meu a fost ucis de c�tre poporul t�u.
524
00:57:53,007 --> 00:57:54,589
Nu cu mult timp �n urm�.
525
00:57:55,951 --> 00:57:58,167
Au dat foc unui turn de semnal.
526
00:57:58,799 --> 00:58:00,735
Tat�l meu a vrut s� fac� investiga�ii.
527
00:58:01,197 --> 00:58:03,763
Dar �nainte s�-�i dea seama,
a fost prins �ntr-o ambuscad�...
528
00:58:04,091 --> 00:58:06,943
- ... �i s-a terminat totul.
- Tat�l t�u a fost un tribun ?!
529
00:58:07,654 --> 00:58:09,067
Da.
530
00:58:11,630 --> 00:58:14,413
- Trebuie s� fi purtat un lan� cu medalion la g�t...
- Da.
531
00:58:14,861 --> 00:58:16,423
De ce m� �ntrebi ?
532
00:58:16,628 --> 00:58:19,821
De unde ai �tiut ? Spune-mi !
De ce ai �ntrebat ?
533
00:58:23,211 --> 00:58:25,878
Am v�zut un asemenea medalion
pe lan�ul lui Lysircos.
534
00:58:27,173 --> 00:58:28,790
Atunci, el a fost...
535
00:58:32,905 --> 00:58:35,446
Nu vei putea s�-mi ier�i niciodat�
poporul, nu-i a�a ?
536
00:58:37,176 --> 00:58:39,530
Tat�l t�u a fost un om foarte bun.
537
00:58:42,801 --> 00:58:44,544
De ce pl�ngi ?
538
00:58:46,557 --> 00:58:48,302
Pentru c� te iubesc !
539
00:59:26,324 --> 00:59:28,041
E de neconceput !
540
00:59:28,791 --> 00:59:31,261
- Trebuie s� facem ceva ?
- Nu-i putem opri ?
- Nu !
541
00:59:31,471 --> 00:59:32,847
Asta �i vor.
542
00:59:32,933 --> 00:59:36,691
Dac� mai continua a�a
nu-i va mai r�m�ne deloc carne pe oase.
543
00:59:37,318 --> 00:59:39,850
E Theod !
Nu �n�elege�i ?! E Theod !
544
00:59:49,046 --> 00:59:51,319
Nu ne mai �ine aici, l�s�ndu-ne s� vedem
cum e ucis !
545
00:59:51,877 --> 00:59:53,670
S-a sacrificat pentru
noi !
546
00:59:53,919 --> 00:59:57,649
Dar nu �n�elegi ?
�l tortureaz� s� ne fac� s� ie�im
�i s�-l ajut�m.
547
00:59:59,433 --> 01:00:01,126
Uita�i-v� acolo !
548
01:00:01,272 --> 01:00:02,904
Ne a�teapt�.
549
01:00:15,035 --> 01:00:16,524
E terminat !
550
01:00:17,336 --> 01:00:19,449
M�car dac� i-am putea recupera
corpul.
551
01:00:19,698 --> 01:00:21,877
Britonii mereu �i-au
ars r�zboinicii str�ini.
552
01:00:22,038 --> 01:00:23,869
- Da...
- Ai spus c� i-au ars ?
553
01:00:25,500 --> 01:00:26,970
Atunci...
554
01:00:27,224 --> 01:00:28,878
Ce pl�nuie�ti ?
555
01:00:29,417 --> 01:00:31,853
Cred c� ar trebui s� p�str�m
tradi�iile Britonilor.
556
01:00:34,357 --> 01:00:35,919
Aduce�i-mi un arc !
557
01:00:45,426 --> 01:00:46,846
Romanii !
558
01:00:53,908 --> 01:00:55,600
S� plec�m de aici c�t �nc� mai putem.
559
01:01:06,703 --> 01:01:08,328
Ap� ! Aduce�i ap� !
560
01:01:15,533 --> 01:01:16,893
Claudio ?
561
01:01:25,894 --> 01:01:27,634
Voiai s�-mi spui ceva ?
562
01:01:28,648 --> 01:01:31,491
Te rog, vorbe�te !
E o gre�eal� s� �ii anumite lucruri numai pentru tine.
563
01:01:31,644 --> 01:01:34,715
�tiu asta, pentur c� am �nv��at
din proprie experien�� !
564
01:01:37,310 --> 01:01:38,823
Claudio...
565
01:01:40,935 --> 01:01:43,135
Am comis o crim� de neiertat.
566
01:01:43,557 --> 01:01:46,319
Am fost responsabil� pentru ambuscad�
�n care a fost ucis tat�l lui Marco.
567
01:01:46,463 --> 01:01:48,411
Eu am fost cea care a avut ideea,
spun�ndu-le ce s� fac�.
568
01:01:48,567 --> 01:01:49,889
Tu ?!
569
01:01:52,403 --> 01:01:55,461
Dar... dar pentru tine a fost un roman, un inamic !
570
01:01:56,227 --> 01:01:58,853
�i cu tat�l t�u cum r�m�ne ?
Puteam s�-l ucid �i eu cu u�urin�� !
571
01:01:59,182 --> 01:02:00,735
�i Marco !
572
01:02:01,385 --> 01:02:04,298
- Nu e at�t de simplu pe c�t pare !
- Da, �tiu asta.
573
01:02:05,176 --> 01:02:08,319
Greut��ile altor oameni sunt mai greu
de explicat, dec�t ale noastre.
574
01:02:08,999 --> 01:02:11,042
Nu va putea s� m� ierte niciodat� !
575
01:02:11,090 --> 01:02:12,706
Nu trebuie s� crezi asta !
576
01:02:13,464 --> 01:02:15,082
Dac� a� fi fost �n locul lui...
577
01:02:16,079 --> 01:02:18,180
- Marco, e un prieten bun de-al meu, iar eu...
- Nu !
578
01:02:18,377 --> 01:02:22,249
Nu m� va putea ierta ! Nu i-a� putea niciodat�
s�-i cer asta ! Nu am niciun drept
s� fac asta !
579
01:02:23,301 --> 01:02:26,732
De ce e�ti at�t de sigur� ?
Cum poate fi careva din noi
at�t de sigur ?!
580
01:02:27,119 --> 01:02:29,275
Iubim pe cineva, uram pe cineva...
581
01:02:29,844 --> 01:02:31,532
�i credem c� ne putem controla
destinul.
582
01:02:31,668 --> 01:02:33,954
Dar destinul e cel care ne controleaz�
pe noi !
583
01:02:34,589 --> 01:02:37,239
Vorbe�ti a�a, Claudio,
pentru c� nu ai iubit niciodat� pe cineva.
584
01:02:39,005 --> 01:02:41,057
Ba da, am iubit !
585
01:02:42,366 --> 01:02:43,813
Doar o singur� dat�.
586
01:02:46,917 --> 01:02:48,689
Mi-am ratat �ansa.
587
01:02:52,800 --> 01:02:54,575
Acum, nu te gr�bi, Antea !
588
01:02:55,283 --> 01:02:57,183
Marco te iube�te
�i are nevoie de tine !
589
01:03:18,424 --> 01:03:20,642
Peste cinci zile �ncep�nd de acum Lysircos
�i Vercingetorix...
590
01:03:21,015 --> 01:03:22,508
- κi vor uni trupele.
- Trebuie s�-i oprim !
591
01:03:22,562 --> 01:03:24,171
Va fi un masacru !
592
01:03:24,275 --> 01:03:27,468
- Are 3000 de oameni, iar tu ai doar 30 !
- Antea are dreptate, Marco.
593
01:03:27,601 --> 01:03:29,653
Cel mai bun lucru pe care-l putem face
e s�-i atac�m �n raiduri rapide.
594
01:03:29,929 --> 01:03:31,770
Nu. Asta nu ajunge !
595
01:03:32,542 --> 01:03:35,547
Singura noastr� speran�� e s� o ia pe drumul
care trece prin defileu.
596
01:03:35,995 --> 01:03:38,188
Acolo s-ar putea s� putem s�-i oprim o perioad� !
597
01:03:38,367 --> 01:03:41,213
Lysircos e mult prea inteligent,
s�-�i fac� o asemenea favoare.
598
01:03:41,637 --> 01:03:45,190
Va alege calea cea mai lung�,
pe care e mai sigur, de-a lungul podi�ului.
599
01:03:45,478 --> 01:03:47,577
�n acest caz s� st�m aici e �n zadar.
600
01:03:47,682 --> 01:03:49,415
Asta �nseamn� c� am venit p�n� aici
degeaba.
601
01:03:49,552 --> 01:03:52,226
Dac� nu cumva Lysircos,
nu devine prea ner�bd�tor s� c�tige.
602
01:03:52,422 --> 01:03:55,744
S� sper�m c� zeii, �nc� mai conduc
destinul Romei.
603
01:05:19,209 --> 01:05:21,103
A�a stau de paz� santinelele tale ?
604
01:05:21,256 --> 01:05:23,166
A fugit exact de sub
nasul nostru !
605
01:05:23,983 --> 01:05:25,415
Dac� fata aia reu�it s� scape...
606
01:05:25,623 --> 01:05:28,648
... Lysircos �i oamenii lui ar putea veni
foiarte u�or �n tab�r�,
s� ne taie g�tul �n somn.
607
01:05:28,888 --> 01:05:30,677
- Dar a sc�pat printre degetele noastre...
- Ajunge !
608
01:05:30,757 --> 01:05:34,151
E �n zadar s� desconsideri
g�rzile. Vom fi cu to�ii mai aten�i,
de data asta.
609
01:05:36,310 --> 01:05:38,196
�nainte !
S� mergem !
610
01:05:40,451 --> 01:05:43,676
Haide�i, mi�ca�i-v� !
Banda de idio�i !
611
01:05:44,273 --> 01:05:46,211
V� voi trage dup� mine !
612
01:05:47,927 --> 01:05:49,793
Armata mizerabil� !
613
01:05:51,869 --> 01:05:55,676
V� avertizez, dac� sc�p�m �ntregi din asta,
ve�i vedea ce ve�i primi !
614
01:06:03,465 --> 01:06:05,904
Marco, Antea e responsabil� pentru
atacul lui Lysircos...
615
01:06:05,980 --> 01:06:08,671
... �n care tat�l t�u �i-a pierdut
via�a.
616
01:06:10,230 --> 01:06:13,109
A crezut c� dac� vei afla vreodat�,
nu o vei putea ierta niciodat�.
617
01:06:14,651 --> 01:06:16,779
Asta e motivul pentru care a fugit.
618
01:06:17,202 --> 01:06:20,038
Dar ceea ce conteaz�...
e c� te iube�te.
619
01:06:20,744 --> 01:06:22,751
Te iube�te din toat� inima ei.
620
01:06:23,111 --> 01:06:25,066
�i sunt sigur c� nu te-ar tr�da niciodat�.
621
01:06:25,254 --> 01:06:27,319
Nu-mi pas� ce-a f�cut.
622
01:06:28,670 --> 01:06:31,406
Lucius are dreptate. Se va �ndrepta spre
podi�...
623
01:06:31,868 --> 01:06:33,593
... Duc�ndu-�i oamenii prin p�dure...
624
01:06:33,730 --> 01:06:36,168
Tot ceea ce putem face acum -
e s� o lu�m mai �ncet.
625
01:06:38,459 --> 01:06:40,452
Da. Dar Antea...
626
01:06:40,574 --> 01:06:42,521
Nu vreau s� mai aud niciodat�
numele �la !
627
01:06:43,092 --> 01:06:45,627
Apar�ine lui Lysircos
�i barbarilor.
628
01:06:59,754 --> 01:07:01,489
Nu ! Nu !
629
01:07:11,067 --> 01:07:15,298
Pentru spiritele p�m�ntului, ale p�durii
�i ale r�ului...
630
01:07:15,579 --> 01:07:17,618
... ��i oferim acest s�nge...
631
01:07:18,133 --> 01:07:22,148
�i de ce ar trebui s� cred c� romanii
vor lua pozi�iile de-a lungul drumului
prin p�dure ?
632
01:07:22,795 --> 01:07:26,605
Romanii sunt cauza mor�ii tat�lui meu.
�i vreau s� m� r�zbun pe ei !
633
01:07:27,321 --> 01:07:29,741
Las�-m� s� preiau �nc� o dat�
comanda tribului meu, Lysircos !
634
01:07:29,956 --> 01:07:33,519
Dar putem trimite 500 de r�zboinici
cu misiunea de a-i spulbera de pe drum.
635
01:07:33,711 --> 01:07:35,606
Nu, nu-i vor g�si niciodat� !
636
01:07:35,932 --> 01:07:38,855
Romanii nu vor ataca dec�t dac�
nu ne v�d venind cu �ntreaga hoarda.
637
01:07:38,976 --> 01:07:41,278
Atunci nu ne r�m�ne dec�t o singur� solu�ie -
condu-ne prin trec�toare !
638
01:07:41,393 --> 01:07:42,606
Nu !
639
01:07:42,818 --> 01:07:46,551
Nu pute�i �n�elege c�,
dac� ne vor ataca acolo
ne vor �nt�rzia mult ?
640
01:07:46,895 --> 01:07:48,989
Antea face parte din poporul nostru
�i eu am �ncredere �n ea !
641
01:07:49,217 --> 01:07:52,573
Tu po�i s� o �ii tot pe acest drum,
dar eu �mpreun� cu tribul meu
mergem prin trec�toare !
642
01:07:52,750 --> 01:07:54,311
�i al meu !
643
01:07:54,569 --> 01:07:56,454
Min�i, Antea !
644
01:07:58,213 --> 01:08:00,241
Ce scop a� avea s� te p�c�lesc ?
645
01:08:00,554 --> 01:08:02,295
Sunt a ta.
646
01:08:03,325 --> 01:08:05,472
Da. �i trebuie s� r�m�i mereu cu mine.
647
01:08:33,314 --> 01:08:34,748
Oh, Wotan !
648
01:08:34,912 --> 01:08:37,525
Tu care ne-ai condus �i ne-ai
aparat mereu !
649
01:08:38,133 --> 01:08:40,950
- Oh, spirit...
- Ai fi putut fi tu vicitma de pe piatra de sacrificiu !
650
01:08:41,995 --> 01:08:43,765
Dar prefer s� te �in �n via��.
651
01:08:43,924 --> 01:08:46,795
Ca s� fii martor� la triumful meu
asupra legiunilor Romei !
652
01:08:49,018 --> 01:08:51,007
Crezi c� voi ie�i victorios ?
653
01:08:52,321 --> 01:08:53,913
Nu-i a�a, Antea ?
654
01:08:54,268 --> 01:08:55,662
Da !
655
01:08:55,954 --> 01:08:57,716
Las�-m� s� am ni�te dovezi !
656
01:09:15,811 --> 01:09:17,579
Pune m�na pe preot !
657
01:09:22,708 --> 01:09:24,109
Aduce�i focul !
658
01:09:27,101 --> 01:09:30,675
Oh, spirite... accepta�i aceasta
ofrand� de s�nge...
659
01:09:33,813 --> 01:09:35,170
Da�i drumul s�ge�ilor !
660
01:09:57,076 --> 01:09:59,095
- Mi�ca�i-v� ! S� mergem !
- Pe acolo !
661
01:09:59,347 --> 01:10:00,884
S� mergem ! Repede !
662
01:10:04,444 --> 01:10:07,252
Veni�i �ncoace ! Aduce�i ap� !
Ard proviziile !
663
01:10:09,371 --> 01:10:11,155
Lua�i caii !
Merge�i dup� ei !
664
01:10:11,521 --> 01:10:13,262
Mi�ca�i-v� caii !
665
01:10:15,502 --> 01:10:17,596
Retrage�i-v� !
666
01:10:18,975 --> 01:10:22,109
Unde mergi ?
Nu m� po�i l�sa aici de unul singur ?
Gr�be�te-te !
667
01:10:22,592 --> 01:10:24,541
- �i cu proviziile cum r�m�ne ?
- Dac� nu le la�i aici...
668
01:10:24,728 --> 01:10:26,901
E�ti mort !
Sunt �n spatele t�u !
669
01:10:40,743 --> 01:10:42,840
E imposibil s� continu�m a�a,
Marco !
670
01:10:42,905 --> 01:10:44,865
Ce po�i a�tepta mai mult,
de la o m�n� de oameni ?
671
01:10:44,969 --> 01:10:46,643
Extenuarea �i foametea...
672
01:10:46,686 --> 01:10:50,404
Dac� �ncerc�m s�-i atac�m �n c�mp deschis -
va fi sinucidere curat�.
673
01:10:50,774 --> 01:10:52,687
Uita�i-v� acolo ! Uita�i-v� acolo !
674
01:10:53,778 --> 01:10:55,221
Se �ndreapt� �nspre vest.
675
01:10:55,517 --> 01:10:57,281
Merg prin mun�i.
676
01:10:58,995 --> 01:11:00,971
Merg prin defileu.
677
01:11:01,645 --> 01:11:03,542
Nu �i-am spus eu,
c� nu �n�elegi femeile ?
678
01:11:03,734 --> 01:11:06,528
Avanseaz� �ncet.
C�ru�ele �i �ncetinesc.
679
01:11:06,757 --> 01:11:09,573
Trebuie s� �ncerc�m s�-i ajungem la defileu
�nainte de c�derea nop�ii.
680
01:11:10,123 --> 01:11:12,553
Nu avem alt� cale !
Ar trebui s� fie u�or pentru noi !
681
01:11:13,024 --> 01:11:15,361
Trimite emisarii.
Trebuie s�-l inform�m pe Caesar.
682
01:11:15,539 --> 01:11:19,167
Spune-i c�-l vom a�tepta la defileu.
Vieitle noastre depind
de prezen�a lui acolo !
683
01:11:19,933 --> 01:11:22,315
C�nd ne vom atinge scopul,
dorin�a ��i va fi �ndeplinit�...
684
01:11:22,382 --> 01:11:24,687
�i vei putea avea comanda independenta
asupra oamenilor t�i.
685
01:11:25,237 --> 01:11:29,010
Vei merge prin defileu �naintea solda�ilor mei
�i vei fi prima care va ajunge de cealalt� parte.
686
01:11:37,123 --> 01:11:39,691
Anul trecut pe vremea asta
am fost �n Tivoli, fiind un oaspete al lui Caesar.
687
01:11:39,938 --> 01:11:42,673
�ntinz�ndu-m� sub copacii umbro�i �i
b�nd cel mai bun vin.
688
01:11:42,879 --> 01:11:45,115
- M� relaxam, desigur.
- P�streaz�-�i energia, Claudio.
689
01:11:45,254 --> 01:11:47,423
Lup�i mai bine, dac� p�strezi lini�tea !
690
01:11:49,982 --> 01:11:52,609
Acei c�l�re�i ai lui Caesar,
pot c�l�ri precum v�ntul.
691
01:11:53,059 --> 01:11:55,385
Dac� ajung la timp,
ne pot ajuta din spate.
692
01:11:56,181 --> 01:11:58,206
�n timp ce noi �i �inem ocupa�i
din fa�� !
693
01:11:58,453 --> 01:12:01,135
Dar dac� nu ajung la timp ?
Ce se va �nt�mpla atunci cu noi ?
694
01:12:01,473 --> 01:12:05,610
Spune-mi, nu �tii c�t mai avem de mers p�n� ajungem acolo ?
A �nceput s� mi se fac� r�u de cal !
695
01:12:07,300 --> 01:12:10,895
Nu e timp s� te odihne�ti acum !
Prima dat� trebuie s� aranj�m
sec�iunea pentru gali !
696
01:12:11,613 --> 01:12:14,079
S� sper�m c� Trullius
reu�e�te s� ajung� �n siguran�� la Caesar.
697
01:12:14,395 --> 01:12:15,714
Ar fi trebuit s� ajung� deja.
698
01:12:16,008 --> 01:12:20,069
Singurul lucru pe care trebuie s�-l fac�, e s� treac�
de �ara lui Vercingetorix
�i s� evite c� galii s� vin� din p�dure.
699
01:14:03,156 --> 01:14:05,755
Acum e r�ndul t�u s�-�i pui oamenii
�n fa�a noastr�.
700
01:14:13,905 --> 01:14:16,068
Cei care merg �n fa�� sunt oamenii lui Antea.
701
01:14:16,524 --> 01:14:20,157
Nu ! Tu vei r�m�ne aici al�turi de mine,
p�n� c�nd vor trece prin trec�toare !
702
01:14:24,820 --> 01:14:26,300
Nu trage�i �n ei !
703
01:14:26,624 --> 01:14:28,339
L�sa�i-i s� treac�.
704
01:14:30,693 --> 01:14:33,083
Haide�i ! Gr�bi�i-v� ! Haide�i !
705
01:14:45,406 --> 01:14:46,979
Antea !
706
01:14:52,174 --> 01:14:53,595
Ucide�i-i !
707
01:15:23,966 --> 01:15:26,261
Retrage�i-v� ! Retrage�i-v�
�napoi !
708
01:15:38,541 --> 01:15:40,195
Va fi mai r�u.
709
01:15:41,174 --> 01:15:42,685
Ne vor ataca.
710
01:15:42,889 --> 01:15:44,421
A�tepta�i semnalul meu !
711
01:15:44,708 --> 01:15:47,214
Preg�ti�i-v� !
Oamenii lui Antea, �ntinde�i-v� arcurile !
712
01:16:11,097 --> 01:16:12,733
Ataca�i !
713
01:16:36,275 --> 01:16:39,627
Marco, de ce nu-i atac�m acum ?
�nainte s� ajung� la noi !
714
01:16:40,179 --> 01:16:41,919
A�tepta�i semnalul meu !
715
01:17:04,010 --> 01:17:05,647
Ataca�i !
716
01:17:14,752 --> 01:17:16,130
Acum !
717
01:17:28,442 --> 01:17:30,153
Pune�i m�na pe ei !
718
01:18:54,127 --> 01:18:55,646
Lutinius !
719
01:18:58,378 --> 01:18:59,733
Lutinius !
720
01:19:21,602 --> 01:19:22,933
Antea !
721
01:20:30,350 --> 01:20:31,819
Nu v� retrage�i !
722
01:20:31,928 --> 01:20:33,919
Nu v� retrage�i, la�ilor !
723
01:20:51,639 --> 01:20:54,247
- Simt o r�ceal� peste tot...
- Vei fi bine.
724
01:21:14,235 --> 01:21:16,451
�ntoarce�i-v� ! Lua�i-v� s�biile �i lupta�i !
725
01:21:17,073 --> 01:21:19,919
�ntoarce�i-v� ! Putem lupta
�i cu Caesar !
726
01:21:23,597 --> 01:21:25,467
Asta e singura noastr� �ans� s� c�tig�m !
727
01:21:25,577 --> 01:21:28,378
- C�ini tr�d�tori !
- E prea t�rziu, Lysircos !
728
01:22:27,475 --> 01:22:28,962
Marco !
729
01:23:21,820 --> 01:23:23,631
Nu v� face�i griji pentru r�nile mele.
730
01:23:24,654 --> 01:23:26,295
Nu are niciun rost.
731
01:23:30,596 --> 01:23:33,605
Aud cavaleria lui Caesar
cum �i opre�te pe gali.
732
01:23:36,560 --> 01:23:38,873
La intrarea din defileu.
733
01:23:41,521 --> 01:23:43,311
Acum totul va fi �n regul� !
734
01:23:47,337 --> 01:23:49,571
Du-l pe Marco de aici.
735
01:23:51,025 --> 01:23:53,295
Unde pute�i tr�i o alt� via�� �mpreun�.
736
01:23:59,786 --> 01:24:01,114
Ascult� ?
737
01:24:01,231 --> 01:24:03,035
Asta e victoria noastr�...
738
01:24:03,919 --> 01:24:05,521
... Antea.
739
01:25:31,365 --> 01:25:34,349
Sf�r�it
64630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.