Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,004
MARTIN:
Maybe you're all
torn up inside because
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,528
getting away with murder
didn't feel bad at all.
3
00:00:06,571 --> 00:00:08,269
DR. MARSH:
Martin?
4
00:00:08,312 --> 00:00:09,444
No, it felt good.
5
00:00:09,487 --> 00:00:10,967
DR. MARSH:
Martin?
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,491
Anything you'd like to share?
7
00:00:14,536 --> 00:00:16,929
Well, I... I am speechless.
8
00:00:16,973 --> 00:00:20,846
I mean, I had no idea we had
such a Casanova in our midst.
9
00:00:20,890 --> 00:00:22,152
Hector!
10
00:00:22,196 --> 00:00:24,024
I enjoy making love.
11
00:00:24,067 --> 00:00:25,547
Well, that much is clear.
12
00:00:25,590 --> 00:00:27,070
DR. MARSH:
Actually, Martin,
I was asking you
13
00:00:27,114 --> 00:00:28,898
if you'd like
to share about yourself.
14
00:00:28,941 --> 00:00:32,293
This is your first session back,
and you've seemed preoccupied.
15
00:00:32,336 --> 00:00:34,817
So tell us: how are you doing?
16
00:00:34,860 --> 00:00:39,169
I'm, uh... good.
17
00:00:39,213 --> 00:00:40,736
-Really?
-Well,
18
00:00:40,779 --> 00:00:43,043
I suppose I am a...
[clears throat]
19
00:00:43,086 --> 00:00:46,742
little worried about my boy.
20
00:00:49,223 --> 00:00:51,007
What are you...?
21
00:00:51,051 --> 00:00:53,183
JESSICA:
Why haven't you been
seeing your therapist?
22
00:00:53,227 --> 00:00:55,272
Good morning, Mother.
23
00:00:55,316 --> 00:00:57,100
Nice ambush.
24
00:00:57,144 --> 00:00:59,755
I'm worried. I haven't gotten
a bill from Gabrielle in months.
25
00:00:59,798 --> 00:01:02,105
-You're paying my therapy bills?
-Darling, I've been
26
00:01:02,149 --> 00:01:04,020
paying that woman
for over 20 years.
27
00:01:04,064 --> 00:01:05,674
And let's just say,
at her rates,
28
00:01:05,717 --> 00:01:07,545
she has nothing
to be depressed about.
29
00:01:07,589 --> 00:01:09,678
I've... taken a break
from therapy.
30
00:01:09,721 --> 00:01:10,853
What happened?
31
00:01:10,896 --> 00:01:12,637
Whatever it is, you can tell me.
32
00:01:12,681 --> 00:01:14,335
Even if it is sexual
in nature...
33
00:01:14,378 --> 00:01:16,946
It's nothing.
Really. I'm fine.
34
00:01:16,989 --> 00:01:18,165
And how is your family?
35
00:01:18,208 --> 00:01:20,210
Incredible.
36
00:01:20,254 --> 00:01:24,171
Both my kids
are in such a good place.
37
00:01:24,214 --> 00:01:26,651
-[gasps]
-♪ Did a bad, bad thing...♪
38
00:01:26,695 --> 00:01:29,045
I have never felt prouder.
39
00:01:29,089 --> 00:01:31,917
Just the life
of a serial killer's son.
40
00:01:31,961 --> 00:01:34,050
It's a psycho roller coaster.
41
00:01:34,094 --> 00:01:35,660
Well, he's in a tricky spot,
my son.
42
00:01:35,704 --> 00:01:38,359
And there are things
troubling him
43
00:01:38,402 --> 00:01:41,710
that he buries deep inside.
44
00:01:41,753 --> 00:01:43,538
-Why?
-You wouldn't understand.
45
00:01:43,581 --> 00:01:46,062
I married your father. Try me.
46
00:01:46,106 --> 00:01:47,803
MARTIN:
Well, these feelings, um,
47
00:01:47,846 --> 00:01:50,284
you know,
they're-they're building up.
48
00:01:50,327 --> 00:01:51,981
With no way to get out.
49
00:01:52,024 --> 00:01:55,071
Mother, I know you want to,
but you can't help me.
50
00:01:55,115 --> 00:01:57,247
[sighs]
Well, surely there is someone
51
00:01:57,291 --> 00:01:59,380
on this earth
that you cantalk to.
52
00:01:59,423 --> 00:02:01,904
He's only got me.
53
00:02:01,947 --> 00:02:04,602
Dear old dad.
54
00:02:07,257 --> 00:02:09,564
♪ Baby did a bad, bad thing...♪
55
00:02:09,607 --> 00:02:11,740
[line ringing]
56
00:02:11,783 --> 00:02:13,176
BRIGHT:
Why are you calling me?
57
00:02:13,220 --> 00:02:14,569
My boy.
58
00:02:14,612 --> 00:02:16,223
It's dad.
59
00:02:16,266 --> 00:02:17,833
How's my little hero
doing today?
60
00:02:17,876 --> 00:02:20,749
Let's see. He barely
recognizes himself anymore
61
00:02:20,792 --> 00:02:22,316
because of what he's done.
62
00:02:22,359 --> 00:02:25,667
His dreams are a horror movie stuck on repeat.
63
00:02:25,710 --> 00:02:27,190
And the only person
he can talk to about it
64
00:02:27,234 --> 00:02:28,931
[whispering]:
is a narcissistic psychopath.
65
00:02:28,974 --> 00:02:30,846
-Oh, fun.
-Not fun.
66
00:02:30,889 --> 00:02:35,764
I think Mother is starting
to... sense something.
67
00:02:35,807 --> 00:02:38,288
She probably thinks
it's sexual in nature.
68
00:02:38,332 --> 00:02:39,855
I'm not talking about this.
69
00:02:39,898 --> 00:02:41,813
Well, I know you're not,
and that's the problem.
70
00:02:41,857 --> 00:02:43,380
Come visit.
71
00:02:43,424 --> 00:02:47,645
[sighs] It's been so quiet
around here.
72
00:02:47,689 --> 00:02:49,081
Oh, and I have news.
73
00:02:49,125 --> 00:02:51,693
Uh, as of today,
I have access to the yard.
74
00:02:51,736 --> 00:02:56,350
Oh, it's all very exciting--
sunscreen, yard fights.
75
00:02:56,393 --> 00:02:57,742
I have to go.
76
00:02:57,786 --> 00:02:59,135
You know, it's not going away,
Malcolm--
77
00:02:59,179 --> 00:03:00,310
the guilt.
78
00:03:00,354 --> 00:03:02,399
Take it from me.
79
00:03:09,319 --> 00:03:10,973
What are you doing?
80
00:03:11,016 --> 00:03:13,018
Setting the table.
81
00:03:13,062 --> 00:03:14,629
[horns honking outside]
82
00:03:14,672 --> 00:03:17,066
Oh, my God.
83
00:03:17,109 --> 00:03:18,633
Are these...?
84
00:03:18,676 --> 00:03:21,157
Is this what you used?
85
00:03:21,201 --> 00:03:22,811
[chuckling]:
The family silver?
86
00:03:22,854 --> 00:03:24,639
-[sighs]
-No, I'm just, uh,
87
00:03:24,682 --> 00:03:26,858
-shocked at the sight
of you doing chores. -Huh.
88
00:03:26,902 --> 00:03:28,860
Hysterical.
89
00:03:28,904 --> 00:03:30,819
It is strange, though,
90
00:03:30,862 --> 00:03:33,648
how little I remember
from that night.
91
00:03:34,866 --> 00:03:37,347
I remember being there.
92
00:03:37,391 --> 00:03:39,262
He was there.
93
00:03:39,306 --> 00:03:42,222
You showed up.
94
00:03:42,265 --> 00:03:44,136
And then there's a gap.
95
00:03:44,180 --> 00:03:46,574
That's dissociative amnesia.
96
00:03:46,617 --> 00:03:49,490
It's one of the ways your brain
protects you from a trauma.
97
00:03:49,533 --> 00:03:53,276
Cool. Let's talk about something
a million times more fun.
98
00:03:53,320 --> 00:03:55,235
I'm moving back to my apartment.
99
00:03:55,278 --> 00:03:58,020
That's great.
Uh, did Mom freak out?
100
00:03:58,063 --> 00:04:01,023
No, which actually
freaked me out.
101
00:04:01,066 --> 00:04:03,373
Malcolm, I am so glad
that you're here.
102
00:04:03,417 --> 00:04:05,288
Your sister has mountains
of clothes to move,
103
00:04:05,332 --> 00:04:07,421
and I am in charge of boxes.
104
00:04:08,900 --> 00:04:10,424
You're helping her move?
105
00:04:10,467 --> 00:04:12,861
Of course. I wanted to help her.
106
00:04:12,904 --> 00:04:14,210
Just like I wanted to help you.
107
00:04:14,254 --> 00:04:16,734
Okay, what is it?
108
00:04:16,778 --> 00:04:18,127
Something's changed.
109
00:04:18,170 --> 00:04:19,694
She stopped playing
the piano, too.
110
00:04:19,737 --> 00:04:22,479
Oh. Is there still vodka
in your orange juice?
111
00:04:22,523 --> 00:04:24,438
All right, enough.
112
00:04:24,481 --> 00:04:26,048
What exactly do you two think
you're doing?
113
00:04:26,091 --> 00:04:27,354
Isn't it obvious?
114
00:04:27,397 --> 00:04:28,877
We're meddling.
115
00:04:28,920 --> 00:04:30,487
Please, I don't meddle.
116
00:04:30,531 --> 00:04:32,446
I mother.
117
00:04:32,489 --> 00:04:36,188
-This sudden interest
in our well-being... -Mm?
118
00:04:36,232 --> 00:04:37,755
It wouldn't have anything to do
119
00:04:37,799 --> 00:04:41,063
with you and a certain
lieutenant, would it?
120
00:04:41,106 --> 00:04:43,065
-Gil?
-[Jessica scoffs]
121
00:04:43,108 --> 00:04:45,067
Wait. You and Gil are...?
122
00:04:45,110 --> 00:04:47,461
Oh, are you mad? No.
123
00:04:47,504 --> 00:04:50,072
There is absolutely nothing
going on with me and Gil Arroyo.
124
00:04:50,115 --> 00:04:51,334
I don't believe you.
125
00:04:51,378 --> 00:04:52,640
-Well...
-[phone buzzing]
126
00:04:52,683 --> 00:04:53,945
-It's Gil.
-Oh.
127
00:04:53,989 --> 00:04:55,251
Ask him about Mom.
128
00:04:55,295 --> 00:04:57,209
Hmm.
129
00:04:57,253 --> 00:04:58,733
Does he let you wear
his turtlenecks?
130
00:04:58,776 --> 00:05:00,691
-Ainsley, enough. Malcolm?
-Hmm.
131
00:05:00,735 --> 00:05:06,088
Not a word, or the NYPD will be
investigating your murder next.
132
00:05:06,131 --> 00:05:08,220
[crow cawing]
133
00:05:10,919 --> 00:05:12,921
JT.
134
00:05:13,922 --> 00:05:15,315
I've been calling.
135
00:05:16,794 --> 00:05:18,753
-How are you?
-I'm fine.
136
00:05:18,796 --> 00:05:21,103
-Hands up!
-Yo, I got my badge!
137
00:05:21,146 --> 00:05:22,583
Stop fighting, boy.
138
00:05:22,626 --> 00:05:25,150
-Busy.
-You sure?
139
00:05:25,194 --> 00:05:27,414
'Cause when I say, "I'm fine,"
I'm always lying.
140
00:05:27,457 --> 00:05:29,111
I don't want to talk about it.
141
00:05:29,154 --> 00:05:31,679
I got enough on my mind
with this creepy-ass case.
142
00:05:43,821 --> 00:05:45,432
[whirring]
143
00:05:45,475 --> 00:05:47,869
[garbled radio transmission]
144
00:05:47,912 --> 00:05:49,218
Morning.
145
00:05:49,261 --> 00:05:51,960
Ah, it's beautiful in here,
isn't it?
146
00:05:52,003 --> 00:05:55,311
Well, e-except
for this, I guess.
147
00:05:55,355 --> 00:05:57,966
-Holy...
-Watch it, Bright.
148
00:05:58,009 --> 00:05:59,620
[sighs]
149
00:05:59,663 --> 00:06:00,969
Restraints.
150
00:06:02,231 --> 00:06:04,973
Holy water.
151
00:06:05,016 --> 00:06:06,453
And the crucifix.
152
00:06:06,496 --> 00:06:09,325
I'm not religious,
but this is...
153
00:06:09,369 --> 00:06:11,501
Ritualistic? [laughs]
Look at us.
154
00:06:11,545 --> 00:06:14,504
Finishing each other's
sentences, even from up here.
155
00:06:15,766 --> 00:06:19,901
The victim is
Father Ramon Reyes, 56.
156
00:06:19,944 --> 00:06:21,511
He's been at the church
for 30 years.
157
00:06:21,555 --> 00:06:23,165
EDRISA:
This is amazing.
158
00:06:23,208 --> 00:06:25,515
He's been
expertly exsanguinated.
159
00:06:25,559 --> 00:06:27,387
JT:
Gil.
160
00:06:27,430 --> 00:06:29,432
This is Sister Agnes.
161
00:06:29,476 --> 00:06:31,739
She found the body
and called 911.
162
00:06:34,394 --> 00:06:36,047
I'm sorry, Sister.
163
00:06:38,136 --> 00:06:40,182
Can you walk us through
what happened?
164
00:06:40,225 --> 00:06:41,836
I had been assisting
Professor Shaw
165
00:06:41,879 --> 00:06:44,926
with the restoration
of the cathedral paintings.
166
00:06:44,969 --> 00:06:48,190
I was downstairs,
and then, when I came up,
167
00:06:48,233 --> 00:06:50,192
I saw this...
168
00:06:50,235 --> 00:06:52,194
-evil.
-BRIGHT: Sister Agnes,
169
00:06:52,237 --> 00:06:55,284
did Father Reyes
perform exorcisms?
170
00:06:55,327 --> 00:06:56,720
Seriously, Bright?
171
00:06:56,764 --> 00:06:59,723
Well, this is
The Rite of Exorcism.
172
00:06:59,767 --> 00:07:01,856
And it's well used.
173
00:07:01,899 --> 00:07:03,858
Pretty sure
this is our victim's blood.
174
00:07:03,901 --> 00:07:06,687
So, answer the question, Sister.
175
00:07:06,730 --> 00:07:08,906
I-I can't talk about this.
176
00:07:09,907 --> 00:07:11,518
That's not a "no."
177
00:07:11,561 --> 00:07:12,910
EDRISA:
Who-Whoever it was,
178
00:07:12,954 --> 00:07:14,390
they left a note.
179
00:07:14,434 --> 00:07:17,219
The blood-- it makes a symbol.
180
00:07:19,787 --> 00:07:21,702
What does it say?
181
00:07:21,745 --> 00:07:23,878
Uh, looks like Hebrew or...
182
00:07:23,921 --> 00:07:26,141
Aramaic. It says,
183
00:07:26,184 --> 00:07:27,751
"Abaddon."
184
00:07:27,795 --> 00:07:30,493
Abaddon the Destroyer,
185
00:07:30,537 --> 00:07:32,756
angel of the abyss
from Revelations?
186
00:07:33,801 --> 00:07:35,933
So now we know
our killer's name.
187
00:07:35,977 --> 00:07:37,935
Who is it?
188
00:07:37,979 --> 00:07:40,155
Oh, you know...
189
00:07:40,198 --> 00:07:42,331
the devil.
190
00:07:47,989 --> 00:07:50,426
Look, um, you should go back
to the rectory,
191
00:07:50,470 --> 00:07:52,428
Sister Agnes, get some rest.
192
00:07:52,472 --> 00:07:55,170
I'd rather work at the studio.
193
00:07:57,781 --> 00:08:01,089
Ugh. This is all so...
194
00:08:01,132 --> 00:08:02,743
Catholic.
195
00:08:02,786 --> 00:08:05,528
Well, I was going
to say "insane," but...
196
00:08:05,572 --> 00:08:08,096
Did you know Father Reyes well,
Professor Shaw?
197
00:08:08,139 --> 00:08:10,533
Well, just in passing.
Call me Jonah.
198
00:08:10,577 --> 00:08:12,840
You're not a member
of the church?
199
00:08:12,883 --> 00:08:14,885
No. I'm a conservator,
200
00:08:14,929 --> 00:08:18,106
preserving the paintings
with Sister Agnes.
201
00:08:18,149 --> 00:08:21,631
We've been working on a Madonna
and Child the past few months.
202
00:08:21,675 --> 00:08:23,285
Did you know he was an exorcist?
203
00:08:23,328 --> 00:08:25,766
You'd see people come and go.
204
00:08:25,809 --> 00:08:28,290
-Hear things.
-[door opens]
205
00:08:28,333 --> 00:08:30,684
-[door closes]
-Excuse us.
206
00:08:30,727 --> 00:08:33,425
Archbishop Argento?
207
00:08:33,469 --> 00:08:35,906
[sighs]
Officers.
208
00:08:35,950 --> 00:08:37,342
Thank you for being here.
209
00:08:37,386 --> 00:08:38,692
I only just heard.
210
00:08:38,735 --> 00:08:40,520
We're very sorry for your loss.
211
00:08:40,563 --> 00:08:42,304
I'm overcome.
212
00:08:42,347 --> 00:08:47,004
But we must trust that faith
will help us find the light.
213
00:08:47,048 --> 00:08:48,658
Outside of faith alone,
214
00:08:48,702 --> 00:08:50,791
we're going to need
to see Father Reyes's records.
215
00:08:50,834 --> 00:08:53,620
Every person he exorcised is
a suspect up to this point.
216
00:08:53,663 --> 00:08:56,318
I am sorry, but I can't
discuss Father Reyes' work
217
00:08:56,361 --> 00:08:58,015
or share his records.
218
00:08:58,059 --> 00:09:01,323
They contain our parishioners'
confidential information.
219
00:09:01,366 --> 00:09:02,716
You understand.
220
00:09:02,759 --> 00:09:05,414
We do, Your Eminence.
Thank you.
221
00:09:11,681 --> 00:09:12,987
[door opens]
222
00:09:13,030 --> 00:09:14,597
[door closes]
223
00:09:14,641 --> 00:09:16,207
What was that?
224
00:09:16,251 --> 00:09:17,992
The archbishop just
obstructed justice,
225
00:09:18,035 --> 00:09:19,646
and you thanked him for it.
226
00:09:19,689 --> 00:09:21,865
It's called
establishing a rapport, Bright.
227
00:09:21,909 --> 00:09:24,128
It's the way things get done,
especially with the church.
228
00:09:24,172 --> 00:09:25,695
Have a little faith, okay?
229
00:09:25,739 --> 00:09:27,436
[scoffs]
Nietzsche said that faith means
230
00:09:27,479 --> 00:09:29,003
not wanting to know the truth.
231
00:09:29,046 --> 00:09:30,700
Nietzsche, hmm?
232
00:09:30,744 --> 00:09:32,746
Kid, what is going on
in that head of yours?
233
00:09:33,747 --> 00:09:36,401
Nothing. I'm fine.
234
00:09:36,445 --> 00:09:38,882
Then give me a profile.
235
00:09:38,926 --> 00:09:41,319
Right. Uh...
236
00:09:41,363 --> 00:09:43,844
consistent wounds speak
to a methodology,
237
00:09:43,887 --> 00:09:45,628
and the bloodletting--
238
00:09:45,672 --> 00:09:48,762
this killer was performing
a ritual of his own.
239
00:09:48,805 --> 00:09:52,200
Obviously, our demon
did not want to be exorcised.
240
00:09:52,243 --> 00:09:53,854
We're not looking
for a real demon.
241
00:09:53,897 --> 00:09:56,683
No, but what if
our killer identifies as one?
242
00:09:56,726 --> 00:09:59,860
They could be suffering
from possession trance disorder.
243
00:09:59,903 --> 00:10:02,253
It's a kind
of dissociative disorder.
244
00:10:02,297 --> 00:10:04,560
The symptoms present
like possession.
245
00:10:04,604 --> 00:10:06,214
How does bloodletting figure
into this?
246
00:10:06,257 --> 00:10:08,782
I'm not sure. Not yet.
247
00:10:10,087 --> 00:10:15,484
But... I do know another killer
who bled his victim dry.
248
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Oh, beautiful.
249
00:10:22,622 --> 00:10:24,624
Just beautiful.
250
00:10:27,104 --> 00:10:29,106
I'm so glad you came.
251
00:10:30,673 --> 00:10:32,240
Smells like urine.
252
00:10:32,283 --> 00:10:34,068
Oh, that'll be the urine.
253
00:10:34,111 --> 00:10:35,896
Shall we?
254
00:10:35,939 --> 00:10:38,246
[chains jingling softly]
255
00:10:38,289 --> 00:10:40,640
So tell me, son, how are you?
256
00:10:40,683 --> 00:10:42,990
Yeah, you're going
through quite a change.
257
00:10:43,033 --> 00:10:44,600
I wouldn't call it that.
258
00:10:44,644 --> 00:10:46,689
Where have I heard that before?
259
00:10:46,733 --> 00:10:50,214
As I recall, we were
on a stroll just like this
260
00:10:50,258 --> 00:10:52,434
when I first explained
the birds and the bees.
261
00:10:52,477 --> 00:10:54,305
[chuckling]:
Oh.
262
00:10:54,349 --> 00:10:56,438
Oh, you were shocked
at the changes your body...
263
00:10:56,481 --> 00:10:58,353
Are you gonna help me
with my case or not?
264
00:10:58,396 --> 00:11:00,224
Oh, I can do more than help.
265
00:11:00,268 --> 00:11:04,533
Um, after you called,
I had a splendid idea.
266
00:11:04,576 --> 00:11:08,929
Now, we have so many...
special minds here.
267
00:11:08,972 --> 00:11:11,018
Why not call in an expert?
268
00:11:11,061 --> 00:11:12,715
BRIGHT:
Who is that?
269
00:11:12,759 --> 00:11:15,109
Friar Pete. An old neighbor.
270
00:11:15,152 --> 00:11:17,764
He was ejected from
his monastery for extreme views,
271
00:11:17,807 --> 00:11:20,462
and then went on
a killing spree.
272
00:11:20,505 --> 00:11:23,639
The Friar Flayings.
273
00:11:23,683 --> 00:11:24,945
I've brought him on to consult.
274
00:11:24,988 --> 00:11:27,077
Wonderful.
275
00:11:31,995 --> 00:11:33,040
[metallic clink]
276
00:11:34,824 --> 00:11:37,218
Care to confess your sins?
277
00:11:37,261 --> 00:11:39,133
Oh, that's a marvelous idea.
278
00:11:39,176 --> 00:11:40,612
You two should talk.
279
00:11:41,701 --> 00:11:43,485
I'm trying to solve a murder.
280
00:11:43,528 --> 00:11:46,140
An exorcist was killed,
bled to death.
281
00:11:46,183 --> 00:11:50,187
Our medical examiner counted
44 precise incisions.
282
00:11:50,231 --> 00:11:52,059
It's an ominous number-- 40.
283
00:11:52,102 --> 00:11:54,278
Jesus spent 40 days
in the wilderness
284
00:11:54,322 --> 00:11:55,976
fending off the devil.
285
00:11:56,019 --> 00:11:58,152
As for four...
286
00:11:58,195 --> 00:12:01,329
Well, perhaps the four humors,
considering the cuts.
287
00:12:01,372 --> 00:12:03,984
How about Hans von Gersdorff?
288
00:12:04,027 --> 00:12:05,812
[chuckles softly]
Of course.
289
00:12:05,855 --> 00:12:07,509
Hans von who?
290
00:12:07,552 --> 00:12:10,642
Gersdorff.
16th-century surgeon
291
00:12:10,686 --> 00:12:12,775
who determined the 44 points
292
00:12:12,819 --> 00:12:14,995
by which
a human would best be bled.
293
00:12:15,038 --> 00:12:18,041
He goes into great detail
in his Field Guide to Surgery.
294
00:12:18,085 --> 00:12:20,783
The illustrations are lovely.
295
00:12:20,827 --> 00:12:22,698
Oh, medicine has nothing
to do with it.
296
00:12:22,742 --> 00:12:25,788
The killer is obsessed
with ritual. Catholic ritual.
297
00:12:25,832 --> 00:12:28,182
Oh, I'm surprised
you don't see the connection.
298
00:12:28,225 --> 00:12:29,618
Well, they used to go
hand-in-hand.
299
00:12:29,661 --> 00:12:31,446
FRIAR PETE:
For centuries, exorcisms
300
00:12:31,489 --> 00:12:33,665
were prescribed
to patients suffering
301
00:12:33,709 --> 00:12:36,756
from the bubonic plague,
mental illness,
302
00:12:36,799 --> 00:12:38,235
lead poisoning.
303
00:12:38,279 --> 00:12:41,238
Guys, the victim didn't die
600 years ago.
304
00:12:41,282 --> 00:12:43,850
There's no connection between
exorcism and medicine today.
305
00:12:43,893 --> 00:12:45,721
FRIAR PETE:
Not true.
306
00:12:45,765 --> 00:12:48,768
Today the church can't perform
its rite without permission.
307
00:12:48,811 --> 00:12:50,857
MARTIN:
Well, isn't that helpful?
308
00:12:50,900 --> 00:12:53,076
Permission from whom,
Friar Pete?
309
00:12:54,077 --> 00:12:56,776
A physician, Dr. Whitly.
310
00:13:02,869 --> 00:13:04,958
[crow cawing]
311
00:13:07,656 --> 00:13:10,833
So, can you believe Gil got the
archbishop to open up his files?
312
00:13:10,877 --> 00:13:13,140
A Catholic neurologist
recommended
313
00:13:13,183 --> 00:13:16,230
his patient see Father Reyes
as a last resort.
314
00:13:16,273 --> 00:13:18,058
This isn't about evil.
315
00:13:18,101 --> 00:13:19,799
It's about a sickness.
316
00:13:19,842 --> 00:13:23,280
The doctor said his patient
Norman is untreatable--
317
00:13:23,324 --> 00:13:25,456
violent, disturbed
and possessed.
318
00:13:25,500 --> 00:13:27,850
Sounds plenty evil to me.
319
00:13:27,894 --> 00:13:30,679
[crow cawing]
320
00:13:35,075 --> 00:13:37,468
How long has Norman
lived up here, ma'am?
321
00:13:37,512 --> 00:13:39,427
Five years now.
322
00:13:39,470 --> 00:13:41,908
He wanted his own space.
323
00:13:41,951 --> 00:13:44,214
We agreed it was for the best.
324
00:13:46,129 --> 00:13:47,652
Does he take any medication?
325
00:13:47,696 --> 00:13:49,306
Not anymore.
326
00:14:00,491 --> 00:14:02,015
Norman?
327
00:14:04,060 --> 00:14:06,454
It's Mother.
328
00:14:06,497 --> 00:14:08,543
You have visitors.
329
00:14:09,892 --> 00:14:11,763
Can they come in, Norman?
330
00:14:14,549 --> 00:14:16,594
NORMAN:
All right, Mother.
331
00:14:40,183 --> 00:14:42,925
Whatever you do...
332
00:14:42,969 --> 00:14:45,580
stay inside the lines.
333
00:14:45,623 --> 00:14:48,017
[overlapping, eerie chatter
in foreign language]
334
00:14:58,506 --> 00:15:00,943
[playing eerie,
slow hymn on piano]
335
00:15:04,381 --> 00:15:06,601
[door creaking]
336
00:15:08,429 --> 00:15:09,647
[door closes]
337
00:15:09,691 --> 00:15:10,997
[floorboard creaks]
338
00:15:11,040 --> 00:15:13,173
Hi, Norman.
339
00:15:13,216 --> 00:15:15,653
I'm Malcolm,
340
00:15:15,697 --> 00:15:17,307
and this is JT.
341
00:15:17,351 --> 00:15:18,874
What's up, man?
342
00:15:18,918 --> 00:15:20,528
[plays jarring chord]
343
00:15:20,571 --> 00:15:22,443
Mother said you were coming.
344
00:15:22,486 --> 00:15:24,532
Good.
345
00:15:25,750 --> 00:15:29,189
We're trying to find out
who killed Father Reyes.
346
00:15:29,232 --> 00:15:31,321
Do you know anything about that?
347
00:15:33,410 --> 00:15:36,065
When was the last time
you saw each other?
348
00:15:36,109 --> 00:15:38,154
Last week.
349
00:15:41,766 --> 00:15:43,638
He came to the house.
350
00:15:50,384 --> 00:15:52,908
Do you ever go and see him?
351
00:15:52,952 --> 00:15:56,216
If I lived up here, I'd sneak
out that window all the time.
352
00:15:56,259 --> 00:15:57,913
No.
353
00:15:59,436 --> 00:16:01,308
No, there's no salt out there.
354
00:16:01,351 --> 00:16:06,313
Father Reyes told me
I had to stay... here.
355
00:16:08,271 --> 00:16:10,099
The salt keeps him out.
356
00:16:11,666 --> 00:16:12,797
Who?
357
00:16:12,841 --> 00:16:14,321
NORMAN:
The demon.
358
00:16:15,278 --> 00:16:17,628
Father Reyes shouts at him,
but still...
359
00:16:18,978 --> 00:16:20,457
...he finds me.
360
00:16:21,458 --> 00:16:23,112
What does Father Reyes shout?
361
00:16:23,156 --> 00:16:24,809
"The power of Christ
compels you!"
362
00:16:28,552 --> 00:16:30,250
Excuse me.
363
00:16:30,293 --> 00:16:33,209
I have to practice.
364
00:16:34,297 --> 00:16:36,473
He's got to be the guy, right?
365
00:16:36,517 --> 00:16:38,258
-I'm not sure.
-Are you seeing what I'm seeing?
366
00:16:38,301 --> 00:16:40,173
Norman believes he's possessed.
367
00:16:40,216 --> 00:16:44,786
Okay, he's clearly mentally ill,
but he doesn't leave this house.
368
00:16:44,829 --> 00:16:48,181
He won't even cross
an inch of salt.
369
00:16:48,224 --> 00:16:49,704
I wonder what would happen...
370
00:16:49,747 --> 00:16:51,793
Dude, you heard the lady. Don't.
371
00:16:51,836 --> 00:16:53,708
I have to test him.
372
00:16:53,751 --> 00:16:55,492
I have to cross this line.
373
00:16:55,536 --> 00:16:57,277
No, you really don't, Bright.
374
00:16:57,320 --> 00:16:59,714
-Bright...
-[wood creaking]
375
00:16:59,757 --> 00:17:03,152
NORMAN:
Do you have a favorite hymn?
376
00:17:03,196 --> 00:17:06,982
I know "You Are Near"...
377
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
See? Nothing happened.
378
00:17:09,071 --> 00:17:12,814
..."There Was a Fountain
Filled with Blood,"
379
00:17:12,857 --> 00:17:15,947
"Hail Mary: Gentle..."
380
00:17:29,396 --> 00:17:31,093
I knew it was you.
381
00:17:33,356 --> 00:17:34,488
[low-pitched]:
You're a demon.
382
00:17:34,531 --> 00:17:36,229
[chuckles]:
Uh...
383
00:17:36,272 --> 00:17:37,882
No, Norman.
384
00:17:37,926 --> 00:17:39,884
I'm not a demon.
385
00:17:39,928 --> 00:17:45,542
I could smell it on you
the moment you walked in.
386
00:17:45,586 --> 00:17:48,023
You are like me.
387
00:17:48,980 --> 00:17:52,114
That's why you came here.
388
00:17:53,420 --> 00:17:54,769
JT:
Bright.
389
00:17:54,812 --> 00:17:57,076
What do you mean, I'm like you?
390
00:17:57,119 --> 00:17:59,730
You're a killer, too.
391
00:17:59,774 --> 00:18:01,210
I did it.
392
00:18:01,254 --> 00:18:03,778
I killed him.
393
00:18:03,821 --> 00:18:05,519
-Bright, step back.
-[gun clicks]
394
00:18:05,562 --> 00:18:07,260
-It's okay.
-[panting]
395
00:18:09,218 --> 00:18:10,698
Why did you kill Reyes?
396
00:18:10,741 --> 00:18:12,091
NORMAN:
He wanted it out,
397
00:18:12,134 --> 00:18:14,397
but it doesn't want out.
398
00:18:14,441 --> 00:18:16,225
He's in my blood.
399
00:18:16,269 --> 00:18:19,794
He's in your blood.
400
00:18:19,837 --> 00:18:21,100
[shouting]
401
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
[screams]
402
00:18:24,146 --> 00:18:26,453
[whimpers]
403
00:18:26,496 --> 00:18:28,542
[electrical crackling]
404
00:18:28,585 --> 00:18:30,152
JT:
Malcolm Bright,
405
00:18:30,196 --> 00:18:32,633
always crossing the line.
406
00:18:42,599 --> 00:18:45,733
JT called from the hospital.
Norman's sedated.
407
00:18:45,776 --> 00:18:47,952
Does he remember confessing?
408
00:18:47,996 --> 00:18:49,563
Probably not.
409
00:18:49,606 --> 00:18:52,218
Norman suffers from
recurrent identity disturbances,
410
00:18:52,261 --> 00:18:54,742
voice changes, memory loss.
411
00:18:54,785 --> 00:18:58,572
Okay, now, what the hell
do you have?
412
00:18:58,615 --> 00:19:00,617
Hmm? JT told us what happened.
413
00:19:00,661 --> 00:19:01,836
You provoked Norman.
414
00:19:01,879 --> 00:19:04,752
I provoked Norman
to test a theory.
415
00:19:04,795 --> 00:19:06,928
GIL:
That he's the killer?
Norman ticks a lot of boxes.
416
00:19:06,971 --> 00:19:09,104
Father Reyes performed
exorcisms on him for a year.
417
00:19:09,148 --> 00:19:11,585
That's plenty of time for him
to learn that Aramaic.
418
00:19:11,628 --> 00:19:13,500
And time to develop motive.
It tracks.
419
00:19:13,543 --> 00:19:15,371
-It doesn't.
-Are you serious?
420
00:19:15,415 --> 00:19:17,330
JT said the guy
went full Linda Blair.
421
00:19:17,373 --> 00:19:18,505
That's the problem.
422
00:19:18,548 --> 00:19:21,160
When I crossed the line of salt,
423
00:19:21,203 --> 00:19:22,987
it triggered Norman.
424
00:19:23,031 --> 00:19:25,816
He became frenzied,
out of control.
425
00:19:25,860 --> 00:19:30,604
Father Reyes's murder
displayed total control.
426
00:19:30,647 --> 00:19:33,433
-44 precise incisions.
-BRIGHT: Right.
427
00:19:33,476 --> 00:19:36,218
If Norman was triggered
by Father Reyes' exorcism,
428
00:19:36,262 --> 00:19:38,307
he couldn't perform
the bloodletting.
429
00:19:38,351 --> 00:19:41,615
So we're looking for a possessed
person with a steady hand?
430
00:19:41,658 --> 00:19:44,792
How does somebody learn
medieval bloodletting?
431
00:19:44,835 --> 00:19:46,141
BRIGHT:
I know that.
432
00:19:46,185 --> 00:19:48,665
They read the manual.
433
00:19:48,709 --> 00:19:50,493
What the hell is this?
434
00:19:50,537 --> 00:19:52,278
My father gave it to me.
435
00:19:52,321 --> 00:19:55,324
Hans von Gersdorff's
Field Guide to Surgery,
436
00:19:55,368 --> 00:19:57,326
from 1517.
437
00:19:57,370 --> 00:19:59,981
It's the how-to for the system
of bloodletting our killer used.
438
00:20:00,024 --> 00:20:01,461
He must have read it.
439
00:20:01,504 --> 00:20:03,158
I-I know it sounds insane.
440
00:20:03,202 --> 00:20:04,812
DANI:
For this case? Not really.
441
00:20:04,855 --> 00:20:07,554
I mean, I interviewed a nun
who knows Aramaic.
442
00:20:09,033 --> 00:20:10,992
Maybe she knows something
about this, too.
443
00:20:12,341 --> 00:20:16,737
[sighs] There it is,
all packed and ready to go.
444
00:20:16,780 --> 00:20:18,260
I couldn't have done it
without you.
445
00:20:18,304 --> 00:20:21,089
Aw, well... [chuckles]
446
00:20:21,132 --> 00:20:24,005
What now? We could order dinner.
447
00:20:24,048 --> 00:20:27,748
-Watch a movie, mix a cocktail?
-I think we should talk.
448
00:20:27,791 --> 00:20:30,316
The moving, the meddling.
449
00:20:30,359 --> 00:20:33,406
When you're upset,
you keep busy.
450
00:20:34,537 --> 00:20:37,018
-You're distracting yourself.
-Oh, that's absurd.
451
00:20:37,061 --> 00:20:40,674
What on earth would I have
to distract myself from?
452
00:20:40,717 --> 00:20:41,936
Gil.
453
00:20:43,459 --> 00:20:45,026
I checked your phone.
454
00:20:45,069 --> 00:20:46,854
Seven missed calls from him?
455
00:20:46,897 --> 00:20:48,247
I...
456
00:20:49,248 --> 00:20:50,510
I can't believe you.
457
00:20:50,553 --> 00:20:52,512
Okay, I-I shouldn't
have snooped.
458
00:20:52,555 --> 00:20:54,035
But something
is clearly going on,
459
00:20:54,078 --> 00:20:55,602
and we're just not
gonna talk about it?
460
00:20:55,645 --> 00:20:58,779
-We are WASPs. It's what we do.
-[sighs] Mom.
461
00:20:58,822 --> 00:21:02,565
But you like Gil.
Just talk to him.
462
00:21:04,654 --> 00:21:06,874
[sighs, groans]
463
00:21:10,138 --> 00:21:11,270
I will.
464
00:21:11,313 --> 00:21:14,882
After I have one final night
465
00:21:14,925 --> 00:21:17,276
with my very wise daughter.
466
00:21:19,930 --> 00:21:21,628
-[glasses clink]
-[laughs softly]
467
00:21:35,119 --> 00:21:36,295
Sister Agnes?
468
00:21:37,339 --> 00:21:40,429
-Yes?
-Sorry to interrupt.
469
00:21:41,430 --> 00:21:44,390
The archbishop said
we could find you here.
470
00:21:44,433 --> 00:21:46,435
Are you familiar with this book?
471
00:21:46,479 --> 00:21:50,134
I, uh, don't think so. Why?
472
00:21:50,178 --> 00:21:53,094
I think the killer
was using it for inspiration.
473
00:21:53,137 --> 00:21:56,140
They believed that Father Reyes
had evil in him.
474
00:21:57,620 --> 00:22:01,102
You're troubled.
Prayer helps, you know.
475
00:22:01,145 --> 00:22:03,496
Therapy, prayers, pills.
476
00:22:03,539 --> 00:22:04,801
What's the difference?
477
00:22:04,845 --> 00:22:06,325
God.
478
00:22:06,368 --> 00:22:08,283
Whatever burdens you,
give it to him.
479
00:22:08,327 --> 00:22:10,416
He will carry it for you.
480
00:22:10,459 --> 00:22:12,766
No one can carry this.
481
00:22:12,809 --> 00:22:14,594
GIL:
Bright?
482
00:22:14,637 --> 00:22:16,030
Over here!
483
00:22:17,466 --> 00:22:19,947
Ainsley?
484
00:22:19,990 --> 00:22:22,166
-What are...?
-You have to tell them, Malcolm.
485
00:22:22,210 --> 00:22:24,299
-Tell them what?
-What you did.
486
00:22:24,343 --> 00:22:25,909
You can't keep it a secret.
487
00:22:25,953 --> 00:22:27,781
They'll find out.
They're detectives.
488
00:22:27,824 --> 00:22:29,652
We have to fix this.
489
00:22:29,696 --> 00:22:31,393
You know what Dad would do.
490
00:22:31,437 --> 00:22:33,352
No. Not like that.
491
00:22:33,395 --> 00:22:35,615
-Not again.
-You have evil inside you.
492
00:22:35,658 --> 00:22:37,138
Use it!
493
00:22:43,013 --> 00:22:45,799
Oh, I was, um...
494
00:22:45,842 --> 00:22:47,844
asleep.
495
00:22:47,888 --> 00:22:50,194
Yeah, we noticed.
496
00:22:50,238 --> 00:22:52,240
Why are you wearing body armor?
497
00:22:52,283 --> 00:22:55,374
Because you fell asleep.
498
00:22:55,417 --> 00:22:57,637
Your nightmares are...
499
00:22:57,680 --> 00:22:59,334
kind of epic.
500
00:22:59,378 --> 00:23:00,727
Yeah.
501
00:23:00,770 --> 00:23:02,816
Tell me about it.
502
00:23:08,299 --> 00:23:11,041
You give any thought to whether
you want to make a statement?
503
00:23:11,085 --> 00:23:14,828
I'm thinking I... wait a beat.
504
00:23:14,871 --> 00:23:17,526
You know, let things...
shake out.
505
00:23:19,136 --> 00:23:21,617
What things?
506
00:23:28,407 --> 00:23:31,758
Look, I know you've got my back.
507
00:23:31,801 --> 00:23:34,151
But what about them?
508
00:23:34,195 --> 00:23:37,111
You think they'll play nice
if I file a grievance
509
00:23:37,154 --> 00:23:38,939
about a fellow cop?
510
00:23:38,982 --> 00:23:40,810
I'm about to be a father,
511
00:23:40,854 --> 00:23:43,378
and I'm already looking
over my shoulder now.
512
00:23:43,422 --> 00:23:45,380
If I escalate this,
513
00:23:45,424 --> 00:23:48,165
who's to say
things don't get worse?
514
00:23:49,558 --> 00:23:51,386
Do you think I'm wrong?
515
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Can I be straight?
516
00:23:58,045 --> 00:23:59,350
I don't know.
517
00:24:01,614 --> 00:24:03,616
Nothing about this is right.
518
00:24:09,360 --> 00:24:11,058
You good, boss?
519
00:24:11,101 --> 00:24:13,321
Been checking
that phone extra today.
520
00:24:14,322 --> 00:24:15,976
Yeah.
521
00:24:17,934 --> 00:24:20,241
Maybe you're right.
522
00:24:20,284 --> 00:24:22,809
Sometimes you got to wait.
523
00:24:24,550 --> 00:24:26,682
See how things play out.
524
00:24:34,473 --> 00:24:36,736
Thanks for driving me home.
525
00:24:36,779 --> 00:24:38,868
Can't believe I fell asleep.
526
00:24:38,912 --> 00:24:40,740
You're welcome.
527
00:24:40,783 --> 00:24:43,090
Though you might want to work
on your light reading choices.
528
00:24:43,133 --> 00:24:45,266
[chuckles] The book...
529
00:24:45,309 --> 00:24:47,529
was not in my dream.
530
00:24:47,573 --> 00:24:49,792
That nun was.
531
00:24:49,836 --> 00:24:52,142
Sister Agnes.
532
00:24:52,186 --> 00:24:54,231
Which was weird.
533
00:24:54,275 --> 00:24:56,582
Are you sure you're not
into this religious stuff?
534
00:24:56,625 --> 00:24:58,975
Could've fooled me.
535
00:24:59,019 --> 00:25:01,282
[laughs] Come on.
536
00:25:01,325 --> 00:25:04,938
No one captures the destitution
of the soul like Goya.
537
00:25:04,981 --> 00:25:08,289
It's creepy, Bright.
538
00:25:08,332 --> 00:25:10,639
Well, Goya...
539
00:25:10,683 --> 00:25:12,685
was actually quite the romantic.
540
00:25:16,732 --> 00:25:17,994
Of course, he went insane.
541
00:25:18,038 --> 00:25:20,519
All the best artists did.
542
00:25:20,562 --> 00:25:22,129
Their work destroyed them.
543
00:25:22,172 --> 00:25:24,131
Are you any different?
544
00:25:25,393 --> 00:25:28,178
You've been on edge lately,
even for you.
545
00:25:29,179 --> 00:25:30,877
You want to talk about it?
546
00:25:32,182 --> 00:25:33,793
I'm fine.
547
00:25:33,836 --> 00:25:34,968
Really.
548
00:25:35,011 --> 00:25:36,491
Hmm.
549
00:25:36,535 --> 00:25:38,406
How about you?
550
00:25:38,449 --> 00:25:40,190
It's bad out there.
551
00:25:42,802 --> 00:25:45,282
It's always bad.
552
00:25:45,326 --> 00:25:47,328
Difference is
people are paying attention.
553
00:25:47,371 --> 00:25:50,157
It's like they just realized
554
00:25:50,200 --> 00:25:53,726
that the world is racist
and cops target black people.
555
00:25:56,685 --> 00:25:58,469
JT and me don't get a pass.
556
00:26:00,254 --> 00:26:02,996
I swear this job
is gonna kill me.
557
00:26:03,039 --> 00:26:04,998
Like your painter.
558
00:26:05,041 --> 00:26:07,348
Who, Goya?
559
00:26:07,391 --> 00:26:09,045
Well, the job didn't kill him.
560
00:26:09,089 --> 00:26:10,743
It was the lead in the paint.
561
00:26:16,879 --> 00:26:19,273
What is it?
562
00:26:20,666 --> 00:26:22,755
Lead poisoning.
563
00:26:22,798 --> 00:26:24,844
From the paint.
564
00:26:24,887 --> 00:26:27,673
It causes dementia...
565
00:26:27,716 --> 00:26:30,110
paranoia...
566
00:26:30,153 --> 00:26:32,503
symptoms that manifest
567
00:26:32,547 --> 00:26:34,375
like possession.
568
00:26:34,418 --> 00:26:35,855
Sister Agnes and the professor,
569
00:26:35,898 --> 00:26:37,378
they're restoring old paintings.
570
00:26:37,421 --> 00:26:39,815
We have to get
to the cathedral now.
571
00:26:42,905 --> 00:26:44,864
Archbishop Argento?
572
00:26:44,907 --> 00:26:46,648
I can't believe you're here.
573
00:26:46,692 --> 00:26:48,041
We were just about to call.
574
00:26:48,084 --> 00:26:50,130
-What happened?
-It's Sister Agnes.
575
00:26:50,173 --> 00:26:52,785
She didn't... she didn't
show up for work today.
576
00:26:52,828 --> 00:26:55,135
Professor Shaw, the Madonna
that you've been restoring,
577
00:26:55,178 --> 00:26:57,267
are you in contact
with lead white paint?
578
00:26:58,704 --> 00:27:01,141
Yes, but we wear
masks and gloves. I...
579
00:27:01,184 --> 00:27:03,404
Why? I don't understand.
580
00:27:03,447 --> 00:27:05,580
Sister Agnes could be suffering
from paranoid delusions
581
00:27:05,624 --> 00:27:07,234
brought on by lead poisoning.
582
00:27:07,277 --> 00:27:09,279
-She thinks she's possessed.
-[nearby banging]
583
00:27:10,759 --> 00:27:12,326
What was that?
584
00:27:12,369 --> 00:27:14,067
It came from the crypt.
585
00:27:14,110 --> 00:27:15,982
But we're the only people here.
586
00:27:16,025 --> 00:27:17,505
Bright, stay with them.
587
00:27:17,548 --> 00:27:19,594
Dani, JT, you're with me.
Let's go.
588
00:27:20,987 --> 00:27:22,641
♪
589
00:27:30,953 --> 00:27:32,346
[nearby banging]
590
00:27:47,143 --> 00:27:48,536
[louder banging]
591
00:28:02,245 --> 00:28:03,638
Jonah?
592
00:28:03,682 --> 00:28:05,814
She's going to be okay.
593
00:28:05,858 --> 00:28:08,121
I taught her.
594
00:28:08,164 --> 00:28:09,905
I taught her
how to handle the paint.
595
00:28:09,949 --> 00:28:11,559
I-I did.
596
00:28:14,127 --> 00:28:15,998
Call for backup.
597
00:28:21,003 --> 00:28:22,788
This is Detective Tarmel.
598
00:28:22,831 --> 00:28:25,399
We need backup
at 2617 Mott Street.
599
00:28:27,531 --> 00:28:29,316
Do you copy? Come in.
600
00:28:29,359 --> 00:28:30,709
OFFICER [over radio]:
Who is this?
601
00:28:31,710 --> 00:28:33,581
Tarmel, Major Crimes.
602
00:28:33,624 --> 00:28:35,714
OFFICER:
This is a police channel.
603
00:28:35,757 --> 00:28:38,629
Impersonating a cop is
a finable offense,
604
00:28:38,673 --> 00:28:40,675
Detective Tarmel.
605
00:28:43,852 --> 00:28:45,767
Lead poisoning.
606
00:28:45,811 --> 00:28:47,290
I didn't expect that.
607
00:28:48,509 --> 00:28:49,989
Poor Agnes.
608
00:28:50,032 --> 00:28:52,208
Tell me, Your Grace.
609
00:28:53,732 --> 00:28:55,559
Do exorcisms ever work?
610
00:28:55,603 --> 00:28:58,737
In some cases, yes.
611
00:28:58,780 --> 00:29:00,695
Although...
612
00:29:00,739 --> 00:29:03,045
I don't take you for a believer.
613
00:29:03,089 --> 00:29:05,352
[chuckles]
614
00:29:05,395 --> 00:29:07,441
I wish.
615
00:29:08,964 --> 00:29:11,184
I really do.
616
00:29:11,227 --> 00:29:14,927
To say, "The power of Christ
compels you,"
617
00:29:14,970 --> 00:29:17,190
and what's wrong disappears?
618
00:29:18,800 --> 00:29:21,629
Would make my life
so much easier.
619
00:29:23,065 --> 00:29:25,807
Nothing's ever easy.
620
00:29:25,851 --> 00:29:28,679
Forget the prayers
and the rites.
621
00:29:28,723 --> 00:29:32,118
Priests spend most
of their time listening.
622
00:29:33,815 --> 00:29:35,774
Anything you want to discuss?
623
00:29:37,079 --> 00:29:40,387
JONAH:
I told her to use the mask,
wear the gloves.
624
00:29:40,430 --> 00:29:42,215
Use the mask, wear the gloves.
625
00:29:42,258 --> 00:29:43,607
Use the mask...
626
00:29:50,832 --> 00:29:53,095
-Boss.
-[nearby banging]
627
00:29:59,928 --> 00:30:01,843
-[muffled moaning]
-It's okay.
628
00:30:01,887 --> 00:30:03,453
You're gonna be okay.
629
00:30:03,497 --> 00:30:04,977
[muffled sobbing]
630
00:30:06,587 --> 00:30:09,068
Sister Agnes,
who did this to you?
631
00:30:09,111 --> 00:30:12,114
Told her, told her, I told her.
632
00:30:12,158 --> 00:30:15,335
I told her. [whimpers]
633
00:30:18,512 --> 00:30:20,775
Is that the painting
they've been working on?
634
00:30:20,819 --> 00:30:22,168
ARGENTO:
Yeah.
635
00:30:35,485 --> 00:30:37,096
He ruined it.
636
00:30:37,139 --> 00:30:38,488
It's Jonah.
637
00:30:38,532 --> 00:30:40,534
He's the one
poisoned by the paint.
638
00:30:40,577 --> 00:30:42,536
[muttering]
639
00:30:42,579 --> 00:30:44,277
Don't.
640
00:30:44,320 --> 00:30:46,322
-Huh?
-You need to go.
641
00:30:46,366 --> 00:30:47,323
I'll keep an eye on him.
642
00:30:47,367 --> 00:30:49,369
-Okay.
-Father?
643
00:30:49,412 --> 00:30:51,110
Lock the doors behind you.
644
00:30:51,153 --> 00:30:53,503
[laughter]
645
00:30:55,723 --> 00:30:57,681
[line ringing]
646
00:30:57,725 --> 00:31:00,119
Mr. David,
I need emergency phone time.
647
00:31:00,162 --> 00:31:01,381
King me.
648
00:31:01,424 --> 00:31:03,949
[gate creaks]
649
00:31:03,992 --> 00:31:05,820
Mr. David, please!
650
00:31:05,864 --> 00:31:07,953
-I'm winning.
-It's Malcolm.
651
00:31:07,996 --> 00:31:10,346
My boy? What's wrong?
652
00:31:10,390 --> 00:31:13,132
I need you to tell me everything
you know about lead poisoning.
653
00:31:13,175 --> 00:31:14,916
I found the killer,
and he's hallucinating
654
00:31:14,960 --> 00:31:16,222
because of the lead paint.
655
00:31:16,265 --> 00:31:18,050
MARTIN:
Bravo. Good work.
656
00:31:18,093 --> 00:31:21,009
Like all the grand masters--
Michelangelo, Caravaggio...
657
00:31:21,053 --> 00:31:22,489
Yeah, yeah, yeah, I know that.
658
00:31:22,532 --> 00:31:24,534
But what I don't know
is how to fix it.
659
00:31:24,578 --> 00:31:26,319
How can I help him,
counteract the poison?
660
00:31:26,362 --> 00:31:28,669
MARTIN:
No, no, no, no, no, no.
661
00:31:28,712 --> 00:31:30,149
He's in a full-blown
psychotic state.
662
00:31:30,192 --> 00:31:32,020
You'll wind up
like van Gogh's ear.
663
00:31:32,064 --> 00:31:34,327
No, lock him in a room
and don't let him out.
664
00:31:34,370 --> 00:31:37,373
Got it. And what if I'm locked
in the room with...
665
00:31:39,027 --> 00:31:41,421
-...him?
-Ah.
666
00:31:48,428 --> 00:31:50,734
Jonah, it's okay.
667
00:31:50,778 --> 00:31:51,822
You're hallucinating.
668
00:31:51,866 --> 00:31:53,520
All that old paint.
669
00:31:53,563 --> 00:31:56,088
You came into contact with lead.
670
00:31:56,131 --> 00:31:58,612
I'm manipulating
the paint with my fingers
671
00:31:58,655 --> 00:32:01,441
to achieve a classical effect.
672
00:32:01,484 --> 00:32:04,400
I made it beautiful.
673
00:32:04,444 --> 00:32:05,706
BRIGHT:
No.
674
00:32:05,749 --> 00:32:08,056
It made you sick.
675
00:32:08,100 --> 00:32:10,885
Made you act out
what you saw in that book.
676
00:32:10,929 --> 00:32:12,321
No.
677
00:32:12,365 --> 00:32:14,019
Think you're possessed,
but you're not.
678
00:32:14,062 --> 00:32:15,020
No.
679
00:32:15,063 --> 00:32:16,543
This isn't real.
680
00:32:16,586 --> 00:32:17,892
MARTIN:
That's lovely, son.
681
00:32:17,936 --> 00:32:20,199
Your bedside manner
is excellent.
682
00:32:20,242 --> 00:32:22,114
Nice and calm.
683
00:32:22,157 --> 00:32:23,767
Jonah?
684
00:32:24,812 --> 00:32:26,553
Listen to me.
685
00:32:26,596 --> 00:32:28,990
There's no demon inside of you.
686
00:32:29,034 --> 00:32:31,775
JONAH:
Oh, you're wrong.
687
00:32:31,819 --> 00:32:35,127
I am Abaddon!
688
00:32:38,043 --> 00:32:41,002
Abaddon... the Destroyer.
689
00:32:41,046 --> 00:32:42,873
Malcolm, you remember
Friar Pete?
690
00:32:42,917 --> 00:32:44,005
What does it mean?
691
00:32:45,702 --> 00:32:47,487
Your son is going to die.
692
00:32:47,530 --> 00:32:49,576
Gotcha. Well, Malcolm,
693
00:32:49,619 --> 00:32:51,926
I don't think a talk-down's
gonna work in this instance.
694
00:32:51,970 --> 00:32:53,928
Okay, what do you recommend?
695
00:32:53,972 --> 00:32:56,409
Friar Pete,
in your expert opinion?
696
00:32:56,452 --> 00:32:58,585
Exorcism is the only way.
697
00:32:58,628 --> 00:33:00,239
Exorcisms don't work.
698
00:33:00,282 --> 00:33:01,936
Possession isn't real.
699
00:33:01,980 --> 00:33:03,416
MARTIN:
No, but psychosis is.
700
00:33:03,459 --> 00:33:05,026
Now, you may not believe
in exorcisms,
701
00:33:05,070 --> 00:33:07,246
but deep down,
you know that evil is real.
702
00:33:07,289 --> 00:33:09,030
[sighs] You made sure of that.
703
00:33:09,074 --> 00:33:10,945
Okay.
704
00:33:10,989 --> 00:33:13,513
How do I perform an exorcism?
705
00:33:15,297 --> 00:33:16,951
Just repeat after me.
706
00:33:16,995 --> 00:33:18,300
Oh, you got to be kidding.
707
00:33:18,344 --> 00:33:19,388
MARTIN: Look, I know it's a crummy plan,
708
00:33:19,432 --> 00:33:20,520
but it's all we got, son.
709
00:33:20,563 --> 00:33:22,087
You have got to commit to this.
710
00:33:22,130 --> 00:33:23,914
[exhales]
711
00:33:23,958 --> 00:33:25,394
[inhales]
712
00:33:25,438 --> 00:33:34,925
Humiliare sub pontente manu Dei.
713
00:33:34,969 --> 00:33:38,277
Da honorem Deo et Patri
omnipoténti.
714
00:33:38,320 --> 00:33:41,454
Da honorem
Deo et Patri omnipoténti.
715
00:33:41,497 --> 00:33:42,629
MARTIN:
Oh, with gusto!
716
00:33:42,672 --> 00:33:43,760
You gotta sell it!
717
00:33:43,804 --> 00:33:46,546
Deus repellit! Deus vincit!
718
00:33:46,589 --> 00:33:47,982
Deus repellit!
719
00:33:48,026 --> 00:33:49,984
-Deus vincit!
-[shudders]
720
00:33:50,028 --> 00:33:52,726
Dominus autem misit ad infernum.
721
00:33:52,769 --> 00:33:56,121
Dominum autem misit
ad infernum!
722
00:33:56,164 --> 00:33:57,644
[grunts]
723
00:33:57,687 --> 00:33:59,950
I see it now.
724
00:33:59,994 --> 00:34:01,822
The darkness.
725
00:34:01,865 --> 00:34:04,477
The evil.
726
00:34:04,520 --> 00:34:06,044
You have it, too.
727
00:34:07,306 --> 00:34:08,655
What?
728
00:34:08,698 --> 00:34:10,396
No, ignore him.
Just say the words.
729
00:34:10,439 --> 00:34:13,225
The power of Christ compels you!
730
00:34:13,268 --> 00:34:15,140
[giggling]
731
00:34:15,183 --> 00:34:17,316
The power of Christ compels you.
732
00:34:17,359 --> 00:34:18,839
Repeat it. Believe it!
733
00:34:18,882 --> 00:34:19,883
Louder!
734
00:34:19,927 --> 00:34:21,929
The power of Christ compels you!
735
00:34:23,452 --> 00:34:24,323
The power of Christ
736
00:34:24,366 --> 00:34:26,151
compels you!
737
00:34:26,194 --> 00:34:27,152
The power
738
00:34:27,195 --> 00:34:28,501
of Christ
739
00:34:28,544 --> 00:34:30,894
-compels you!
-No. No. No, no.
740
00:34:30,938 --> 00:34:33,332
[groaning]:
No...
741
00:34:33,375 --> 00:34:34,985
No!
742
00:34:38,076 --> 00:34:39,120
[shouts]
743
00:34:39,164 --> 00:34:40,252
[clatters]
744
00:34:40,295 --> 00:34:41,601
MARTIN:
What was that?
745
00:34:41,644 --> 00:34:43,603
What-what happened? Son?
746
00:34:43,646 --> 00:34:45,518
Son?
747
00:34:45,561 --> 00:34:47,346
[exhales]
I finished the ritual.
748
00:34:47,389 --> 00:34:48,695
[exhales]
749
00:34:48,738 --> 00:34:50,349
[chuckles]
750
00:34:50,392 --> 00:34:52,177
All right.
751
00:34:52,220 --> 00:34:53,830
Well done, team.
752
00:34:53,874 --> 00:34:55,919
[laughs]
753
00:35:00,576 --> 00:35:03,579
When we call for backup,
you come.
754
00:35:04,580 --> 00:35:06,278
You know exactly
what I'm talking about.
755
00:35:06,321 --> 00:35:07,583
He identified himself!
756
00:35:07,627 --> 00:35:10,151
[sighs] This is bad.
757
00:35:10,195 --> 00:35:11,892
Don't you hide behind that.
758
00:35:11,935 --> 00:35:13,850
JT:
And it'll only get worse.
759
00:35:15,156 --> 00:35:16,592
They made that clear.
760
00:35:19,117 --> 00:35:21,684
Every damn day for ten years,
761
00:35:21,728 --> 00:35:24,296
I put my life on the line
like every other cop here.
762
00:35:25,427 --> 00:35:27,821
But those guys didn't see that.
763
00:35:28,822 --> 00:35:31,390
They just saw a Black man.
764
00:35:31,433 --> 00:35:33,479
And they put a gun in his face.
765
00:35:33,522 --> 00:35:35,568
The union needs to hear that.
766
00:35:35,611 --> 00:35:37,787
This doesn't end
unless we end it.
767
00:35:37,831 --> 00:35:39,093
You're not alone, JT.
768
00:35:39,137 --> 00:35:40,703
I have to protect my job.
769
00:35:40,747 --> 00:35:41,791
My family.
770
00:35:43,097 --> 00:35:44,229
This is my family.
771
00:35:44,272 --> 00:35:46,318
I know.
772
00:35:47,623 --> 00:35:49,277
I'll take care of it.
773
00:35:55,501 --> 00:35:57,807
♪
774
00:36:08,209 --> 00:36:10,168
[doorbell rings]
775
00:36:10,211 --> 00:36:11,212
[door opens]
776
00:36:13,432 --> 00:36:14,998
-[door closes]
-Gil.
777
00:36:15,042 --> 00:36:16,870
Well, there she is.
778
00:36:16,913 --> 00:36:18,611
-Hmm.
-I'm glad you reached out.
779
00:36:18,654 --> 00:36:20,961
Another day, I would've
sent out a search party.
780
00:36:21,004 --> 00:36:21,962
[soft chuckle]
Yes.
781
00:36:22,005 --> 00:36:23,311
Well...
782
00:36:25,313 --> 00:36:28,229
Been a while since I was here.
783
00:36:28,273 --> 00:36:29,796
Since we were together.
784
00:36:29,839 --> 00:36:31,058
Months.
785
00:36:35,280 --> 00:36:36,846
So much has changed.
786
00:36:38,631 --> 00:36:41,242
And somehow, I am
787
00:36:41,286 --> 00:36:43,113
busier than ever.
788
00:36:44,506 --> 00:36:45,551
Busy?
789
00:36:47,509 --> 00:36:49,337
[exhales softly]
790
00:36:49,381 --> 00:36:51,121
[sighs]
791
00:36:51,165 --> 00:36:53,211
Jess, what is going on here?
792
00:36:54,690 --> 00:36:56,736
We were talking. We had plans.
793
00:36:56,779 --> 00:36:59,086
I thought we had...
794
00:36:59,129 --> 00:37:00,957
a real thing going.
795
00:37:02,394 --> 00:37:04,004
-[exhales]
-I know you came to see me
796
00:37:04,047 --> 00:37:05,223
at the hospital.
797
00:37:05,266 --> 00:37:06,702
You signed the guest book.
798
00:37:08,878 --> 00:37:10,097
What happened?
799
00:37:11,316 --> 00:37:12,447
I'm cursed.
800
00:37:15,320 --> 00:37:16,886
You overheard Dani and me.
801
00:37:16,930 --> 00:37:17,974
[sighs]
802
00:37:18,018 --> 00:37:19,672
But she wasn't wrong.
803
00:37:19,715 --> 00:37:21,326
I'm broken.
804
00:37:21,369 --> 00:37:23,328
My marriage with Martin,
805
00:37:23,371 --> 00:37:24,981
this world that I grew up in,
806
00:37:25,025 --> 00:37:27,070
it has sh... shattered me.
807
00:37:28,333 --> 00:37:31,205
And anyone who tries
to get close gets cut.
808
00:37:31,249 --> 00:37:32,685
-That's not true.
-Gil,
809
00:37:32,728 --> 00:37:34,774
you were stabbed because of me.
810
00:37:34,817 --> 00:37:37,690
And if we were to try this,
if we were to...
811
00:37:37,733 --> 00:37:39,518
for real...
812
00:37:41,389 --> 00:37:44,087
I would feel that worry
and guilt every waking moment.
813
00:37:44,131 --> 00:37:46,438
What guilt? Jess...
814
00:37:47,917 --> 00:37:49,963
Jess, you saved me.
815
00:37:53,401 --> 00:37:55,316
[Jessica exhales]
816
00:38:00,147 --> 00:38:02,410
Then let me save you again.
817
00:38:04,978 --> 00:38:07,023
You should go.
818
00:38:10,766 --> 00:38:12,202
Please.
819
00:38:19,775 --> 00:38:21,821
[Jessica sighs]
820
00:38:24,214 --> 00:38:25,912
[door opens]
821
00:38:25,955 --> 00:38:27,043
[gasps]
822
00:38:27,087 --> 00:38:28,610
[door closes]
823
00:38:29,785 --> 00:38:31,657
How much of that did you hear?
824
00:38:31,700 --> 00:38:33,354
Not much.
825
00:38:33,398 --> 00:38:35,791
Just the part where you said
our family is cursed.
826
00:38:35,835 --> 00:38:37,576
-Mm.
-Dad ruined us all.
827
00:38:37,619 --> 00:38:39,926
-Ainsley...
-Mom, no.
828
00:38:39,969 --> 00:38:41,928
I told you to be honest.
829
00:38:41,971 --> 00:38:43,495
And you were.
830
00:38:43,538 --> 00:38:45,410
[exhales]
831
00:38:45,453 --> 00:38:47,499
You're a little broken.
832
00:38:48,456 --> 00:38:49,849
And...
833
00:38:52,286 --> 00:38:54,201
I may be, too. [chuckles]
834
00:38:55,637 --> 00:38:58,945
Which is why I'm not moving out.
835
00:38:58,988 --> 00:39:00,947
I'm staying here.
836
00:39:00,990 --> 00:39:03,341
With you.
837
00:39:04,342 --> 00:39:05,995
Case closed.
838
00:39:06,039 --> 00:39:07,649
Huzzah!
839
00:39:07,693 --> 00:39:09,564
[chuckles]
840
00:39:09,608 --> 00:39:14,134
Who knew Hans von Gersdorff was
in the zeitgeist?
841
00:39:14,177 --> 00:39:16,789
Thanks again for the help.
842
00:39:16,832 --> 00:39:18,921
MARTIN:
I-I obviously didn't do enough.
843
00:39:21,228 --> 00:39:24,231
What bothers you, my boy?
844
00:39:24,274 --> 00:39:27,147
Come on, you can tell me
anything, my son.
845
00:39:27,190 --> 00:39:28,496
Come on.
846
00:39:29,497 --> 00:39:31,369
Unburden yourself.
847
00:39:34,415 --> 00:39:35,938
[sighs]
848
00:39:35,982 --> 00:39:38,201
It's just, uh...
849
00:39:39,681 --> 00:39:42,554
I'm the one who decided
to dispose of Endicott's body.
850
00:39:43,903 --> 00:39:45,644
To lie to Ainsley.
851
00:39:45,687 --> 00:39:48,429
Cover the whole thing up.
852
00:39:48,473 --> 00:39:50,257
That was me.
853
00:39:50,300 --> 00:39:52,477
Or...
854
00:39:52,520 --> 00:39:54,087
maybe it was me.
855
00:39:54,130 --> 00:39:55,393
[scoffs]
856
00:39:55,436 --> 00:39:56,829
How's that?
857
00:39:56,872 --> 00:39:58,091
You possessed me?
858
00:39:58,134 --> 00:40:01,007
Well, isn't that
what parenting is?
859
00:40:01,050 --> 00:40:03,749
Your mother and I, we are
the power that compels you.
860
00:40:03,792 --> 00:40:05,664
I mean, usually
to brush your teeth
861
00:40:05,707 --> 00:40:07,492
or pay your bills,
862
00:40:07,535 --> 00:40:10,799
but you knew exactly what
your sister needed.
863
00:40:11,800 --> 00:40:14,237
You knew how to save her.
864
00:40:14,281 --> 00:40:16,718
Because of...
865
00:40:16,762 --> 00:40:17,806
You.
866
00:40:20,287 --> 00:40:21,506
[scoffs]
867
00:40:21,549 --> 00:40:23,464
Because you're a part of me.
868
00:40:25,553 --> 00:40:28,469
Well, uh, why, yes, I am.
869
00:40:28,513 --> 00:40:31,690
[stammers]
You haven't always, uh,
870
00:40:31,733 --> 00:40:35,520
appreciated that, but, uh...
871
00:40:35,563 --> 00:40:37,478
[sighs deeply]
872
00:40:37,522 --> 00:40:39,524
I'm coming to terms with it.
873
00:40:41,003 --> 00:40:42,831
And that's a good thing.
874
00:40:45,355 --> 00:40:47,314
Son, I-I'm...
875
00:40:47,357 --> 00:40:48,358
[door unlocks]
876
00:40:48,402 --> 00:40:50,012
Well...
877
00:40:50,056 --> 00:40:52,580
[stammers]
I'm-I'm speechless.
878
00:40:56,584 --> 00:40:58,934
It's not a good thing for you,
Dr. Whitly.
879
00:41:00,588 --> 00:41:05,245
See, I know you're there now.
880
00:41:06,768 --> 00:41:09,423
And I can lock you up.
881
00:41:09,467 --> 00:41:11,164
Tune you out.
882
00:41:12,948 --> 00:41:15,255
Even...
883
00:41:15,298 --> 00:41:17,344
leave you behind.
884
00:41:20,869 --> 00:41:22,610
[keys jangle]
885
00:41:22,654 --> 00:41:23,959
[door closes]
886
00:41:24,003 --> 00:41:26,571
[chains clinking]
887
00:41:26,614 --> 00:41:27,659
GUARD:
Halt.
888
00:41:37,190 --> 00:41:38,713
You look troubled, Martin.
889
00:41:40,323 --> 00:41:41,934
Well...
890
00:41:42,935 --> 00:41:44,980
It's my son.
891
00:41:47,113 --> 00:41:49,507
It's been my mission these, uh,
892
00:41:49,550 --> 00:41:54,033
these many months
to-to shore up our bond.
893
00:41:54,076 --> 00:41:55,425
But...
894
00:41:57,036 --> 00:41:58,211
What, my son?
895
00:41:58,254 --> 00:42:00,953
My boy.
896
00:42:00,996 --> 00:42:02,824
He needs me now more than ever,
897
00:42:02,868 --> 00:42:05,174
and there is nothing
I can do in here,
898
00:42:05,218 --> 00:42:07,220
trapped behind these walls.
I've...
899
00:42:07,263 --> 00:42:08,613
[exhales]
900
00:42:08,656 --> 00:42:10,789
I gotta get out of here.
901
00:42:10,832 --> 00:42:12,530
I've got to be free.
902
00:42:15,097 --> 00:42:17,883
I have a Bible study,
903
00:42:17,926 --> 00:42:20,363
a service for the faithful
904
00:42:20,407 --> 00:42:22,670
who are interested in...
905
00:42:22,714 --> 00:42:24,280
Exodus.
906
00:42:28,284 --> 00:42:31,287
Perhaps you should join
our flock.
907
00:42:34,160 --> 00:42:35,553
Exodus.
908
00:42:39,687 --> 00:42:41,559
Perhaps I should.
909
00:43:15,897 --> 00:43:17,551
MAN:
Greg, move your head.
60969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.