Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,368 --> 00:00:09,707
(Episode 65)
2
00:00:36,868 --> 00:00:39,867
I searched the entire house,
but it's not here.
3
00:00:40,507 --> 00:00:42,808
Then Seo Jung Min probably has it.
4
00:00:43,708 --> 00:00:45,477
They say, "You can't see
right under your nose."
5
00:00:45,477 --> 00:00:48,047
So I searched his father's study...
6
00:00:48,047 --> 00:00:50,018
thinking he might've hidden it here.
7
00:00:50,717 --> 00:00:52,348
But it's not here either.
8
00:00:52,547 --> 00:00:54,818
At this rate,
I might end up getting buried...
9
00:00:54,818 --> 00:00:57,458
right next to the late chairman.
10
00:00:58,388 --> 00:01:00,157
You promised to give me
the ledger...
11
00:01:00,787 --> 00:01:03,498
where he kept a record of
all the dirty money he gave me.
12
00:01:03,498 --> 00:01:05,028
That's why I agreed
to hold hands with you.
13
00:01:05,598 --> 00:01:08,467
If you can't give me that,
there's no reason for me to do so.
14
00:01:09,567 --> 00:01:11,168
Why do you think Seo Jung Min
chose to come here...
15
00:01:11,597 --> 00:01:14,207
of all the other
prosecutors' offices in the city?
16
00:01:14,607 --> 00:01:18,778
It means he has his father's ledger.
17
00:01:19,377 --> 00:01:23,178
And it's his way of threatening me
to do a proper job...
18
00:01:23,178 --> 00:01:25,687
of investigating
the illegal succession.
19
00:01:26,088 --> 00:01:27,248
Do you get that?
20
00:01:29,987 --> 00:01:31,487
If you don't find the ledger,
21
00:01:32,627 --> 00:01:36,198
our deal will no longer be valid,
so don't expect anything from me.
22
00:01:40,827 --> 00:01:43,898
Things are getting out of hand
because of Jung Min, that lunatic.
23
00:01:44,737 --> 00:01:45,937
Why can't he just live a quiet life?
24
00:01:45,937 --> 00:01:47,907
Why does he have to be
all just and conscientious?
25
00:01:50,338 --> 00:01:55,377
(Chief Prosecutor Kim Jong Hyuk)
26
00:02:07,428 --> 00:02:08,428
(Confidential Record...)
27
00:02:08,428 --> 00:02:09,657
(of Succession of Management Rights
for Seorin Group)
28
00:02:09,657 --> 00:02:11,597
(This agenda will be kept a secret
from Director Seo Jung Min...)
29
00:02:11,597 --> 00:02:13,327
(until the transfer of
management rights is complete.)
30
00:02:14,697 --> 00:02:17,967
"This agenda will be kept a secret
from Director Seo Jung Min..."
31
00:02:18,637 --> 00:02:21,308
"until the transfer of
management rights is complete."
32
00:02:24,838 --> 00:02:27,278
Chairman Seo sure is clever.
33
00:02:28,278 --> 00:02:29,518
I need to learn this kind of stuff.
34
00:02:30,817 --> 00:02:33,187
He made sure his son
won't have to get his hands dirty.
35
00:02:34,387 --> 00:02:37,317
If I want the chief prosecutor
to edit the confidential record,
36
00:02:37,417 --> 00:02:40,058
I need to find the ledger.
37
00:02:41,988 --> 00:02:44,697
That's how I can get Jung Min
locked up in jail.
38
00:02:49,238 --> 00:02:51,637
Will I have to go with Plan B?
39
00:03:06,488 --> 00:03:10,088
Your aunt came to my office
earlier this afternoon.
40
00:03:10,518 --> 00:03:12,257
She accidentally left
her cell phone behind,
41
00:03:12,428 --> 00:03:14,858
and I happened to see
the text she got.
42
00:03:15,387 --> 00:03:17,858
It was a text from
Chief Prosecutor Kim Jong Hyuk...
43
00:03:18,898 --> 00:03:20,428
saying he'll get you locked up.
44
00:03:21,727 --> 00:03:24,738
I can't believe she already
reached out to him.
45
00:03:26,108 --> 00:03:27,838
What's on your mind?
46
00:03:30,678 --> 00:03:32,678
I was thinking about your father.
47
00:03:33,778 --> 00:03:34,808
My goodness.
48
00:03:34,808 --> 00:03:38,377
We used to fight all the time.
49
00:03:39,217 --> 00:03:40,787
But he's still my brother.
50
00:03:45,928 --> 00:03:47,657
Were you looking for something?
51
00:03:48,058 --> 00:03:52,428
Yes. It's not good to keep
the belongings of the dead.
52
00:03:52,428 --> 00:03:55,898
So I figured we should
remodel the room...
53
00:03:56,637 --> 00:03:57,868
and get rid of his stuff.
54
00:03:59,768 --> 00:04:01,768
I'm going to use his study.
55
00:04:02,308 --> 00:04:05,037
I'm going to keep
everything he used to own.
56
00:04:05,808 --> 00:04:08,347
I'll have to ask someone
to put things back to place.
57
00:04:10,278 --> 00:04:12,317
I guess I was too thoughtless.
58
00:04:13,287 --> 00:04:17,458
You care for your father a lot
now that he's dead.
59
00:04:18,518 --> 00:04:21,957
You should've been a better son
while he was still alive.
60
00:04:23,598 --> 00:04:26,767
Where are your father's laptop,
cell phone, wallet,
61
00:04:27,067 --> 00:04:28,168
and ledgers?
62
00:04:28,598 --> 00:04:29,937
I have them all.
63
00:04:30,798 --> 00:04:33,137
Oh, you do?
64
00:04:33,868 --> 00:04:36,137
They used to belong to my dad,
so it's right that I keep them.
65
00:04:37,137 --> 00:04:39,178
Of course. Good.
66
00:04:39,408 --> 00:04:42,447
You're the rightful owner
since they used to be your father's.
67
00:04:47,017 --> 00:04:50,058
Aunt, I'm a little hungry.
68
00:04:51,017 --> 00:04:52,858
Why don't we have some udon?
69
00:04:53,387 --> 00:04:55,187
Sure. Let's go and make some.
70
00:05:03,368 --> 00:05:04,368
Jung Min.
71
00:05:05,908 --> 00:05:07,608
I heard your father died here.
72
00:05:11,408 --> 00:05:13,777
Mr. Son found him dead.
73
00:05:14,808 --> 00:05:16,517
He fell from the second floor.
74
00:05:19,947 --> 00:05:21,887
Do you think you can keep
living here?
75
00:05:21,887 --> 00:05:23,358
It's a bit creepy.
76
00:05:23,757 --> 00:05:25,087
I have a lot of memories here,
77
00:05:25,087 --> 00:05:26,827
so I don't intend on moving.
78
00:05:27,757 --> 00:05:29,928
I wasn't here when he died,
79
00:05:30,498 --> 00:05:33,897
so I feel more heartbroken
than horrified.
80
00:05:35,267 --> 00:05:37,897
So I poured alcohol
on this very spot where he died...
81
00:05:38,337 --> 00:05:41,507
and promised him
that I'll become a bold son.
82
00:05:43,908 --> 00:05:45,137
Should we start cooking udon?
83
00:05:47,877 --> 00:05:49,317
I just lost my appetite.
84
00:05:56,817 --> 00:06:00,457
I guess I should go ahead
with Plan B.
85
00:06:09,238 --> 00:06:12,808
I don't want to meet you, Mi Ran.
86
00:06:13,108 --> 00:06:15,437
I don't want to talk about
anything with you.
87
00:06:15,437 --> 00:06:16,538
So let's just hang up.
88
00:06:18,038 --> 00:06:20,377
And just for your information,
I don't like you.
89
00:06:20,647 --> 00:06:23,377
Se Hoon is sick. It's bad.
90
00:06:26,048 --> 00:06:27,218
What are you talking about?
91
00:06:27,718 --> 00:06:29,317
I need your help.
92
00:06:30,317 --> 00:06:31,517
Let's meet up and talk.
93
00:06:31,957 --> 00:06:33,858
I'll go to where you are.
94
00:06:34,558 --> 00:06:36,827
Send me an address via text.
95
00:06:47,868 --> 00:06:49,678
Shouldn't we go now?
96
00:06:52,377 --> 00:06:55,478
Yes, we should, but I can't.
97
00:06:55,748 --> 00:06:57,077
I need to meet someone.
98
00:06:57,618 --> 00:07:00,048
You just talked to a woman,
didn't you?
99
00:07:02,587 --> 00:07:05,358
She is a woman,
but she's not that kind of woman.
100
00:07:05,858 --> 00:07:06,988
"That kind of woman"?
101
00:07:06,988 --> 00:07:09,998
Then are you saying
I'm that kind of woman?
102
00:07:12,197 --> 00:07:15,228
You totally took it the wrong way.
That's not what I meant.
103
00:07:15,327 --> 00:07:17,337
I'm saying there's nothing
going on between me and her.
104
00:07:17,498 --> 00:07:19,507
Then why are you meeting her
at this hour?
105
00:07:22,877 --> 00:07:25,007
I see you're the type
who likes to argue.
106
00:07:25,937 --> 00:07:28,748
And I see you're the type
who knows how to get on my nerves.
107
00:07:41,288 --> 00:07:42,998
Why am I getting
a bad feeling about this?
108
00:07:55,007 --> 00:07:56,207
How is that possible?
109
00:07:56,837 --> 00:07:59,548
I can't believe Se Hoon is
suffering from a heart disease.
110
00:08:00,308 --> 00:08:02,108
Plus, it's a relapse
and in a terminal stage?
111
00:08:02,947 --> 00:08:05,077
He told me not to tell anyone.
112
00:08:05,918 --> 00:08:09,087
But I thought you of all people
should know.
113
00:08:12,457 --> 00:08:13,728
Let's go see him right now.
114
00:08:13,957 --> 00:08:15,428
Don't get worked up and sit down.
115
00:08:15,827 --> 00:08:18,058
Se Hoon isn't doing very well.
116
00:08:18,058 --> 00:08:19,668
He took painkillers and went to bed.
117
00:08:25,998 --> 00:08:28,168
I can't believe that punk.
118
00:08:30,507 --> 00:08:32,507
That poor guy. That fool.
119
00:08:34,548 --> 00:08:38,517
How could he not tell me about
his heart surgery five years ago?
120
00:08:38,517 --> 00:08:40,718
I'm his best friend
for goodness' sake.
121
00:08:41,948 --> 00:08:44,787
He's a cold-hearted punk.
122
00:08:46,358 --> 00:08:48,588
So what did the doctor say?
123
00:08:49,897 --> 00:08:52,027
The only way for him to live
is to get a heart transplant.
124
00:08:52,828 --> 00:08:55,627
His condition isn't good enough
for him to get an artificial heart.
125
00:08:55,627 --> 00:08:58,667
So he needs to wait
until they find a donor.
126
00:08:59,407 --> 00:09:01,868
But the biggest problem is that
he shows symptoms of delirium.
127
00:09:03,907 --> 00:09:06,407
He has delirium?
128
00:09:07,647 --> 00:09:09,078
The symptoms started to show today.
129
00:09:09,948 --> 00:09:11,377
He was suffering from it...
130
00:09:11,377 --> 00:09:13,348
in front of Myunghwa Gallery,
and that's where I found him.
131
00:09:14,248 --> 00:09:16,887
And in the end,
Se Hoon told me everything.
132
00:09:17,757 --> 00:09:19,828
I guess he didn't think
he could hide it anymore.
133
00:09:23,757 --> 00:09:26,667
I can take care of him at his house
until he gets surgery.
134
00:09:27,297 --> 00:09:30,267
But if that happens again at work,
135
00:09:30,598 --> 00:09:32,368
things could get out of control.
136
00:09:34,137 --> 00:09:36,938
He's going to continue working?
137
00:09:37,507 --> 00:09:39,547
He's not the type
to get hospitalized.
138
00:09:40,448 --> 00:09:42,108
You know how stubborn he is.
139
00:09:44,448 --> 00:09:45,917
Because of his stubbornness,
140
00:09:46,118 --> 00:09:48,448
he thinks he can keep it
under control.
141
00:09:48,948 --> 00:09:52,517
But the doctor told me
it's not something he can control.
142
00:09:53,828 --> 00:09:55,627
Then of course,
he should never be alone.
143
00:09:55,988 --> 00:10:01,068
That's why I need you to always
stay by his side at work.
144
00:10:02,797 --> 00:10:04,368
Yes, of course.
145
00:10:04,368 --> 00:10:09,307
But first, I need to talk about this
with Se Hoon tomorrow morning.
146
00:10:14,147 --> 00:10:15,307
Mi Ran.
147
00:10:17,578 --> 00:10:18,777
You seem like a different person.
148
00:10:20,547 --> 00:10:25,458
From now on, I'm going to
live for him instead of myself.
149
00:10:27,427 --> 00:10:29,498
When I realized that he could die,
150
00:10:31,157 --> 00:10:33,297
I couldn't stop thinking about
all the bad things I had done.
151
00:10:43,938 --> 00:10:46,108
What are you doing here?
152
00:10:46,547 --> 00:10:49,677
I'm no longer interested in you,
Ji Eun.
153
00:10:50,318 --> 00:10:52,618
Ji Eun, she came here to meet me.
154
00:10:52,848 --> 00:10:53,887
Let's go.
155
00:10:53,887 --> 00:10:58,157
Ji Eun, can we talk for a moment?
156
00:11:07,667 --> 00:11:10,238
What are you trying to do
to my daughter this time?
157
00:11:10,938 --> 00:11:13,108
Are you helping her harass Ji Eun?
158
00:11:13,238 --> 00:11:14,868
Mom, wait inside.
159
00:11:15,368 --> 00:11:17,637
Let's go inside and let them
handle it on their own.
160
00:11:17,637 --> 00:11:20,377
She's not someone
who can handle it on her own.
161
00:11:21,507 --> 00:11:23,248
I'm not stupid, okay?
162
00:11:23,248 --> 00:11:24,677
Just stay out of it.
163
00:11:33,157 --> 00:11:34,787
Will you wait outside?
164
00:11:35,287 --> 00:11:36,627
I'll be right there.
165
00:11:39,627 --> 00:11:41,267
I won't cause any trouble.
166
00:11:41,397 --> 00:11:45,198
I just have a favor to ask Ji Eun.
167
00:11:47,438 --> 00:11:48,468
Okay.
168
00:11:57,848 --> 00:11:59,917
I know you hate me...
169
00:11:59,917 --> 00:12:02,387
because I put you through a lot.
170
00:12:03,417 --> 00:12:07,627
But I also hate you
as much as you hate me.
171
00:12:09,088 --> 00:12:10,828
I'm not trying to start a fight.
172
00:12:14,468 --> 00:12:16,968
Apparently, holding onto the memory
of someone you once loved...
173
00:12:17,297 --> 00:12:18,637
can soothe your heart.
174
00:12:20,037 --> 00:12:21,167
So please do me a favor.
175
00:12:21,868 --> 00:12:24,037
Please don't be so cold to Will...
176
00:12:24,708 --> 00:12:26,677
whenever you run into him at work.
177
00:12:31,848 --> 00:12:33,917
I'm asking you
from the bottom of my heart.
178
00:12:46,427 --> 00:12:48,267
My gosh, come here.
179
00:12:52,098 --> 00:12:53,307
Follow me.
180
00:12:59,108 --> 00:13:00,277
"Stay out of it"?
181
00:13:00,677 --> 00:13:02,277
How could you say that
to your own mother?
182
00:13:02,677 --> 00:13:04,818
I was worried that crazy brat
might do something to you again,
183
00:13:04,818 --> 00:13:06,277
so I was just trying to help.
184
00:13:09,448 --> 00:13:11,718
How could you embarrass me
like that in front of them?
185
00:13:12,917 --> 00:13:14,088
I'm sorry.
186
00:13:14,088 --> 00:13:17,157
You may be my daughter,
but you can be very mean sometimes.
187
00:13:17,358 --> 00:13:18,657
You're cold, ruthless,
188
00:13:18,657 --> 00:13:20,297
and you make people feel exhausted.
189
00:13:21,127 --> 00:13:22,897
You're just like your selfish dad.
190
00:13:23,098 --> 00:13:24,167
I'm going to go to my room.
191
00:13:25,068 --> 00:13:26,198
Where do you think you're going?
192
00:13:26,537 --> 00:13:28,068
I'm not done. Sit down.
193
00:13:28,267 --> 00:13:31,578
Mom, I'm already
going through enough.
194
00:13:32,078 --> 00:13:34,147
Must you make things worse?
195
00:13:36,578 --> 00:13:38,047
What's the matter with you?
196
00:13:38,578 --> 00:13:41,017
Don't blame me for the choice
you made for yourself.
197
00:13:41,417 --> 00:13:43,718
I never told you to break up
with Jung Min and start a company.
198
00:13:45,417 --> 00:13:46,887
I know I'm a horrible woman.
199
00:13:47,527 --> 00:13:49,557
But I'm already having a hard time.
200
00:13:49,557 --> 00:13:51,657
Do you really have to hurt me
even more?
201
00:13:54,927 --> 00:13:56,998
You should be used to it by now.
202
00:13:56,998 --> 00:13:59,938
You know how straightforward
Mom can be.
203
00:14:00,108 --> 00:14:02,137
I personally think
you did the right thing.
204
00:14:02,137 --> 00:14:04,307
It's not like his family was
going to approve of you anyway.
205
00:14:04,307 --> 00:14:06,078
So it's right that you chose
to be practical.
206
00:14:07,078 --> 00:14:10,147
Yes, you're right.
I chose to be practical.
207
00:14:11,517 --> 00:14:14,248
I'm a horrible woman who
gave up on him to settle a deal.
208
00:14:15,547 --> 00:14:17,557
That's not what I meant.
209
00:14:17,787 --> 00:14:19,828
I don't care if other people
condemn me for what I did.
210
00:14:20,657 --> 00:14:22,887
But shouldn't you guys at least
take my side since you're my family?
211
00:14:24,098 --> 00:14:27,568
Do you know how hard I'm trying
not to regret what I did?
212
00:14:30,767 --> 00:14:34,208
Every time I run into Jung Min,
I feel so guilty...
213
00:14:34,208 --> 00:14:35,637
that it drives me crazy.
214
00:14:37,007 --> 00:14:39,277
Why did you make
that kind of choice?
215
00:14:39,277 --> 00:14:41,748
It only ended up
hurting both you and Jung Min.
216
00:14:42,208 --> 00:14:44,478
I didn't know it'd be so hard.
217
00:14:46,488 --> 00:14:48,387
I thought I'd be okay...
218
00:14:49,318 --> 00:14:51,318
once I got everything I wanted.
219
00:14:51,757 --> 00:14:54,688
I thought I'd quickly get over him.
220
00:14:55,127 --> 00:14:57,527
You should apologize to Jung Min.
221
00:14:57,757 --> 00:14:59,868
Tell him you were out of your mind
and made the wrong choice...
222
00:14:59,868 --> 00:15:01,828
because you were
going through too much.
223
00:15:04,167 --> 00:15:07,307
It's too late for that. I can't.
224
00:15:07,807 --> 00:15:09,108
It's over now.
225
00:15:14,047 --> 00:15:15,047
Here.
226
00:15:15,907 --> 00:15:18,218
If that's the case,
don't be so weak.
227
00:15:19,017 --> 00:15:21,287
You chose this path
over the man you loved.
228
00:15:21,818 --> 00:15:23,047
So you should succeed.
229
00:15:27,127 --> 00:15:29,387
I get how you feel.
230
00:15:30,397 --> 00:15:31,657
But it's time you stop...
231
00:15:31,657 --> 00:15:34,068
blaming yourself for Dad's death.
232
00:15:39,498 --> 00:15:41,267
I must've been out of my mind.
233
00:15:43,108 --> 00:15:46,007
She's barely getting by,
but I totally broke her.
234
00:15:46,578 --> 00:15:48,177
I should've held it in.
235
00:15:48,777 --> 00:15:50,848
You're not the type
who can hold it in.
236
00:15:52,377 --> 00:15:54,417
And you're not the type
who knows how to stay quiet.
237
00:15:59,188 --> 00:16:00,257
This is crazy.
238
00:16:01,488 --> 00:16:02,588
Mom.
239
00:16:02,588 --> 00:16:06,498
Jung Min's dad apparently died
because he slipped on honey.
240
00:16:07,427 --> 00:16:08,498
What is this?
241
00:16:09,968 --> 00:16:11,068
Put it away.
242
00:16:11,368 --> 00:16:14,037
They're just trying to slander
Seorin Group.
243
00:16:14,568 --> 00:16:17,677
You should know that this stuff
is based on facts.
244
00:16:29,887 --> 00:16:31,557
I'm just worried.
245
00:16:32,017 --> 00:16:34,057
I read your father's will,
246
00:16:34,057 --> 00:16:36,287
and I know
you're his only successor.
247
00:16:36,287 --> 00:16:37,328
But when the board opens a meeting,
248
00:16:37,328 --> 00:16:40,527
it'll be hard to avoid
getting disciplined.
249
00:16:41,098 --> 00:16:42,897
Because you turned yourself in,
250
00:16:42,897 --> 00:16:45,698
many of our supporters will
turn their backs on us.
251
00:16:45,968 --> 00:16:47,468
But thankfully,
252
00:16:47,468 --> 00:16:50,407
the prosecution won't indict you
due to your father's death.
253
00:16:51,238 --> 00:16:53,907
And that means you won't have
to pay a forfeit.
254
00:16:54,377 --> 00:16:56,647
But I'm not quite sure
if the prosecution will believe...
255
00:16:56,647 --> 00:16:58,677
that your father proceeded with...
256
00:16:59,218 --> 00:17:03,147
the illegal succession
without your permission.
257
00:17:04,858 --> 00:17:07,927
I'll prove to them
that I didn't take part...
258
00:17:08,887 --> 00:17:10,158
in the illegal succession.
259
00:17:10,998 --> 00:17:12,698
But I should still pay a forfeit.
260
00:17:13,898 --> 00:17:17,168
In order to do that,
you'll have to sell your stocks.
261
00:17:20,908 --> 00:17:22,138
Should I buy them from you?
262
00:17:22,668 --> 00:17:25,708
Where are your father's laptop,
cell phone, wallet,
263
00:17:26,107 --> 00:17:27,307
and ledgers?
264
00:17:30,648 --> 00:17:33,587
I will quickly help you
get rid of your ambition...
265
00:17:34,248 --> 00:17:36,287
to take over Seorin.
266
00:17:51,297 --> 00:17:53,067
All the executives and board members
who took part...
267
00:17:53,067 --> 00:17:54,607
in the illegal transfer
of management rights...
268
00:17:55,067 --> 00:17:57,178
got summoned by the prosecution.
269
00:17:57,777 --> 00:17:59,607
I'll also get investigated...
270
00:17:59,878 --> 00:18:01,307
and sentenced to prison.
271
00:18:04,077 --> 00:18:05,317
I know it wasn't an easy choice.
272
00:18:06,347 --> 00:18:09,347
I really appreciate
the choice you made.
273
00:18:09,918 --> 00:18:12,188
You once told me...
274
00:18:13,988 --> 00:18:17,597
that we need to lead change,
not chase after it.
275
00:18:19,458 --> 00:18:21,527
Everyone knows that,
276
00:18:21,527 --> 00:18:23,337
but not many people
put it to action.
277
00:18:24,567 --> 00:18:27,507
That's what made me support you.
278
00:18:28,107 --> 00:18:31,408
Chief Prosecutor Kim Jong Hyuk
won't let go of my hand...
279
00:18:31,408 --> 00:18:33,238
as long as I have the hidden card
up my sleeve.
280
00:18:34,077 --> 00:18:35,807
Once you get out of prison,
281
00:18:35,807 --> 00:18:38,948
I'll appoint you as
my right-hand man like I promised.
282
00:18:39,648 --> 00:18:44,317
And until then, I'll turn Seorin
into a transparent company.
283
00:18:56,938 --> 00:19:00,567
I did something
you might not be so happy with.
284
00:19:04,807 --> 00:19:09,307
I told Ho Jin that you're sick.
285
00:19:12,617 --> 00:19:14,347
I do need his help.
286
00:19:15,248 --> 00:19:17,057
I was going to tell him anyway.
287
00:19:31,238 --> 00:19:33,738
Didn't you run over here
because you had something to say?
288
00:19:33,738 --> 00:19:35,507
What is wrong with you?
289
00:19:36,878 --> 00:19:40,077
How could you not tell me when
we've been friends for 30 years?
290
00:19:41,047 --> 00:19:45,448
I stayed up all night
thinking about all the things...
291
00:19:45,817 --> 00:19:47,448
you said to me until now.
292
00:19:48,988 --> 00:19:50,017
I'm sorry.
293
00:19:50,458 --> 00:19:52,958
Who asked for an apology?
294
00:19:55,688 --> 00:19:58,757
I'm the one who should be sorry.
295
00:20:00,198 --> 00:20:02,867
You're suffering
both physically and mentally.
296
00:20:05,537 --> 00:20:07,168
But I wasn't able
to do anything for you.
297
00:20:11,007 --> 00:20:14,408
I'm hanging in there.
I also came up with a plan.
298
00:20:15,547 --> 00:20:17,418
Now I just need to carry it out.
299
00:20:18,978 --> 00:20:21,787
But I'm worried my delirium
might get in the way.
300
00:20:25,418 --> 00:20:26,787
Mi Ran told me.
301
00:20:28,787 --> 00:20:31,398
Why are you so obsessed
with work?
302
00:20:31,398 --> 00:20:33,128
Can't you just take it easy
and get some rest?
303
00:20:33,827 --> 00:20:37,037
I can do that once I die.
I don't need to rest already.
304
00:20:41,208 --> 00:20:42,567
Are you kidding me?
305
00:20:43,267 --> 00:20:44,638
I can't believe
you're joking around.
306
00:20:46,408 --> 00:20:47,577
Then do you want me to cry?
307
00:20:53,248 --> 00:20:55,547
My heart fluttered
when Jung Min told me...
308
00:20:56,218 --> 00:20:57,557
that he wishes to reform Seorin.
309
00:20:58,958 --> 00:21:00,827
He even went to the prosecution
to get investigated,
310
00:21:01,988 --> 00:21:03,188
so I decided to trust him.
311
00:21:05,398 --> 00:21:06,428
Good.
312
00:21:08,027 --> 00:21:09,297
Good choice.
313
00:21:10,067 --> 00:21:12,337
I always knew
you weren't the type...
314
00:21:12,337 --> 00:21:14,638
to hold hands with
Choi Myung Hwa.
315
00:21:15,168 --> 00:21:18,138
But of course, it's natural
to get swayed since you're human.
316
00:21:19,837 --> 00:21:22,408
I'm happy that I don't need
to spend my last days...
317
00:21:22,507 --> 00:21:23,617
feeling lethargic.
318
00:21:24,547 --> 00:21:28,718
They say you're unyielding
when you have conviction...
319
00:21:28,718 --> 00:21:30,287
and hope to persevere.
320
00:21:32,658 --> 00:21:37,398
And I trust that you're
an unyielding man.
321
00:21:38,797 --> 00:21:39,898
Right.
322
00:21:40,628 --> 00:21:43,837
By the way, Seo Jung Min
shouldn't know about this.
323
00:21:44,597 --> 00:21:45,698
I promised to help.
324
00:21:45,698 --> 00:21:48,307
But he'll feel frustrated
if he finds out I'm sick.
325
00:21:48,638 --> 00:21:51,478
I guess it's best
to keep it a secret.
326
00:21:53,077 --> 00:21:55,448
(Seorin)
327
00:22:00,218 --> 00:22:02,587
I met her at the chairman's funeral.
328
00:22:03,248 --> 00:22:04,458
That day, she asked me...
329
00:22:05,218 --> 00:22:07,228
what I thought about you
for willingly...
330
00:22:07,228 --> 00:22:09,787
asking the prosecution
to carry out an investigation...
331
00:22:09,787 --> 00:22:11,027
hoping to reform Seorin.
332
00:22:12,097 --> 00:22:14,468
So what did you tell her?
333
00:22:14,698 --> 00:22:16,668
I told her you might not
think of it as a burden...
334
00:22:16,668 --> 00:22:18,567
since you chose that path yourself.
335
00:22:19,597 --> 00:22:20,638
My gosh.
336
00:22:20,908 --> 00:22:24,507
My aunt must be struggling
to figure out...
337
00:22:24,507 --> 00:22:26,238
what it is that you want.
338
00:22:29,547 --> 00:22:32,617
But I have to say,
she really is extraordinary.
339
00:22:33,448 --> 00:22:34,988
My conservative grandfather...
340
00:22:34,988 --> 00:22:38,158
didn't even consider her to be
his successor for being a woman.
341
00:22:38,158 --> 00:22:40,488
And when that happened,
she decided to move out,
342
00:22:40,988 --> 00:22:43,458
refused to receive
financial support from her family,
343
00:22:43,458 --> 00:22:44,928
and went straight to the States.
344
00:22:45,327 --> 00:22:48,428
She started out
as a cosmetics saleswoman...
345
00:22:49,027 --> 00:22:52,097
and eventually started
a brand of her own.
346
00:22:53,267 --> 00:22:55,767
She bought a lot of Seorin's shares
with the money she made.
347
00:22:56,567 --> 00:22:58,438
She must've bought our stocks
every time she had the chance...
348
00:22:59,007 --> 00:23:00,307
seeing that she became the second
largest shareholder...
349
00:23:00,307 --> 00:23:01,678
without even receiving any
from her father.
350
00:23:03,077 --> 00:23:06,718
I don't think Seorin has to be
run by someone...
351
00:23:06,718 --> 00:23:09,188
from our family.
352
00:23:09,888 --> 00:23:14,027
Reforming Seorin
is my utmost priority.
353
00:23:14,557 --> 00:23:17,728
But I also don't think separating
ownership and management rights...
354
00:23:17,728 --> 00:23:19,257
is always the right answer.
355
00:23:19,898 --> 00:23:23,498
There are also upsides to having
the owner run the company.
356
00:23:24,067 --> 00:23:25,438
It's all about the person.
357
00:23:26,297 --> 00:23:28,238
It's about who runs the company.
358
00:23:31,138 --> 00:23:32,638
How much do you trust me?
359
00:23:34,847 --> 00:23:38,418
What about you?
How much have you come to trust me?
360
00:23:41,017 --> 00:23:42,248
Some say...
361
00:23:43,248 --> 00:23:46,057
you need to trust people
to see their true intentions.
362
00:23:47,057 --> 00:23:48,327
If you chose to trust me,
363
00:23:49,728 --> 00:23:50,898
then trust me.
364
00:24:01,607 --> 00:24:04,307
Put them up for auction
and blind auction.
365
00:24:04,307 --> 00:24:06,878
I need to sell all the paintings
so I can have cash.
366
00:24:07,408 --> 00:24:08,807
Call the VIPs...
367
00:24:08,807 --> 00:24:10,107
and set up a meeting.
368
00:24:10,107 --> 00:24:13,718
And call Mr. Park and talk to him
about his exhibition...
369
00:24:17,418 --> 00:24:18,787
Will you excuse us?
370
00:24:21,158 --> 00:24:23,728
Do you want to get humiliated
in front of your employees?
371
00:24:26,428 --> 00:24:29,067
Wait outside. We'll carry on
with the meeting a little later.
372
00:24:49,517 --> 00:24:52,257
This is your place. Right here.
373
00:24:53,488 --> 00:24:55,257
Give me the company shares...
374
00:24:55,257 --> 00:24:57,357
and continue to live your life
selling paintings.
375
00:24:58,597 --> 00:25:01,968
Just go back to the States
and sell cosmetics.
376
00:25:02,968 --> 00:25:06,898
Don't you think you should be
more careful?
377
00:25:07,507 --> 00:25:09,267
You forged my brother's will,
378
00:25:09,267 --> 00:25:10,777
you created illegal
borrowed-name accounts...
379
00:25:10,777 --> 00:25:11,777
and made transactions with them,
380
00:25:11,777 --> 00:25:13,908
and you also made a slush fund
using your gallery.
381
00:25:13,908 --> 00:25:15,378
I have evidence for all that.
382
00:25:15,878 --> 00:25:18,117
Chairman Seo had gathered
a lot of evidence...
383
00:25:18,117 --> 00:25:19,718
to get you locked up in jail.
384
00:25:22,918 --> 00:25:26,357
You're so lame for trying
to blackmail me with that.
385
00:25:28,728 --> 00:25:30,327
I know you don't have anything.
386
00:25:31,857 --> 00:25:34,797
I know Jung Min better than you do.
387
00:25:35,228 --> 00:25:37,398
I was his stepmother for 10 years.
388
00:25:38,138 --> 00:25:40,267
He's a very meticulous guy.
389
00:25:40,267 --> 00:25:42,208
He probably secured my weakness
the moment his father died.
390
00:25:43,037 --> 00:25:44,607
He would've made sure
he had that first...
391
00:25:44,607 --> 00:25:46,138
before he took care
of his father's dead body.
392
00:25:46,507 --> 00:25:48,408
You really are a fool.
393
00:25:49,878 --> 00:25:53,547
You're a fool who thinks you can
always get things your way.
394
00:25:53,888 --> 00:25:55,688
You held a grudge
against my brother for 10 years...
395
00:25:55,688 --> 00:25:57,317
and got ready to take revenge.
396
00:25:57,757 --> 00:26:00,587
But you didn't
get to do anything to him.
397
00:26:01,057 --> 00:26:04,458
When I decided to come back
from the States,
398
00:26:04,797 --> 00:26:06,998
I made sure I was armed
and prepared.
399
00:26:07,628 --> 00:26:10,398
Do you think I won't be able
to take down Jung Min?
400
00:26:14,007 --> 00:26:16,367
You won't be able to see him
for a while.
401
00:26:17,478 --> 00:26:18,738
That's for the better.
402
00:26:19,378 --> 00:26:21,807
I'd prefer to fight with you
without him.
403
00:26:31,287 --> 00:26:34,428
(Seorin Group future strategy
project investment proposal)
404
00:26:35,488 --> 00:26:38,158
Chairman Chung promised
to look over it,
405
00:26:38,158 --> 00:26:39,827
but we need an alternative ready.
406
00:26:40,968 --> 00:26:43,968
I'll reach out to the hedge funds
and investors in the States.
407
00:26:45,898 --> 00:26:46,938
Okay.
408
00:26:50,638 --> 00:26:51,708
Sir.
409
00:26:52,607 --> 00:26:54,648
The prosecutors
suddenly barged into the office.
410
00:26:59,347 --> 00:27:00,517
Mr. Yoon, please wait outside.
411
00:27:22,738 --> 00:27:24,337
The late chairman
kept a detailed record...
412
00:27:24,337 --> 00:27:27,908
of all the money he paid
to lobby people in this ledger.
413
00:27:38,757 --> 00:27:41,327
You told me to trust you.
414
00:27:45,628 --> 00:27:46,698
That ledger...
415
00:27:48,597 --> 00:27:49,867
is my lifeline.
416
00:27:50,638 --> 00:27:52,498
And it's the only way
I can put pressure...
417
00:27:52,498 --> 00:27:53,797
on the chief prosecutor.
418
00:27:54,507 --> 00:27:55,638
You'll get released in 48 hours...
419
00:27:55,638 --> 00:27:57,408
since you're getting arrested
without a warrant.
420
00:27:57,577 --> 00:27:59,007
I'll keep it safe
until you come back.
421
00:28:15,587 --> 00:28:16,587
Mr. Seo Jung Min.
422
00:28:18,257 --> 00:28:20,668
You’re under arrest without
a warrant for violating the act...
423
00:28:20,668 --> 00:28:23,067
on the aggravated punishment of
specific economic crimes...
424
00:28:23,067 --> 00:28:24,968
and the possibility of evidence
destruction and fleeing overseas.
425
00:28:25,867 --> 00:28:27,837
I'll call Lawyer Kim Ho Jin
from the legal team.
426
00:28:52,428 --> 00:28:53,898
(Seo Mun Su)
427
00:29:24,658 --> 00:29:27,097
Don't worry. I'll get you out.
428
00:29:46,418 --> 00:29:47,448
Jang Se Hoon!
429
00:30:06,797 --> 00:30:07,807
Just a second.
430
00:30:18,317 --> 00:30:20,418
I need you to take the black ledger
from Jang Se Hoon.
431
00:30:52,517 --> 00:30:54,918
(Phoenix 2020)
432
00:30:54,918 --> 00:30:56,617
The fact that you're here...
433
00:30:56,617 --> 00:30:58,087
proves that you took the ledger.
434
00:30:58,087 --> 00:30:59,087
Something happened.
435
00:30:59,087 --> 00:31:00,888
Did you decided to hold hands
with Seo Hui Su?
436
00:31:00,888 --> 00:31:01,958
Calm down.
437
00:31:01,958 --> 00:31:03,988
If you get involved,
you could get in trouble.
438
00:31:03,988 --> 00:31:05,057
I need to do something.
439
00:31:05,057 --> 00:31:07,527
Don't you have something to tell me?
440
00:31:07,527 --> 00:31:09,398
We're on the same boat.
441
00:31:09,398 --> 00:31:11,638
It's too late to try
and come up with a plan...
442
00:31:11,638 --> 00:31:14,107
when you need one right now.
I'll see you later.
34074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.