Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:30,440
The Meteorological Service announced
an urgent statement declaring
2
00:00:30,520 --> 00:00:34,080
that what the country is facing
is a crisis that will pass shortly.
3
00:00:34,880 --> 00:00:36,680
It's due to the intensification of soil
4
00:00:36,760 --> 00:00:39,840
and the fire ignited that ripped through
the remaining planted crops.
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,560
In the studio with us today
is Dr. Sobhi Saleh,
6
00:00:42,640 --> 00:00:46,280
the weather expert
who will take his time explaining to us
7
00:00:46,360 --> 00:00:48,800
the reason
behind this strange meteoric phenomena
8
00:00:48,880 --> 00:00:50,200
Welcome, Doctor.
9
00:00:50,280 --> 00:00:51,520
Refaat.
10
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
-Good morning.
-Thank you.
11
00:00:54,840 --> 00:00:57,840
"If your mind tries
to trick you, humor it."
12
00:01:00,720 --> 00:01:05,880
...I don't think it ever happened.
13
00:01:07,760 --> 00:01:11,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
14
00:01:17,160 --> 00:01:22,200
INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
15
00:01:34,880 --> 00:01:36,000
Good morning.
16
00:01:44,360 --> 00:01:47,120
The sample you are examining
from the diplococcus bacteria…
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,720
These live in pairs,
and if divided, they die.
18
00:01:51,920 --> 00:01:54,600
But this always reminds me
of parties in Edinburgh.
19
00:01:55,240 --> 00:01:57,480
The moment music starts, the boys run,
20
00:01:57,560 --> 00:02:00,280
each to grab the hand
of a girl to dance with him.
21
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
As if she is saving him
from a fate worse than death.
22
00:02:05,000 --> 00:02:09,120
And I always stayed alone, remember?
23
00:02:10,480 --> 00:02:14,000
Of course, I remember.
But no girl would dance with you
24
00:02:14,080 --> 00:02:15,760
if you don't make a move and ask her.
25
00:02:18,640 --> 00:02:19,760
Can you have a look?
26
00:02:23,920 --> 00:02:26,920
When the bacteria
were placed in a different medium,
27
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
the pairs divided, and they survived.
28
00:02:31,680 --> 00:02:34,120
This is peculiar, indeed.
29
00:02:41,320 --> 00:02:42,800
Any progress with your research?
30
00:02:43,280 --> 00:02:45,800
Most of the materials
that I need are not available.
31
00:02:46,800 --> 00:02:49,040
I can provide you
with all the materials you need.
32
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
No, you're busy.
33
00:02:52,840 --> 00:02:56,200
By the way, I once asked a girl
to dance with me, but she refused.
34
00:02:58,280 --> 00:03:00,600
Since then, I no longer dared to ask.
35
00:03:26,840 --> 00:03:27,720
Ms. Howaida.
36
00:03:29,720 --> 00:03:32,040
Is it true that the sun
will never rise again?
37
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
No, sweetheart. Don't worry.
38
00:03:34,760 --> 00:03:38,400
Tomorrow, we will wake up to see
the sun above us again. Don't be scared.
39
00:03:39,920 --> 00:03:41,160
Go back to your seat.
40
00:03:58,560 --> 00:04:02,160
How are you, Dr. Refaat?
Did you not receive an official summoning?
41
00:04:03,440 --> 00:04:05,120
Yes, that's right.
42
00:04:06,200 --> 00:04:10,800
Sorry. I was busy.
I had tests and monitoring.
43
00:04:11,320 --> 00:04:13,240
Please come with us as we don't have time.
44
00:04:13,320 --> 00:04:14,360
-Let's go.
-This way.
45
00:04:31,960 --> 00:04:33,720
According to Refaat's 16th law,
46
00:04:34,400 --> 00:04:37,160
"All attempts of escape
from official summons
47
00:04:37,240 --> 00:04:38,840
will be a failure."
48
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
You are here today
because an official, high-level decree
49
00:04:48,640 --> 00:04:51,880
appointed you to perform an autopsy
on a recently discovered mummy.
50
00:04:51,960 --> 00:04:53,520
We were supposed to start early,
51
00:04:54,200 --> 00:04:57,080
but some people
just keep wasting our time for nothing.
52
00:04:59,080 --> 00:05:02,120
I want to remind you
that this project is confidential.
53
00:05:02,680 --> 00:05:05,440
You are prohibited from making
any statements to the media.
54
00:05:05,520 --> 00:05:07,920
The autopsy report must be sent today.
55
00:05:16,440 --> 00:05:18,280
Can you help me, please?
56
00:05:25,640 --> 00:05:29,040
They say the Meteorology Authority
will send people out to explore
57
00:05:29,520 --> 00:05:30,800
the dark cloud.
58
00:05:32,320 --> 00:05:33,360
God, have mercy on us!
59
00:05:33,440 --> 00:05:36,240
In such cases, I get worried
that they'll make matters worse.
60
00:05:39,400 --> 00:05:40,320
Does it look good?
61
00:05:41,080 --> 00:05:43,440
-Murphy's tenth law.
-What?
62
00:05:45,160 --> 00:05:47,200
These are nice laws
63
00:05:47,800 --> 00:05:51,720
that were discovered
by an American engineering officer.
64
00:05:51,800 --> 00:05:53,560
Just like what you've said,
65
00:05:53,640 --> 00:05:56,080
every problem's solution
leads to a new problem.
66
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
"Murphy."
67
00:05:57,240 --> 00:06:01,520
Something like,
my wife is sure that I'm cheating on her
68
00:06:01,600 --> 00:06:03,480
because I haven't returned home yet.
69
00:06:04,600 --> 00:06:05,720
A cigarette?
70
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
No, thank you.
I will take my pack back when we're done.
71
00:06:10,360 --> 00:06:12,480
Okay, I'll see you there.
72
00:06:13,920 --> 00:06:16,680
You can't perform an autopsy on the mummy.
Touching the Black Pharaoh
73
00:06:16,760 --> 00:06:18,000
will make the country go mad!
74
00:06:18,080 --> 00:06:19,840
Ramzi, don't keep the doctors
from their work.
75
00:06:19,920 --> 00:06:22,400
Please do not touch it.
You're all going to die.
76
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Everyone who got close to it died.
You'll be doomed!
77
00:06:24,800 --> 00:06:26,960
I'll make sure to ban you
from entering this department.
78
00:06:27,040 --> 00:06:27,960
-Please, sir.
-Go out!
79
00:06:28,040 --> 00:06:29,000
-Out!
-Just listen to me!
80
00:06:29,080 --> 00:06:29,920
-Let's go.
-Sir!
81
00:06:30,000 --> 00:06:32,360
-Let's go!
-Please listen! You'll all die!
82
00:06:32,440 --> 00:06:34,280
-Let's go!
-You'll all die!
83
00:06:51,360 --> 00:06:53,880
What's the deal, Dr. Refaat?
Heading to the moon?
84
00:06:54,440 --> 00:06:56,600
Why are they asking
for these measurements then?
85
00:06:57,760 --> 00:06:58,880
For entertainment?
86
00:07:01,080 --> 00:07:02,160
Scalpel, Mustafa.
87
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Are you joking?
88
00:07:50,240 --> 00:07:53,000
Get out of there!
89
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
Get out now!
90
00:07:54,000 --> 00:07:56,720
Get out, people!
91
00:07:58,200 --> 00:07:59,440
Get them out!
92
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
Exit this place immediately!
93
00:08:14,640 --> 00:08:17,240
-What's this, Raeefa?
-Incense for Taha.
94
00:08:17,320 --> 00:08:19,800
-What's wrong with Taha?
-He saw a demon, remember?
95
00:08:21,560 --> 00:08:23,200
By the way, I ironed your shirts.
96
00:08:23,280 --> 00:08:26,200
But you have to buy new shirts.
All your shirts are worn out.
97
00:08:26,280 --> 00:08:27,120
Okay.
98
00:08:27,600 --> 00:08:30,600
Why don't you answer
your home telephone when I call you?
99
00:08:30,680 --> 00:08:32,800
How exactly will this help expel demons?
100
00:08:33,400 --> 00:08:35,080
Are they demons with asthma?
101
00:08:37,520 --> 00:08:39,000
What were you thinking?
102
00:08:40,160 --> 00:08:44,920
You came to the house with another woman
while your fiancée was present.
103
00:08:46,360 --> 00:08:49,160
I invited her out of courtesy,
104
00:08:49,720 --> 00:08:51,840
forgetting that
the higher class isn't like us.
105
00:08:53,000 --> 00:08:54,640
They take invitations seriously.
106
00:08:55,840 --> 00:08:57,280
"Out of courtesy"?
107
00:08:58,160 --> 00:09:01,680
You're lucky
that Howaida is kind and simple.
108
00:09:03,080 --> 00:09:06,200
If I were her,
I would've hit you with something
109
00:09:06,280 --> 00:09:08,120
and dragged that girl out by her hair.
110
00:09:08,760 --> 00:09:10,760
Fortunately, you are not her.
111
00:09:10,840 --> 00:09:12,080
I'm not joking, Refaat.
112
00:09:13,520 --> 00:09:16,440
If Howaida grows tired of you,
you'll live and die alone.
113
00:09:20,160 --> 00:09:22,760
I told her that you're taking her
to the movies today.
114
00:09:22,840 --> 00:09:26,680
Pick her up, wearing that tie and ring.
115
00:09:27,440 --> 00:09:32,280
It's embarrassing that you're a doctor
and I'm reminding you of this. Plus…
116
00:09:32,360 --> 00:09:36,360
Talaat! I told you a million times
not to enter the kitchen.
117
00:09:39,920 --> 00:09:40,880
Taha.
118
00:09:47,160 --> 00:09:48,520
How are you, sweetheart?
119
00:09:50,360 --> 00:09:51,560
Are you okay?
120
00:09:54,960 --> 00:09:55,920
What's wrong?
121
00:09:57,120 --> 00:09:58,640
Did you see anything else?
122
00:09:58,720 --> 00:10:00,360
Like what?
123
00:10:01,760 --> 00:10:02,800
Forget about it.
124
00:10:03,600 --> 00:10:04,440
Go on.
125
00:10:05,520 --> 00:10:06,600
Go play.
126
00:10:17,560 --> 00:10:19,160
There has been a rumor
127
00:10:20,800 --> 00:10:23,240
that this is a new weapon
that the enemy is testing.
128
00:10:24,880 --> 00:10:28,480
Let alone that the fever
is also said to be related to the cloud.
129
00:10:32,160 --> 00:10:34,480
Refaat, are you with me or not?
130
00:10:35,480 --> 00:10:36,320
I'm with you.
131
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Refaat.
132
00:10:42,800 --> 00:10:44,320
You know how much I love you.
133
00:10:45,440 --> 00:10:47,600
You are closer to me
than my brother, Medhat.
134
00:10:48,120 --> 00:10:50,480
It is true that we don't communicate much.
135
00:10:51,520 --> 00:10:56,760
But trust me. If you ever want
to let off some steam, I'm here for you.
136
00:10:59,160 --> 00:11:01,600
If someone is involved in a relationship
137
00:11:03,360 --> 00:11:07,320
that he doesn't know
how to get out of, what can he do?
138
00:11:07,400 --> 00:11:08,960
Is it a relationship with a woman?
139
00:11:09,040 --> 00:11:11,200
No, with an ape. How smart!
140
00:11:11,280 --> 00:11:13,840
Yes, assuming that.
141
00:11:14,840 --> 00:11:17,360
If I knew how to end
a relationship with a woman,
142
00:11:17,440 --> 00:11:20,120
I wouldn't have stayed
with your sister all these years.
143
00:11:22,080 --> 00:11:24,000
Raeefa is a great woman! I meant it.
144
00:11:24,720 --> 00:11:25,800
She really is.
145
00:11:26,480 --> 00:11:27,960
You know how she yells at me?
146
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
I still can't live without her.
147
00:11:30,560 --> 00:11:33,840
If a day passes without her yelling,
I'd be worried about her.
148
00:11:36,360 --> 00:11:38,080
I'll continue taking down the laundry.
149
00:11:42,200 --> 00:11:47,040
In today's episode
of your midnight's show,
150
00:11:47,120 --> 00:11:50,400
we will be talking about
the phenomena of the scary dark cloud
151
00:11:50,480 --> 00:11:51,600
above you.
152
00:11:52,680 --> 00:11:55,840
Is it a natural occurrence
or a sign of something else?
153
00:11:57,080 --> 00:11:59,200
A preamble for a great event
154
00:11:59,280 --> 00:12:01,120
or a threat anticipating danger?
155
00:12:02,400 --> 00:12:04,280
I'm Sharif Al Saadani,
156
00:12:04,360 --> 00:12:07,280
and I'll be with you
during the upcoming hours.
157
00:12:21,040 --> 00:12:22,480
CINEMA EGYPT
158
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
OM HASHIM'S LAMP
159
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
I reserved two seats in the middle.
160
00:12:31,080 --> 00:12:33,320
As you like, sir. All seats are empty.
161
00:12:33,840 --> 00:12:36,840
Does anyone have the peace of mind to
go to the movies? Take your seats please.
162
00:12:41,160 --> 00:12:42,200
Welcome.
163
00:12:59,840 --> 00:13:03,040
OM HASHIM'S LAMP
164
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
I wonder what's worse.
165
00:13:05,760 --> 00:13:09,160
Breaking her heart right now or her
losing her youth to a guy like me?
166
00:13:16,560 --> 00:13:18,440
That tie looks good on you, Refaat.
167
00:13:21,000 --> 00:13:22,200
Thank you.
168
00:13:25,160 --> 00:13:28,160
Why don't women marry
a hero like Shoukry Sarhan?
169
00:13:29,720 --> 00:13:32,760
The difference between what a man
can dream of and what he can achieve
170
00:13:32,840 --> 00:13:34,240
is truly amazing.
171
00:13:36,520 --> 00:13:38,040
By the way,
172
00:13:38,120 --> 00:13:39,760
the novel is better than the movie.
173
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
Did you…
174
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
did you read the novel?
175
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
Yes.
176
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
And I know you like Yahya Haqqi.
177
00:13:49,880 --> 00:13:52,480
You also like "Al Atlal"
and dislike "Enta Omri."
178
00:13:54,480 --> 00:13:57,400
Your favorite page
in the journal is the obituaries.
179
00:13:58,120 --> 00:14:00,800
That page reassures me
that the number of humans is decreasing.
180
00:14:03,440 --> 00:14:06,200
That's a very beautiful interest, Howaida.
181
00:14:07,520 --> 00:14:08,600
Thank you.
182
00:14:21,560 --> 00:14:24,040
That's enough.
I won't marry a hero like Shoukry Sarhan,
183
00:14:24,120 --> 00:14:26,480
but I wouldn't like
my husband coughing all the time.
184
00:14:33,080 --> 00:14:34,760
By the way, I didn't tell you.
185
00:14:35,400 --> 00:14:38,360
I think I saw the female ghost
you guys were talking about.
186
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
Where did you see her?
187
00:14:41,520 --> 00:14:43,000
In my school.
188
00:14:43,480 --> 00:14:46,440
I saw her in the hallway,
but when I looked again, she was gone.
189
00:14:47,360 --> 00:14:49,600
You might be imagining things.
190
00:14:54,200 --> 00:14:55,960
How is Maggie doing by the way?
191
00:15:00,040 --> 00:15:01,080
She's good.
192
00:15:21,200 --> 00:15:22,440
No, please stay.
193
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
I will walk you to the entrance.
194
00:15:25,200 --> 00:15:27,840
No, you're tired. I can go by myself.
195
00:15:30,160 --> 00:15:32,400
I'm not that
little girl anymore, Mr. Refaat.
196
00:16:38,680 --> 00:16:39,840
You're alive?
197
00:16:42,480 --> 00:16:43,400
Almost alive.
198
00:16:43,480 --> 00:16:46,400
I'm sorry. I had to wait for you here.
199
00:16:49,000 --> 00:16:51,640
All the people who were with you
in the autopsy room today…
200
00:16:53,680 --> 00:16:54,960
They passed away.
201
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
Yes, sir.
202
00:16:59,280 --> 00:17:01,040
Dr. Refaat is just fine.
203
00:17:02,120 --> 00:17:03,480
Yes, I'm with him, sir.
204
00:17:04,720 --> 00:17:06,040
Sure thing. Consider it done.
205
00:17:06,920 --> 00:17:08,680
Goodbye, sir.
206
00:17:12,320 --> 00:17:17,120
I am sorry, Dr. Refaat, but Mr. Zakaria
asked me to check up on you myself.
207
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Thank you.
208
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
You don't believe me, right?
209
00:17:20,840 --> 00:17:22,440
No. Why would I think you're lying?
210
00:17:22,520 --> 00:17:24,480
You think I'm hallucinating
and no one died?
211
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
I do believe you.
212
00:17:26,800 --> 00:17:27,920
Please, Doctor.
213
00:17:28,800 --> 00:17:32,200
-You have to help me save the country.
-Sure.
214
00:17:32,280 --> 00:17:33,680
Everything that is happening
215
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
is a curse from the Pharaoh.
216
00:17:36,440 --> 00:17:39,120
You're the only one
who made it alive today.
217
00:17:39,200 --> 00:17:41,640
You need to help me bury
the Black Pharaoh.
218
00:17:41,720 --> 00:17:44,760
We'll all be at peace then,
and so will the Mut.
219
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
-The what?
-The "Mut," Doctor.
220
00:17:49,040 --> 00:17:51,400
The uneasy spirit in hieroglyphics.
221
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
The Mut comes back
for revenge upon the living.
222
00:17:55,080 --> 00:17:57,920
The Pharaoh's Mut is at large
and has to return to the body.
223
00:17:58,000 --> 00:17:58,880
Whatever it takes!
224
00:17:58,960 --> 00:18:02,360
Well, I have obligations,
so I'm asking you not to worry.
225
00:18:02,440 --> 00:18:04,400
Doctor, I have to worry!
Just listen to me--
226
00:18:04,480 --> 00:18:05,720
It will return to the body.
227
00:18:05,800 --> 00:18:08,040
-This can't wait.
-We are already working on this.
228
00:18:08,120 --> 00:18:09,840
I can explain everything.
229
00:18:09,920 --> 00:18:11,440
-Thank you for coming.
-Please!
230
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
-Dr. Refaat!
-Thank you.
231
00:18:12,960 --> 00:18:14,200
Dr. Refaat!
232
00:18:58,560 --> 00:18:59,600
Ramzi!
233
00:19:05,200 --> 00:19:10,600
DEATH
234
00:19:14,520 --> 00:19:16,960
Did anyone enter or leave
the place before I arrived?
235
00:19:17,040 --> 00:19:18,440
This is a message, Dr. Refaat.
236
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
This mummy belongs
to Pharaoh Neferkare the Seventh.
237
00:19:24,760 --> 00:19:25,920
The Black Pharaoh.
238
00:19:26,920 --> 00:19:29,600
He took the throne
from his beloved brother.
239
00:19:29,680 --> 00:19:32,720
He killed him, erased his being,
and married his loved one.
240
00:19:33,520 --> 00:19:35,680
She never stopped mourning him.
241
00:19:36,360 --> 00:19:40,560
That's why Egyptians called her Ka-She-Ra.
242
00:19:44,520 --> 00:19:45,880
It means "the saddest one."
243
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
What is your opinion, Doctor,
244
00:19:52,960 --> 00:19:56,400
regarding the phenomena of the black cloud
and the curse of the Pharaoh?
245
00:19:57,720 --> 00:19:59,240
What's wrong, Ms. Howaida?
246
00:19:59,320 --> 00:20:01,960
Can I use your phone?
Someone is following me.
247
00:20:02,880 --> 00:20:05,080
Unfortunately,
the phone is out of service.
248
00:20:08,080 --> 00:20:10,280
Ms. Howaida!
249
00:20:22,600 --> 00:20:26,080
How is this related
to what's happening in the country?
250
00:20:26,160 --> 00:20:28,160
The Pharaoh felt
the people's hatred towards him.
251
00:20:28,240 --> 00:20:31,520
That's why he threatened anyone
who desecrates his grave with a curse.
252
00:20:31,600 --> 00:20:33,280
This was mentioned in a rare papyrus.
253
00:20:36,280 --> 00:20:39,840
"Let my curse fall
upon those who oppose my will."
254
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
"It will befall on them
when they're alone,
255
00:20:43,200 --> 00:20:45,720
-with no one to love…"
-Just what I needed.
256
00:20:46,280 --> 00:20:49,880
"I'll take his life with no witness
nor a soul in sight."
257
00:20:52,240 --> 00:20:53,200
Are you laughing?
258
00:20:53,880 --> 00:20:55,280
No, I'm listening.
259
00:20:55,360 --> 00:20:57,240
Doctor, please, there's no time for that.
260
00:20:57,320 --> 00:21:00,440
"My revenge will start with darkness,
then the plague, and then the end."
261
00:21:00,520 --> 00:21:04,840
Okay, can you please speak
in a language I understand?
262
00:21:06,920 --> 00:21:11,360
There is an evil Pharaoh,
who is an ill-mannered scoundrel.
263
00:21:12,080 --> 00:21:15,560
This Pharaoh swore
to kill anyone who disobeys him.
264
00:21:15,640 --> 00:21:19,120
He hunts them down when they're alone
so that no one can come to their rescue.
265
00:21:19,800 --> 00:21:22,120
The hieroglyphic text
was more understandable.
266
00:21:23,600 --> 00:21:24,760
Okay, so…
267
00:21:25,360 --> 00:21:28,160
What do you need from me?
268
00:21:28,240 --> 00:21:29,200
I mean,
269
00:21:30,000 --> 00:21:33,400
what should I do
regarding the Pharaoh's issue?
270
00:21:34,000 --> 00:21:37,120
We have to bury him together.
The darkness has already happened.
271
00:21:37,200 --> 00:21:40,400
I hope we can avoid the plague or the end.
272
00:22:49,320 --> 00:22:50,280
This…
273
00:22:53,280 --> 00:22:55,560
This will protect us
from the curse of the Pharaoh.
274
00:22:56,400 --> 00:22:57,280
This is a sistrum.
275
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
Written on it is a spell
from Hathour and the eye of Horus.
276
00:23:05,440 --> 00:23:07,680
This is what we'll save the country with?
277
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Howaida!
278
00:23:14,280 --> 00:23:15,160
Howaida.
279
00:23:18,080 --> 00:23:21,200
The Pharaoh's ghost
is taking its revenge, Refaat!
280
00:23:23,200 --> 00:23:24,440
What are you doing?
281
00:23:24,520 --> 00:23:28,080
That's how the doctors died.
If we don't act fast, she'll die too.
282
00:23:32,800 --> 00:23:34,560
We suspect that it is DIC.
283
00:23:34,640 --> 00:23:35,520
What?
284
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
What does that mean?
285
00:23:37,880 --> 00:23:39,680
Disseminated intravascular coagulation.
286
00:23:40,360 --> 00:23:42,920
Is this related to the plague
that's hitting the country?
287
00:23:43,920 --> 00:23:45,760
No, these are not the same symptoms.
288
00:23:46,640 --> 00:23:47,920
How was she infected?
289
00:23:48,640 --> 00:23:50,000
How could you leave her alone?
290
00:23:51,160 --> 00:23:54,320
I didn't leave her alone.
I dropped her off at her place.
291
00:23:54,400 --> 00:23:57,240
Then how come
you found her on your staircase?
292
00:24:02,520 --> 00:24:04,480
Refaat! Look at this.
293
00:24:22,720 --> 00:24:24,520
The plague is spreading, Refaat!
294
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Hello.
295
00:24:34,160 --> 00:24:35,800
Sorry for calling you now.
296
00:24:38,400 --> 00:24:39,920
Howaida has been hospitalized.
297
00:24:42,000 --> 00:24:43,080
We don't know.
298
00:24:43,800 --> 00:24:45,120
I personally don't know.
299
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
No, she's not stable at all.
300
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
We already did.
301
00:24:57,800 --> 00:25:00,080
Maggie, I really need you beside me.
302
00:25:02,200 --> 00:25:03,320
That would be great.
303
00:25:04,720 --> 00:25:05,760
Thank you.
304
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
Howaida's case is very strange.
305
00:25:26,920 --> 00:25:29,600
But it is definitely
not related to the plague.
306
00:25:31,400 --> 00:25:32,560
What happened to her
307
00:25:33,360 --> 00:25:36,360
is the same thing that happened
to the doctors in the autopsy room.
308
00:25:37,520 --> 00:25:41,920
But by God's grace, we managed
to save her life with the sistrum.
309
00:25:42,480 --> 00:25:45,320
What autopsy?
And how is it related to Howaida?
310
00:26:12,960 --> 00:26:15,480
Maybe this caused Howaida to fall ill.
311
00:26:15,560 --> 00:26:17,480
Exactly. That's a scarab.
312
00:26:18,080 --> 00:26:20,320
It carries the angry spirit of the Pharaoh
313
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
and leads him
to whoever desecrated his mummy.
314
00:26:24,920 --> 00:26:27,480
Scarabs, darkness, and a plague.
315
00:26:28,760 --> 00:26:31,240
And that baby rattle
is supposed to solve everything?
316
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Refaat,
317
00:26:32,880 --> 00:26:35,240
that sistrum saved Howaida,
and you saw that.
318
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
But here,
you won't be able to save anyone.
319
00:26:38,520 --> 00:26:40,520
But we need to get
this scarab examined first.
320
00:26:40,600 --> 00:26:43,360
We don't have time. I have a solution.
321
00:26:44,120 --> 00:26:46,240
All I need is Dr. Refaat's help.
322
00:26:47,400 --> 00:26:50,360
You're the only one capable
of getting us inside the autopsy room.
323
00:26:51,200 --> 00:26:54,760
What happened to Howaida
killed all the doctors who were with you.
324
00:26:56,080 --> 00:26:57,960
You're alive because she saved you.
325
00:26:59,240 --> 00:27:00,840
You have to believe me, Refaat,
326
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
if you want Howaida to get well.
327
00:27:14,400 --> 00:27:16,640
I know a story similar to
the one you told us.
328
00:27:16,720 --> 00:27:20,680
The Egyptian prince killed by his sibling,
who loved a foreign woman.
329
00:27:20,760 --> 00:27:23,000
-Prince Neferkahor.
-Yes.
330
00:27:23,080 --> 00:27:26,240
For political reasons,
he wasn't able to marry a foreigner.
331
00:27:26,320 --> 00:27:30,720
Exactly. He avoided marriage
by traveling and waging war.
332
00:27:31,400 --> 00:27:33,560
His leg was amputated due to an injury.
333
00:27:33,640 --> 00:27:35,440
He returned from war with a wooden leg,
334
00:27:35,520 --> 00:27:38,400
and his younger brother
took the throne and married his beloved.
335
00:27:38,480 --> 00:27:40,960
-His beloved is at the temple, right?
-Yes.
336
00:27:41,040 --> 00:27:43,840
I think she wrote him an elegy
on a bottle of kohl,
337
00:27:43,920 --> 00:27:46,000
where she kept a lock of her hair.
338
00:27:46,080 --> 00:27:47,800
No, it wasn't a kohl bottle.
339
00:27:47,880 --> 00:27:50,000
It was an amulet
with a written incantation.
340
00:27:50,080 --> 00:27:50,920
Sorry.
341
00:27:51,000 --> 00:27:54,480
"With the blessing of Amun and Maat,
until fate reunites me with my beloved--"
342
00:27:54,560 --> 00:27:57,720
Enough. Stop talking hieroglyphics.
343
00:27:58,920 --> 00:28:02,040
These are all variations
of the same old myth of Isis and Osiris.
344
00:28:02,120 --> 00:28:06,520
Folktales and myths. I don't believe
any of that really happened.
345
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
Of course. He knows everything.
346
00:28:08,560 --> 00:28:11,440
And my research? It convinced you, Refaat.
347
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
I'm not convinced,
but I don't have any other choice.
348
00:28:16,600 --> 00:28:18,160
Maggie, go back to the hotel.
349
00:28:18,240 --> 00:28:19,920
No, I want to help.
350
00:28:21,840 --> 00:28:23,800
I'm going to raise hell, Maggie.
351
00:28:23,880 --> 00:28:27,080
Did you ask me to come
so you can drop me off at the hotel?
352
00:28:34,520 --> 00:28:38,800
DEPARTMENT OF RESTORATION
AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY
353
00:28:40,880 --> 00:28:42,760
Sir, there's no one inside.
354
00:28:43,840 --> 00:28:46,440
My name is on the list
of those who have access, right?
355
00:28:47,000 --> 00:28:49,920
Yes, your name is here,
but that was in the morning.
356
00:28:50,680 --> 00:28:53,360
Should I report to General Zakaria
that you didn't allow me?
357
00:28:53,840 --> 00:28:56,720
You will be held responsible
considering the circumstances.
358
00:28:57,440 --> 00:28:58,320
Thank you.
359
00:28:58,800 --> 00:29:01,920
Wait a second, Doctor. Come in.
360
00:29:03,760 --> 00:29:05,240
In that case,
361
00:29:06,000 --> 00:29:09,360
can you please buy me cigarettes
and something to eat so I can get to work?
362
00:29:09,840 --> 00:29:13,080
Sure, but I'm the only one standing guard.
My colleague is not here yet.
363
00:29:13,160 --> 00:29:15,040
I will fill in for you. Don't worry.
364
00:29:16,560 --> 00:29:17,800
Sure thing, Doctor.
365
00:29:28,960 --> 00:29:30,880
Take the driver's seat
and keep the car running.
366
00:29:42,680 --> 00:29:44,520
You sent him to get food and cigarettes?
367
00:29:45,520 --> 00:29:47,960
Then we only have
about 30 minutes. Get a move on.
368
00:29:53,120 --> 00:29:56,760
My yearslong research that
nobody believed will now save the world.
369
00:29:56,840 --> 00:29:58,320
Or waste our time.
370
00:29:58,400 --> 00:30:01,440
You should thank me.
I'm helping you save your fiancée.
371
00:30:08,760 --> 00:30:12,400
Sekhmet, your messengers
have crossed over from hell.
372
00:30:12,480 --> 00:30:15,520
The demons of your night
are spreading horror in ours.
373
00:30:15,600 --> 00:30:20,280
Your wind will not harm us.
Horus is our protector.
374
00:30:30,560 --> 00:30:33,840
We should get out of here soon
before we get cursed.
375
00:31:02,680 --> 00:31:05,640
Sekhmet, your messengers
have crossed over from hell.
376
00:31:07,680 --> 00:31:09,120
Wait!
377
00:31:10,080 --> 00:31:11,440
Horus protects us!
378
00:31:11,520 --> 00:31:14,280
-Go back to where you came from--
-Those are humans. Run!
379
00:31:15,480 --> 00:31:16,560
Move it!
380
00:31:16,640 --> 00:31:18,160
-Howaida! Answer me, sweetie!
-No!
381
00:31:18,240 --> 00:31:20,080
-Howaida!
-Get out, quickly!
382
00:31:20,160 --> 00:31:22,680
-Answer me!
-Get out of here.
383
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
This way!
384
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
This way, Refaat!
385
00:31:39,720 --> 00:31:43,360
DEPARTMENT OF RESTORATION
AND DISPLAY MATERIALS TECHNOLOGY
386
00:32:03,520 --> 00:32:04,400
Where are we going?
387
00:32:04,480 --> 00:32:07,480
I will give you directions.
Keep going straight.
388
00:32:09,160 --> 00:32:10,960
We have to bury this Pharaoh now.
389
00:32:12,360 --> 00:32:14,120
-I know the way--
-It's not him, Ramzi.
390
00:32:15,400 --> 00:32:16,440
What do you mean?
391
00:32:16,920 --> 00:32:18,400
This is not the Black Pharaoh.
392
00:32:20,480 --> 00:32:21,400
What are you saying?
393
00:32:21,480 --> 00:32:24,840
This is not the Black Pharaoh, Ramzi.
It's not Nefer Khafra.
394
00:32:24,920 --> 00:32:26,080
"Neferkare!"
395
00:32:26,160 --> 00:32:30,280
Whatever! This is not him.
This is his limping brother.
396
00:32:31,320 --> 00:32:33,720
No, impossible!
397
00:32:34,800 --> 00:32:38,720
Listen, if this is the limping prince
and the woman in the temple
398
00:32:38,800 --> 00:32:42,040
is his beloved, whom his brother married,
then the kohl incantation means--
399
00:32:42,120 --> 00:32:43,920
It's not a kohl bottle. It's an amulet.
400
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
Whatever, Ramzi!
What does the incantation say?
401
00:32:48,080 --> 00:32:49,720
It says…
402
00:32:51,400 --> 00:32:56,120
"With the blessing of Amun and Maat,
until fate reunites me with my beloved,
403
00:32:56,760 --> 00:32:59,080
all evil in the world shall then stop."
404
00:33:00,200 --> 00:33:05,040
If there's any sense to all of this
and the papyrus you have is right,
405
00:33:05,120 --> 00:33:08,320
then this is the curse cast by
the Black Pharaoh on his brother's tomb
406
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
to erase any memory of him.
407
00:33:10,480 --> 00:33:12,760
And the queen's incantation
is the only hope.
408
00:33:13,360 --> 00:33:15,320
I can't think straight!
409
00:33:16,320 --> 00:33:19,280
And the Mut?
The angry spirit of the Pharaoh?
410
00:33:20,200 --> 00:33:23,160
I don't know what I'm saying,
but this is a curse.
411
00:33:23,720 --> 00:33:27,200
A curse that forbids the reunion
of the prince and the queen.
412
00:33:28,520 --> 00:33:31,960
Maggie, turn around.
We have to enter the temple.
413
00:33:54,200 --> 00:33:56,360
Is this the temple? Are you sure, Ramzi?
414
00:33:56,440 --> 00:33:59,040
Queen Ka-She-Ra
is buried in the burial hall
415
00:33:59,120 --> 00:34:00,600
in a black granite coffin.
416
00:34:39,680 --> 00:34:42,200
Where is Ka-She-Ra, Ramzi?
417
00:34:42,280 --> 00:34:45,240
She is around here
or she might also be there…
418
00:34:45,320 --> 00:34:47,960
-Or we might find her in the hallway--
-Ramzi!
419
00:34:48,040 --> 00:34:49,360
Search there.
420
00:34:49,440 --> 00:34:52,120
Maggie, search this hallway.
I'll check the one in the back.
421
00:34:52,200 --> 00:34:53,240
Okay.
422
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Ramzi!
423
00:36:47,680 --> 00:36:48,640
What else?
424
00:37:03,560 --> 00:37:04,680
What is wrong with you?
425
00:37:05,640 --> 00:37:06,800
Did you see a ghost?
426
00:37:44,720 --> 00:37:47,120
She's stable now, but there's no progress.
427
00:37:47,200 --> 00:37:48,560
Let's hope for the best.
428
00:37:49,560 --> 00:37:52,000
So what can we do now for her recovery?
429
00:37:53,080 --> 00:37:54,560
The Amenhotep antidote!
430
00:37:56,400 --> 00:37:58,720
Howaida needs the antidote, Refaat.
431
00:37:59,680 --> 00:38:01,160
It cures the incurable.
432
00:38:01,640 --> 00:38:03,520
A yellow flower in the far west.
433
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
-It is called silphium. It can--
-Enough, Ramzi.
434
00:38:06,880 --> 00:38:10,280
I followed incantations, curses,
and the papyrus to no avail in saving her.
435
00:38:34,680 --> 00:38:36,040
The sun is up.
436
00:38:37,480 --> 00:38:38,800
There are no updates.
437
00:38:41,000 --> 00:38:43,760
Did we really save the world
from a curse, Refaat?
438
00:38:46,000 --> 00:38:49,400
Even if I swear to yesterday's Refaat
that I did just that today,
439
00:38:51,280 --> 00:38:52,600
he wouldn't believe it.
440
00:38:54,840 --> 00:38:58,320
Don't worry. You'll get used to this.
441
00:39:04,440 --> 00:39:07,960
Fifteen years ago, I bought
two engagement rings to propose to a girl.
442
00:39:10,400 --> 00:39:11,360
I hesitated.
443
00:39:14,840 --> 00:39:19,760
A braver man
proposed to her and married her.
444
00:39:21,640 --> 00:39:23,080
I decided to give up.
445
00:39:35,360 --> 00:39:37,560
But it seems I cannot give up again.
446
00:40:10,440 --> 00:40:12,120
I did all that I could.
447
00:40:15,600 --> 00:40:17,880
I did things I never imagined I would do.
448
00:40:23,880 --> 00:40:25,040
Forgive me, Howaida.
449
00:40:31,440 --> 00:40:32,600
Wake up, Howaida.
450
00:40:34,040 --> 00:40:35,480
Wake up, and we'll get married.
451
00:40:36,840 --> 00:40:38,400
I'll do everything you want.
452
00:40:41,600 --> 00:40:42,760
Please wake up, sweetie.
453
00:40:44,800 --> 00:40:45,720
Wake up.
454
00:45:49,040 --> 00:45:54,040
Subtitle translation by: Farah Hawarneh34989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.