Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,720 --> 00:01:37,760
[Shirin] Brother?
2
00:01:40,520 --> 00:01:41,920
May God protect you brother.
3
00:01:42,400 --> 00:01:44,480
Can you tell us, who lives,
in that castle?
4
00:01:46,560 --> 00:01:47,920
[goat herder] For Pity's sake.
5
00:01:48,640 --> 00:01:51,240
Keep well away,
from that cursed place.
6
00:01:52,080 --> 00:01:53,560
Why?
7
00:01:53,720 --> 00:01:55,200
[goat herder] A blood thirsty
prince lives there.
8
00:01:55,480 --> 00:01:57,880
And kills anyone, who dares,
to approach him.
9
00:01:59,480 --> 00:02:00,560
Do you know his name?
10
00:02:00,920 --> 00:02:02,440
[goat herder] No one knows
his name.
11
00:02:02,960 --> 00:02:05,160
Even he has forgotten it.
12
00:02:06,560 --> 00:02:07,600
[Shirin] Let's go.
13
00:02:08,000 --> 00:02:10,400
Or this castle,
will become our tomb.
14
00:02:12,280 --> 00:02:13,440
Wait for me Shirin.
15
00:02:14,440 --> 00:02:17,320
But, he'll kill you.
You heard what that man said.
16
00:02:18,040 --> 00:02:19,400
[Princess] I have to know
if it's him.
17
00:02:20,600 --> 00:02:21,640
[Shirin] But Princess.
18
00:02:32,440 --> 00:02:34,760
[Namuna] Rug me a void,
I desire the most.
19
00:02:35,360 --> 00:02:36,520
Wretched Princess.
20
00:02:39,040 --> 00:02:41,600
But my hatred,
has defeated your love.
21
00:02:43,640 --> 00:02:46,800
You'll never find,
your beloved husband again.
22
00:03:04,360 --> 00:03:06,200
[crows caw]
23
00:03:42,080 --> 00:03:43,120
[horse neighs]
24
00:04:57,200 --> 00:04:58,240
Who are you?
25
00:05:04,360 --> 00:05:05,640
Don't you recognize me?
26
00:05:07,360 --> 00:05:08,400
No.
27
00:05:11,200 --> 00:05:12,560
[Aladdin] Why did you come here?
28
00:05:12,720 --> 00:05:14,240
Didn't they tell you,
that I would kill you?
29
00:05:15,480 --> 00:05:16,520
[Princess] Yes.
30
00:05:17,040 --> 00:05:18,080
They did.
31
00:05:18,840 --> 00:05:20,040
Kill her!
32
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
[Princess] Wait!
33
00:05:22,640 --> 00:05:23,600
You suffer greatly!
34
00:05:23,760 --> 00:05:25,160
Allow me to do something
for you.
35
00:05:25,320 --> 00:05:26,840
No one can calm, my torment.
36
00:05:27,360 --> 00:05:29,440
[Princess] All I ask,
is that you listen to me.
37
00:05:29,600 --> 00:05:31,320
I know a truly amazing story.
38
00:05:38,360 --> 00:05:39,400
All those who hear it...
39
00:05:40,600 --> 00:05:41,760
are bewitched by it.
40
00:05:45,160 --> 00:05:46,200
What is it about?
41
00:05:50,440 --> 00:05:51,800
Allow me to tell it to you.
42
00:05:52,840 --> 00:05:54,080
And you'll find out.
43
00:05:55,800 --> 00:05:57,360
[Princess] And if you don't
like it...
44
00:06:04,040 --> 00:06:05,200
you can have me killed.
45
00:06:09,680 --> 00:06:11,040
You'll have to finish
it tonight.
46
00:06:12,600 --> 00:06:15,320
Tomorrow, at sunrise, you die.
47
00:06:20,960 --> 00:06:22,000
Begin.
48
00:06:32,880 --> 00:06:34,840
Once, long ago.
49
00:06:36,160 --> 00:06:37,480
In the City of Baghdad.
50
00:06:38,560 --> 00:06:39,760
There lived a boy and a girl.
51
00:06:40,840 --> 00:06:43,760
That couldn't be more different,
and distant, from each other.
52
00:06:48,360 --> 00:06:49,800
[adventurous music]
53
00:06:52,040 --> 00:06:53,760
[Princess]
The boy was called Aladdin.
54
00:06:54,320 --> 00:06:56,880
And he lived in the poorest
district, of the city.
55
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
[merchant] Rolls! Hot cakes!
56
00:07:09,840 --> 00:07:11,200
Get them, while they're hot.
57
00:07:11,840 --> 00:07:13,000
Fresh cakes!
58
00:07:13,720 --> 00:07:14,840
Candy!
59
00:07:16,600 --> 00:07:19,480
[both] Mom. Can I have some
candied fruit, please?
60
00:07:22,560 --> 00:07:24,840
[boy] Please mom.
I'd love some candied fruits.
61
00:07:25,000 --> 00:07:26,240
[Mom] I'm sorry children.
62
00:07:27,480 --> 00:07:28,560
Maybe next time.
63
00:07:30,080 --> 00:07:32,840
[Princess] Aladdin belonged
to a large, and poor family.
64
00:07:33,600 --> 00:07:35,000
And he worked as a shoemaker.
65
00:07:35,360 --> 00:07:36,680
Like his father.
66
00:07:45,360 --> 00:07:46,560
[Aladdin] What's wrong mother?
67
00:07:46,960 --> 00:07:48,160
It's nothing, Aladdin.
68
00:07:48,720 --> 00:07:50,480
[Mom] I've a speck of dust,
in my eye.
69
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
Hey.
70
00:07:57,440 --> 00:07:58,960
Don't worry about the debts.
71
00:07:59,400 --> 00:08:00,800
I'll sell my boots,
to the Caliph...
72
00:08:00,960 --> 00:08:02,360
And get 100 Rials for them.
73
00:08:02,520 --> 00:08:03,800
Dreaming as usual.
74
00:08:04,320 --> 00:08:06,280
[Dad] You think, that the Caliph
would sink so low
75
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
as to buy boots from us.
76
00:08:09,040 --> 00:08:10,240
A man as rich, as he is...
77
00:08:10,600 --> 00:08:12,480
Has his own, personal shoemaker.
78
00:08:13,680 --> 00:08:15,400
I can sell them,
at the market then.
79
00:08:15,920 --> 00:08:18,080
[Dad] All right.
But get a good price for them.
80
00:08:18,240 --> 00:08:19,400
The leather's expensive.
81
00:08:19,560 --> 00:08:20,640
[Aladdin] I know that.
Don't worry.
82
00:08:21,200 --> 00:08:23,160
I'll talk someone,
into paying a fortune, for them.
83
00:08:28,080 --> 00:08:29,120
Leila?
84
00:08:30,480 --> 00:08:31,600
[Aladdin] What's wrong?
85
00:08:34,200 --> 00:08:36,520
Will you tell me the story,
about the magic lamp?
86
00:08:39,280 --> 00:08:40,320
[Aladdin] Of course I will.
87
00:08:41,640 --> 00:08:42,840
You two. With me.
88
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
[all] Bye!
89
00:08:44,600 --> 00:08:45,920
[Dad] Don't take all day,
over it.
90
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
[Aladdin] Come on.
91
00:08:52,440 --> 00:08:54,000
Once upon a time...
92
00:08:54,160 --> 00:08:55,240
long ago.
93
00:08:56,200 --> 00:08:57,560
There was a magic lamp.
94
00:08:57,920 --> 00:08:59,760
That could make, every wish,
come true.
95
00:09:01,480 --> 00:09:03,720
[Leila] How did the lamp,
make the wishes come true.
96
00:09:03,880 --> 00:09:06,520
[Aladdin] Well, you just
had to rub it, three times.
97
00:09:07,000 --> 00:09:08,640
And then, ask it,
for whatever you wanted.
98
00:09:10,320 --> 00:09:12,040
[Aladdin] Have I ever told you,
that the color used
99
00:09:12,200 --> 00:09:14,840
to dye fabrics,
is extracted from a seashell?
100
00:09:16,000 --> 00:09:17,040
Ameena told me that.
101
00:09:18,560 --> 00:09:21,320
Aladdin. Are you coming
to the festivities tonight?
102
00:09:21,880 --> 00:09:23,760
If I don't have to work,
I will be there.
103
00:09:23,920 --> 00:09:25,080
Okay.
104
00:09:25,920 --> 00:09:28,160
[Princess] Despite being
curious and intelligent.
105
00:09:28,680 --> 00:09:30,400
Aladdin, could not afford
to study.
106
00:09:31,200 --> 00:09:33,160
But made the most
of every experience
107
00:09:33,320 --> 00:09:34,680
to enrich his knowledge.
108
00:09:43,200 --> 00:09:46,840
Behind nothing, as the umbrella
of desires, opens.
109
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
From there,
comes the song of the rain.
110
00:09:52,360 --> 00:09:54,280
From the leaves,
it reaches the roots.
111
00:09:54,640 --> 00:09:56,320
Stretching out, to eternity.
112
00:09:58,080 --> 00:09:59,560
How much is this book, Hamid?
113
00:10:00,520 --> 00:10:01,680
For you? Just two Rial.
114
00:10:03,560 --> 00:10:05,160
It's still too much,
for my empty pockets.
115
00:10:07,080 --> 00:10:09,600
If you had the lamp,
you could ask it for the book.
116
00:10:11,040 --> 00:10:12,400
[Aladdin]
I'd ask for so many things.
117
00:10:12,840 --> 00:10:14,120
If I had, that lamp.
118
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
But now...
119
00:10:16,800 --> 00:10:18,920
we have to sell the boots.
120
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
[Aladdin]
Hey. You see the snake?
121
00:10:31,600 --> 00:10:32,960
Good morning, Aladdin.
122
00:10:33,120 --> 00:10:34,160
[Aladdin] Good morning.
123
00:10:41,200 --> 00:10:42,240
You.
124
00:10:42,760 --> 00:10:44,400
From there stars, anywhere.
125
00:10:45,440 --> 00:10:48,320
You. Who force the sun
to vanish, when you appear.
126
00:10:49,720 --> 00:10:53,760
You, as full of grace,
and as pliant as the willow
127
00:10:53,920 --> 00:10:55,400
on the hillside.
128
00:10:56,800 --> 00:10:57,840
Are you a poet?
129
00:10:58,440 --> 00:11:00,400
A poet,
amongst shoemakers, madam.
130
00:11:01,160 --> 00:11:03,320
[Aladdin] See for yourself,
if this isn't poetry.
131
00:11:04,280 --> 00:11:06,520
Caress the softness,
of the leather.
132
00:11:07,400 --> 00:11:08,760
Breathe in, its perfume.
133
00:11:09,360 --> 00:11:11,560
Admire, the perfection,
of the stitching.
134
00:11:16,200 --> 00:11:17,240
How much are they?
135
00:11:18,240 --> 00:11:19,360
For you?
136
00:11:19,520 --> 00:11:20,960
Only, 50 Rials
137
00:11:21,120 --> 00:11:22,760
That's daylight robbery.
138
00:11:24,840 --> 00:11:26,080
Wait! 45?
139
00:11:26,960 --> 00:11:28,320
[Aladdin] Come on. Don't be shy!
140
00:11:28,480 --> 00:11:29,400
This is a great deal.
141
00:11:29,560 --> 00:11:30,680
[horse carriage approaches]
142
00:11:35,880 --> 00:11:36,920
[Aladdin] Look out!
143
00:11:40,240 --> 00:11:41,480
Get out of the way!
144
00:11:42,720 --> 00:11:43,760
Hurry up!
145
00:11:44,480 --> 00:11:45,520
Hey!
146
00:11:45,960 --> 00:11:47,560
Didn't you see,
you nearly killed him?
147
00:11:48,680 --> 00:11:50,040
Damn bullies!
148
00:11:53,440 --> 00:11:54,480
[Aladdin] You're hurt.
149
00:11:57,200 --> 00:11:58,240
Here.
150
00:12:04,520 --> 00:12:05,880
You are very kind.
151
00:12:07,560 --> 00:12:09,000
You could do,
with a pair of shoes.
152
00:12:10,400 --> 00:12:11,880
How can I afford them?
153
00:12:24,200 --> 00:12:25,240
Take these.
154
00:12:26,080 --> 00:12:27,200
You need them more, than I do.
155
00:12:28,000 --> 00:12:29,520
No one, should go barefoot
in this world.
156
00:12:31,720 --> 00:12:32,760
Thank you.
157
00:12:34,560 --> 00:12:36,280
[Princess]
Even though he was poor.
158
00:12:36,560 --> 00:12:38,280
Aladdin knew how to be generous
159
00:12:38,440 --> 00:12:40,040
towards those less fortunate
than him.
160
00:12:40,680 --> 00:12:41,880
Hurry up, you slug!
161
00:12:43,440 --> 00:12:45,360
[Princess] Unlike, the passenger, in the carriage.
162
00:12:45,960 --> 00:12:48,680
Who despite being rich,
and fortunate.
163
00:12:48,840 --> 00:12:50,600
Thought only of herself.
164
00:12:51,120 --> 00:12:52,160
And with no pity.
165
00:13:01,040 --> 00:13:02,280
Princess Shahrazad.
166
00:13:02,640 --> 00:13:04,680
Was the daughter,
of Caliph Sharyar.
167
00:13:05,440 --> 00:13:07,800
And lived in the city's
biggest palace.
168
00:13:08,880 --> 00:13:10,280
Thanks to her father's wealth.
169
00:13:10,720 --> 00:13:12,880
She had everything, she desired.
170
00:13:13,040 --> 00:13:14,600
We made it, little strawberry.
171
00:13:25,480 --> 00:13:27,160
[P.Shahrazad]
How about a little water.
172
00:13:27,320 --> 00:13:28,680
To ease your thirst.
173
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
[Shirin] Princess!
174
00:13:31,600 --> 00:13:33,400
Your tutor, is waiting for you.
175
00:13:33,560 --> 00:13:34,680
For your Astronomy lesson.
176
00:13:35,520 --> 00:13:36,600
Let him wait, Shirin.
177
00:13:37,160 --> 00:13:38,280
He's paid, to do that too.
178
00:13:39,680 --> 00:13:40,720
[Shirin] All right.
179
00:13:47,400 --> 00:13:48,360
[Shirin] Your book Milady.
180
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
[P.Shahrazad] Thank you, Shirin.
181
00:13:50,400 --> 00:13:51,440
[Shirin] Have fun.
182
00:13:55,040 --> 00:13:56,080
Princess.
183
00:13:57,320 --> 00:13:59,560
It wasn't a Archus, that
measured, the moon's diameter.
184
00:13:59,840 --> 00:14:00,880
It was masuth.
185
00:14:05,360 --> 00:14:07,600
Begin. And try not to make
mistakes, this time.
186
00:14:09,560 --> 00:14:10,640
[tutor] Sorry Princess.
187
00:14:11,280 --> 00:14:13,880
Zohal. Mustery.
188
00:14:14,960 --> 00:14:17,360
[Princess] Proud of his only,
daughter's intelligence.
189
00:14:17,880 --> 00:14:21,360
The Caliph, hired the best
tutors, to educate her.
190
00:14:22,080 --> 00:14:24,840
And he had even given her a
library, all of her own.
191
00:14:26,280 --> 00:14:29,680
But privilege and culture,
instead of improving her...
192
00:14:29,840 --> 00:14:32,520
Had made her arrogant,
spoilt and proud.
193
00:14:33,560 --> 00:14:36,840
Even though, all that wasn't
entirely, her fault.
194
00:14:37,360 --> 00:14:39,840
You're not here,
and nothing moves.
195
00:14:42,120 --> 00:14:43,160
You're not here.
196
00:14:43,960 --> 00:14:46,640
And the secret of life,
remains hidden.
197
00:14:48,880 --> 00:14:49,920
[Caliph] Shahrazad.
198
00:14:50,440 --> 00:14:51,480
[P.Shahrazad] Father?
199
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
[Caliph]
You have been writing poetry?
200
00:14:55,600 --> 00:14:56,520
Yes.
201
00:14:56,680 --> 00:14:57,720
For mother.
202
00:14:59,600 --> 00:15:00,640
I miss her, so much.
203
00:15:02,040 --> 00:15:03,080
I know.
204
00:15:03,400 --> 00:15:04,440
I miss her to.
205
00:15:05,400 --> 00:15:06,440
[Alissa] Shirin!
206
00:15:07,880 --> 00:15:08,960
Where is she?
207
00:15:09,120 --> 00:15:10,040
[Shirin] The Princess?
208
00:15:10,200 --> 00:15:11,240
She's there.
209
00:15:11,720 --> 00:15:13,200
I'll give that presumptuous
little madam
210
00:15:13,360 --> 00:15:14,400
a piece of my mind.
211
00:15:15,640 --> 00:15:18,120
Oh. You're here my beloved.
212
00:15:18,280 --> 00:15:19,320
[Caliph] Alissa.
213
00:15:21,160 --> 00:15:22,200
Why are you angry?
214
00:15:23,360 --> 00:15:25,520
Prince Jafar,
sent this beautiful necklace
215
00:15:25,680 --> 00:15:26,760
for your daughter.
216
00:15:27,280 --> 00:15:29,840
And she ordered Shirin,
to send it back to him.
217
00:15:30,000 --> 00:15:31,720
[P.Shahrazad] I'm not wearing
a slave chain.
218
00:15:31,880 --> 00:15:33,040
[Alissa] What are you saying?
219
00:15:33,200 --> 00:15:34,720
It's a beautiful piece
of Jewelry.
220
00:15:35,000 --> 00:15:37,120
And a sign, of the prince's
great admiration, for you.
221
00:15:38,040 --> 00:15:39,560
[P.Shahrazad] Well,
he must be a clairvoyant,
222
00:15:39,720 --> 00:15:41,120
if he could admire me,
without knowing me.
223
00:15:41,280 --> 00:15:42,560
[Alissa]
You'll have to meet him then.
224
00:15:42,720 --> 00:15:43,840
That way, he'll get to know you.
225
00:15:44,000 --> 00:15:45,080
[P.Shahrazad] I can't.
226
00:15:45,240 --> 00:15:46,880
I'm busy. I have to study.
227
00:15:49,360 --> 00:15:51,840
At your age, girls dream
of meeting the prince
228
00:15:52,000 --> 00:15:53,280
they'll fall in love with.
229
00:15:55,000 --> 00:15:59,120
But you, prefer to be alone,
surrounded by dusty books.
230
00:16:01,120 --> 00:16:02,600
You're free to join me,
if you'd like.
231
00:16:03,840 --> 00:16:05,000
[P.Shahrazad] Oh, I forgot.
232
00:16:05,680 --> 00:16:06,760
You don't know, how to read.
233
00:16:08,600 --> 00:16:10,520
[Caliph]
Don't be impertinent Shahrazad.
234
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
[Caliph] You can't force her
to meet this prince
235
00:16:13,520 --> 00:16:14,640
if she doesn't want to.
236
00:16:16,440 --> 00:16:17,480
By the way...
237
00:16:18,400 --> 00:16:21,000
did she tell you,
that she went to coomb today?
238
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Alone.
239
00:16:22,520 --> 00:16:23,480
And with the carriage.
240
00:16:23,640 --> 00:16:25,080
You went to coomb, on your own?
241
00:16:25,680 --> 00:16:27,240
I needed a plant.
242
00:16:27,400 --> 00:16:29,320
[Caliph] Perhaps, you have
forgotten, how your mother died.
243
00:16:29,840 --> 00:16:31,280
Do you want them,
to kidnap you too?
244
00:16:32,240 --> 00:16:33,400
No father.
245
00:16:34,080 --> 00:16:36,680
[Caliph] You know, you mustn't
go out alone, for any reason.
246
00:16:36,840 --> 00:16:38,800
Promise me,
you won't do it again?
247
00:16:40,400 --> 00:16:41,440
I promise.
248
00:16:50,200 --> 00:16:51,520
And you will write,
to Prince Jafar,
249
00:16:51,680 --> 00:16:52,840
to thank him for the necklace.
250
00:17:11,280 --> 00:17:13,880
You're not here,
and nothing moves.
251
00:17:17,200 --> 00:17:18,240
You're not here.
252
00:17:19,200 --> 00:17:21,480
And the secret of life,
remains hidden.
253
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
[Aladdin's Dad] Giving away
a pair, of new boots.
254
00:17:32,360 --> 00:17:34,480
With leather,
the price it is these days!
255
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
What on earth were you thinking?
256
00:17:37,400 --> 00:17:38,600
[Aladdin] Forgive me.
257
00:17:39,040 --> 00:17:40,400
I felt sorry, for that poor man.
258
00:17:40,560 --> 00:17:41,760
And not for us?
259
00:17:41,920 --> 00:17:43,160
[Aladdin's Mom]
Don't be angry with him.
260
00:17:43,560 --> 00:17:44,680
He did a generous thing.
261
00:17:45,320 --> 00:17:47,920
[Dad] You're generous,
when you can afford to be.
262
00:17:48,080 --> 00:17:50,280
Not when you,
barely have enough to live on.
263
00:18:15,120 --> 00:18:16,920
[Mom] You'll ruin your eyes,
working in the dark.
264
00:18:19,120 --> 00:18:20,720
You're not going
to the festivities?
265
00:18:22,000 --> 00:18:24,360
I have made another pair,
with the leftover leather.
266
00:18:26,720 --> 00:18:27,840
[Aladdin] Are they beautiful?
267
00:18:29,160 --> 00:18:30,960
As soon as the market opens,
I'll sell them
268
00:18:31,120 --> 00:18:32,520
and bring you the money.
269
00:18:40,600 --> 00:18:41,760
[Aladdin] The book I wanted.
270
00:18:44,480 --> 00:18:45,760
How did you, pay for it?
271
00:18:47,400 --> 00:18:49,480
With the money, I put by,
for your father's tobacco.
272
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
[Mom] Come on.
273
00:18:52,560 --> 00:18:53,600
Read me one.
274
00:19:00,840 --> 00:19:01,920
"Oh my heart".
275
00:19:04,920 --> 00:19:05,960
"Imagine having"...
276
00:19:06,960 --> 00:19:08,400
"everything in the world".
277
00:19:10,240 --> 00:19:15,520
"Imagine, that everything,
is a delightful green garden".
278
00:19:16,480 --> 00:19:19,200
"And you, on this green grass".
279
00:19:20,160 --> 00:19:22,600
"Imagine being, a drop of dew".
280
00:19:24,080 --> 00:19:25,680
"Settling, in the night".
281
00:19:27,560 --> 00:19:28,600
They're playing music.
282
00:19:37,720 --> 00:19:39,080
There must be, a celebration.
283
00:20:05,480 --> 00:20:06,960
[P.Shahrazad]
Come Giddy. Let's go.
284
00:20:07,280 --> 00:20:08,440
[Alissa]
Hurry Kareem.
285
00:20:08,600 --> 00:20:10,120
Go and tell him,
the girl has gone out.
286
00:20:13,560 --> 00:20:15,960
[Alissa] The fool couldn't have
given us, a better opportunity.
287
00:20:22,480 --> 00:20:23,840
Come on Giddy! Go!
288
00:20:49,240 --> 00:20:50,440
[P.Shahrazad] Are you thirsty?
289
00:20:51,760 --> 00:20:52,800
Come have some water.
290
00:21:01,320 --> 00:21:02,600
A pink water lily.
291
00:21:21,040 --> 00:21:22,520
I've picked a rose.
292
00:21:23,200 --> 00:21:25,280
For my sweet love.
293
00:21:27,960 --> 00:21:29,000
It's cold.
294
00:21:35,280 --> 00:21:36,560
I've picked a rose.
295
00:21:37,640 --> 00:21:39,440
To make him fall.
296
00:21:40,120 --> 00:21:41,240
In love.
297
00:21:44,800 --> 00:21:46,040
[horses gallops]
298
00:21:50,160 --> 00:21:51,200
[man on horse] Hello pretty.
299
00:21:51,360 --> 00:21:52,560
[P.Shahrazad] What do you want?
300
00:21:54,080 --> 00:21:55,120
Get her!
301
00:22:01,680 --> 00:22:02,720
Hold her!
302
00:22:04,120 --> 00:22:05,400
Tie her! Quickly!
303
00:22:42,320 --> 00:22:43,400
[Aladdin] You all right?
304
00:22:43,560 --> 00:22:44,600
[P.Shahrazad] Uh huh.
305
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
Dammit!
306
00:22:49,960 --> 00:22:51,320
[Aladdin] It's another one.
307
00:22:52,200 --> 00:22:53,120
Don't worry!
308
00:22:53,280 --> 00:22:54,200
[P.Shahrazad] Okay!
309
00:22:54,360 --> 00:22:55,400
We'll shake them off.
310
00:23:05,200 --> 00:23:07,280
[man on horse]
This way! Come on! Get them!
311
00:23:25,880 --> 00:23:27,680
They have to be,
around here somewhere!
312
00:23:39,720 --> 00:23:40,760
Over there!
313
00:23:48,640 --> 00:23:49,680
[baker] You want hot bread?
314
00:23:50,360 --> 00:23:51,760
Have you seen two young people?
315
00:23:53,240 --> 00:23:55,240
No. I haven't.
316
00:23:57,840 --> 00:23:58,760
[guard] Where are they?
317
00:23:58,920 --> 00:24:00,040
Speak!
318
00:24:00,840 --> 00:24:02,440
[baker] Don't know,
who you're talking about.
319
00:24:02,600 --> 00:24:04,000
[guard] Don't lie to me now!
320
00:24:04,680 --> 00:24:07,320
You know, what will happen,
if you don't tell me the truth.
321
00:24:11,600 --> 00:24:12,600
What's up there?
322
00:24:12,760 --> 00:24:14,000
The grand stall.
323
00:24:16,640 --> 00:24:18,200
[guard] You two,
go and check it out.
324
00:24:24,080 --> 00:24:25,360
They're here!
325
00:24:31,920 --> 00:24:32,960
[Aladdin] Come on!
326
00:24:38,080 --> 00:24:39,360
Jump.
327
00:24:40,160 --> 00:24:41,240
Are you crazy.
328
00:24:41,400 --> 00:24:42,480
We're gonna kill ourselves.
329
00:24:43,040 --> 00:24:44,080
[guard] After them!
330
00:24:44,440 --> 00:24:45,880
[Aladdin] It's that,
or they kill us.
331
00:24:50,640 --> 00:24:51,680
[guard] Move it!
332
00:24:56,640 --> 00:24:57,920
Are you all right?
333
00:24:58,920 --> 00:24:59,960
Let's go.
334
00:25:02,160 --> 00:25:03,200
There they are!
335
00:25:05,840 --> 00:25:07,440
[Aladdin]
Hey. We're nearly there.
336
00:25:08,000 --> 00:25:09,040
Can you make it?
337
00:25:10,040 --> 00:25:11,320
Hey! Over there!
338
00:25:13,440 --> 00:25:14,560
Where you taking me?
339
00:25:27,360 --> 00:25:29,080
[guard]
Careful. The Caliph's guards.
340
00:25:31,280 --> 00:25:32,400
Let's go.
341
00:25:39,200 --> 00:25:41,240
[Aladdin] They'll never find
us in this crowd.
342
00:25:42,080 --> 00:25:43,160
Are you tired?
343
00:25:43,320 --> 00:25:44,720
[P.Shahrazad]
No. Just dirty.
344
00:25:45,480 --> 00:25:46,520
Barefoot.
345
00:25:47,400 --> 00:25:48,440
And...
346
00:25:50,000 --> 00:25:51,080
Take this, for now.
347
00:25:53,400 --> 00:25:54,440
Wait here for me.
348
00:26:17,640 --> 00:26:18,920
A gift, from Ameena.
349
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
Thank you!
350
00:26:21,080 --> 00:26:22,120
Not at all!
351
00:26:23,360 --> 00:26:24,760
It's kind of her,
not to make us pay.
352
00:26:25,120 --> 00:26:26,160
[Aladdin] We are friends.
353
00:26:26,680 --> 00:26:27,720
I help her out, now and then.
354
00:26:32,480 --> 00:26:33,960
So. Let's find something to eat.
355
00:26:35,400 --> 00:26:38,280
Do you prefer, flatbreads?
Or almond sweet meats?
356
00:26:38,640 --> 00:26:39,680
What's flatbread?
357
00:26:41,160 --> 00:26:42,440
You don't know,
what flatbread is?
358
00:26:43,400 --> 00:26:44,440
No.
359
00:26:44,960 --> 00:26:46,000
[Aladdin] It's...
360
00:26:46,640 --> 00:26:47,680
Unleavened bread
361
00:26:48,200 --> 00:26:49,680
Yusuf makes,
the best in the city.
362
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Come on.
363
00:26:52,360 --> 00:26:53,280
[Aladdin] Yusuf!
364
00:26:53,440 --> 00:26:54,640
[Yusuf] Hey! Aladdin.
365
00:26:57,640 --> 00:26:59,600
For Aladdin, and his new friend.
366
00:26:59,760 --> 00:27:01,040
Cheese and cucumber.
367
00:27:01,800 --> 00:27:02,840
I owe you one.
368
00:27:04,200 --> 00:27:05,240
[Aladdin] That's for you.
369
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
Try it.
370
00:27:12,320 --> 00:27:13,440
You see.
371
00:27:13,600 --> 00:27:14,640
It's delicious.
372
00:27:15,720 --> 00:27:16,760
It's spicy.
373
00:27:17,880 --> 00:27:19,080
Yusuf is a, great guy.
374
00:27:21,400 --> 00:27:22,600
[Aladdin] He's my best friend.
375
00:27:24,880 --> 00:27:25,920
You have a lot of friends.
376
00:27:26,720 --> 00:27:28,480
[Aladdin] You seem to have
a few enemies though.
377
00:27:28,760 --> 00:27:29,920
Those men, in the Palm Grove.
378
00:27:30,080 --> 00:27:31,240
Were trying to kidnap you.
379
00:27:32,240 --> 00:27:33,280
Good job, you were there.
380
00:27:34,120 --> 00:27:35,160
You were, very brave.
381
00:27:38,040 --> 00:27:40,560
I save,
damsels in distress, everyday.
382
00:27:43,920 --> 00:27:45,080
This is my favorite song.
383
00:27:45,600 --> 00:27:46,640
Come on. Let's dance.
384
00:27:49,440 --> 00:27:50,640
Come on.
385
00:27:50,800 --> 00:27:53,440
Wait. I can't.
I've never danced before.
386
00:27:53,600 --> 00:27:54,840
[Aladdin]
You are pulling my leg.
387
00:27:56,200 --> 00:27:58,080
You just close your eyes,
and let the music
388
00:27:58,240 --> 00:27:59,280
carry you along.
389
00:27:59,760 --> 00:28:00,800
[Aladdin] It's easy.
390
00:28:29,440 --> 00:28:30,480
You were made, for this.
391
00:28:30,760 --> 00:28:31,800
It's nice.
392
00:28:32,880 --> 00:28:33,920
You too.
393
00:28:34,520 --> 00:28:35,680
What?
394
00:28:42,440 --> 00:28:43,560
You are nice, too.
395
00:29:25,120 --> 00:29:26,880
My mother was the one,
who taught me
396
00:29:27,040 --> 00:29:28,080
to recognize the stars.
397
00:29:29,240 --> 00:29:30,320
For instance.
398
00:29:30,480 --> 00:29:31,520
That one...
399
00:29:32,400 --> 00:29:33,440
is Altair.
400
00:29:36,320 --> 00:29:37,920
The brightest star,
in the milky way.
401
00:29:42,160 --> 00:29:43,200
It's beautiful.
402
00:29:45,080 --> 00:29:46,360
And, that one over there.
403
00:29:46,520 --> 00:29:47,560
Next to it...
404
00:29:48,840 --> 00:29:49,880
you have Vega.
405
00:29:51,800 --> 00:29:54,520
In a point, that the astronomers
call, The Sack of Coal.
406
00:29:55,800 --> 00:29:57,240
Or, The Swan Break.
407
00:29:59,480 --> 00:30:00,520
Can you see it?
408
00:30:06,240 --> 00:30:07,560
I can see it, perfectly.
409
00:30:09,760 --> 00:30:11,520
If I, had my telescope.
410
00:30:12,280 --> 00:30:14,280
I could show you,
the consolation, of the peacock.
411
00:30:15,080 --> 00:30:16,240
It's globular mass,
according to my
412
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
calculations is...
413
00:30:18,120 --> 00:30:20,120
more or less,
the size of the peacock.
414
00:30:49,320 --> 00:30:50,920
You have told me,
the name of stars.
415
00:30:52,320 --> 00:30:53,360
But not yours.
416
00:30:54,840 --> 00:30:55,880
Shahrazad.
417
00:31:01,440 --> 00:31:02,480
Shahrazad.
418
00:31:11,080 --> 00:31:12,600
[Caliph's guards]
Check everywhere!
419
00:31:13,240 --> 00:31:14,600
Over there!
420
00:31:19,120 --> 00:31:20,160
They are not dangerous.
421
00:31:20,680 --> 00:31:21,960
They're Caliph Sharyar's guys.
422
00:31:22,560 --> 00:31:23,680
I have to go home.
423
00:31:23,840 --> 00:31:24,880
Right away.
424
00:31:25,840 --> 00:31:26,880
[Aladdin] Wait!
425
00:31:27,200 --> 00:31:28,240
I'll come with you.
426
00:31:28,560 --> 00:31:29,960
Those men, may still be around.
427
00:31:30,120 --> 00:31:31,520
It's best, if I go alone.
428
00:31:31,680 --> 00:31:32,720
Thank you!
429
00:31:33,600 --> 00:31:34,680
[Aladdin] Hey wait!
430
00:31:35,760 --> 00:31:38,160
You didn't tell me,
how to find you again?
431
00:31:41,360 --> 00:31:42,680
[Caliph's guards]
Make way!
432
00:31:58,320 --> 00:31:59,720
[Caliph]
Well. What news, have you?
433
00:31:59,880 --> 00:32:01,440
[guard] None, Sire.
434
00:32:02,120 --> 00:32:05,120
Unfortunately, we have no other
information, at this moment.
435
00:32:05,640 --> 00:32:06,800
[guard] What do you mean, none?
436
00:32:08,120 --> 00:32:09,200
[guard] We're sorry Sire.
437
00:32:09,600 --> 00:32:11,240
[Caliph] Well,
that's not just good enough.
438
00:32:11,760 --> 00:32:13,920
[guard] We checked the whole
city, and we couldn't find her.
439
00:32:14,080 --> 00:32:15,760
[Caliph] What do you mean,
you can't find her?
440
00:32:15,920 --> 00:32:17,160
Try again!
441
00:32:17,320 --> 00:32:18,360
[guard] Yes Sire.
442
00:32:18,720 --> 00:32:19,760
[Caliph] Shahrazad!
443
00:32:21,640 --> 00:32:23,280
We have been looking,
for you, everywhere!
444
00:32:24,240 --> 00:32:25,560
[Caliph] We were,
getting desperate.
445
00:32:25,720 --> 00:32:26,760
Father.
446
00:32:29,440 --> 00:32:30,480
Where have you been?
447
00:32:31,320 --> 00:32:32,840
[Caliph] Why are your clothes,
in taters?
448
00:32:33,560 --> 00:32:35,000
[P.Shahrazad]
Well, my horse was very edgy.
449
00:32:35,160 --> 00:32:36,280
So I took him for a ride, and...
450
00:32:37,360 --> 00:32:39,560
my clothes got caught,
on a branch.
451
00:32:40,320 --> 00:32:41,360
So--
452
00:32:41,520 --> 00:32:42,760
[Caliph] What did I tell you?
453
00:32:42,920 --> 00:32:44,840
Is that,
how you obey your father?
454
00:32:45,440 --> 00:32:46,840
Shirin. Take her inside.
455
00:32:48,120 --> 00:32:49,760
[Caliph] I'll deal with you,
in the morning.
456
00:32:53,760 --> 00:32:55,640
That girl, has overstepped,
every limit.
457
00:32:57,640 --> 00:32:59,280
You have to take
measures, Sharyar.
458
00:33:02,000 --> 00:33:03,760
He told me,
that I was made for dancing.
459
00:33:04,240 --> 00:33:05,280
And then...
460
00:33:05,600 --> 00:33:06,640
on a rooftop...
461
00:33:07,440 --> 00:33:08,640
we looked at the stars.
462
00:33:09,880 --> 00:33:11,160
And then, he came close to me.
463
00:33:12,880 --> 00:33:14,000
And, I closed my eyes.
464
00:33:15,160 --> 00:33:16,200
And you kissed.
465
00:33:16,920 --> 00:33:17,960
How do you know?
466
00:33:20,360 --> 00:33:23,880
I went up, to a rooftop too,
when I was your age.
467
00:33:25,560 --> 00:33:27,280
You should see,
how handsome he is, Shirin.
468
00:33:27,440 --> 00:33:28,440
And brave.
469
00:33:28,600 --> 00:33:29,840
Kind. Funny.
470
00:33:30,280 --> 00:33:31,600
[P.Shahrazad]
He has friends everywhere
471
00:33:31,760 --> 00:33:33,000
and people are so fond of him.
472
00:33:33,400 --> 00:33:34,920
So are you.
473
00:33:35,080 --> 00:33:38,080
If that sparkle, in your eyes,
is anything to go by.
474
00:33:40,240 --> 00:33:41,280
Do you think, this is love?
475
00:33:45,160 --> 00:33:47,040
Only, you can know this.
476
00:33:48,280 --> 00:33:50,400
No one had, ever made me feel
this way before.
477
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
But you, have to tell your
father, the truth.
478
00:34:02,400 --> 00:34:04,680
If somebody is trying,
to hurt you.
479
00:34:05,680 --> 00:34:07,120
He has to protect you.
480
00:34:50,040 --> 00:34:51,080
Who could've made them?
481
00:34:52,000 --> 00:34:54,440
[Aladdin's Dad] An exceptional
shoemaker, in any case.
482
00:34:55,040 --> 00:34:56,080
Look at the stitching.
483
00:34:58,920 --> 00:35:00,360
There's a hallmark here.
484
00:35:03,760 --> 00:35:04,800
Looks like, a crown.
485
00:35:05,160 --> 00:35:06,600
And three points.
486
00:35:06,760 --> 00:35:08,320
[Dad] That's the mark,
of the Caliph's shoemaker.
487
00:35:10,080 --> 00:35:11,400
So, the person,
who wears them...
488
00:35:12,320 --> 00:35:13,760
belongs, to the royal family?
489
00:35:14,640 --> 00:35:16,000
[Leila]
You kissed the princess?
490
00:35:18,160 --> 00:35:20,000
[Aladdin's Mom]
The girl, from the festivities?
491
00:35:26,800 --> 00:35:28,000
Maybe you need, more light.
492
00:35:32,200 --> 00:35:33,600
What are you doing,
in my green house?
493
00:35:34,800 --> 00:35:35,720
I was looking, for you.
494
00:35:35,880 --> 00:35:36,880
[P.Shahrazad] I'm busy.
495
00:35:37,040 --> 00:35:37,960
Your father sent me.
496
00:35:38,120 --> 00:35:39,040
He wants to see you.
497
00:35:39,200 --> 00:35:40,240
Right away.
498
00:35:54,840 --> 00:35:55,840
Father?
499
00:35:57,240 --> 00:35:58,880
[Caliph] I'm worried
about you, Shahrazad.
500
00:36:00,280 --> 00:36:01,760
All you ever do, is disobey me
501
00:36:01,920 --> 00:36:03,520
and you finally,
went too far last night.
502
00:36:05,680 --> 00:36:07,240
You know, how much your safety
matters to me.
503
00:36:07,400 --> 00:36:08,680
You are my only child.
504
00:36:09,640 --> 00:36:10,960
[Caliph] If anything
were to happen to you
505
00:36:11,120 --> 00:36:12,160
it would be the death of me.
506
00:36:14,440 --> 00:36:16,000
But, you don't care,
about the way I feel.
507
00:36:16,520 --> 00:36:17,720
I care, very much.
508
00:36:18,280 --> 00:36:19,360
But, I'm an adult now.
509
00:36:19,920 --> 00:36:21,920
You can't keep me locked up,
in a cage, like a canary.
510
00:36:22,800 --> 00:36:24,200
[Alissa]
That's exactly, what I said.
511
00:36:25,120 --> 00:36:28,560
At her age, she has a right,
to a life of her own.
512
00:36:29,400 --> 00:36:30,760
But, you can't leave home.
513
00:36:31,440 --> 00:36:32,480
And be alone.
514
00:36:34,720 --> 00:36:36,280
So you will, get married.
515
00:36:36,840 --> 00:36:37,880
But, I don't want to.
516
00:36:38,680 --> 00:36:40,360
I'm not giving up my library,
and my studies,
517
00:36:40,520 --> 00:36:41,800
to become a slave,
to a stranger.
518
00:36:42,520 --> 00:36:43,640
I don't need a husband.
519
00:36:43,800 --> 00:36:45,320
And, I'm not getting married.
520
00:36:45,480 --> 00:36:46,880
[Caliph] Do you want to spend,
your whole life alone?
521
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
Who will protect you,
after I'm gone?
522
00:36:49,200 --> 00:36:50,400
But, you'll always be here.
523
00:36:53,680 --> 00:36:55,960
[Caliph] You will, receive the
Prince's aspired to your hand
524
00:36:56,120 --> 00:36:57,280
and get acquainted with them.
525
00:36:59,080 --> 00:37:01,400
You will be free,
to pick the one, you prefer.
526
00:37:04,960 --> 00:37:07,360
But, by the end of the year,
you will marry.
527
00:37:25,680 --> 00:37:27,320
Where are you going?
You can't come in.
528
00:37:27,960 --> 00:37:29,640
I have to see,
Princess Shahrazad.
529
00:37:29,960 --> 00:37:31,920
[guard] The Princess doesn't see
beggars. Get out!
530
00:37:32,320 --> 00:37:33,360
[Aladdin] I'm not a beggar.
531
00:37:34,280 --> 00:37:36,240
I have to give her something
back, that belongs to her.
532
00:37:38,000 --> 00:37:39,040
We know each other.
533
00:37:39,680 --> 00:37:41,240
Oh. You are close friends?
534
00:37:41,880 --> 00:37:43,720
I bet, she even invited you,
to her wedding.
535
00:37:44,400 --> 00:37:45,440
Wedding?
536
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
She's getting married?
537
00:37:48,080 --> 00:37:49,560
When?
538
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
Soon.
539
00:37:51,360 --> 00:37:52,400
[guard] Go away!
540
00:38:11,440 --> 00:38:12,720
[Shirin] Princess?
541
00:38:13,080 --> 00:38:15,680
Where would you like us,
to put the plants from coomb.
542
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Maybe,
it's wiser to send them back.
543
00:38:22,240 --> 00:38:23,480
Before I kill them too.
544
00:38:24,920 --> 00:38:25,960
[Shirin] Sweetie.
545
00:38:34,240 --> 00:38:35,560
Did you see the Princess?
546
00:38:37,200 --> 00:38:38,240
Aladdin?
547
00:38:42,360 --> 00:38:43,480
What's the matter with him?
548
00:38:44,120 --> 00:38:45,240
Don't worry.
549
00:38:53,640 --> 00:38:54,680
She'll get married.
550
00:38:56,280 --> 00:38:58,240
A Prince, or a Sultan will carry
her off.
551
00:38:59,440 --> 00:39:00,600
Shower her with jewels.
552
00:39:01,680 --> 00:39:02,720
And I'll never see her again.
553
00:39:03,120 --> 00:39:04,560
[Mom] Have you fallen,
in love with her?
554
00:39:05,840 --> 00:39:07,120
[Aladdin]
What's wrong with that?
555
00:39:09,320 --> 00:39:10,360
She's special.
556
00:39:11,040 --> 00:39:12,720
There is no other girl,
like her.
557
00:39:13,240 --> 00:39:15,280
[Aladdin]
I know, I'm not worthy of her.
558
00:39:16,320 --> 00:39:18,360
I'm not a Prince. I'm not a
Sultan. I'm not learned.
559
00:39:18,520 --> 00:39:19,520
I'm no--
560
00:39:19,680 --> 00:39:20,800
What are you saying, Aladdin?
561
00:39:21,280 --> 00:39:22,680
[Mom]
You're everything.
562
00:39:23,080 --> 00:39:24,120
You're generous.
563
00:39:24,520 --> 00:39:25,680
You're intelligent.
564
00:39:25,840 --> 00:39:26,920
You can see,
the beauty in a poem.
565
00:39:27,080 --> 00:39:28,480
How many, Sultans can do that?
566
00:39:29,440 --> 00:39:31,480
[Mom] You think,
love can be bought with jewels?
567
00:39:32,360 --> 00:39:33,400
Not true love.
568
00:39:34,200 --> 00:39:35,560
True love is won,
through marriage.
569
00:39:36,160 --> 00:39:37,800
With the truth,
of one's own feelings.
570
00:39:39,320 --> 00:39:41,920
[Mom] If you love her.
Nothing can stand in your way.
571
00:39:44,640 --> 00:39:47,000
But, you have to be proud,
of what you are.
572
00:39:54,800 --> 00:39:57,360
[P.Shahrazad] Aladdin, is so
courageous and full of life.
573
00:39:57,640 --> 00:39:58,680
While these Prince's...
574
00:39:59,840 --> 00:40:00,920
are stupid, and boring.
575
00:40:01,480 --> 00:40:02,800
I'm not marrying, any of them.
576
00:40:02,960 --> 00:40:04,640
But, you promised, your father.
577
00:40:04,920 --> 00:40:06,640
What am I? Some sheep
that has to obey blindly?
578
00:40:07,360 --> 00:40:08,440
Where are we going?
579
00:40:08,600 --> 00:40:09,800
To go look for something,
I read.
580
00:40:11,080 --> 00:40:12,200
Princess Turandot.
581
00:40:12,760 --> 00:40:13,920
Was very intelligent...
582
00:40:14,520 --> 00:40:15,680
and very cultured.
583
00:40:16,080 --> 00:40:18,280
Having learned, all sciences,
that in general
584
00:40:18,440 --> 00:40:19,640
are studied only by men.
585
00:40:20,080 --> 00:40:21,120
Like you?
586
00:40:21,400 --> 00:40:22,520
[P.Shahrazad]
Here it is.
587
00:40:27,000 --> 00:40:28,080
When her father...
588
00:40:28,680 --> 00:40:29,800
The King of China.
589
00:40:30,840 --> 00:40:32,520
Told her,
that he wanted her to marry.
590
00:40:33,040 --> 00:40:34,080
Against her will.
591
00:40:37,200 --> 00:40:38,240
Turandot...
592
00:40:38,720 --> 00:40:40,000
Started weeping, in anger.
593
00:40:40,640 --> 00:40:42,000
Your spitting image.
594
00:40:43,440 --> 00:40:45,680
But, since she was forced,
to obey him...
595
00:40:46,480 --> 00:40:49,360
She came up with a strategy,
to reject her suitors.
596
00:40:49,520 --> 00:40:50,440
[Shirin]
Really?
597
00:40:50,600 --> 00:40:51,640
What was it?
598
00:40:52,960 --> 00:40:54,200
A simple question.
599
00:40:56,920 --> 00:40:58,760
Ameena brought the cloth,
for the dress.
600
00:40:58,920 --> 00:41:00,600
But we don't have enough, for
the turban.
601
00:41:00,760 --> 00:41:01,840
I can find it.
602
00:41:02,000 --> 00:41:04,440
Perfect... and we need a horse.
603
00:41:04,600 --> 00:41:06,320
He can't turn up,
at the caliph's palace on foot.
604
00:41:06,480 --> 00:41:07,480
I'll take care of that.
605
00:41:08,040 --> 00:41:09,680
I'll have a customer,
lend me one.
606
00:41:09,840 --> 00:41:10,760
Then we'll give it back.
607
00:41:10,920 --> 00:41:12,000
It will just be for one day.
608
00:41:12,160 --> 00:41:13,200
Yes.
609
00:41:16,040 --> 00:41:17,080
[Leila]
Get the hammer.
610
00:41:19,920 --> 00:41:21,520
You'll have to take,
her a gift too,
611
00:41:22,320 --> 00:41:23,720
[mom] Have you thought,
of something.
612
00:41:24,040 --> 00:41:25,080
I'm working on it.
613
00:41:29,080 --> 00:41:30,120
What are you two doing?
614
00:41:32,360 --> 00:41:33,840
The diamonds, for your gift.
615
00:41:35,080 --> 00:41:36,160
Look how they shine.
616
00:41:36,640 --> 00:41:37,680
Do you like them?
617
00:41:39,520 --> 00:41:40,560
[Aladdin]
Sure.
618
00:41:40,920 --> 00:41:42,040
Their perfect.
619
00:41:44,640 --> 00:41:46,400
Like a host, of tiny stars.
620
00:41:46,840 --> 00:41:50,120
[Dad] A false prince,
with a false diamonds.
621
00:41:51,520 --> 00:41:53,800
No good,
is going to come of this.
622
00:41:54,920 --> 00:41:55,960
Why do you say that?
623
00:41:57,320 --> 00:41:59,120
Because,
the Caliph's daughter...
624
00:42:00,200 --> 00:42:01,920
will never marry a shoemaker.
625
00:42:10,560 --> 00:42:11,800
Voila le plumes.
626
00:42:14,000 --> 00:42:15,440
Do you want some feathers.
627
00:42:17,440 --> 00:42:19,720
Would I look, like a rooster,
without these plumes.
628
00:42:20,160 --> 00:42:21,600
When you're in front of the
princess,
629
00:42:21,760 --> 00:42:22,800
what will you say to her?
630
00:42:23,120 --> 00:42:24,520
[Aladdin]
Your Majesty.
631
00:42:27,120 --> 00:42:28,640
He looks, just like a Prince.
632
00:42:30,120 --> 00:42:31,160
Here. Put this on.
633
00:42:47,920 --> 00:42:49,240
Where are the pages,
with the gift?
634
00:42:50,040 --> 00:42:51,080
[Mom]
Children!
635
00:42:54,960 --> 00:42:56,240
Behave you two.
636
00:42:57,000 --> 00:42:58,360
Not a word.
637
00:42:58,520 --> 00:42:59,480
Let Aladdin do the talking.
638
00:42:59,640 --> 00:43:00,800
[both]
Yes.
639
00:43:10,680 --> 00:43:12,920
[Princess] Thanks to all the help, from the local people.
640
00:43:13,520 --> 00:43:15,600
Aladdin was now ready,
to go and ask
641
00:43:15,760 --> 00:43:17,520
for the hand of the princess.
642
00:43:30,000 --> 00:43:32,800
While Shahrazad,
unaware of his arrival...
643
00:43:33,440 --> 00:43:35,320
Was getting ready,
to surprise, the Caliph.
644
00:43:35,800 --> 00:43:38,720
And his court. With the trick,
she had thought of.
645
00:43:41,440 --> 00:43:42,880
Princess Shahrazad.
646
00:44:01,400 --> 00:44:03,120
Let, the reception, begin.
647
00:44:05,400 --> 00:44:06,840
She's as beautiful,
as her mother.
648
00:44:07,720 --> 00:44:09,760
I hear she's even more cultured,
than her tutors.
649
00:44:09,920 --> 00:44:11,040
But, how hearty she looks.
650
00:44:12,160 --> 00:44:13,720
From distant Katai...
651
00:44:14,240 --> 00:44:15,960
Is Venerable Highness Prince...
652
00:44:17,000 --> 00:44:18,800
Lee Zai Ming.
653
00:44:40,240 --> 00:44:44,040
The Mandarin, sends through
his gift, as a sign of respect
654
00:44:44,200 --> 00:44:45,240
and admiration.
655
00:44:45,760 --> 00:44:48,560
And he asks you,
to grant him the honor
656
00:44:48,720 --> 00:44:50,320
of becoming your husband.
657
00:44:54,280 --> 00:44:56,120
Tell, Prince Lee Zai Ming...
658
00:44:56,760 --> 00:44:59,240
That I appreciate his special
gift, very much.
659
00:45:02,720 --> 00:45:03,880
And that I would be honored...
660
00:45:04,320 --> 00:45:05,440
To accept his proposal.
661
00:45:06,280 --> 00:45:07,560
That didn't take long.
662
00:45:09,920 --> 00:45:11,120
On one condition.
663
00:45:15,480 --> 00:45:17,640
To prove himself,
worthy of me...
664
00:45:18,760 --> 00:45:21,440
He will have to answer,
the question, that I ask him...
665
00:45:21,960 --> 00:45:23,000
correctly.
666
00:45:24,920 --> 00:45:26,240
What's all this,
about a question?
667
00:45:26,400 --> 00:45:27,520
I have no idea.
668
00:45:28,120 --> 00:45:31,800
The Mandarin asks,
if the question means, a riddle?
669
00:45:32,400 --> 00:45:33,440
Exactly.
670
00:45:37,200 --> 00:45:38,360
Please go ahead.
671
00:45:42,720 --> 00:45:43,960
[P.Shahrazad]
Can you tell me...
672
00:45:44,400 --> 00:45:45,560
what father...
673
00:45:45,880 --> 00:45:47,920
after bringing his children,
into the world...
674
00:45:48,640 --> 00:45:50,400
devours them,
once their grown?
675
00:45:53,440 --> 00:45:54,560
What kind of question is that?
676
00:45:54,960 --> 00:45:56,640
A father doesn't devour,
his own child.
677
00:46:01,680 --> 00:46:03,080
[translator]
The Manter is asking...
678
00:46:03,640 --> 00:46:06,080
How much time does he have,
to come up with the answer?
679
00:46:07,640 --> 00:46:08,800
All the time he wants.
680
00:46:08,960 --> 00:46:10,000
I'm in no hurry.
681
00:46:16,360 --> 00:46:17,520
You have to do something.
682
00:46:18,480 --> 00:46:19,560
Next?
683
00:46:33,400 --> 00:46:34,680
[guard]
You may enter Majesty.
684
00:46:43,240 --> 00:46:44,360
His Majesty...
685
00:46:44,880 --> 00:46:46,240
Aladdin The Second.
686
00:46:48,280 --> 00:46:49,320
Prince, of the lamp.
687
00:46:51,960 --> 00:46:53,240
You may enter, Majesty.
688
00:46:54,920 --> 00:46:57,560
[guard] Stop here.
You cannot go further.
689
00:46:57,960 --> 00:46:59,400
[all]
Best of luck!
690
00:47:09,240 --> 00:47:10,280
[Leila]
What a place.
691
00:47:13,240 --> 00:47:14,280
Make way!
692
00:47:15,480 --> 00:47:17,040
For Prince Jafar.
693
00:47:39,640 --> 00:47:40,880
What luxury.
694
00:47:41,400 --> 00:47:42,960
Let's hope,
the Princess marries you.
695
00:47:45,280 --> 00:47:47,240
So we can all,
come and live here.
696
00:47:57,200 --> 00:47:58,240
[translator] I know.
697
00:47:59,400 --> 00:48:00,320
An Ogre.
698
00:48:00,480 --> 00:48:02,080
I'm sorry. Wrong answer.
699
00:48:07,880 --> 00:48:09,120
[Caliph] Enough Shahrazad!
700
00:48:10,200 --> 00:48:11,760
This joke has gone on,
long enough.
701
00:48:12,720 --> 00:48:14,960
No father,
have to bring his own children
702
00:48:15,120 --> 00:48:16,960
into the world, devours them,
once they are grown.
703
00:48:18,160 --> 00:48:20,320
You have made up a question,
without an answer.
704
00:48:20,480 --> 00:48:21,880
To humiliate your guests.
705
00:48:22,040 --> 00:48:23,240
And to make a fool of me.
706
00:48:25,840 --> 00:48:27,600
I'm sorry to contradict
you Sire.
707
00:48:34,200 --> 00:48:35,720
But, there is an answer.
708
00:48:36,680 --> 00:48:38,160
Who just spoke.
709
00:48:40,240 --> 00:48:41,600
I did, Your Majesty.
710
00:48:42,360 --> 00:48:43,400
[Caliph] And you are?
711
00:48:47,360 --> 00:48:48,400
His Majesty...
712
00:48:48,560 --> 00:48:49,840
Aladdin, the second.
713
00:48:50,160 --> 00:48:51,280
Prince of the lamp.
714
00:48:58,520 --> 00:48:59,840
I didn't invite him.
715
00:49:00,880 --> 00:49:03,240
[Caliph] So, what is the answer,
if you know it.
716
00:49:04,280 --> 00:49:05,440
It's simple Majesty.
717
00:49:07,120 --> 00:49:10,160
The father, who devours,
his own children.
718
00:49:10,640 --> 00:49:11,960
Once, they have grown...
719
00:49:12,600 --> 00:49:14,600
after, bringing them,
into the world.
720
00:49:16,120 --> 00:49:17,160
Is the sea.
721
00:49:19,720 --> 00:49:21,320
[Aladdin] In fact.
The waters of the sea...
722
00:49:22,200 --> 00:49:24,120
evaporate, and form clouds.
723
00:49:24,400 --> 00:49:26,200
Which then, disperses rain...
724
00:49:26,520 --> 00:49:27,760
and feed the rivers.
725
00:49:28,680 --> 00:49:30,440
[Aladdin] Then,
once they have grown.
726
00:49:31,480 --> 00:49:32,560
Return to their father.
727
00:49:33,480 --> 00:49:35,120
That gave them, their origin.
728
00:49:37,840 --> 00:49:39,200
[Caliph]
I wouldn't have known that.
729
00:49:40,800 --> 00:49:42,560
[P.Shahrazad] I'm impressed,
by your learning.
730
00:49:42,920 --> 00:49:44,080
Prince Aladdin.
731
00:49:44,760 --> 00:49:46,560
And happy to make
your acquaintance.
732
00:49:47,120 --> 00:49:48,480
The honor is mine...
733
00:49:48,640 --> 00:49:50,000
Princess Shahrazad.
734
00:49:50,160 --> 00:49:51,320
[P.Shahrazad] Have you not
brought me a gift?
735
00:49:51,480 --> 00:49:53,080
Apart from, your own presence?
736
00:49:54,280 --> 00:49:55,360
I certainly have.
737
00:50:00,640 --> 00:50:02,040
I know, you study the stars.
738
00:50:03,120 --> 00:50:04,160
And...
739
00:50:04,640 --> 00:50:05,880
I wanted to give you some.
740
00:50:06,960 --> 00:50:08,000
Setting them on my gift.
741
00:50:09,120 --> 00:50:10,240
In such a way.
742
00:50:10,560 --> 00:50:12,080
That you may always,
carry them with you.
743
00:50:12,760 --> 00:50:14,280
And remember the thing,
you love the most.
744
00:50:23,040 --> 00:50:24,080
They're beautiful.
745
00:50:26,400 --> 00:50:28,440
May I have the honor,
of putting them on your feet?
746
00:50:32,520 --> 00:50:33,920
They look, spectacular.
747
00:50:47,640 --> 00:50:49,400
I've never seen,
anything like them.
748
00:50:50,480 --> 00:50:52,120
Do these diamonds,
come from your kingdom?
749
00:50:54,560 --> 00:50:55,680
[Leila] No Milady.
750
00:50:55,840 --> 00:50:57,120
They're pieces of glass.
751
00:50:57,280 --> 00:50:58,400
But, he made the shoes.
752
00:50:58,560 --> 00:50:59,600
With his own hands.
753
00:51:00,120 --> 00:51:01,360
In a workshop.
754
00:51:01,520 --> 00:51:02,680
Down in the city.
755
00:51:10,200 --> 00:51:11,280
You have a workshop?
756
00:51:13,880 --> 00:51:15,200
My fathers, Princess.
757
00:51:19,840 --> 00:51:21,360
You're not the Prince,
of the lamp.
758
00:51:23,720 --> 00:51:24,760
No Princess.
759
00:51:25,680 --> 00:51:26,760
I'm a shoemaker.
760
00:51:33,360 --> 00:51:35,080
I lied to you, about my name.
761
00:51:35,920 --> 00:51:37,440
But, my feelings, are sincere.
762
00:51:39,800 --> 00:51:42,120
I've loved you, since the very
first, I saw you.
763
00:51:43,080 --> 00:51:44,160
[Aladdin]
That's the truth.
764
00:51:45,960 --> 00:51:47,600
Are you talking,
as a false Prince?
765
00:51:48,640 --> 00:51:50,000
Or dishonest shoemaker?
766
00:51:51,400 --> 00:51:53,040
[P.Shahrazad]
Which one, should I believe?
767
00:51:53,960 --> 00:51:55,480
The one,
who's ashamed of what he is?
768
00:51:56,520 --> 00:51:57,800
Or the one,
that passes himself off
769
00:51:57,960 --> 00:51:59,200
as something that he'll
never be?
770
00:52:01,560 --> 00:52:03,240
[Alissa] I told you,
he was an imposter.
771
00:52:04,040 --> 00:52:06,000
Only an idiot,
wouldn't have realized that.
772
00:52:09,480 --> 00:52:10,520
Go!
773
00:52:11,320 --> 00:52:12,360
And never come back.
774
00:52:31,560 --> 00:52:32,600
[Caliph]
Are you all right?
775
00:52:33,720 --> 00:52:34,760
Yes father.
776
00:52:43,400 --> 00:52:44,840
Did I say something wrong?
777
00:52:46,480 --> 00:52:47,560
No Leila.
778
00:52:49,320 --> 00:52:50,360
You told the truth,
779
00:52:57,200 --> 00:52:58,240
[Yusuf] Well. How did it go?
780
00:53:01,360 --> 00:53:02,560
What happened?
781
00:53:02,720 --> 00:53:03,720
[Yusuf]
Don't feel so bad about it.
782
00:53:03,880 --> 00:53:04,840
At least you tried.
783
00:53:05,000 --> 00:53:06,200
They were saying, she's hearty.
784
00:53:06,720 --> 00:53:07,760
It's a shame though.
785
00:53:10,360 --> 00:53:11,920
[announcer]
From the City of Damascus.
786
00:53:12,440 --> 00:53:13,560
Prince Jafar.
787
00:53:38,440 --> 00:53:40,400
Your Step Mother,
doesn't do you justice Princess.
788
00:53:43,720 --> 00:53:45,320
You're much more beautiful,
than she said.
789
00:53:48,200 --> 00:53:49,440
That doesn't surprise me.
790
00:53:53,520 --> 00:53:55,680
You're the one,
who sent me that slave necklace?
791
00:53:56,600 --> 00:53:57,920
What have you,
brought me this time.
792
00:53:58,680 --> 00:53:59,720
Chains?
793
00:54:00,960 --> 00:54:02,240
You're very witty too.
794
00:54:03,640 --> 00:54:04,640
Actually...
795
00:54:05,320 --> 00:54:06,360
I have decided...
796
00:54:07,560 --> 00:54:08,840
Not to bring you,
anything at all.
797
00:54:11,920 --> 00:54:13,520
[Jafar]
What could, you possibly desire?
798
00:54:13,680 --> 00:54:14,960
That, you don't already have?
799
00:54:16,520 --> 00:54:17,560
True.
800
00:54:19,240 --> 00:54:20,800
Then I found out, you're
interested in botany
801
00:54:20,960 --> 00:54:22,400
and since I too,
own a greenhouse.
802
00:54:31,800 --> 00:54:32,840
[Jafar] Be careful.
803
00:54:34,080 --> 00:54:35,600
It's very delicate.
804
00:54:40,720 --> 00:54:42,000
A strawberry.
805
00:54:43,760 --> 00:54:44,960
I had one, too, you know.
806
00:54:45,680 --> 00:54:46,720
But it died.
807
00:54:47,440 --> 00:54:49,120
[Jafar] Perhaps,
you gave it too much water.
808
00:54:50,560 --> 00:54:51,680
That's probably what it was.
809
00:54:53,720 --> 00:54:54,760
I'll follow your advice.
810
00:55:01,360 --> 00:55:02,960
[P.Shahrazad]
There's something in here.
811
00:55:05,880 --> 00:55:06,920
A ring?
812
00:55:08,600 --> 00:55:09,600
You lied to me then?
813
00:55:10,880 --> 00:55:12,120
[P.Shahrazad]
You brought me a gift,
814
00:55:12,280 --> 00:55:13,760
even though
I have everything already.
815
00:55:14,600 --> 00:55:16,480
To be honest. There's one thing,
you don't have yet.
816
00:55:17,320 --> 00:55:18,360
A husband.
817
00:55:23,480 --> 00:55:25,240
But he cannot be,
imposing you by force.
818
00:55:26,600 --> 00:55:28,400
You must be,
the one to desire it.
819
00:55:29,800 --> 00:55:32,040
When you ask me too,
I shall return, to put
820
00:55:32,200 --> 00:55:33,240
that ring on your finger.
821
00:55:38,240 --> 00:55:39,480
And, if your father agrees...
822
00:55:43,320 --> 00:55:44,560
I shall make you my wife.
823
00:55:49,080 --> 00:55:50,600
In the meantime,
I shall stay in Baghdad.
824
00:55:52,440 --> 00:55:53,920
So, that we may
get better acquainted.
825
00:56:20,240 --> 00:56:22,040
[Aladdin] Are you talking
as a false Prince?
826
00:56:22,200 --> 00:56:23,560
Or a dishonest shoemaker?
827
00:56:23,720 --> 00:56:24,920
[Yusuf]
Aladdin, you're drunk.
828
00:56:27,360 --> 00:56:29,360
You fore saw, everything.
829
00:56:30,640 --> 00:56:32,480
We should drink, to your wisdom.
830
00:56:32,880 --> 00:56:34,800
[Aladdin's Dad] Come on.
I'm taking you inside.
831
00:56:34,960 --> 00:56:35,960
[Aladdin] I feel so bad.
832
00:56:36,520 --> 00:56:37,680
I could die.
833
00:56:42,920 --> 00:56:44,120
Are you feeling a little better?
834
00:56:46,080 --> 00:56:47,360
Come on, have some more.
835
00:56:50,720 --> 00:56:52,640
[Dad]
You'll see. After a good sleep
836
00:56:52,800 --> 00:56:54,280
you'll feel as right, as rain.
837
00:57:01,960 --> 00:57:03,000
I'm leaving
838
00:57:03,640 --> 00:57:04,680
[Mom] What?
839
00:57:08,880 --> 00:57:09,920
I'm leaving Baghdad.
840
00:57:10,840 --> 00:57:11,880
[Dad] Why?
841
00:57:14,480 --> 00:57:16,760
I don't want to spend my life,
mending holes and shoes
842
00:57:16,920 --> 00:57:19,600
for a crust of bread, surrounded
by people that pity me.
843
00:57:22,760 --> 00:57:23,800
Like me?
844
00:57:29,960 --> 00:57:30,960
[Mom]
No one pities you.
845
00:57:31,560 --> 00:57:32,600
I pity myself.
846
00:57:34,080 --> 00:57:35,200
I'm leaving tonight.
847
00:57:35,360 --> 00:57:36,680
With the a caravan of merchants.
848
00:57:36,840 --> 00:57:38,320
[Mom] what about your brother,
and sisters?
849
00:57:38,840 --> 00:57:40,160
What'll they do, without you?
850
00:57:42,120 --> 00:57:43,680
I can't forget her,
if I stay here.
851
00:58:09,000 --> 00:58:10,160
You're going away?
852
00:58:16,040 --> 00:58:18,240
I'm going to look,
for the magic lamp
853
00:58:21,360 --> 00:58:22,440
[Aladdin]
And when I find it.
854
00:58:23,560 --> 00:58:24,600
I'll come back to you.
855
00:58:45,840 --> 00:58:47,160
[Aladdin's Dad]
So, it's time then?
856
00:58:53,200 --> 00:58:54,320
Forgive me, for what I said.
857
00:59:15,680 --> 00:59:16,840
[Dad]
Be safe, and remember...
858
00:59:17,440 --> 00:59:18,800
We'll always be here.
859
00:59:20,080 --> 00:59:21,120
For you
860
00:59:58,040 --> 00:59:59,880
[Alissa] I think,
she'll definitely choose you.
861
01:00:00,960 --> 01:00:02,960
[Jafar] I don't know how, she
can consider anyone else.
862
01:00:04,040 --> 01:00:05,200
[Jafar] What about the Caliph?
863
01:00:05,560 --> 01:00:06,600
Did he say anything?
864
01:00:07,720 --> 01:00:09,320
[Alissa]
Yes, he was very impressed.
865
01:00:10,280 --> 01:00:11,480
The old fool.
866
01:00:11,640 --> 01:00:12,560
[Jafar]
When can we see each other?
867
01:00:13,920 --> 01:00:16,360
[Alissa] Let's just take it,
one step at a time.
868
01:00:17,800 --> 01:00:20,080
We have to be careful my love.
Someone might see us.
869
01:00:22,800 --> 01:00:24,040
[Jafar] So I was good, wasn't I?
870
01:00:24,600 --> 01:00:27,440
[Alissa] You were perfect.
Shahrazad, felt like a baby.
871
01:00:28,360 --> 01:00:30,360
[Jafar] The strawberry plant,
was a stroke of genius.
872
01:00:30,520 --> 01:00:33,880
You'll see. Within a week,
she'll fall into your arms.
873
01:00:35,040 --> 01:00:36,720
[Alissa] The Caliph,
will give his blessing.
874
01:00:38,680 --> 01:00:40,000
You'll marry.
875
01:00:40,160 --> 01:00:41,600
[Jafar] And then, we'll get rid,
of them both.
876
01:00:48,240 --> 01:00:49,320
[horse neighs]
877
01:00:54,520 --> 01:00:55,760
[Alissa] Shahrazad.
878
01:01:02,200 --> 01:01:03,240
[Jafar] Shut up!
879
01:01:06,640 --> 01:01:07,680
[Caliph] Shahrazad!
880
01:01:08,160 --> 01:01:10,600
What are you trying
to do to her! You Coward!
881
01:01:27,680 --> 01:01:28,600
[P.Shahrazad] Father!
882
01:01:28,760 --> 01:01:29,800
[Alissa] Kill her!
883
01:01:33,280 --> 01:01:34,320
No.
884
01:01:38,240 --> 01:01:39,280
Father!
885
01:01:40,600 --> 01:01:41,640
Get away.
886
01:01:45,800 --> 01:01:46,800
Go!
887
01:01:46,960 --> 01:01:48,040
[Shirin] Princess!
888
01:01:59,440 --> 01:02:00,560
Oh my dear lord.
889
01:02:02,320 --> 01:02:03,360
Majesty.
890
01:02:06,440 --> 01:02:07,480
He's dead.
891
01:02:08,400 --> 01:02:10,440
It was the shoemaker,
who Shahrazad rejected.
892
01:02:10,600 --> 01:02:11,640
Aladdin?
893
01:03:11,240 --> 01:03:12,840
[Jafar]
There she is! Get her!
894
01:03:13,880 --> 01:03:15,000
Go faster!
895
01:03:17,880 --> 01:03:19,400
[Jafar] Come on! Faster!
896
01:03:34,040 --> 01:03:35,320
"That one is Altair"
897
01:03:36,560 --> 01:03:38,160
"The brightest star,
in the Milky Way".
898
01:03:39,800 --> 01:03:42,080
"You can see it,
only on summer nights".
899
01:03:44,000 --> 01:03:46,240
"It's right there...
can you see it".
900
01:03:54,600 --> 01:03:55,760
[Jafar] Faster! Come on!
901
01:03:59,520 --> 01:04:00,600
[P.Shahrazad] Go!
902
01:04:01,040 --> 01:04:02,080
[Jafar] Quickly!
903
01:04:12,160 --> 01:04:13,320
Come on!
904
01:04:14,400 --> 01:04:15,720
[Jafar] Get her.
905
01:04:22,680 --> 01:04:23,880
Faster! Get her!
906
01:04:59,600 --> 01:05:00,640
And then, what happened?
907
01:05:01,880 --> 01:05:02,920
Why, did you stop?
908
01:05:03,680 --> 01:05:04,720
Carry on.
909
01:05:07,520 --> 01:05:08,920
The night,
that you have granted me...
910
01:05:09,680 --> 01:05:10,680
is over.
911
01:05:10,840 --> 01:05:12,320
[guard] It's dawn, Sire.
912
01:05:15,800 --> 01:05:17,240
I want to know,
how this story ends.
913
01:05:19,960 --> 01:05:21,320
I'll grant you, one last night.
914
01:05:22,200 --> 01:05:24,080
But at dawn, tomorrow, you die.
915
01:05:53,720 --> 01:05:54,840
[goat bleats]
916
01:06:05,440 --> 01:06:06,480
Shirin.
917
01:06:15,480 --> 01:06:16,520
Shirin?
918
01:06:20,680 --> 01:06:22,280
[Shirin] Milady. You're alive.
919
01:06:22,960 --> 01:06:24,040
Yes.
920
01:06:42,360 --> 01:06:43,400
I'll try.
921
01:07:09,760 --> 01:07:11,040
[Shahrazad sings]
922
01:08:35,840 --> 01:08:36,880
Good job Shirin.
923
01:09:07,640 --> 01:09:08,640
[knock on door]
924
01:09:08,800 --> 01:09:09,840
Come.
925
01:09:11,680 --> 01:09:13,400
[guard] Your guest,
is waiting for you Sire.
926
01:09:27,840 --> 01:09:28,960
[Aladdin] What have you done!
927
01:09:32,240 --> 01:09:33,960
I wanted to brighten,
up your night.
928
01:09:34,520 --> 01:09:35,560
With, light and color.
929
01:09:37,280 --> 01:09:38,600
I hate colors.
930
01:09:44,600 --> 01:09:46,520
They remind me,
of the joy that I have lost.
931
01:09:47,480 --> 01:09:48,520
Then, you remember it?
932
01:09:50,160 --> 01:09:51,200
No.
933
01:09:55,120 --> 01:09:57,040
Continue your story,
from where you left off.
934
01:10:06,400 --> 01:10:08,120
Shahrazad was lying motionless.
935
01:10:08,800 --> 01:10:10,120
At the foot, of the precipice.
936
01:10:32,760 --> 01:10:33,800
She's dead.
937
01:10:36,040 --> 01:10:37,080
It's better that way.
938
01:10:41,840 --> 01:10:42,880
Let's return, to Baghdad.
939
01:10:43,720 --> 01:10:44,760
[Jafar] Let's go!
940
01:11:24,200 --> 01:11:26,680
With her being dead,
everything is in my hands.
941
01:11:27,400 --> 01:11:29,120
But, we have to eliminate
the shoemaker.
942
01:11:29,760 --> 01:11:31,920
If he claims innocence,
the people will believe him.
943
01:11:33,360 --> 01:11:34,400
You have to find him.
944
01:11:35,840 --> 01:11:36,920
And kill him.
945
01:11:39,040 --> 01:11:40,240
Consider it, already done.
946
01:11:48,680 --> 01:11:49,720
Here.
947
01:11:50,400 --> 01:11:51,440
Have something to eat.
948
01:12:09,920 --> 01:12:11,040
Dance with me.
949
01:12:12,840 --> 01:12:13,880
I don't feel like it.
950
01:12:43,000 --> 01:12:44,400
"Oh my dearest love".
951
01:12:45,120 --> 01:12:47,200
"Imagine, having everything
in the world".
952
01:12:48,400 --> 01:12:52,120
"Imagine, that everything is a delightful, green garden".
953
01:12:52,920 --> 01:12:55,360
"And you, on this green grass".
954
01:12:56,240 --> 01:12:58,280
"Imagine being, a drop of dew".
955
01:12:59,080 --> 01:13:00,600
"Standing in the night".
956
01:13:02,200 --> 01:13:03,400
[Caliph's guard]
Look everywhere.
957
01:13:03,560 --> 01:13:04,720
[Aladdin's Dad]
What do you want?
958
01:13:04,880 --> 01:13:05,960
Where is, your son?
959
01:13:06,120 --> 01:13:07,280
He left last night.
960
01:13:07,440 --> 01:13:08,360
[guard] Where did he go?
961
01:13:08,520 --> 01:13:09,960
He didn't say.
962
01:13:10,120 --> 01:13:11,440
[Aladdin's Mom] Stop it.
Why are you looking for him?
963
01:13:11,600 --> 01:13:13,120
He killed the Caliph,
and the Princess.
964
01:13:14,040 --> 01:13:15,360
[Mom]
My son is not a killer!
965
01:13:15,520 --> 01:13:17,440
[guard] The Caliph's wife,
recognized him.
966
01:13:18,480 --> 01:13:19,560
[Mom] It's not possible.
967
01:13:26,120 --> 01:13:27,360
[guard]
Where is your friend hiding?
968
01:13:27,520 --> 01:13:28,600
Talk!
969
01:13:28,760 --> 01:13:29,800
Better tell me, old man!
970
01:13:30,520 --> 01:13:31,560
[guard]
For your own sake.
971
01:13:33,240 --> 01:13:35,160
Even, if I knew.
I wouldn't tell you.
972
01:13:39,280 --> 01:13:40,680
Burn the place down!
973
01:13:54,240 --> 01:13:55,680
[merchant] Best fabric!
Take a look!
974
01:13:55,960 --> 01:13:57,320
[Princess]
Unaware, of what had happened
975
01:13:57,480 --> 01:13:58,480
in Baghdad...
976
01:13:59,120 --> 01:14:01,280
Aladdin was travelling,
with the merchants.
977
01:14:01,720 --> 01:14:02,920
Trying to forget...
978
01:14:03,080 --> 01:14:04,480
his, Shahrazad.
979
01:14:05,360 --> 01:14:06,520
But his wounded heart...
980
01:14:07,080 --> 01:14:08,280
made him vulnerable.
981
01:14:08,800 --> 01:14:12,480
Easy prey, for those, who would take advantage of it.
982
01:14:21,360 --> 01:14:22,680
[Namuna]
Some precious goods,
983
01:14:22,840 --> 01:14:24,720
have just arrived in town.
984
01:14:25,960 --> 01:14:27,240
Very interesting.
985
01:14:28,880 --> 01:14:31,480
[servant] Shall I have
your carriage, made ready madam?
986
01:14:32,640 --> 01:14:33,680
[Namuna] Yes.
987
01:14:35,000 --> 01:14:36,720
I want to go,
and take a closer look.
988
01:14:38,080 --> 01:14:41,040
At this, magnificent specimen.
989
01:14:58,520 --> 01:15:01,640
[Aladdin] I want to talk to you,
about this magnificent tapestry.
990
01:15:02,480 --> 01:15:04,440
A story, when I learned it...
991
01:15:05,400 --> 01:15:06,720
astounded me too.
992
01:15:08,120 --> 01:15:09,160
According to a legend.
993
01:15:10,680 --> 01:15:12,560
It was woven by,
Princess Heart of Stone.
994
01:15:13,360 --> 01:15:14,400
The poor peasant.
995
01:15:15,040 --> 01:15:17,320
Would see,
her walking in a palm grove.
996
01:15:18,520 --> 01:15:19,560
Fell in love with her.
997
01:15:22,280 --> 01:15:25,040
When he went to the palace,
to declare his love for her...
998
01:15:25,720 --> 01:15:27,680
[Aladdin] Heart of stone,
rejected him,
999
01:15:28,560 --> 01:15:30,000
And condemned him to death.
1000
01:15:30,160 --> 01:15:31,360
[man in crowd]
What did he do?
1001
01:15:31,520 --> 01:15:32,760
Why didn't she show respect,
to him?
1002
01:15:34,840 --> 01:15:35,880
[Aladdin] A Genie!
1003
01:15:37,160 --> 01:15:38,280
Who, had seen everything.
1004
01:15:39,280 --> 01:15:40,920
Decided, to save the peasant.
1005
01:15:41,840 --> 01:15:43,680
[Aladdin]
And punish the cruel Princess.
1006
01:15:43,840 --> 01:15:45,680
By, turning her into a spider.
1007
01:15:50,160 --> 01:15:53,720
[Aladdin] Regretting, that she
had rejected, true love.
1008
01:15:56,040 --> 01:15:58,320
Princess spider,
made this tapestry.
1009
01:15:59,520 --> 01:16:02,680
That is why, it's weave,
is as delicate and fine
1010
01:16:02,840 --> 01:16:03,880
as a spider's web.
1011
01:16:04,400 --> 01:16:05,440
[man in crowd] Incredible!
1012
01:16:05,600 --> 01:16:06,800
What an amazing story.
1013
01:16:07,440 --> 01:16:08,800
[Namuna]
And the peasant?
1014
01:16:10,720 --> 01:16:12,360
Did another beauty, comfort him?
1015
01:16:16,160 --> 01:16:19,160
He was too hurt, to give his
heart, to another woman.
1016
01:16:20,240 --> 01:16:21,720
[Aladdin]
But he used, his suffering...
1017
01:16:22,280 --> 01:16:23,320
To write verses.
1018
01:16:24,320 --> 01:16:25,640
And became, a famous poet.
1019
01:16:29,920 --> 01:16:30,960
Come on.
1020
01:16:31,680 --> 01:16:32,680
[Aladdin] Don't be shy.
1021
01:16:33,440 --> 01:16:34,480
It's a great deal.
1022
01:16:35,240 --> 01:16:37,320
What do you think, Milady?
1023
01:16:38,920 --> 01:16:41,120
His heart is broken, and tender.
1024
01:16:42,400 --> 01:16:43,560
And vulnerable.
1025
01:16:46,160 --> 01:16:47,200
I like him.
1026
01:16:56,640 --> 01:16:57,960
[Aladdin]
Come on. It's a great deal.
1027
01:16:58,120 --> 01:16:59,720
Don't be shy. Please!
1028
01:16:59,880 --> 01:17:01,320
Might I have a word?
1029
01:17:03,680 --> 01:17:05,080
It's a magnificent tapestry.
1030
01:17:05,240 --> 01:17:07,080
[Aladdin]
Come over here. Please!
1031
01:17:10,240 --> 01:17:13,320
I'm sorry. I did my best,
but it was no use.
1032
01:17:14,240 --> 01:17:15,760
You must, be joking.
1033
01:17:16,360 --> 01:17:17,800
The lady, who just left...
1034
01:17:18,480 --> 01:17:20,520
bought all the goods.
1035
01:17:21,520 --> 01:17:24,240
She wants you, to deliver
everything, personally.
1036
01:17:24,880 --> 01:17:26,040
She lives, up there.
1037
01:19:21,480 --> 01:19:22,520
Who, are you?
1038
01:19:22,840 --> 01:19:23,880
How did you get here?
1039
01:19:24,960 --> 01:19:26,680
I saw the smoke. I was hungry.
1040
01:19:26,840 --> 01:19:27,760
And you came to steal?
1041
01:19:27,920 --> 01:19:28,960
Not to steal.
1042
01:19:30,840 --> 01:19:31,880
What's your name?
1043
01:19:32,840 --> 01:19:33,880
Shahrazad.
1044
01:19:39,840 --> 01:19:40,880
You're injured.
1045
01:19:42,800 --> 01:19:43,840
I fell.
1046
01:19:44,120 --> 01:19:45,160
Down, the precipice.
1047
01:19:45,760 --> 01:19:46,920
A man wanted, to kill me.
1048
01:19:47,200 --> 01:19:48,240
[Jasmine] Who?
1049
01:19:48,840 --> 01:19:49,920
My stepmother's lover.
1050
01:19:50,560 --> 01:19:51,720
They killed, my father, and...
1051
01:19:52,560 --> 01:19:54,000
and they were chasing
me and I...
1052
01:19:54,160 --> 01:19:55,680
And I didn't know where to go,
and I was just--
1053
01:19:55,840 --> 01:19:56,880
[gunshot]
1054
01:19:59,440 --> 01:20:00,560
[P.Shahrazad]
What was that?
1055
01:20:03,680 --> 01:20:05,680
[Jasmine] The signal,
that they're on their way back.
1056
01:20:06,080 --> 01:20:07,000
You have to hide.
1057
01:20:07,160 --> 01:20:08,200
Why?
1058
01:20:08,360 --> 01:20:09,720
This is the lair,
of a robber band.
1059
01:20:09,880 --> 01:20:12,360
If Omar finds you here,
he'll kill us both.
1060
01:20:46,400 --> 01:20:47,680
Jasmine. Water.
1061
01:20:52,320 --> 01:20:53,400
Everything, all right here?
1062
01:20:54,840 --> 01:20:55,880
Less than quiet.
1063
01:20:56,760 --> 01:20:57,800
A good hall?
1064
01:20:59,800 --> 01:21:00,840
Better, than expected.
1065
01:21:02,040 --> 01:21:04,120
[Omar's man] You took all day,
to cook these slops?
1066
01:21:04,680 --> 01:21:06,320
Go get washed.
You stink like an animal.
1067
01:21:06,480 --> 01:21:08,040
Get the coffers into the cave!
1068
01:21:08,920 --> 01:21:10,840
Come on! Move those coffers!
1069
01:21:16,720 --> 01:21:17,960
[guard] Come on! Quickly.
1070
01:21:23,320 --> 01:21:24,960
We should've killed
that bastard.
1071
01:21:26,440 --> 01:21:28,200
Never leave,
any witnesses alive.
1072
01:21:28,360 --> 01:21:29,440
That's what I say.
1073
01:21:29,600 --> 01:21:31,120
[guard]
Don't worry about it.
1074
01:21:31,280 --> 01:21:32,800
With the beating we gave him,
the coward won't talk.
1075
01:21:35,080 --> 01:21:36,360
That showed them.
1076
01:21:36,520 --> 01:21:37,680
Are you hungry, boys?
1077
01:21:37,840 --> 01:21:39,080
Foods ready.
1078
01:21:39,240 --> 01:21:41,320
[guard] God, I'm starving,
it's about time.
1079
01:21:43,080 --> 01:21:44,320
I hope, it's edible this time.
1080
01:21:45,440 --> 01:21:46,960
I could do,
with some wine as well.
1081
01:21:55,480 --> 01:21:56,560
That was close.
1082
01:21:56,880 --> 01:21:58,080
Here's some food.
1083
01:21:58,720 --> 01:21:59,760
[Omar] Jasmine!
1084
01:22:00,760 --> 01:22:01,800
Coming.
1085
01:22:03,320 --> 01:22:04,880
[Jasmine] Put on the clothes,
and once it's dark
1086
01:22:05,040 --> 01:22:06,080
I'll help you flee.
1087
01:22:18,080 --> 01:22:19,120
What were you doing?
1088
01:22:20,160 --> 01:22:21,480
I needed a pitcher for the wine.
1089
01:22:37,720 --> 01:22:38,760
Where the hell is it?
1090
01:23:06,760 --> 01:23:08,880
Never seen a bush,
that moves, before.
1091
01:23:34,040 --> 01:23:36,120
These strawberries,
are as big as lemons.
1092
01:23:50,040 --> 01:23:51,400
Would you follow me please.
1093
01:23:52,720 --> 01:23:54,760
Milady Namuna,
is waiting for you.
1094
01:23:54,920 --> 01:23:56,200
In the rose garden.
1095
01:23:56,360 --> 01:23:57,400
Please?
1096
01:24:18,560 --> 01:24:19,760
[Aladdin]
I was sent, by the merchant
1097
01:24:19,920 --> 01:24:21,280
who's furniture you bought?
1098
01:24:23,280 --> 01:24:24,320
Do you have a name?
1099
01:24:25,400 --> 01:24:26,440
Aladdin.
1100
01:24:32,880 --> 01:24:34,040
I'm Namuna.
1101
01:24:38,520 --> 01:24:41,440
[Namuna] I liked your story very
much, about Princess Spider.
1102
01:24:42,040 --> 01:24:44,200
But, I need some advice.
1103
01:24:45,000 --> 01:24:46,320
On, where to hang the tapestry.
1104
01:24:48,160 --> 01:24:49,360
Will you,
grant me a few minutes?
1105
01:24:50,960 --> 01:24:52,000
Certainly.
1106
01:24:55,120 --> 01:24:57,920
You look, more like a poet,
than a merchant.
1107
01:24:58,880 --> 01:25:01,080
Indeed. I'm not a merchant.
1108
01:25:01,840 --> 01:25:03,760
But, it's a trade,
that allows me to travel.
1109
01:25:04,520 --> 01:25:05,720
And enrich, my knowledge.
1110
01:25:07,240 --> 01:25:08,360
That's admirable.
1111
01:25:08,840 --> 01:25:11,400
And, are you interested,
in something, in particular?
1112
01:25:11,560 --> 01:25:12,600
Everything.
1113
01:25:13,360 --> 01:25:14,400
Poetry.
1114
01:25:14,840 --> 01:25:17,400
Art. The science,
that studies the stars.
1115
01:25:19,280 --> 01:25:20,480
How curious.
1116
01:25:21,600 --> 01:25:22,640
Come.
1117
01:25:25,440 --> 01:25:27,000
I share, the passion too.
1118
01:25:28,040 --> 01:25:30,240
The stars, are so magical.
1119
01:25:32,480 --> 01:25:33,560
[Aladdin]
It's amazing.
1120
01:25:36,760 --> 01:25:37,800
Altair.
1121
01:25:39,200 --> 01:25:40,240
The white star.
1122
01:25:45,440 --> 01:25:46,640
You're an expert.
1123
01:25:50,120 --> 01:25:51,640
You've studies astronomy?
1124
01:25:53,880 --> 01:25:56,160
A girl, showed,
that star to me once.
1125
01:26:00,000 --> 01:26:01,880
I have never, had the chance,
to study.
1126
01:26:04,240 --> 01:26:05,360
Destiny.
1127
01:26:08,760 --> 01:26:09,800
Can change.
1128
01:26:18,840 --> 01:26:19,880
So, tell me...
1129
01:26:21,880 --> 01:26:23,200
What else, do you like?
1130
01:26:24,120 --> 01:26:25,160
I don't know.
1131
01:26:25,640 --> 01:26:26,560
Many things.
1132
01:26:26,720 --> 01:26:27,760
[guards] Get him!
1133
01:26:29,760 --> 01:26:30,960
[Namuna]
What I going on?
1134
01:26:31,960 --> 01:26:33,200
One of the pigs, got away.
1135
01:26:33,360 --> 01:26:34,800
Take it back inside, right away.
1136
01:26:36,880 --> 01:26:38,160
Grab it!
1137
01:26:38,760 --> 01:26:40,320
He's terrified. Poor thing.
1138
01:26:40,840 --> 01:26:41,960
I'll take care of it, later.
1139
01:26:43,440 --> 01:26:45,120
I'm sorry,
but I'll have to go soon.
1140
01:26:46,240 --> 01:26:47,400
I'll show you, one more thing.
1141
01:26:47,720 --> 01:26:48,960
And then, I'll let you go.
1142
01:26:49,120 --> 01:26:50,160
Come.
1143
01:26:51,000 --> 01:26:52,920
[servant] Grab it, you fools.
1144
01:27:01,600 --> 01:27:02,800
[Aladdin]
That's incredible.
1145
01:27:09,920 --> 01:27:12,960
There have to be, at least,
a million books here.
1146
01:27:20,280 --> 01:27:21,560
A subs fables.
1147
01:27:23,160 --> 01:27:24,520
The voyager's of Sinbad.
1148
01:27:25,040 --> 01:27:26,080
Have you read, them all?
1149
01:27:26,640 --> 01:27:27,680
No yet.
1150
01:27:28,440 --> 01:27:31,120
[Namuna] But this,
is where I spend, all my time.
1151
01:27:32,400 --> 01:27:34,400
I read, I study.
1152
01:27:35,040 --> 01:27:36,200
I write poetry.
1153
01:27:37,280 --> 01:27:38,400
You're truly lucky.
1154
01:27:39,280 --> 01:27:41,600
I'd give anything,
to have a library like this.
1155
01:27:45,600 --> 01:27:48,200
Actually. I could do with
someone, to catalogue them.
1156
01:27:49,720 --> 01:27:52,000
[Namuna] But, it's so hard
to find the right person.
1157
01:27:52,160 --> 01:27:54,760
Motivated. Reliable.
1158
01:27:55,560 --> 01:27:56,880
I'll pay him, very well.
1159
01:27:57,600 --> 01:27:59,600
And, he could read,
everything he wants.
1160
01:28:00,240 --> 01:28:02,960
His only sacrifice. Is that
he'll have to live here.
1161
01:28:05,840 --> 01:28:07,480
It doesn't sound like a
sacrifice
1162
01:28:07,640 --> 01:28:09,280
to live in a
dreamlike place, like this.
1163
01:28:11,800 --> 01:28:12,840
Would you do it?
1164
01:28:41,880 --> 01:28:43,320
[servant] Let that be
a lesson to you.
1165
01:28:48,480 --> 01:28:50,760
If just one of you, tries,
to get away again.
1166
01:28:51,400 --> 01:28:53,440
I'll send, everyone
of you to the slaughter house.
1167
01:28:55,360 --> 01:28:56,560
Is that clear?
1168
01:28:57,920 --> 01:28:59,120
[Aladdin]
Who are you talking to?
1169
01:28:59,520 --> 01:29:00,560
No one.
1170
01:29:01,080 --> 01:29:02,680
[Namuna] The animals,
were agitated.
1171
01:29:03,800 --> 01:29:05,000
But now, everything's okay.
1172
01:29:06,000 --> 01:29:07,160
[Namuna]
I've ordered them
1173
01:29:07,320 --> 01:29:08,720
to serve us,
dinner on the terrace.
1174
01:29:08,880 --> 01:29:10,520
That way, we'll be able
to look at the stars.
1175
01:29:10,680 --> 01:29:11,920
Do you, raise them for food?
1176
01:29:12,560 --> 01:29:14,240
No. I couldn't ever.
1177
01:29:15,200 --> 01:29:16,480
Even, if they deserve it.
1178
01:29:17,600 --> 01:29:18,640
Look.
1179
01:29:21,080 --> 01:29:22,560
[Princess]
What Aladdin was seeing...
1180
01:29:22,880 --> 01:29:24,960
wasn't what he thought,
he was seeing.
1181
01:29:25,520 --> 01:29:27,800
And he couldn't even begin
to imagine.
1182
01:29:27,960 --> 01:29:29,440
the danger he was in.
1183
01:29:31,080 --> 01:29:32,200
"My dearest parents".
1184
01:29:32,880 --> 01:29:35,320
"You don't have to worry,
about me, any longer".
1185
01:29:36,360 --> 01:29:37,800
"After all the bitter hardship".
1186
01:29:38,440 --> 01:29:41,480
"Destiny. Has finally brought
me, some luck".
1187
01:29:43,240 --> 01:29:44,440
"I now have a job".
1188
01:29:44,760 --> 01:29:46,080
"Cataloguing a library".
1189
01:29:46,600 --> 01:29:48,360
"In the house,
of a sophisticated
1190
01:29:48,520 --> 01:29:49,560
and cultured lady".
1191
01:29:51,280 --> 01:29:53,800
"Finally, I can realize
my dream, to study.
1192
01:29:55,240 --> 01:29:57,200
"And forget,
who made me suffer".
1193
01:29:59,080 --> 01:30:01,160
"I'm sending you an advance,
on my pay".
1194
01:30:02,120 --> 01:30:03,600
"Give everyone a hug, from me".
1195
01:30:04,320 --> 01:30:05,360
"Your Aladdin".
1196
01:30:24,720 --> 01:30:27,000
You were supposed, to bring
me that man's head, a month ago.
1197
01:30:27,600 --> 01:30:29,680
If he talks, and it comes out,
that he's not the killer
1198
01:30:29,840 --> 01:30:31,120
of Caliph and his daughter...
1199
01:30:32,200 --> 01:30:33,600
The people will believe him.
1200
01:30:34,080 --> 01:30:35,560
[Jafar] I've searched
every neighborhood
1201
01:30:35,720 --> 01:30:37,000
with a fine tooth comb.
1202
01:30:37,400 --> 01:30:39,680
Tortured his friends. Perhaps,
he's really left Baghdad.
1203
01:30:39,840 --> 01:30:41,560
Then, you need to find a way,
to get him back.
1204
01:30:42,120 --> 01:30:43,440
How?
1205
01:30:43,600 --> 01:30:44,920
[Alissa] Do I have to tell
you everything?
1206
01:30:45,200 --> 01:30:47,280
Arrest his family.
Have his father hanged.
1207
01:30:48,960 --> 01:30:51,400
If, this Aladdin fellow,
have that many friends...
1208
01:30:51,760 --> 01:30:52,840
Someone will warn him.
1209
01:30:55,520 --> 01:30:57,240
And, when he comes out,
into the open...
1210
01:31:02,040 --> 01:31:03,160
you'll catch him.
1211
01:31:14,040 --> 01:31:15,440
[Jafar's guards]
The maid's coming.
1212
01:31:15,920 --> 01:31:17,680
Where are you going?
1213
01:31:17,840 --> 01:31:20,080
[Shirin] The Mistress has asked
me, to buy some dates, for her.
1214
01:31:22,080 --> 01:31:23,200
Come straight back.
1215
01:31:23,360 --> 01:31:24,280
[Shirin] Of course.
1216
01:31:24,440 --> 01:31:25,480
[guard] Open the gate.
1217
01:31:27,360 --> 01:31:28,400
[knock on door]
1218
01:31:42,600 --> 01:31:43,680
[Aladdin's Dad]
Who is it?
1219
01:31:43,840 --> 01:31:45,720
I'm looking for,
Aladdin's parents.
1220
01:31:48,000 --> 01:31:49,200
Come in.
1221
01:31:49,720 --> 01:31:51,200
What do you want?
1222
01:31:51,360 --> 01:31:53,560
I've come to warn you,
that you're in grave danger.
1223
01:31:55,000 --> 01:31:56,760
[Shirin] They will arrest you.
They plan to kill you.
1224
01:31:56,920 --> 01:31:58,080
To capture your son.
1225
01:31:59,040 --> 01:32:00,080
But, who are you?
1226
01:32:00,400 --> 01:32:01,560
[Shirin]
That doesn't matter.
1227
01:32:02,000 --> 01:32:03,040
Get away.
1228
01:32:03,320 --> 01:32:04,360
Save yourselves.
1229
01:32:07,880 --> 01:32:09,040
Don't waste anytime.
1230
01:32:12,960 --> 01:32:14,240
What are we going to do?
1231
01:32:16,240 --> 01:32:17,760
Gather together,
everything we need.
1232
01:32:18,120 --> 01:32:20,600
I'm going to Yusuf's,
to get a cart.
1233
01:32:20,760 --> 01:32:22,200
Children, come here.
1234
01:32:22,800 --> 01:32:23,720
Saleema.
1235
01:32:23,880 --> 01:32:24,800
Yes mamma?
1236
01:32:24,960 --> 01:32:26,000
Come and help me.
1237
01:32:39,360 --> 01:32:40,440
[Aladdin's Dad] Let's go.
1238
01:33:12,560 --> 01:33:14,080
[Princess] Meanwhile, Aladdin.
1239
01:33:14,800 --> 01:33:16,080
Dreaming of a new life.
1240
01:33:17,040 --> 01:33:18,640
Unaware, that he was a prisoner
1241
01:33:18,800 --> 01:33:20,640
in the mysterious
Namuna's palace.
1242
01:33:21,880 --> 01:33:24,760
Shahrazad, was waiting
for a chance, to escape.
1243
01:33:25,280 --> 01:33:26,440
From the robber's lair.
1244
01:33:41,400 --> 01:33:42,600
Give me more here!
1245
01:33:43,720 --> 01:33:45,440
Who, do you think we are!
1246
01:33:53,760 --> 01:33:55,080
How many, soldiers?
1247
01:33:55,920 --> 01:33:57,600
[Omar's man]
Not many, for a fight.
1248
01:34:00,440 --> 01:34:01,440
It's empty.
1249
01:34:01,960 --> 01:34:03,440
Get more wine!
1250
01:34:03,600 --> 01:34:04,880
[Jasmine] Don't you have legs,
to get it yourself.
1251
01:34:06,200 --> 01:34:07,920
[Omar's man]
You drunken fool!
1252
01:34:08,080 --> 01:34:09,680
[Jasmine] Maybe,
there's more in the tent.
1253
01:34:28,320 --> 01:34:29,640
You're drunk.
1254
01:34:37,080 --> 01:34:38,640
There's only brandy.
1255
01:34:39,160 --> 01:34:40,560
As long as it's strong.
1256
01:34:45,480 --> 01:34:46,960
[Jasmine]
It was an accident.
1257
01:34:47,120 --> 01:34:48,840
[Omar's man] You want to burn
us all, you stupid!
1258
01:34:56,160 --> 01:34:57,720
[Omar] Where do you think,
you're going?
1259
01:35:01,280 --> 01:35:02,360
A woman!
1260
01:35:02,880 --> 01:35:03,920
A spy.
1261
01:35:04,360 --> 01:35:05,280
I'm not a spy.
1262
01:35:05,440 --> 01:35:06,480
So what are you doing here!
1263
01:35:07,360 --> 01:35:08,720
[P.Shahrazad]
It was only by chance.
1264
01:35:08,880 --> 01:35:10,520
[Omar's man]
She's lying. I don't trust her.
1265
01:35:11,000 --> 01:35:12,480
It's the truth. I swear.
1266
01:35:12,640 --> 01:35:14,480
[Omar's man] If she talks.
We will all go to jail.
1267
01:35:14,640 --> 01:35:16,000
[P.Shahrazad]
I will not say anything.
1268
01:35:16,160 --> 01:35:17,080
We have to kill her.
1269
01:35:17,240 --> 01:35:18,480
Who wants to free her?
1270
01:35:19,080 --> 01:35:20,400
[all] Death to the spy!
1271
01:35:26,720 --> 01:35:27,800
Kill her!
1272
01:35:28,880 --> 01:35:29,920
That settles it!
1273
01:35:33,760 --> 01:35:35,320
A story, can't end like that.
1274
01:35:38,400 --> 01:35:39,440
You're right Sire.
1275
01:35:40,400 --> 01:35:42,200
Many more extraordinary
things.
1276
01:35:43,640 --> 01:35:44,680
Still, have to happen.
1277
01:35:45,600 --> 01:35:46,960
And, if you grant me,
one more night.
1278
01:35:47,920 --> 01:35:49,080
You'll learn about them.
86800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.