Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:05,267
G Company and To-a Kogyo
Company Present
2
00:00:13,913 --> 00:00:21,343
Toei
3
00:00:39,239 --> 00:00:41,230
Shibuya... Shibuya...
4
00:00:52,585 --> 00:00:55,111
Why did you choose
this line of work?
5
00:00:55,255 --> 00:01:01,490
Hmm... Why? It just worked
out this way... you know...
6
00:01:02,195 --> 00:01:05,358
For example, did a friend
introduce you to it?
7
00:01:05,498 --> 00:01:09,833
No, I saw an ad, so I went to
the club for the interview.
8
00:01:10,303 --> 00:01:11,862
And they made you a dominatrix
right away?
9
00:01:12,005 --> 00:01:16,169
Yeah. I thought it might
be kind of fun.
10
00:01:16,342 --> 00:01:18,777
“Kind of fun?“
11
00:01:18,912 --> 00:01:22,678
Yeah, of course...
it's fun.
12
00:01:25,418 --> 00:01:28,080
How's that?
How's that?
13
00:01:28,154 --> 00:01:31,852
Come on, say
it louder!
14
00:01:31,925 --> 00:01:34,917
There you
go. There!
15
00:01:36,963 --> 00:01:37,163
Say it louder.
16
00:01:37,163 --> 00:01:39,188
Say it louder.
Ouch!
17
00:01:40,500 --> 00:01:41,134
Come on, say it!
18
00:01:41,134 --> 00:01:43,068
Come on, say it!
Mistress!
19
00:01:43,670 --> 00:01:47,664
Did that
hurt?
20
00:01:48,675 --> 00:01:50,666
Yes.
21
00:01:52,879 --> 00:01:55,177
Say it like you
mean it!
22
00:01:55,215 --> 00:01:55,875
Say it like you
mean it!
23
00:02:00,687 --> 00:02:08,321
"Ai no Shinsekai"
New Love in Tokyo
24
00:02:21,841 --> 00:02:26,972
What do you want next?
Hmmm? Speak...
25
00:02:28,882 --> 00:02:30,976
Pee...
26
00:02:31,117 --> 00:02:33,677
What? I can't
hear you.
27
00:02:35,121 --> 00:02:38,022
I want to receive...
28
00:02:38,091 --> 00:02:40,082
...my Mistress's
holy water.
29
00:02:42,061 --> 00:02:46,055
How dare you think you deserve such a gift,
when you've done nothing to serve me!
30
00:02:53,039 --> 00:02:56,475
You shall clean your
Mistress's royal feet.
31
00:02:56,609 --> 00:02:58,600
Yes.
32
00:03:09,556 --> 00:03:11,285
Don't touch
the feet.
33
00:03:11,424 --> 00:03:13,415
Forgive me.
34
00:03:15,161 --> 00:03:18,529
Stick out your tongue
and lick them clean.
35
00:03:18,665 --> 00:03:20,656
Yes.
36
00:03:29,909 --> 00:03:32,003
Hey... more
tongue!
37
00:03:34,414 --> 00:03:38,214
It's delicious!
Delicious!
38
00:03:38,952 --> 00:03:41,944
That's enough on that
foot. Do the other.
39
00:03:47,293 --> 00:03:48,428
Hold it reverently.
40
00:03:48,428 --> 00:03:49,829
Hold it reverently.
Yes.
41
00:03:49,829 --> 00:03:49,896
Yes.
42
00:03:49,896 --> 00:03:51,887
You always get too overeager.
Yes.
43
00:04:03,776 --> 00:04:05,511
Is it tasty?
44
00:04:05,511 --> 00:04:08,503
Is it tasty?
Oh yes!
45
00:04:10,250 --> 00:04:17,247
Who said you could touch?
Clean that up, and fast.
46
00:04:20,193 --> 00:04:28,192
Good. Is it clean? You see? Even you
can do something right if you try.
47
00:04:31,337 --> 00:04:34,329
Very well. Lie down
over there.
48
00:04:38,478 --> 00:04:40,469
Hurry UP-
49
00:04:48,187 --> 00:04:50,178
Lie still.
50
00:05:00,967 --> 00:05:03,902
You better not
lose a drop.
51
00:05:04,037 --> 00:05:05,163
Yes.
52
00:05:05,305 --> 00:05:08,297
If you spill any, I won't
let you come today.
53
00:05:09,509 --> 00:05:14,071
Here goes...
here goes...
54
00:05:14,147 --> 00:05:16,775
It's coming
soon.
55
00:05:17,950 --> 00:05:20,851
Don't you dare speak
to me like that, slave!
56
00:05:20,920 --> 00:05:23,412
Get on all fours!
Bark like a dog!
57
00:05:23,556 --> 00:05:29,723
That's it. Real
good. Yes.
58
00:05:30,229 --> 00:05:31,128
There.
59
00:05:31,197 --> 00:05:35,134
Does that hurt? Suffer!
Suffer more!
60
00:05:36,035 --> 00:05:38,299
Good... Right...
61
00:05:38,471 --> 00:05:42,965
What are you, a moron? ls “it hurts,
it hurts” all that you can say?
62
00:05:43,276 --> 00:05:46,268
Perfect.
63
00:05:46,379 --> 00:05:52,113
There... that's a good boy.
What a cute boy!
64
00:05:52,251 --> 00:05:57,587
Okay, good,
really good.
65
00:05:57,724 --> 00:05:58,623
That's it. That's
the ticket.
66
00:05:58,758 --> 00:06:01,750
What's this... you're
not bleeding?
67
00:06:02,061 --> 00:06:09,661
Fantastic, you're
a star.
68
00:06:09,736 --> 00:06:14,765
Good. Yes. Really
good.
69
00:06:15,208 --> 00:06:18,200
Stop sobbing
like a girl.
70
00:06:19,679 --> 00:06:22,944
Smile! I ordered you
to smile, dammit!
71
00:06:23,082 --> 00:06:26,177
That's great. That's
a great expression.
72
00:06:27,787 --> 00:06:29,152
Really good.
73
00:06:29,288 --> 00:06:35,022
You just took in 500cc; how about
a couple more bottles?
74
00:06:35,294 --> 00:06:41,392
Very nice.
75
00:06:41,534 --> 00:06:46,665
I see. So you want
a thicker needle.
76
00:06:47,073 --> 00:06:52,739
Now let's be
a doggie.
77
00:06:55,915 --> 00:07:03,117
Look at yourself in the mirror; see how
you look... aren't you ashamed?
78
00:07:03,189 --> 00:07:04,657
I can see everything.
79
00:07:04,791 --> 00:07:11,163
Great!
80
00:07:11,631 --> 00:07:16,694
Oh yes, really nice. The lights
are complementing you.
81
00:07:17,236 --> 00:07:21,070
Cry, I said. Don't you understand
what I'm saying?
82
00:07:21,674 --> 00:07:27,135
Why? Why can't you
cry in front of me?
83
00:07:27,280 --> 00:07:30,341
How could I cry in
front of a woman?
84
00:07:30,483 --> 00:07:36,115
I've seen you crying, in front of the
mirror in the middle of the night.
85
00:07:36,255 --> 00:07:38,223
So you were
watching.
86
00:07:38,357 --> 00:07:40,849
If you have a weakness,
just show it to me.
87
00:07:40,993 --> 00:07:41,960
What are you talking
about?
88
00:07:42,094 --> 00:07:44,290
You're a man who wears
weakness well.
89
00:07:44,430 --> 00:07:47,627
How can you spout such nonsense
with a straight face?
90
00:07:47,767 --> 00:07:50,828
We've been living together
for five years now.
91
00:07:50,903 --> 00:07:53,998
It makes me mad that you won't
even let me see you cry.
92
00:07:54,073 --> 00:07:57,373
Am I not worthy of seeing
your crying face?
93
00:07:57,510 --> 00:07:58,911
Can you...
94
00:07:58,911 --> 00:07:59,912
Can you...
What?
95
00:07:59,912 --> 00:07:59,979
What?
96
00:07:59,979 --> 00:08:02,915
Can you cry for me?
What?
97
00:08:02,915 --> 00:08:02,982
Can you cry for me?
98
00:08:02,982 --> 00:08:03,783
Can you cry for me?
I... I can cry.
99
00:08:03,783 --> 00:08:03,850
I... I can cry.
100
00:08:03,850 --> 00:08:05,518
Then can you cry for yourself?
I... I can cry.
101
00:08:05,518 --> 00:08:05,585
Then can you cry for yourself?
102
00:08:05,585 --> 00:08:06,074
Then can you cry for yourself?
What?
103
00:08:06,219 --> 00:08:08,017
Let your tears flow for
the sorry woman...
104
00:08:08,087 --> 00:08:11,079
...who's spent five years of her life
on a worthless man like me.
105
00:08:12,391 --> 00:08:14,917
Well...
106
00:08:15,061 --> 00:08:18,053
If you can, then
I will, too.
107
00:08:21,367 --> 00:08:24,428
Hyokkori-hyotan-iima: 1964-1969 children's puppet show; revived 1991-1996.
Do you know the theme song to “Hyokkori-hyotan-jima?“
108
00:08:24,704 --> 00:08:28,800
“I don't want to cry, let's
laugh, let's go!“
109
00:08:32,912 --> 00:08:34,710
Huh? Where's
that?
110
00:08:34,847 --> 00:08:37,475
Miura! What are
you doing?
111
00:08:38,351 --> 00:08:40,945
Want someone else
to take your pan?
112
00:08:41,087 --> 00:08:45,285
But she can't just throw in “Hyokkori-hyotan-jima“
all of a sudden and expect me to...
113
00:08:45,525 --> 00:08:48,517
It's just a minor adlib,
just go with it.
114
00:08:50,596 --> 00:08:55,124
Rei, I like what you're doing. But
try looking away from him faster.
115
00:08:56,369 --> 00:08:57,564
Yes.
116
00:08:57,703 --> 00:09:01,697
Okay, let's take it from
where we left off.
117
00:09:02,542 --> 00:09:04,909
Go.
118
00:09:05,044 --> 00:09:08,446
Well... Well...
119
00:09:08,581 --> 00:09:12,484
If you can, then
I will, too.
120
00:09:12,618 --> 00:09:14,609
I can't.
121
00:09:16,122 --> 00:09:18,113
I can't
cry.
122
00:09:20,860 --> 00:09:22,851
What happened to “Hyokkori-hyotan-jima?“
123
00:09:25,965 --> 00:09:30,960
Jackass! Haven't you ever heard
of a planned improvisation?
124
00:09:32,004 --> 00:09:35,963
Huh? What is this,
an acting class?
125
00:10:00,199 --> 00:10:03,225
Come inside
today.
126
00:10:16,449 --> 00:10:19,350
Over here.
127
00:10:19,485 --> 00:10:21,351
You're late. So how many
times did you do it?
128
00:10:21,487 --> 00:10:23,080
Once. Then I went
and took a bath.
129
00:10:23,222 --> 00:10:24,712
You did,
huh?
130
00:10:24,857 --> 00:10:26,586
It was okay to come
inside today.
131
00:10:26,659 --> 00:10:27,717
What?
132
00:10:27,860 --> 00:10:29,828
It was a “red alert” day,
so it was safe.
133
00:10:29,962 --> 00:10:31,530
Eyeeeewww! Eyeeeeew!
134
00:10:31,530 --> 00:10:34,465
Eyeeeewww! Eyeeeeew!
Whoooaaah!
135
00:10:34,600 --> 00:10:38,059
It's my turn next... but I don't know
if I want to do it during a red alert.
136
00:10:38,204 --> 00:10:40,036
You want to switch places
with me then?
137
00:10:40,172 --> 00:10:43,142
I'm always available if you
need a pinch-hitter.
138
00:10:47,013 --> 00:10:49,812
Another Apple Sour please.
Is that okay?
139
00:10:49,949 --> 00:10:52,782
Yeah. Rei made her bank-
deposit today.
140
00:10:52,918 --> 00:10:54,852
Rei-chan's great!
141
00:10:54,987 --> 00:10:56,182
Gratitude!
142
00:10:56,322 --> 00:10:58,222
Is Rei working
tonight?
143
00:10:58,357 --> 00:10:59,654
Probably.
144
00:10:59,792 --> 00:11:02,784
Sakura, why don't
you work, too?
145
00:11:19,311 --> 00:11:20,278
What's this?
146
00:11:20,413 --> 00:11:22,973
It's your birthday the
day after tomorrow.
147
00:11:23,115 --> 00:11:25,751
Oh yeah. I forgot.
148
00:11:25,751 --> 00:11:27,742
Oh yeah. I forgot
You didn't forget.
149
00:11:31,557 --> 00:11:32,124
Okay to open it?
150
00:11:32,124 --> 00:11:33,819
Okay to open it?
Yeah.
151
00:11:33,959 --> 00:11:37,623
I have four birthdays a year, so
I'm always forgetting them.
152
00:11:39,331 --> 00:11:41,823
WOW!
153
00:11:41,901 --> 00:11:43,801
Thanks.
154
00:11:43,936 --> 00:11:46,803
You've got time
tonight, right?
155
00:11:46,939 --> 00:11:47,773
Yeah.
156
00:11:47,773 --> 00:11:50,367
Yeah.
I've reserved a room.
157
00:11:50,509 --> 00:11:54,742
Oh. But I've got my monthly
visitor today.
158
00:11:54,880 --> 00:11:59,647
You're lying. You said you had
your period just the other day.
159
00:11:59,785 --> 00:12:02,846
Really? But it's true. Want
to see my tampon?
160
00:12:03,222 --> 00:12:06,920
Listen. If you want this,
then say woof.
161
00:12:07,059 --> 00:12:08,584
Woof. Woof.
162
00:12:08,728 --> 00:12:13,029
Yes, we'll have you fill out your membership
application when you get here.
163
00:12:13,099 --> 00:12:16,433
Yes. The membership
fee is ¥10,000.
164
00:12:16,502 --> 00:12:22,771
It's ¥35,000 for the 70-minute S-course,
or ¥25,000 for the 70-minute M-course.
165
00:12:22,842 --> 00:12:25,140
We have other variations
as well:
166
00:12:25,211 --> 00:12:29,512
Double-Queen, Double-M-Mistress,
Queen + M-Mistress, and so on.
167
00:12:29,582 --> 00:12:31,346
What? Yes.
168
00:12:32,752 --> 00:12:35,517
Oh man.
169
00:12:35,755 --> 00:12:39,055
The fee for that is ¥55,000
for 80 minutes.
170
00:12:39,125 --> 00:12:41,287
Yes. We look forward
to your patronage.
171
00:12:41,427 --> 00:12:42,328
I'm back.
172
00:12:42,328 --> 00:12:44,319
I'm back.
Welcome back.
173
00:12:48,501 --> 00:12:49,235
Here.
174
00:12:49,235 --> 00:12:52,170
Here.
Good job.
175
00:12:52,304 --> 00:12:54,440
I'm so mad.
176
00:12:54,440 --> 00:12:55,566
I'm so mad.
What's up?
177
00:12:55,641 --> 00:12:58,872
I just flushed ¥20,000 worth
of gold down the toilet.
178
00:12:59,011 --> 00:13:01,412
So you did. How many days
did you hold it in?
179
00:13:01,547 --> 00:13:02,742
Two.
180
00:13:02,815 --> 00:13:05,409
Just eat a lot and
stock up.
181
00:13:05,484 --> 00:13:08,317
Yeah. I'm so
pissed.
182
00:13:08,454 --> 00:13:12,322
Rei, sorry for the fast
turnaround but...
183
00:13:12,391 --> 00:13:15,292
Can you go to Hotel Boheme,
Room 503, right away?
184
00:13:15,427 --> 00:13:18,419
Yes. We're sure getting
lots of calls today.
185
00:13:19,698 --> 00:13:21,496
Miki, Mr. Kato's waiting
for you.
186
00:13:21,634 --> 00:13:24,660
Oh, no. I hope it's not
another enema.
187
00:13:24,737 --> 00:13:26,967
I'm totally pooped
out. What a drag.
188
00:13:27,106 --> 00:13:29,575
You always say
that M's easier.
189
00:13:29,708 --> 00:13:31,972
I guess so,
but...
190
00:13:32,111 --> 00:13:33,738
Miki, it's great that you
can go both ways.
191
00:13:33,879 --> 00:13:37,838
You're implying that I have
no talent as a dominatrix.
192
00:13:37,983 --> 00:13:40,452
Well, you do whine
a bit much...
193
00:13:40,586 --> 00:13:44,784
Maybe I'll just change to
M-only from now on.
194
00:13:45,357 --> 00:13:48,258
Then next time,
I'll torture you.
195
00:13:48,494 --> 00:13:53,489
Okay, let's make your
booty nice n' clean!
196
00:13:59,638 --> 00:14:02,767
Does that feel
good?
197
00:14:34,640 --> 00:14:35,574
This way?
198
00:14:35,574 --> 00:14:38,134
This way?
Yeah.
199
00:14:38,777 --> 00:14:41,678
We keep running into each
other. Keeping busy?
200
00:14:41,814 --> 00:14:42,815
Yep.
201
00:14:42,815 --> 00:14:44,383
Yep.
That's good.
202
00:14:44,383 --> 00:14:44,450
That's good.
203
00:14:44,450 --> 00:14:45,246
Are you a dominatrix?
That's good.
204
00:14:45,384 --> 00:14:48,513
Bingo! You're in #301,
aren't you?
205
00:14:48,654 --> 00:14:50,645
Bingo!
206
00:14:53,792 --> 00:14:56,056
Well, I'm here.
See you.
207
00:14:56,195 --> 00:14:58,186
Right... Later...
208
00:15:00,532 --> 00:15:01,400
Hey.
209
00:15:01,400 --> 00:15:03,129
Hey
Huh?
210
00:15:03,269 --> 00:15:05,738
Maybe next time we could
go have a drink?
211
00:15:05,871 --> 00:15:09,774
Sure, give me a call.
Here, take this.
212
00:15:09,909 --> 00:15:12,901
Here's mine.
213
00:15:14,580 --> 00:15:15,080
There.
214
00:15:15,080 --> 00:15:17,071
There.
Okay.
215
00:15:31,864 --> 00:15:33,298
Yes?
216
00:15:33,432 --> 00:15:35,423
I'm here from
Dream Girls.
217
00:15:38,437 --> 00:15:40,428
Will I
do?
218
00:15:41,974 --> 00:15:44,443
Yeah.
219
00:15:44,576 --> 00:15:46,145
I have to call the club.
220
00:15:46,145 --> 00:15:48,136
I have to call the club.
Yeah.
221
00:15:56,622 --> 00:16:00,422
Hello, this is Ayumi.
I'm starting now.
222
00:16:00,559 --> 00:16:02,550
Okay, good
luck.
223
00:16:05,164 --> 00:16:07,462
Umm... hate to
be rude but...
224
00:16:07,866 --> 00:16:10,858
Oh, yeah.
225
00:16:12,237 --> 00:16:14,606
¥25,000, right?
226
00:16:14,606 --> 00:16:16,597
¥25,000, right?
Yes.
227
00:16:18,110 --> 00:16:19,378
No discount?
228
00:16:19,378 --> 00:16:21,176
No discount?
Can't...
229
00:16:24,550 --> 00:16:26,484
Shall we take a shower
together?
230
00:16:26,618 --> 00:16:29,246
No, I just took
one.
231
00:16:29,388 --> 00:16:31,117
Then is it alright if
I take a shower?
232
00:16:31,256 --> 00:16:33,247
Yeah, this
way.
233
00:17:13,365 --> 00:17:16,357
It's open, please
come in.
234
00:17:21,673 --> 00:17:23,698
I have been waiting
for you.
235
00:17:23,842 --> 00:17:25,833
Good.
236
00:17:29,148 --> 00:17:33,142
I'm going to get changed.
Wait some more.
237
00:17:33,285 --> 00:17:35,276
Yes.
238
00:17:56,041 --> 00:17:58,703
May I lie down
next to you?
239
00:17:58,844 --> 00:18:00,835
Yeah.
240
00:18:14,793 --> 00:18:20,357
How old are you? You're
not underage, are you?
241
00:18:20,499 --> 00:18:21,694
Huh?
242
00:18:21,834 --> 00:18:25,828
Be honest. It's for
your own good.
243
00:18:28,207 --> 00:18:31,802
Actually, maybe
I'm underage.
244
00:18:31,944 --> 00:18:33,935
That's what
I thought.
245
00:18:34,780 --> 00:18:38,614
You have to respect
yourself more.
246
00:18:38,684 --> 00:18:42,678
What if your parents find out?
You'll make them cry!
247
00:18:43,222 --> 00:18:46,988
I'm sorry. I think I have
to leave now.
248
00:18:47,126 --> 00:18:51,188
No, no. You'll change your
ways after today, right?
249
00:18:51,330 --> 00:18:51,763
No.
250
00:18:51,763 --> 00:18:59,102
No. You can do this just one last time, okay?
I'm sure you've had a complicated life.
251
00:18:59,171 --> 00:19:01,162
You're a good
girl.
252
00:19:06,245 --> 00:19:09,408
I'll give you a generous
tip, too, okay?
253
00:19:09,548 --> 00:19:12,540
Nothing above
the neck.
254
00:19:12,684 --> 00:19:15,676
So it's okay if it's
below, huh?
255
00:19:28,367 --> 00:19:33,396
Middle-aged johns like to get
preach y. They're all like that.
256
00:19:33,472 --> 00:19:37,375
They're by far the
most lecherous.
257
00:19:45,617 --> 00:19:47,381
What's that you're
wearing?
258
00:19:51,123 --> 00:19:55,082
I want you to dominate
me...
259
00:19:55,160 --> 00:19:57,151
...as a woman!
260
00:19:58,297 --> 00:20:00,425
Please...
261
00:20:00,566 --> 00:20:03,900
You're quite the little
pervert, aren't you?
262
00:20:11,410 --> 00:20:13,572
Can you do
me, too?
263
00:20:14,279 --> 00:20:18,477
What? This is my first
time, and besides...
264
00:20:18,550 --> 00:20:20,985
...that's not included
in the course.
265
00:20:21,119 --> 00:20:26,250
Is that so? The last
girl did it for me.
266
00:20:26,325 --> 00:20:29,022
But this is your
first time, huh?
267
00:20:29,094 --> 00:20:32,860
I'll tip you even
more.
268
00:20:33,131 --> 00:20:37,329
Come on shitty mutt, git!
Come on, come on!
269
00:20:37,402 --> 00:20:41,862
What's the matter with you,
can't you move any faster?
270
00:20:41,940 --> 00:20:46,468
Come on, come on. Hey, where
are you going, you idiot.
271
00:20:46,545 --> 00:20:51,745
It's this way. Move,
this way.
272
00:20:51,817 --> 00:20:55,811
Hey bitch, do you
need to pee?
273
00:20:58,557 --> 00:21:01,686
Idiot, a bitch doesn't
pee like that.
274
00:21:01,827 --> 00:21:02,527
Yes.
275
00:21:02,527 --> 00:21:03,995
Yes.
What do you mean, “yes?”
276
00:21:07,032 --> 00:21:12,198
Look at yourself. What
a shameful sight.
277
00:21:12,271 --> 00:21:16,970
Just look at this. Aren't you
ashamed of yourself? Huh?
278
00:21:17,109 --> 00:21:18,440
I'm sorry.
279
00:21:18,577 --> 00:21:21,046
But you like it, don't
you? Eh?
280
00:21:21,179 --> 00:21:22,114
Yes.
281
00:21:22,114 --> 00:21:24,708
Yes.
Not “yes.”
282
00:21:24,850 --> 00:21:26,841
I'm sorry.
283
00:21:26,985 --> 00:21:29,977
And what
is this?
284
00:21:31,056 --> 00:21:35,050
Just look at this. Look at this
for yourself. Come on.
285
00:21:35,927 --> 00:21:37,796
I'm ashamed.
286
00:21:37,796 --> 00:21:39,264
I'm ashamed.
It is shameful, isn't it?
287
00:21:39,264 --> 00:21:39,331
It is shameful, isn't it?
288
00:21:39,331 --> 00:21:40,492
Yes.
It is shameful, isn't it?
289
00:21:40,632 --> 00:21:47,834
I guess you'll want to come now.
I'll watch; you do it yourself.
290
00:21:50,242 --> 00:21:56,238
Come on, you're a woman, aren't you?
Let's hear you moan like one!
291
00:21:58,083 --> 00:22:01,917
Moan like you
mean it!
292
00:22:01,987 --> 00:22:04,581
Come on,
faster!
293
00:22:04,656 --> 00:22:06,647
Come on.
294
00:22:12,164 --> 00:22:14,792
I think that this is a special skill
for middle-aged women.
295
00:22:16,134 --> 00:22:19,126
I won't do this to a man
unless he pays.
296
00:22:19,705 --> 00:22:24,040
Come to think of it, this is what
they're really paying for.
297
00:22:24,242 --> 00:22:27,371
I wouldn't do it even
for Ken-chan.
298
00:22:27,446 --> 00:22:30,416
But maybe I will after
we get married.
299
00:22:35,854 --> 00:22:39,051
Ken-chan... Ken-chan...
300
00:22:58,677 --> 00:23:01,305
Well, back
to work...
301
00:23:01,446 --> 00:23:03,414
You're going
to study?
302
00:23:03,548 --> 00:23:06,210
No, that.
303
00:23:06,685 --> 00:23:08,676
It's a thing.
304
00:23:12,224 --> 00:23:13,988
So it's a
thing.
305
00:23:14,126 --> 00:23:18,461
Ronin: One who is studying to pass the tough college entrance exams. Ken-chan
has been a pre-med "ronin" for three years. But he will become a doctor.
306
00:23:18,530 --> 00:23:23,468
His father runs a large hospital
in the countryside.
307
00:23:23,535 --> 00:23:27,494
Ken-chan's hobbies are sex and
these crossword puzzles.
308
00:23:27,572 --> 00:23:31,566
It takes him about a
month to finish one.
309
00:23:32,811 --> 00:23:35,803
I get the answers before he
does most of the time.
310
00:23:36,948 --> 00:23:39,940
But I don't tell him because I don't
want to injure his pride.
311
00:23:41,219 --> 00:23:45,213
Seems Ken-chan's not so hot
in the literary department.
312
00:23:46,057 --> 00:23:49,322
I'm going to marry
Ken-chan.
313
00:24:31,470 --> 00:24:33,461
Shibuya Station
314
00:24:45,050 --> 00:24:46,718
Why don't we just go home?
315
00:24:46,718 --> 00:24:49,087
Why don't we just go home?
Are you still saying that?
316
00:24:49,087 --> 00:24:49,154
Are you still saying that?
317
00:24:49,154 --> 00:24:51,223
But I'm sleepy.
Are you still saying that?
318
00:24:51,223 --> 00:24:51,356
But I'm sleepy.
319
00:24:51,356 --> 00:24:52,687
But I'm sleepy.
The morning has just begun.
320
00:24:52,824 --> 00:24:56,561
That's right! Here Miki, drink up.
321
00:24:56,561 --> 00:24:59,553
That's right! Here Miki, drink up.
Okay, I will.
322
00:25:14,679 --> 00:25:15,113
See you later.
323
00:25:15,113 --> 00:25:16,080
See you later.
Take care.
324
00:25:16,214 --> 00:25:16,648
Bye-bye.
325
00:25:16,648 --> 00:25:18,138
Bye-bye.
Bye-bye.
326
00:25:18,283 --> 00:25:23,778
Track 1, train to Shinjuku,
Ikebukuro now arriving...
327
00:25:23,855 --> 00:25:26,847
Please stand behind
the yellow line.
328
00:27:23,308 --> 00:27:25,299
Goodnight.
329
00:28:23,134 --> 00:28:25,933
You're still here? Aren't you
going to exam prep class?
330
00:28:26,771 --> 00:28:27,939
I'm ditching.
331
00:28:27,939 --> 00:28:30,533
I'm ditching.
Oh. I see.
332
00:28:30,608 --> 00:28:32,110
Hey!
333
00:28:32,110 --> 00:28:33,271
Hey!
What?
334
00:28:33,411 --> 00:28:35,778
Look at this. Look,
look, look!
335
00:28:35,914 --> 00:28:37,575
What?
336
00:28:37,716 --> 00:28:40,583
Ta-da...!
337
00:28:40,719 --> 00:28:44,314
¥10 million...
wow!
338
00:28:44,456 --> 00:28:48,893
It says that the deposit was made by my Dad.
I was so surprised, so I called Mom...
339
00:28:48,960 --> 00:28:52,453
...and she said that they made the
deposit to help with our wedding!
340
00:28:52,530 --> 00:28:56,125
I've been telling my parents
about you, Ken-chan.
341
00:28:56,201 --> 00:28:58,067
I told them that were
firmly engaged.
342
00:28:58,203 --> 00:29:00,535
They don't waste any
time, do they?
343
00:29:00,672 --> 00:29:05,610
But since this is for our wedding anyway, maybe
we should just blow the whole wad now.
344
00:29:05,744 --> 00:29:08,679
Cool.
345
00:29:08,813 --> 00:29:15,412
I made that deposit, in my father's name,
from another savings account.
346
00:29:15,487 --> 00:29:22,723
Ken-chan's parents will be glad that his
bride is from a financially stable family.
347
00:29:22,794 --> 00:29:27,129
Ken-chan's going to be a doctor,
and I'm going to marry him.
348
00:29:27,198 --> 00:29:28,427
What are you
doing?
349
00:29:28,566 --> 00:29:30,432
The time is
11:40 p.m.
350
00:29:32,036 --> 00:29:37,600
I guess you're still hanging out at the theatre.
Must be a lot of work. Good night.
351
00:29:41,012 --> 00:29:44,471
That's right, it's
a lot of work.
352
00:29:44,549 --> 00:29:49,544
Making costumes, looking for props,
taking out ads, selling tickets...
353
00:29:50,722 --> 00:29:56,559
It's me. It's 12:14 p.m.,
I'm going to lunch.
354
00:29:56,628 --> 00:30:01,759
Are you gone already? Are you still sleeping?
If you're up, get the phone.
355
00:30:01,833 --> 00:30:03,858
Hello... hello...?
356
00:30:04,002 --> 00:30:05,834
I'm still sleeping.
357
00:30:05,970 --> 00:30:08,996
Hello? Are
you gone?
358
00:30:09,073 --> 00:30:15,274
You didn't forget our date, did you? If you
stand me up, I'm going to cheat on you.
359
00:30:15,346 --> 00:30:17,872
Nah, just kidding,
just kidding.
360
00:30:18,016 --> 00:30:20,144
Why don't
you?
361
00:30:39,537 --> 00:30:42,336
Where are you
calling from?
362
00:30:42,407 --> 00:30:47,311
Yes. In that case, you can see
the Royal Building from there.
363
00:30:47,378 --> 00:30:50,939
You turn right at the corner
of the Royal Building.
364
00:30:51,015 --> 00:30:55,043
Then Hotel Santos is about
20 meters away, on the left.
365
00:30:55,119 --> 00:30:58,578
Once you've checked in to the room,
will you please give us a call?
366
00:30:58,656 --> 00:31:02,854
Yes. If you're not pleased with
the girl, it's okay to change.
367
00:31:03,261 --> 00:31:06,162
Yes. Thank you for
your patronage.
368
00:31:06,297 --> 00:31:10,063
You're quite impressive at that,
and it's only your first day.
369
00:31:10,201 --> 00:31:12,260
I'm good at remembering
lines.
370
00:31:14,372 --> 00:31:15,306
'Morning.
371
00:31:15,306 --> 00:31:19,368
'Morning. 'Morning. This is Sakura-chan,
she's our new phone operator.
372
00:31:19,510 --> 00:31:20,511
Nice meeting you.
373
00:31:20,511 --> 00:31:22,502
Nice meeting you.
Nice meeting you.
374
00:31:25,817 --> 00:31:27,185
Jerk!
375
00:31:27,185 --> 00:31:28,346
Jerk!
What?
376
00:31:28,486 --> 00:31:31,979
Keep your hands off my clients! You think
I'm gonna to let you get away with that?
377
00:31:32,490 --> 00:31:35,858
Get lost! I can't help it
if a client hits on me!
378
00:31:35,994 --> 00:31:37,553
So that's how you
want it, huh?
379
00:31:37,629 --> 00:31:38,196
Bitch!
380
00:31:38,196 --> 00:31:39,931
Bitch!
You're overreacting!
381
00:31:39,931 --> 00:31:39,998
You're overreacting!
382
00:31:39,998 --> 00:31:41,989
Shut up!
You're overreacting!
383
00:31:44,535 --> 00:31:46,196
Shut up!
384
00:31:46,271 --> 00:31:47,872
It's all your fault!
385
00:31:47,872 --> 00:31:48,506
It's all your fault!
You're gonna get it!
386
00:31:48,506 --> 00:31:48,573
You're gonna get it!
387
00:31:48,573 --> 00:31:49,140
Shut up!
You're gonna get it!
388
00:31:49,140 --> 00:31:49,207
Shut up!
389
00:31:49,207 --> 00:31:51,198
Shut up!
You shut up!
390
00:31:54,045 --> 00:31:55,513
Who do you think you are?
391
00:31:55,513 --> 00:31:57,675
Who do you think you are?
Shut up!
392
00:31:57,749 --> 00:31:58,950
So you think you can take me, huh?
393
00:31:58,950 --> 00:32:00,941
So you think you can take me, huh?
Please stop!
394
00:32:07,926 --> 00:32:10,554
Hey, don't hurt yourselves...
395
00:32:10,795 --> 00:32:11,596
Shut it!
396
00:32:11,596 --> 00:32:13,223
Shut it!
THAT'S ENOUGH!
397
00:32:17,001 --> 00:32:21,029
Um... we have
a call.
398
00:32:21,105 --> 00:32:22,732
Hi... you've reached
Cat Call.
399
00:32:22,807 --> 00:32:25,401
Oh yes. No
problem.
400
00:32:25,476 --> 00:32:28,309
Room 403 at
the Etoire.
401
00:32:28,379 --> 00:32:29,938
For Mr.
Sato...
402
00:32:30,014 --> 00:32:32,642
Yes. She'll be there in
about five minutes.
403
00:32:32,717 --> 00:32:34,708
Yes. Thank you
very much.
404
00:32:35,987 --> 00:32:40,652
Miss Sera, he's asked for you by name.
He's at the Etoire, room 403.
405
00:32:40,725 --> 00:32:42,784
He's calling himself
Mr. Sato.
406
00:32:42,927 --> 00:32:43,428
Yes.
407
00:32:43,428 --> 00:32:45,260
Yes.
Good luck.
408
00:32:45,396 --> 00:32:46,864
You lucked out.
409
00:32:46,864 --> 00:32:48,855
You lucked out.
No, you did.
410
00:32:49,000 --> 00:32:51,935
You'll be a loser for the rest
of your life. I'm off.
411
00:32:52,337 --> 00:32:54,772
See you
later.
412
00:32:54,839 --> 00:32:57,570
Get lost...
413
00:32:57,709 --> 00:32:59,939
Yes, you've reached
Club Dream Girls.
414
00:33:00,011 --> 00:33:04,005
Oh, are you the same Mr. Sato?
Are you calling from the room?
415
00:33:05,116 --> 00:33:07,983
Yes.
416
00:33:08,052 --> 00:33:12,148
It's room 205? She'll be there
in about five minutes.
417
00:33:12,223 --> 00:33:14,214
Yes, thank you
very much.
418
00:33:15,560 --> 00:33:17,995
Miss Nagisa, were you
the next in line?
419
00:33:18,129 --> 00:33:20,120
Yeah. Mr. Sato,
room 205?
420
00:33:21,966 --> 00:33:22,600
I'm off.
421
00:33:22,600 --> 00:33:24,591
I'm off.
Good luck.
422
00:33:26,671 --> 00:33:29,038
Good luck.
423
00:33:29,107 --> 00:33:31,041
We sure get a lot
of Mr. Sato's.
424
00:33:31,175 --> 00:33:34,577
Sato, Suzuki, Takahashi, Tanaka... They
all use the most common names.
425
00:33:45,723 --> 00:33:47,714
Please.
426
00:33:54,832 --> 00:33:57,324
I'll call when I'm done, and you
can bring the car around.
427
00:33:57,468 --> 00:33:59,664
Yes, understood.
428
00:34:18,523 --> 00:34:22,619
Keep you chin up, you're
spilling wax.
429
00:34:22,760 --> 00:34:24,751
Yes.
430
00:34:28,766 --> 00:34:32,066
That's some dirty graffiti
you've got on you.
431
00:34:32,303 --> 00:34:35,238
How dare you look
at me like that?!
432
00:34:36,507 --> 00:34:38,236
The candle's
gone out...
433
00:34:38,376 --> 00:34:42,370
Forgive me, Mistress!
Forgive me!
434
00:34:59,330 --> 00:35:02,322
I've got a nice present
for you.
435
00:35:08,005 --> 00:35:10,997
Here we go. It's really
going to hurt...
436
00:35:12,877 --> 00:35:15,869
You've got a
hard nipple.
437
00:35:27,125 --> 00:35:32,120
We're doing this one,
too. Here goes...
438
00:35:40,304 --> 00:35:42,295
There, it's
in...
439
00:36:02,927 --> 00:36:06,090
What's the matter? It doesn't
hurt any more, does it?
440
00:36:19,844 --> 00:36:22,438
It looks good
on you.
441
00:36:49,540 --> 00:36:51,531
There we
go...
442
00:36:57,815 --> 00:37:03,549
Well, how cute. Now that really
enhances your cheap graffiti.
443
00:37:03,621 --> 00:37:06,556
How's that...? Do
you like it?
444
00:37:06,691 --> 00:37:09,524
Yes. Thank you
very much.
445
00:37:10,027 --> 00:37:17,024
How's that? It's
hot, isn't it?
446
00:37:22,106 --> 00:37:26,441
How do you like it?
Say something.
447
00:37:26,577 --> 00:37:30,571
Please let me
suffer more!
448
00:37:30,715 --> 00:37:35,653
I see, so you want
more torture.
449
00:37:35,720 --> 00:37:38,712
There you
go.
450
00:37:40,324 --> 00:37:51,725
Come on, shake your hips more.
Get a move on! Move!
451
00:37:51,869 --> 00:37:56,363
Mistress!
452
00:38:03,948 --> 00:38:04,710
This is for the extended
service.
453
00:38:04,849 --> 00:38:06,749
Your change
is ¥5,000.
454
00:38:06,884 --> 00:38:10,149
No. Please take
it all, all of it.
455
00:38:10,288 --> 00:38:11,656
Thank you.
456
00:38:11,656 --> 00:38:13,647
Thank you.
Thank you very much.
457
00:38:18,062 --> 00:38:20,053
Come back again.
458
00:38:21,766 --> 00:38:23,757
Thank you very
much.
459
00:38:29,507 --> 00:38:31,202
There's something
bothering me.
460
00:38:32,543 --> 00:38:34,341
What?
461
00:38:34,478 --> 00:38:37,470
You're not wearing the
earrings I gave you.
462
00:38:39,116 --> 00:38:41,118
Sorry, I forgot.
463
00:38:41,118 --> 00:38:43,985
Sorry, I forgot.
You forgot?
464
00:38:44,155 --> 00:38:47,125
You know how I feel about
you, don't you?
465
00:38:49,160 --> 00:38:54,894
How you feel about me? Haven't
we had this conversation?
466
00:38:54,965 --> 00:38:56,865
Do you have to interrogate
me every time?
467
00:38:57,001 --> 00:39:04,533
That's not my intention. But I always want
to know how my girlfriend feels about me.
468
00:39:04,608 --> 00:39:07,043
It's only natural,
isn't it?
469
00:39:07,178 --> 00:39:10,170
Well, I guess so.
470
00:39:16,854 --> 00:39:20,085
This guy's tongue calls
me his girlfriend.
471
00:39:20,157 --> 00:39:23,422
Something's definitely wrong
with this picture.
472
00:39:23,494 --> 00:39:27,590
We've been going out for a little over three
months. Maybe it's the longest yet.
473
00:39:39,877 --> 00:39:43,507
I'm going to find three or
four more by Christmas.
474
00:39:43,581 --> 00:39:45,572
The more friends,
the better.
475
00:39:45,716 --> 00:39:47,518
Hey! What's the matter?
476
00:39:47,518 --> 00:39:49,509
Hey! What's the matter?
Taxi.
477
00:39:51,689 --> 00:39:55,421
So he's an “unhatched
doctor“, huh?
478
00:39:58,596 --> 00:40:00,587
So when's the
wedding?
479
00:40:01,999 --> 00:40:04,991
Me, I don't care when it is. Even
tomorrow would be fine.
480
00:40:08,506 --> 00:40:11,339
Huh...?! That one's
still moving!
481
00:40:16,080 --> 00:40:19,243
It's a lot of work
being an “S.”
482
00:40:19,316 --> 00:40:22,843
You have to improvise
the drama.
483
00:40:22,920 --> 00:40:25,946
It's a great learning
tool for acting.
484
00:40:26,090 --> 00:40:28,159
I know. We have it easy.
485
00:40:28,159 --> 00:40:30,127
I know. We have it easy.
No more bets.
486
00:40:30,294 --> 00:40:32,285
But you have to lie
a lot, don't you?
487
00:40:32,430 --> 00:40:34,421
Yeah. Nothing
but lies.
488
00:40:42,006 --> 00:40:43,735
So this is your
first time here?
489
00:40:43,874 --> 00:40:47,742
Yeah. We came just
for the heck of it.
490
00:40:47,878 --> 00:40:50,870
Are you single?
Students?
491
00:40:53,117 --> 00:40:55,643
My, such obvious
flattery.
492
00:40:55,786 --> 00:40:58,551
You think? But you're
out so late.
493
00:40:59,190 --> 00:41:01,125
I'm a call girl.
494
00:41:01,125 --> 00:41:02,854
I'm a call girl.
I'm a dominatrix.
495
00:41:02,993 --> 00:41:04,552
We actually should
be working now.
496
00:41:04,695 --> 00:41:06,925
We're not in the mood for it,
so stop it with your lines.
497
00:41:07,064 --> 00:41:09,863
Yes. You both have
such nice jobs.
498
00:41:10,901 --> 00:41:12,733
Thanks.
Thanks.
499
00:41:13,137 --> 00:41:17,267
“Sindbad on
the beach..."
500
00:41:17,408 --> 00:41:23,370
We're all dancing for you, so sing
better than that. Now go!
501
00:41:23,514 --> 00:41:29,253
“...cruising here and there,
what a philanderer. "
502
00:41:29,253 --> 00:41:30,154
“...cruising here and there,
what a philanderer. " Go, go!
503
00:41:30,154 --> 00:41:30,221
Go, go!
504
00:41:30,221 --> 00:41:35,593
“Holding a surfboard, flirting
from beauty to beauty. " Go, go!
505
00:41:35,593 --> 00:41:35,659
“Holding a surfboard, flirting
from beauty to beauty. "
506
00:41:35,659 --> 00:41:36,894
“Holding a surfboard, flirting from
beauty to beauty. " Let's do it!
507
00:41:36,894 --> 00:41:36,961
Let's do it!
508
00:41:36,961 --> 00:41:42,066
“He goes around saying, 'you look
fine in a bikini. '" Let's do it!
509
00:41:42,066 --> 00:41:42,132
“He goes around saying, 'you
look fine in a bikini. '"
510
00:41:42,132 --> 00:41:43,300
“He goes around saying, 'you
look fine in a bikini. '" Cool!
511
00:41:43,300 --> 00:41:43,367
Cool!
512
00:41:43,367 --> 00:41:48,703
“But he better not get too
fresh with me!" Cool!
513
00:42:13,797 --> 00:42:14,732
What's this?
514
00:42:14,732 --> 00:42:16,723
What's this?
Dunno.
515
00:42:20,004 --> 00:42:21,995
It's from the gentlemen
over there.
516
00:42:35,819 --> 00:42:38,811
I bet they're going to ask
us to go for a ride.
517
00:42:54,204 --> 00:42:56,195
Pass them,
will you?
518
00:43:00,511 --> 00:43:04,505
Hey, Rei! Step
on it!
519
00:44:14,284 --> 00:44:16,480
After this, let's go to Noboru's
place and have some drinks.
520
00:44:16,620 --> 00:44:20,454
Yeah, we won't have to
worry about driving.
521
00:44:20,591 --> 00:44:21,191
Where it it?
522
00:44:21,191 --> 00:44:21,792
Where it it?
In Ito.
523
00:44:21,792 --> 00:44:21,859
In Ito.
524
00:44:21,859 --> 00:44:22,758
Huh... Ito?
In Ito.
525
00:44:22,893 --> 00:44:25,919
At this hour, we can
get there in no time.
526
00:44:26,063 --> 00:44:28,054
Yeah, no
time.
527
00:44:28,198 --> 00:44:31,725
Watching the sea at dawn, sipping
a glass of wine... sounds nice.
528
00:44:31,869 --> 00:44:33,037
Right?
529
00:44:33,037 --> 00:44:34,869
Right? I have some Columbian
weed, too.
530
00:44:35,005 --> 00:44:37,906
Now that's really
tempting.
531
00:44:38,042 --> 00:44:39,243
Okay then, let's go.
532
00:44:39,243 --> 00:44:41,644
Okay then, let's go.
I'm not going.
533
00:44:41,712 --> 00:44:44,943
I don't have sex
without love.
534
00:44:45,082 --> 00:44:47,380
Same here.
535
00:44:49,053 --> 00:44:49,753
You're leaving?
536
00:44:49,753 --> 00:44:50,481
You're leaving?
They're leaving.
537
00:44:50,621 --> 00:44:51,188
Woopsie-daisy.
538
00:44:51,188 --> 00:44:52,678
Woopsie-daisy.
They're leaving.
539
00:44:52,823 --> 00:44:53,757
Hey...
540
00:44:53,757 --> 00:44:55,748
Hey...
They're leaving or something.
541
00:45:02,966 --> 00:45:05,958
Right... let's go back
to Shibuya.
542
00:45:13,510 --> 00:45:21,076
“Distant blue starlight
falls on the beach...
543
00:45:21,151 --> 00:45:27,989
“...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves. ”
544
00:45:28,058 --> 00:45:34,828
“Those pretty shining stars are
chandeliers of the night sky. ”
545
00:45:34,898 --> 00:45:42,203
'"77! dawn, 'til dawn, let's dance
together 'til dawn. ”
546
00:45:42,272 --> 00:45:49,178
“Yes, I love you baby,
yes, I do. ”
547
00:45:49,246 --> 00:45:55,015
“I 'll be looking all night long,
long, long. . . long. . . long. ”
548
00:45:55,085 --> 00:46:02,617
“Distant blue starlight
falls on the beach. ”
549
00:46:02,693 --> 00:46:08,689
“Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
550
00:46:43,634 --> 00:46:51,132
“Distant blue starlight
falls on the beach...
551
00:46:51,208 --> 00:46:58,080
“...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves. ”
552
00:46:58,148 --> 00:47:04,952
“Those pretty shining stars are
chandeliers of the night sky. ”
553
00:47:05,022 --> 00:47:12,361
'"77! dawn, 'til dawn, let's dance
together 'til dawn. ”'
554
00:47:12,429 --> 00:47:19,301
“Yes, I love you baby,
yes, I do. ”
555
00:47:19,369 --> 00:47:25,172
“I 'll be looking all night long,
long, long. . . long. . . long. ”
556
00:47:25,242 --> 00:47:32,740
“Distant blue starlight
falls on the beach. ”
557
00:47:32,816 --> 00:47:39,688
“Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
558
00:47:39,756 --> 00:47:46,594
“Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
559
00:47:46,663 --> 00:47:53,660
“Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
560
00:47:59,409 --> 00:48:01,400
I'm so thirsty!
561
00:48:07,651 --> 00:48:09,085
Managers of bare/ooffeeshops are called “Master”
Barkeep, beer!
562
00:48:09,219 --> 00:48:11,054
Two trophy-beers coming up.
563
00:48:11,054 --> 00:48:13,045
Two trophy-beers coming up.
Yes.
564
00:48:32,209 --> 00:48:34,007
Let's go to the beach at dawn
next time. For real.
565
00:48:34,144 --> 00:48:37,205
Yeah, let's go.
566
00:48:41,084 --> 00:48:41,852
Good night.
567
00:48:41,852 --> 00:48:43,843
Good night.
Good night.
568
00:48:51,828 --> 00:48:56,823
“This is Sakuma.
I'm not here.“
569
00:48:58,168 --> 00:49:04,540
It's me. When you suddenly left me, I got
mad and didn't want to call you, but...
570
00:49:04,908 --> 00:49:07,900
...I've calmed down since then,
so I decided to give you a call.
571
00:49:11,315 --> 00:49:15,309
Here you go. It's safe
here, come and eat.
572
00:49:18,021 --> 00:49:21,958
These rice grains
are top quality.
573
00:49:28,031 --> 00:49:30,227
I did
it!
574
00:49:30,367 --> 00:49:37,103
I'm really trying to understand... Did
I do something to offend you?
575
00:49:37,174 --> 00:49:41,042
Was it something that I said?
If so, I'll apologize.
576
00:49:41,111 --> 00:49:43,102
Please tell me.
577
00:49:43,246 --> 00:49:47,376
Honestly, you're
such a moron...
578
00:49:48,185 --> 00:49:50,244
Dear Mom.
579
00:49:50,320 --> 00:49:54,757
The weather's been so hot
lately. Are you doing well?
580
00:49:55,859 --> 00:49:58,851
Have the sunflowers blossomed
in the foothills?
581
00:50:01,231 --> 00:50:05,065
I recently got a new
pan-time job.
582
00:50:06,269 --> 00:50:10,103
Do you know what
a “therapist” is?
583
00:50:10,407 --> 00:50:15,243
It's a person who listens to people's problems,
whose job it is to free their minds.
584
00:50:17,180 --> 00:50:19,171
I'm an assistant.
585
00:50:21,284 --> 00:50:25,278
It's a great learning experience for
me, and it's helping my acting.
586
00:50:28,492 --> 00:50:31,587
As you all
know...
587
00:50:31,661 --> 00:50:36,064
Sera-chan's going to get married,
and is going to retire.
588
00:50:36,600 --> 00:50:40,798
Unfortunately, we
can't invite...
589
00:50:40,871 --> 00:50:43,203
...her fiance to
join us here.
590
00:50:43,273 --> 00:50:49,508
But to celebrate her retirement and wedding,
we've arranged this humble little party.
591
00:50:49,579 --> 00:50:55,279
So drink up. And if you need pocket money,
Sera-chan, you can always come and visit.
592
00:50:55,352 --> 00:50:57,946
Let's make a toast,
okay? Right!
593
00:50:58,021 --> 00:51:00,956
Sera-chan, congratulations
on your wedding!
594
00:51:01,091 --> 00:51:03,082
Congratulations!
595
00:51:06,129 --> 00:51:08,120
Thank you, everybody.
596
00:51:10,967 --> 00:51:12,269
Ta-da!
597
00:51:12,269 --> 00:51:13,804
Ta-da!
Me, too.
598
00:51:13,804 --> 00:51:13,870
Me, too.
599
00:51:13,870 --> 00:51:14,638
Congratulations, Sera!
Me, too.
600
00:51:14,638 --> 00:51:14,704
Congratulations, Sera!
601
00:51:14,704 --> 00:51:15,372
Congratulations, Sera!
Congratulations!
602
00:51:15,372 --> 00:51:15,505
Congratulations!
603
00:51:15,505 --> 00:51:16,404
Thank you.
Congratulations!
604
00:51:16,540 --> 00:51:18,599
How thoughtful
of them.
605
00:51:18,742 --> 00:51:21,311
Be happy.
606
00:51:21,311 --> 00:51:23,609
Be happy.
Thank you.
607
00:51:23,747 --> 00:51:25,215
And this is from me.
Congratulations.
608
00:51:25,348 --> 00:51:26,383
Thank you.
609
00:51:26,383 --> 00:51:27,544
Thank you.
Just look at you.
610
00:51:27,684 --> 00:51:30,381
Thank you, thank you.
611
00:51:30,520 --> 00:51:32,784
Sera, congratulations.
Here's my gift.
612
00:51:34,124 --> 00:51:35,819
Hey, hey, isn't
that enough?
613
00:51:35,959 --> 00:51:37,294
Thank you.
614
00:51:37,294 --> 00:51:38,090
Thank you.
Congratulations.
615
00:51:38,228 --> 00:51:42,722
Thank you. Gosh,
look at all of this...
616
00:51:46,937 --> 00:51:49,804
Congratulations, Sera.
617
00:51:50,540 --> 00:51:51,769
Thank you,
Ayumi.
618
00:51:51,908 --> 00:51:55,902
I'm so glad for you.
Be happy.
619
00:51:57,147 --> 00:51:59,349
I will, for sure.
620
00:51:59,349 --> 00:52:01,647
I will, for sure.
Sera.
621
00:52:10,393 --> 00:52:13,624
I'm getting married
to Ken-chan.
622
00:52:13,730 --> 00:52:27,770
“A-E-I-U-E-O-A-O...“
623
00:52:27,844 --> 00:52:34,147
“Uirou Uri" (The Medicine Seller): famous 19th-century tongue-twisting theatrical warmup exercise.
Let me tell you about my Boss, whom some of you have already heard of.
624
00:52:34,217 --> 00:52:40,418
Ri: Old unit of distance-measurement (equivalent to 2.44 miles). He traveled 20ri
north from Edo, past Isshikimachi in the Odawara district of Soshu province...
625
00:52:40,490 --> 00:52:46,020
...to the town of Aomono, where he was known
as Toraya Tohenmon of Rankan Bridge...
626
00:52:46,163 --> 00:52:50,327
...but ever since he shaved his head,
he's been known as Ensai.
627
00:52:50,400 --> 00:52:55,065
This medicine comes from from his native
country, and now it's available year-round.
628
00:52:55,138 --> 00:53:00,542
A long time ago, a foreigner from Chin
named Uirou came to visit the Palace.
629
00:53:00,610 --> 00:53:04,808
The Emperor decided to keep Uirou's
medicine locked up in the Palace.
630
00:53:04,881 --> 00:53:09,580
He kept it hidden under his crown, and would
pick off a bit when he needed a dose.
631
00:53:09,653 --> 00:53:13,817
He named the medicine “Tochinko.“
632
00:53:13,890 --> 00:53:20,159
Those characters mean “the aroma
that goes through your head.“
633
00:53:20,230 --> 00:53:26,169
These days, the medicine has become very
famous, and is known to most as...
634
00:53:26,236 --> 00:53:32,266
...Odawara's Tochinko, but there are copies, such
as Haidawara's, Sandawara's, and Sumidawara's.
635
00:53:32,342 --> 00:53:37,007
But the medicine of Ensai is the only one that's
inscribed with the name “Uirou“ in hiragana.
636
00:53:37,080 --> 00:53:42,519
If any of you are planning to go to the
hot springs at Atami or Tounosawa...
637
00:53:42,586 --> 00:53:47,387
...or if you intend to go to Ise Shrine, please
make sure to get it at the correct shop.
638
00:53:47,791 --> 00:53:51,989
If you're going towards Kyoto, it's on the
right; if towards Edo, it's on the left.
639
00:53:52,062 --> 00:53:56,158
The shop has eight gables, three in
front, in the chinese palace style.
640
00:53:56,233 --> 00:54:02,366
The official insignia of the chrysanthemum and
the trunk of the paulownia prove its merit.
641
00:54:02,672 --> 00:54:05,107
“I Embrace Your Situation”
642
00:54:05,675 --> 00:54:08,667
Here's the script for
our performance.
643
00:54:40,277 --> 00:54:44,043
This is the legendary
sword of honor.
644
00:54:44,180 --> 00:54:45,477
“The sword
of honor?“
645
00:54:45,615 --> 00:54:49,108
Indeed. Only heroes
are able to wield it.
646
00:54:49,185 --> 00:54:51,176
Yes, you've reached
Cat Call.
647
00:54:53,189 --> 00:54:57,092
Six months at a Soapland would
cover it. How 'bout it?
648
00:54:57,527 --> 00:55:02,294
This is our enemy, vice
president Chikeda...
649
00:55:02,365 --> 00:55:05,335
Thank you...
650
00:55:05,402 --> 00:55:07,097
Hey, wait! Wait!
651
00:55:08,838 --> 00:55:11,830
A little, you say? It's
a lot, you bastard!
652
00:55:20,050 --> 00:55:23,782
Lord Kozone, it is
time to depart.
653
00:55:24,487 --> 00:55:28,048
She's so adorable, I just
want to hold her tight.
654
00:55:28,124 --> 00:55:32,994
She's so adorable, I just
want to hold her tight.
655
00:55:33,330 --> 00:55:34,297
Welcome!
656
00:55:34,297 --> 00:55:36,288
Welcome!
Welcome!
657
00:55:42,305 --> 00:55:43,573
Someone from your work?
658
00:55:43,573 --> 00:55:44,597
Someone from your work?
No, nothing like that.
659
00:55:44,741 --> 00:55:46,140
“OL:" Office Lady, a general secretarial
assistant I'm just an office girl.
660
00:55:46,276 --> 00:55:50,270
Is that right? Yeah, there's
a different air about you.
661
00:55:51,514 --> 00:55:53,710
Anyway, why don't you
get to work, laborer.
662
00:55:53,850 --> 00:55:55,118
Two potato wines.
663
00:55:55,118 --> 00:55:55,812
Two potato wines.
Got it.
664
00:55:55,952 --> 00:55:57,784
That good
for you?
665
00:55:57,854 --> 00:55:58,753
What'll
it be?
666
00:55:58,888 --> 00:56:03,052
Hmm... Meatballs, wings, liver,
intestine, cartilage, gizzard...
667
00:56:03,126 --> 00:56:07,825
...tongue, heart, head meat, shitake,
gingko... two each! You?
668
00:56:07,964 --> 00:56:09,295
Four quail eggs.
669
00:56:09,432 --> 00:56:12,891
Got it! Meatballs, wings, liver,
intestine, cartilage...
670
00:56:12,969 --> 00:56:20,877
...kebab... um, asparagus... er, gingko... pepper...
tomato... and quail egg, one of each, right?
671
00:56:21,277 --> 00:56:22,379
Huh?
672
00:56:22,379 --> 00:56:24,404
Huh?
Don't mind him.
673
00:56:36,559 --> 00:56:39,620
Kazuo is addicted to playing
video-games at home.
674
00:56:39,696 --> 00:56:43,064
Nakamura, an ex-colleague, tries to bring
him back into the gaming industry.
675
00:56:43,133 --> 00:56:46,660
But Sawako stands
in his way...
676
00:56:47,003 --> 00:56:49,267
...and Nakamura is
in love with her.
677
00:56:49,339 --> 00:56:54,869
So it's a love triangle... Hey, why are you still
playing those old games? You're weird.
678
00:56:54,944 --> 00:56:59,882
Programmers aren't supposed to get
entranced by their own games.
679
00:56:59,949 --> 00:57:02,941
Miss Sawako,
it's your turn.
680
00:57:04,020 --> 00:57:07,820
Excuse me, but Kazuo-san
is a genius.
681
00:57:07,891 --> 00:57:11,885
There are aspects of him that
can't be measured by a ruler.
682
00:57:12,762 --> 00:57:17,962
Get a load of that! There's someone on this
planet who still thinks you're a genius.
683
00:57:18,034 --> 00:57:22,198
Just come back to us. Your job
will always be there for you.
684
00:57:22,338 --> 00:57:24,466
I'm no genius.
685
00:57:24,541 --> 00:57:26,703
You're all
mistaken.
686
00:57:27,043 --> 00:57:31,708
The fact that he doesn't know he's a genius
makes him even more of a genius.
687
00:57:31,781 --> 00:57:37,083
Take some responsibility. It takes a lot of energy to
keep on telling you you're a genius. More quail.
688
00:57:37,220 --> 00:57:40,212
Like I said... Oh,
got you...
689
00:57:41,591 --> 00:57:44,856
Like I said, just leave
me alone.
690
00:57:44,994 --> 00:57:47,827
It's my hobby to
care for you.
691
00:57:47,964 --> 00:57:48,226
Don't you have
other hobbies?
692
00:57:48,264 --> 00:57:49,925
Don't you have
other hobbies?
693
00:57:50,066 --> 00:57:52,091
I have no other hobby
but you, Kazuo-san.
694
00:57:52,235 --> 00:57:55,000
Building plastic models?
Canoeing?
695
00:57:55,138 --> 00:57:58,108
What? Canoeing? What's
canoeing? Is that fun?
696
00:57:58,241 --> 00:58:01,233
How would I know? It just popped
out of my mouth, that's all.
697
00:58:02,445 --> 00:58:03,469
We're coming
in.
698
00:58:03,613 --> 00:58:09,711
That pan, right there, exaggerate a bit
and kick your way in, like wham.
699
00:58:09,786 --> 00:58:11,154
Come in making a ruckus.
700
00:58:11,154 --> 00:58:13,145
Come in making a ruckus.
Yes.
701
00:58:16,326 --> 00:58:17,623
Let's take it from the
preceding line.
702
00:58:17,760 --> 00:58:21,424
How would I know? It just popped
out of my mouth, that's all.
703
00:58:24,367 --> 00:58:25,596
We're coming in!
704
00:58:25,735 --> 00:58:26,930
You can't come
in uninvited.
705
00:58:27,070 --> 00:58:30,062
We invited
ourselves!
706
00:58:31,441 --> 00:58:34,103
That's too much!
707
00:58:34,244 --> 00:58:38,044
Mr. Shimamori... enough
is enough.
708
00:58:38,114 --> 00:58:39,548
You say “tomorrow,” it's
always “tomorrow.”
709
00:58:39,616 --> 00:58:42,745
If you don't pay your debt, we're
the ones who get in trouble.
710
00:58:42,886 --> 00:58:44,120
Horses again?
711
00:58:44,120 --> 00:58:45,554
Horses again?
I lost a little playing horses.
712
00:58:45,688 --> 00:58:48,749
A little you say? It's
a lot, you bastard!
713
00:58:48,892 --> 00:58:54,092
Stop! I'll pay up. I'll do everything I can to
pay the debt, so please don't be violent.
714
00:58:54,163 --> 00:58:56,461
Kazuo-san is very weak.
715
00:58:56,533 --> 00:59:01,198
He got into a car wreck when he was in Junior
High and has a metal plate in his head.
716
00:59:01,337 --> 00:59:03,172
Are you his...
717
00:59:03,172 --> 00:59:03,638
Are you his...
His!
718
00:59:03,773 --> 00:59:05,741
And you say you'll do anything
to clear his debt, huh?
719
00:59:05,808 --> 00:59:10,211
“Toruko:" Turkish Bath: A brothel. Six
months at a Soapland would cover it.
720
00:59:10,280 --> 00:59:11,645
How 'bout it?
721
00:59:11,781 --> 00:59:16,776
As long as Kazuo-san
doesn't get jealous.
722
00:59:25,728 --> 00:59:27,127
What's up with
this guy?
723
00:59:27,263 --> 00:59:32,064
Of course, I wouldn't get jealous. Isn't
taking care of me your hobby?
724
00:59:32,135 --> 00:59:36,129
If that's so, then go all the way
with it, and bail me out.
725
00:59:36,606 --> 00:59:37,840
Kazuo-san.
726
00:59:37,840 --> 00:59:39,899
Kazuo-san.
Get away.
727
00:59:39,976 --> 00:59:41,967
Get thee to the
Soapland!
728
00:59:44,747 --> 00:59:47,512
More, more.
729
00:59:47,584 --> 00:59:49,575
Stop!
730
00:59:53,456 --> 00:59:55,447
Cry!
731
01:00:09,572 --> 01:00:11,563
Anger!
732
01:00:21,718 --> 01:00:27,054
Stop. When you come over
here, do a somersault.
733
01:00:27,190 --> 01:00:27,357
Yes.
734
01:00:27,357 --> 01:00:30,258
Yes. When he gets you, that
is, and do it laughing.
735
01:00:30,326 --> 01:00:31,691
Okay, let's
do it.
736
01:00:31,828 --> 01:00:32,228
Go!
737
01:00:32,228 --> 01:00:33,923
Go!
Pay the rent!
738
01:00:34,063 --> 01:00:36,157
To hell with that!
739
01:00:36,299 --> 01:00:37,100
Good.
740
01:00:37,100 --> 01:00:39,228
Good. What kind of selfish
hero are you?
741
01:00:39,369 --> 01:00:44,398
I've been selfish for five years,
why should I change now?
742
01:00:44,540 --> 01:00:45,974
What's it for...?
743
01:00:46,109 --> 01:00:47,372
It's for our...
744
01:00:47,510 --> 01:00:52,505
No, no no, the timing's off. At “oretachi
no“ you need to stomp..
745
01:00:54,150 --> 01:00:56,778
“What are you talking
about?“
746
01:00:56,919 --> 01:00:58,353
What are you talking
about?
747
01:00:58,488 --> 01:01:02,823
About our... about
our... adventure!
748
01:01:02,959 --> 01:01:04,688
Man, that's
hokey.
749
01:01:04,827 --> 01:01:06,195
It's so hot.
750
01:01:06,195 --> 01:01:07,497
It's so hot.
It sure is.
751
01:01:07,497 --> 01:01:07,563
It sure is.
752
01:01:07,563 --> 01:01:07,930
Hi all.
It sure is.
753
01:01:07,930 --> 01:01:08,064
Hi all.
754
01:01:08,064 --> 01:01:10,897
Hi all.
Good job everyone.
755
01:01:11,034 --> 01:01:13,560
When's the public pool
going to open?
756
01:01:13,703 --> 01:01:14,671
It opened yesterday.
757
01:01:14,671 --> 01:01:15,071
It opened yesterday.
Really?
758
01:01:15,071 --> 01:01:15,204
Really?
759
01:01:15,204 --> 01:01:16,739
We went already.
Really?
760
01:01:16,739 --> 01:01:16,806
We went already.
761
01:01:16,806 --> 01:01:19,207
We went already.
Why didn't you tell me?
762
01:01:19,342 --> 01:01:20,943
Swimming sounds good.
763
01:01:20,943 --> 01:01:23,913
Swimming sounds good.
Yeah.
764
01:01:24,480 --> 01:01:26,847
I don't have a
suit though.
765
01:01:26,983 --> 01:01:32,979
Want to borrow mine? I
have two suits. It'll fit.
766
01:01:33,923 --> 01:01:35,152
I wonder.
767
01:01:51,174 --> 01:01:55,168
What are you guys doing? This
isn't a public bath, you know.
768
01:02:12,161 --> 01:02:14,391
Rei's bathing suit
is weird...
769
01:02:14,864 --> 01:02:17,458
It's her work
costume.
770
01:02:17,600 --> 01:02:19,796
I was going to use it today
so I brought it with me.
771
01:02:19,869 --> 01:02:22,861
You can't tell what it is unless
I wear the boots.
772
01:02:31,080 --> 01:02:33,572
Maybe it'll shrink and
get really tight...
773
01:02:35,251 --> 01:02:38,084
Yours looks very
snug, too.
774
01:02:38,221 --> 01:02:41,213
No, it's just fat that's
hanging out.
775
01:02:46,996 --> 01:02:49,522
By the way, Sakura, I heard you
started working at the club.
776
01:02:49,665 --> 01:02:50,767
What?!
777
01:02:50,767 --> 01:02:53,759
What?! All she does is
answer the phones.
778
01:02:55,705 --> 01:02:58,231
I've heard of
fat fetishes.
779
01:03:00,810 --> 01:03:02,801
Is that
true?
780
01:03:12,922 --> 01:03:14,720
Today, at around
5:30 a.m...
781
01:03:14,791 --> 01:03:17,556
...a hotel employee of a
love hotel in Shibuya...
782
01:03:17,627 --> 01:03:23,589
110 is the Japanese equivalent of 911 ...discovered the dead
body of a woman in a bath tub, and reported the incident to 110.
783
01:03:23,866 --> 01:03:24,025
According to investigation, the victim was
a member of a date club in Shibuya...
784
01:03:24,066 --> 01:03:28,469
According to investigation, the victim was
a member of a date club in Shibuya...
785
01:03:28,538 --> 01:03:30,472
...in her early twenties
or late teens.
786
01:03:30,540 --> 01:03:34,177
She was found strangled
in the bathtub...
787
01:03:34,177 --> 01:03:35,511
She was found strangled in the bathtub...
That's bad news.
788
01:03:35,511 --> 01:03:35,578
That's bad news.
789
01:03:35,578 --> 01:03:36,312
The police are treating it as a murder, and are
continuing to investigate. That's bad news.
790
01:03:36,312 --> 01:03:36,379
The police are treating it as a murder,
and are continuing to investigate.
791
01:03:36,379 --> 01:03:38,648
The police are treating it as a murder, and are continuing
to investigate. I wonder if we're closing for today.
792
01:03:38,648 --> 01:03:38,781
The police are treating it as a murder,
and are continuing to investigate.
793
01:03:38,781 --> 01:03:40,516
The police are treating it as a murder, and are continuing
to investigate. It's going to be really busy today.
794
01:03:40,516 --> 01:03:40,583
It's going to be really busy today.
795
01:03:40,583 --> 01:03:41,083
According to what the employee reported...
it's going to be really busy today.
796
01:03:41,083 --> 01:03:41,217
According to what the
employee reported...
797
01:03:41,217 --> 01:03:42,082
According to what the
employee reported... Huh?
798
01:03:42,218 --> 01:03:45,210
From what I hear, most places aren't opening
today; it's our chance to clean up.
799
01:03:49,792 --> 01:03:52,989
Of course, she's young
and has lovely skin...
800
01:03:53,496 --> 01:03:55,692
Yes, thank you
very much.
801
01:03:55,765 --> 01:03:59,429
Nagisa, it's Mr. Suzuki at the
Submarine, room 202...
802
01:03:59,502 --> 01:04:03,166
Hello, this is Club Culottes.
Yes. Thank you very much.
803
01:04:03,239 --> 01:04:08,678
And her name? Oh, I'm so sorry, she's
on menstrual leave 'till tomorrow.
804
01:04:08,744 --> 01:04:12,908
Do you have another preferred
girl? One moment please.
805
01:04:12,982 --> 01:04:16,782
Club Poetrene.
Yes, Mr. Sato.
806
01:04:17,186 --> 01:04:22,181
You don't know how to get to the hotel?
Where will you be coming from?
807
01:04:27,730 --> 01:04:29,721
Ayumi.
808
01:04:30,900 --> 01:04:33,232
I saw the news. ls
everything okay?
809
01:04:33,369 --> 01:04:38,364
Fine, fine. This is a chance to make a bundle.
I hardly have time to go back to the office.
810
01:04:38,941 --> 01:04:41,069
You're tougher
than you look.
811
01:04:41,210 --> 01:04:42,311
Didn't you know?
812
01:04:42,311 --> 01:04:43,745
Didn't you know?
I knew!
813
01:04:43,880 --> 01:04:46,508
If I run into a creep,
I'll beat him up.
814
01:04:46,649 --> 01:04:48,310
Want to borrow
my whip?
815
01:04:48,451 --> 01:04:49,748
Could I? ls
that okay?
816
01:04:49,886 --> 01:04:52,378
Sure. I've got
tons of them.
817
01:04:52,521 --> 01:04:55,513
Looks like another
call... yep... look...
818
01:04:57,026 --> 01:04:59,017
Unreal.
819
01:05:00,463 --> 01:05:04,661
This one really packs a wallop; one strike
and they're down for three days.
820
01:05:04,800 --> 01:05:07,792
Really? Could
I see it?
821
01:05:12,742 --> 01:05:14,506
Wow. This
is fun!
822
01:05:14,644 --> 01:05:15,805
You're a natural,
Ayumi.
823
01:05:15,945 --> 01:05:18,141
Thanks for this. Maybe I should
change my line of work.
824
01:05:18,281 --> 01:05:20,909
Sure, you're
such a liar.
825
01:05:21,050 --> 01:05:21,918
You think I am?
826
01:05:21,918 --> 01:05:23,818
You think I am?
You're completely talented at it.
827
01:05:23,886 --> 01:05:25,911
Hey, will you
buy a ticket?
828
01:05:26,055 --> 01:05:27,250
Oh!
829
01:05:27,390 --> 01:05:30,382
Come see it with that unhatched
doctor of yours.
830
01:05:31,594 --> 01:05:34,427
These were just
printed today.
831
01:05:34,563 --> 01:05:37,931
Rei, you're good at sales,
too; you waste no time.
832
01:05:38,067 --> 01:05:39,535
It's the candy-and-whip principle.
833
01:05:39,535 --> 01:05:42,527
It's the candy-and-whip principle.
Does that apply in this case?
834
01:05:59,755 --> 01:06:01,746
Please come in.
835
01:06:08,030 --> 01:06:11,056
Hello, this is Ayumi.
I'm getting started.
836
01:06:19,575 --> 01:06:23,478
And can you order me a spaghetti
dinner delivery for later?
837
01:06:23,813 --> 01:06:26,748
A spaghetti dinner?
Okay. Good luck.
838
01:06:57,079 --> 01:06:59,070
Will you step
over me?
839
01:07:12,194 --> 01:07:19,032
Our address is Dogenzaka 301, we'd like
a delivery of three orders of spaghetti.
840
01:07:19,101 --> 01:07:21,627
Yes. Right.
841
01:07:21,704 --> 01:07:26,039
Wait. Cancel that! Cancel that!
Cancel the spaghettis!
842
01:07:32,581 --> 01:07:33,516
Yeah?
843
01:07:33,516 --> 01:07:36,645
Yeah? Emergency! Ayumi
called in a spaghetti!
844
01:07:37,186 --> 01:07:37,787
What?
845
01:07:37,787 --> 01:07:39,055
What?
Should I call the police?
846
01:07:39,055 --> 01:07:39,121
Should I call the police?
847
01:07:39,121 --> 01:07:40,145
Idiot!
Should I call the police?
848
01:07:40,222 --> 01:07:43,522
Excuse me, my name's Nakayama.
ls Mr. Jiro there?
849
01:08:40,082 --> 01:08:42,676
I'll shave it clean
for you.
850
01:08:42,818 --> 01:08:44,752
What?
851
01:08:44,887 --> 01:08:47,788
This thing's
so sharp.
852
01:08:47,923 --> 01:08:49,859
Please, don't.
853
01:08:49,859 --> 01:08:52,851
Please, don't.
Please... please what?
854
01:08:54,463 --> 01:08:56,124
Please stop...
855
01:08:58,601 --> 01:08:59,500
Yes?
856
01:08:59,635 --> 01:09:01,694
I'm from the
front desk.
857
01:09:01,837 --> 01:09:04,499
What do you
want?
858
01:09:04,640 --> 01:09:06,233
Will you please open
the door?
859
01:09:06,375 --> 01:09:06,809
Coming!
860
01:09:06,809 --> 01:09:08,573
Coming!
Wait... wait.
861
01:09:08,644 --> 01:09:11,477
Come back
here! Hey!
862
01:09:11,614 --> 01:09:13,605
Manager!
863
01:09:21,724 --> 01:09:22,858
What's going on?
864
01:09:22,858 --> 01:09:24,849
What's going on?
I'm from the Tendo-kai gang.
865
01:09:27,630 --> 01:09:30,361
Say, bro...
866
01:09:30,432 --> 01:09:33,424
...I need your cooperation...
867
01:09:34,036 --> 01:09:38,030
...to help make this a safe
town for all of us.
868
01:09:48,017 --> 01:09:50,008
Yes.
869
01:09:54,490 --> 01:09:56,857
Ayumi, I'm so glad
you're okay.
870
01:09:56,992 --> 01:09:59,984
Thanks for recognizing
the signal.
871
01:10:02,097 --> 01:10:06,193
Yes, Club Poetrene.
Yes.
872
01:10:08,837 --> 01:10:10,896
Umm...
873
01:10:11,040 --> 01:10:13,270
I'll go.
874
01:10:49,178 --> 01:10:50,079
Miss Sakuma?
875
01:10:50,079 --> 01:10:51,480
Miss Sakuma?
Yes.
876
01:10:51,480 --> 01:10:51,547
Yes.
877
01:10:51,547 --> 01:10:53,538
This way, please.
Yes.
878
01:11:08,030 --> 01:11:10,192
This isn't
good.
879
01:11:10,633 --> 01:11:12,624
It might be gonorrhea.
880
01:11:14,169 --> 01:11:17,537
Let's check it internally. Take off
your underwear and go there.
881
01:11:28,350 --> 01:11:30,614
You're going to check
internally on this?
882
01:11:30,753 --> 01:11:32,744
That's right.
883
01:11:34,857 --> 01:11:36,655
Can I pass on the
internal check?
884
01:11:36,792 --> 01:11:40,558
What are you talking
about? You're sick.
885
01:11:43,632 --> 01:11:47,728
You've drunk a lot of my
pee, haven't you?
886
01:11:48,170 --> 01:11:50,161
P-pee?
887
01:11:53,375 --> 01:11:57,243
Can't you just give
me the medicine?
888
01:11:57,313 --> 01:12:01,045
A dominatrix could never let herself
be seen in the stirrups.
889
01:12:01,116 --> 01:12:06,577
As luck would have it, the doctor
I randomly visited was a client.
890
01:12:06,722 --> 01:12:07,222
Store Sign: “Dream Kiss"
891
01:12:07,222 --> 01:12:10,453
Store Sign: “Dream Kiss"
STOP IT!
892
01:12:12,194 --> 01:12:14,630
Stop it! I'm not a braggart!
893
01:12:14,630 --> 01:12:19,625
Stop it! I'm not a braggart! What's the matter?
What's the matter, Kazuo? Kazuo?
894
01:12:20,035 --> 01:12:21,560
Huh...?
895
01:12:21,704 --> 01:12:26,107
Hmm... maybe you've been playing
your game too much.
896
01:12:26,175 --> 01:12:29,201
I'll go get you a
glass of water.
897
01:12:29,345 --> 01:12:33,145
Oh, yeah... I've got
to keep playing.
898
01:12:33,782 --> 01:12:35,079
Curtain opens.
899
01:12:40,022 --> 01:12:42,218
We have been waiting
for you, Lord Kazuone.
900
01:12:42,358 --> 01:12:43,917
Why are you barging
in uninvited?
901
01:12:44,059 --> 01:12:48,496
What are you saying? Aren't we fellow soldiers
of Grizoridonia, who fight together?
902
01:12:48,630 --> 01:12:50,860
Where
am I?
903
01:12:50,999 --> 01:12:56,199
This is the world that you yourself have
programmed: The Magic Kingdom!
904
01:12:56,572 --> 01:12:59,132
I shall continue
my divination.
905
01:12:59,274 --> 01:12:59,968
And who
are you?
906
01:13:00,109 --> 01:13:04,876
Oh, look, Kazuone. See the princess reflected
in Grizelda the Witch's crystal ball.
907
01:13:05,013 --> 01:13:07,846
Princess...? Sawako!
908
01:13:12,788 --> 01:13:14,187
Are you coming to swim
with us today?
909
01:13:14,323 --> 01:13:17,315
Sure, but you guys go
on ahead of me.
910
01:13:18,894 --> 01:13:21,886
Rei. It's my
turn today.
911
01:13:22,598 --> 01:13:25,898
I'm sorry. I can't
for a while.
912
01:13:26,034 --> 01:13:28,230
Huh...?
913
01:13:28,370 --> 01:13:29,895
Are you not feeling
well?
914
01:13:31,240 --> 01:13:32,867
Venereal disease.
915
01:13:34,176 --> 01:13:37,168
Yikes!
916
01:13:37,446 --> 01:13:39,346
Spaghetti.
917
01:13:40,382 --> 01:13:44,376
Come to think of it, all of you should
go get checked at the hospital.
918
01:13:46,755 --> 01:13:48,746
Take care.
919
01:14:03,872 --> 01:14:05,567
Group meeting!
920
01:14:05,641 --> 01:14:13,241
The issue here is that we have to trace Rei's
infection, and how far it has spread.
921
01:14:13,782 --> 01:14:17,218
I think, firstly, that it might
be from one of us...
922
01:14:17,286 --> 01:14:22,247
...or a client, or Rei's lover,
or someone of that ilk.
923
01:14:22,391 --> 01:14:25,292
Yes. I don't think that
it's one of the clients.
924
01:14:25,427 --> 01:14:26,622
How do you
know?
925
01:14:26,762 --> 01:14:31,757
Rei said that she lets her clients ejaculate
but she never has sex with them.
926
01:14:34,870 --> 01:14:37,305
Could it be her
lover, then?
927
01:14:37,439 --> 01:14:39,134
We lack information.
928
01:14:39,274 --> 01:14:43,268
We'll consider those
possibilities, but...
929
01:14:55,390 --> 01:14:57,984
I...
930
01:14:58,126 --> 01:15:00,117
You...?
931
01:15:03,131 --> 01:15:08,228
To be honest, I've never been with
any girl other than Rei. So...
932
01:15:08,504 --> 01:15:10,495
You're judged
not guilty.
933
01:15:12,741 --> 01:15:18,737
I... lately I feel
itchy.
934
01:15:19,348 --> 01:15:23,342
For about two or three days,
it's been painful to pee.
935
01:15:24,319 --> 01:15:27,914
I've had something
like pus on the tip.
936
01:15:27,990 --> 01:15:30,357
But I've heard that you could
get that without having sex.
937
01:15:30,726 --> 01:15:34,594
Well, you can't say that public baths
and pools are 100% safe, but...
938
01:15:34,663 --> 01:15:40,602
...the pain and itching might be related
to other physiological factors.
939
01:15:41,236 --> 01:15:44,228
Shouldn't they be concerned about finding
out what kind of venereal disease it is?
940
01:15:46,241 --> 01:15:48,767
Anyone have a medical
encyclopedia?
941
01:15:48,911 --> 01:15:51,278
Let's go to the
hospital.
942
01:15:51,346 --> 01:15:54,338
It won't be as scary if
we all go together.
943
01:15:56,184 --> 01:15:58,175
AIDS would
be bad.
944
01:16:03,992 --> 01:16:05,858
Sign: “Hojo Medical Clinic"
945
01:16:05,994 --> 01:16:08,463
Sign: “Venereal Disease
Department“
946
01:16:09,798 --> 01:16:10,933
How did it go?
947
01:16:10,933 --> 01:16:12,601
How did it go?
Was it AIDS? No way, I hope.
948
01:16:12,601 --> 01:16:12,668
Was it AIDS? No way, I hope.
949
01:16:12,668 --> 01:16:13,502
You're okay, right?
Was it AIDS? No way, I hope.
950
01:16:13,502 --> 01:16:13,569
You're okay, right?
951
01:16:13,569 --> 01:16:14,102
You're okay, right?
Was it herpes?
952
01:16:14,102 --> 01:16:14,169
Was it herpes?
953
01:16:14,169 --> 01:16:14,870
You're okay?
Was it herpes?
954
01:16:14,870 --> 01:16:14,937
You're okay?
955
01:16:14,937 --> 01:16:15,103
You're okay?
Syphilis?
956
01:16:15,103 --> 01:16:15,170
Syphilis?
957
01:16:15,170 --> 01:16:16,865
Are you guys okay?
Syphilis?
958
01:16:17,005 --> 01:16:18,302
I better go buy some
condoms.
959
01:16:18,440 --> 01:16:19,207
Hey.
960
01:16:19,207 --> 01:16:20,175
HEY-
HEY-
961
01:16:20,175 --> 01:16:20,242
Hey.
962
01:16:20,242 --> 01:16:21,368
Gonorrhea?
Hey.
963
01:16:21,510 --> 01:16:24,775
If all of us got treatment together,
it won't be as scary, right?
964
01:16:27,349 --> 01:16:28,817
We're making lots of headway.
965
01:16:28,817 --> 01:16:30,012
We're making lots of headway.
I don't think so.
966
01:16:30,152 --> 01:16:35,955
You think so?
Maybe here?
967
01:16:36,091 --> 01:16:37,759
Hmmm...
968
01:16:37,759 --> 01:16:38,460
Hmmm...
The yellow one.
969
01:16:38,460 --> 01:16:38,527
The yellow one.
970
01:16:38,527 --> 01:16:41,224
Yeah, because that's yellow.
The yellow one.
971
01:16:41,363 --> 01:16:42,197
Hey, Toru.
972
01:16:42,197 --> 01:16:42,755
Hey, Toru.
Hmm...?
973
01:16:42,898 --> 01:16:44,730
Should we have dinner
after this?
974
01:16:44,866 --> 01:16:47,426
I want to finish the
yellow pan first.
975
01:16:48,704 --> 01:16:50,172
Right now...
976
01:16:50,238 --> 01:16:52,502
I want to finish
this fish pan.
977
01:16:52,641 --> 01:16:53,976
This piece?
978
01:16:53,976 --> 01:16:55,344
This piece?
We'll have to find the fin.
979
01:16:55,344 --> 01:16:55,410
We'll have to find the fin.
980
01:16:55,410 --> 01:16:57,469
The fin...
We'll have to find the fin.
981
01:16:57,613 --> 01:17:00,082
You need to get
better at this.
982
01:17:00,215 --> 01:17:05,676
Toru is a literature major, but he's
studying to become a lawyer.
983
01:17:06,588 --> 01:17:09,785
Toru's hobby is
jigsaw puzzles.
984
01:17:09,858 --> 01:17:13,852
When I did it secretly by myself, I
was able to complete it in a day.
985
01:17:13,929 --> 01:17:16,626
But working on it together, it's
already taken us three weeks.
986
01:17:17,899 --> 01:17:20,891
Maybe Toru's not good
with aesthetics.
987
01:17:22,804 --> 01:17:26,297
My dream is to become
a lawyer's wife.
988
01:17:26,808 --> 01:17:28,799
It's finished.
989
01:17:30,012 --> 01:17:32,003
It's finished.
990
01:17:35,183 --> 01:17:38,551
I opened a new bank
account yesterday.
991
01:17:38,620 --> 01:17:42,488
I transferred ¥10 million into
it using my father's name.
992
01:20:03,498 --> 01:20:06,866
You're the one in charge?
How do you do?
993
01:20:08,970 --> 01:20:12,964
Is that any way to
speak to me?
994
01:20:13,642 --> 01:20:16,634
What way? What's with
your attitude?
995
01:20:17,879 --> 01:20:19,870
I'm a customer.
996
01:20:21,783 --> 01:20:24,081
If you're here to kid around,
you better just leave.
997
01:20:24,219 --> 01:20:26,210
I'm not kidding
around.
998
01:20:29,691 --> 01:20:34,959
I'm just tired of regular sex
with regular women.
999
01:20:35,030 --> 01:20:40,264
I came here hoping that a whole new
world might open up for me.
1000
01:20:40,702 --> 01:20:46,698
I feel that there's a psychological
undercurrent to S&M...
1001
01:20:47,909 --> 01:20:52,210
...something more than the one-dimensional
aspects of physical stimulation.
1002
01:20:52,280 --> 01:20:57,218
To put it boldly, it takes on the
appearance of sex, and yet...
1003
01:20:57,285 --> 01:21:00,277
...it's a kind of philosophy,
or a kind of religion.
1004
01:21:01,489 --> 01:21:05,687
Could you accommodate
these ideas?
1005
01:21:08,263 --> 01:21:11,255
Those things don't
bother me.
1006
01:21:11,967 --> 01:21:18,168
If that's what you want, I'll be your
Sartre... or even your Jesus.
1007
01:21:19,007 --> 01:21:21,999
Now that's
the spirit.
1008
01:21:27,115 --> 01:21:30,107
Anyway, just take
off your clothes.
1009
01:21:31,720 --> 01:21:33,950
Aren't you taking
yours off, too?
1010
01:21:34,089 --> 01:21:36,057
I'll do things
my way.
1011
01:21:59,915 --> 01:22:02,907
So you begin by putting someone
in a restricted situation.
1012
01:22:04,219 --> 01:22:07,211
It would be the correct
introductory step.
1013
01:22:10,825 --> 01:22:12,816
I see.
1014
01:22:16,564 --> 01:22:21,297
Hey! This isn't what I ordered! Take these
things off! Take the shackles off!
1015
01:22:21,369 --> 01:22:23,360
Hey! Hey!
1016
01:22:24,940 --> 01:22:27,932
This is what
you need.
1017
01:22:49,664 --> 01:22:52,656
I'm throwing your
clothes away.
1018
01:23:32,574 --> 01:23:35,509
What, you're finished
already?
1019
01:23:35,643 --> 01:23:37,042
Just taking
a break.
1020
01:23:37,112 --> 01:23:38,876
Huh...?
1021
01:23:39,014 --> 01:23:41,005
I got a tough one to break
in; it's been a while.
1022
01:23:41,349 --> 01:23:43,579
Oh... Is it a Rei
Special?
1023
01:23:44,652 --> 01:23:47,644
Bastard! Say that
again to my face!
1024
01:23:48,990 --> 01:23:51,891
Get out of
here!
1025
01:23:51,960 --> 01:23:54,588
Just who do you
think I am?
1026
01:23:54,662 --> 01:23:56,824
Where's your sense
of decency?
1027
01:23:56,898 --> 01:23:59,868
Huh? Say something!
1028
01:24:00,502 --> 01:24:03,301
Bastard! Moron
CEO!
1029
01:24:03,705 --> 01:24:06,299
Who are you calling
a bastard?
1030
01:24:06,374 --> 01:24:08,468
You're the bastard,
aren't you?
1031
01:24:09,044 --> 01:24:10,578
Enough is enough!
1032
01:24:10,578 --> 01:24:13,013
Enough is enough!
Enough out of you!
1033
01:24:13,148 --> 01:24:16,812
Layoffs! Layoffs! Is that all you can
say? Are we a company or a zoo?!
1034
01:24:17,552 --> 01:24:20,283
What is this? What's
this thing?
1035
01:24:20,355 --> 01:24:22,824
Why's it all
swollen?
1036
01:24:22,891 --> 01:24:24,592
Explain yourself.
1037
01:24:24,592 --> 01:24:27,118
Explain yourself.
Mistress, it's Acme, Acme.
1038
01:24:27,262 --> 01:24:29,959
How's that? What are
you talking about?!
1039
01:24:30,932 --> 01:24:31,666
CEO bastard!
1040
01:24:31,666 --> 01:24:34,727
CEO bastard!
We get these types from time to time.
1041
01:24:34,869 --> 01:24:36,496
Bastard CEO.
1042
01:24:50,618 --> 01:24:51,719
I'm off.
1043
01:24:51,719 --> 01:24:53,710
I'm off.
See ya.
1044
01:24:55,557 --> 01:24:57,047
Maybe I can be
back by lunch.
1045
01:24:57,192 --> 01:24:57,859
Fine.
1046
01:24:57,859 --> 01:24:58,593
Fine.
I'm off.
1047
01:24:58,593 --> 01:24:58,660
I'm off.
1048
01:24:58,660 --> 01:25:00,651
See you.
I'm off.
1049
01:25:02,363 --> 01:25:03,922
Yes, Club
Soiree.
1050
01:25:03,998 --> 01:25:06,126
Oh yes, thank
you.
1051
01:25:06,201 --> 01:25:08,260
One moment
please.
1052
01:25:09,037 --> 01:25:12,200
Rei-chan, it's Sawanobori. What
time are you available?
1053
01:25:12,574 --> 01:25:16,670
I can do it right now. The current
customer's going to take a while.
1054
01:25:18,146 --> 01:25:21,138
I should open a branch office
and have you run it.
1055
01:25:23,451 --> 01:25:25,215
And then she
laughed.
1056
01:25:25,353 --> 01:25:28,914
She says she could do it right
now. Can you come?
1057
01:25:28,990 --> 01:25:32,358
Yes. Yes.
1058
01:25:32,427 --> 01:25:33,628
It's all right.
1059
01:25:33,628 --> 01:25:35,619
It's all right.
Yes.
1060
01:25:36,197 --> 01:25:38,962
My member number
is 172, Sawanobori.
1061
01:25:39,534 --> 01:25:41,127
You gotta be
kidding...
1062
01:25:41,269 --> 01:25:43,897
Of course, I know
it's you.
1063
01:25:44,038 --> 01:25:47,531
I had a feeling it might be okay, sol
called from downstairs. Forgive me.
1064
01:25:49,277 --> 01:25:53,976
No jokes, please. It ruins the
atmosphere. Right, Rei?
1065
01:25:55,083 --> 01:25:56,983
I'm sorry.
1066
01:25:57,118 --> 01:26:01,112
I know that you know that you're
going to get punished for this.
1067
01:26:02,123 --> 01:26:03,955
Is that
right?
1068
01:26:04,092 --> 01:26:06,322
Yes.
1069
01:26:06,394 --> 01:26:08,556
Please excuse
me.
1070
01:26:08,630 --> 01:26:11,190
Yes. What?
1071
01:26:11,266 --> 01:26:17,501
So the Kurosaki group has flown the coop, huh?
Okay, take Maeyama hostage, and fast.
1072
01:26:17,572 --> 01:26:21,099
But treat him well for now, no rough
stuff. Okay, I'll be back soon.
1073
01:26:24,312 --> 01:26:29,113
It's rude of me I know, but today,
due to unexpected business...
1074
01:26:29,184 --> 01:26:31,243
...I must excuse myself.
1075
01:26:31,319 --> 01:26:34,687
I shall make amends
for this.
1076
01:26:34,756 --> 01:26:36,747
I'm very
sorry.
1077
01:26:40,795 --> 01:26:42,763
Wow... scary!
1078
01:26:54,709 --> 01:27:00,443
He'd done nothing for five years. But I think he
was fighting an inner battle the whole time.
1079
01:27:11,426 --> 01:27:14,589
He'd done nothing
for five years.
1080
01:27:14,662 --> 01:27:17,962
But I think he was fighting an
inner battle the whole time.
1081
01:27:18,032 --> 01:27:22,026
By virtue of doing nothing, I believe
that he was fighting with something.
1082
01:27:23,004 --> 01:27:24,631
I used to be a fighter myself
once upon a time...
1083
01:27:24,772 --> 01:27:25,640
I'm back.
1084
01:27:25,640 --> 01:27:27,408
I'm back.
Welcome back.
1085
01:27:27,408 --> 01:27:27,475
Welcome back.
1086
01:27:27,475 --> 01:27:30,001
How's the situation?
Welcome back.
1087
01:27:36,417 --> 01:27:40,411
The more he treated me harshly
the kinder I became toward him.
1088
01:27:41,689 --> 01:27:46,684
The more he treated me harshly
the kinder I became toward him.
1089
01:28:21,863 --> 01:28:23,854
Scary, isn't it...
1090
01:28:27,302 --> 01:28:29,293
Isn't it lonesome?
1091
01:28:35,510 --> 01:28:38,502
What can save
you now?
1092
01:28:39,947 --> 01:28:45,943
Your knowledge...?
Your strength...?
1093
01:28:50,058 --> 01:28:52,049
That's right.
1094
01:28:53,227 --> 01:28:55,218
Now you understand.
1095
01:28:57,732 --> 01:29:00,724
I'm the only one who
can save you.
1096
01:29:01,836 --> 01:29:06,831
And you have no choice
but to obey me.
1097
01:29:16,751 --> 01:29:18,742
Understand?
1098
01:29:23,725 --> 01:29:27,719
I'll take this off now,
so you can reply.
1099
01:29:40,174 --> 01:29:41,609
I said reply!
1100
01:29:41,609 --> 01:29:43,600
I said reply!
Yes!
1101
01:29:46,080 --> 01:29:51,075
Now you'll attend to everything
I say, won't you?
1102
01:29:53,421 --> 01:29:56,413
So you still can't let
go of your ego?
1103
01:30:00,728 --> 01:30:07,896
I understand! I understand! I'll
listen to everything you say!
1104
01:30:08,035 --> 01:30:11,027
We must also fix the way
that you speak to me.
1105
01:30:14,542 --> 01:30:20,709
Help! Forgive me! Forgive
me! Mistress!
1106
01:31:05,026 --> 01:31:08,018
Mistress!
1107
01:31:31,619 --> 01:31:33,951
Very well.
1108
01:31:34,188 --> 01:31:38,182
You'll make a
good slave.
1109
01:32:18,399 --> 01:32:23,394
Dear Mom, tomorrow is
the day our play opens.
1110
01:32:23,471 --> 01:32:27,066
I'm so nervous that
I'm shaking, but...
1111
01:32:27,141 --> 01:32:30,441
...m y body just spontaneously
began to dance.
1112
01:32:30,511 --> 01:32:37,383
Though I can't use it in my play,
lam truly grateful, Mom...
1113
01:32:37,451 --> 01:32:40,318
...that you insisted
that I study ballet.
1114
01:32:40,755 --> 01:32:43,747
Really, thank
you.
1115
01:32:50,765 --> 01:32:54,201
Poster: “Dream Kids Theatre Group: Their fifth
performance: I Embrace Your Situation”
1116
01:33:02,677 --> 01:33:05,669
Banner: “Congratulations: To Sakuma
Reiko, from your #1 fan"
1117
01:33:15,189 --> 01:33:18,159
Boss, I bought up
all the tickets.
1118
01:33:18,292 --> 01:33:23,321
Good. Now go give them
out near the theatre.
1119
01:33:23,798 --> 01:33:26,426
I got free tickets!
Here you go!
1120
01:33:26,500 --> 01:33:29,959
Hey, guy, look at this! Come
on, check it out!
1121
01:33:30,037 --> 01:33:32,665
Hey missie, I've got
a free ticket here!
1122
01:33:33,507 --> 01:33:37,205
Hey bro, it's a free
ticket! Go ahead!
1123
01:33:37,278 --> 01:33:42,307
Hey, sis! Wow, you're pretty! The show's at 6:30!
The Dream Kids want you in the audience!
1124
01:33:42,450 --> 01:33:44,578
“Dream Kids?“ Never
heard of 'em.
1125
01:33:44,719 --> 01:33:48,155
Hey mister CEO!
Go see the play!
1126
01:33:48,222 --> 01:33:51,453
I don't want any money!
Go see it, okay?!
1127
01:33:51,525 --> 01:33:53,516
I got free
tickets!
1128
01:33:55,062 --> 01:33:58,692
Hey, sharp-lookin' dude,
go see the show!
1129
01:33:58,766 --> 01:34:00,894
I got free tickets.
Hey!
1130
01:34:01,302 --> 01:34:05,068
Hey bro, wanna see some sweaty hot
babes?! This is your free chance!
1131
01:34:05,139 --> 01:34:06,374
Hey, sister, yey, it's for free!
1132
01:34:06,374 --> 01:34:08,365
Hey, sister, yey, it's for free!
Boss...
1133
01:34:10,144 --> 01:34:11,846
“Big Brother:" superior in the gang.
Big brother...
1134
01:34:11,846 --> 01:34:13,837
“Big Brother:" superior in the gang.
Big brother... This ain't working.
1135
01:34:23,457 --> 01:34:25,448
This will
not do...
1136
01:34:28,195 --> 01:34:31,221
Add on free tickets to the
J-league soccer game!
1137
01:34:33,567 --> 01:34:37,435
Why is that? It's
kind of strange.
1138
01:34:37,505 --> 01:34:39,769
That's how you
approach me.
1139
01:34:39,840 --> 01:34:45,802
And the closer you approach,
the smaller you look.
1140
01:34:45,880 --> 01:34:47,814
That's against the laws
of perspective.
1141
01:34:47,948 --> 01:34:52,510
The closer I get to you,
the smaller I become?
1142
01:34:52,586 --> 01:34:58,650
That being the case, can't you just
think of me as cuddly and cute?
1143
01:34:58,993 --> 01:35:01,553
You're very cute. I just
want to embrace you.
1144
01:35:02,129 --> 01:35:04,188
It's okay. Hug me any
time you want.
1145
01:35:04,331 --> 01:35:09,667
If you can cry
for yourself...
1146
01:35:09,737 --> 01:35:12,604
If you can cry about how sorry
you feel for yourself...
1147
01:35:12,673 --> 01:35:16,075
...for having been taken advantage
of by a man like me...
1148
01:35:16,143 --> 01:35:19,113
...then I'll embrace you
anytime... Anytime.
1149
01:35:19,246 --> 01:35:25,015
You make everything so complicated. You're
so complicated, that's what I like about you.
1150
01:35:25,886 --> 01:35:27,555
You just don't understand.
1151
01:35:27,555 --> 01:35:29,080
You just don't understand.
What?
1152
01:35:29,223 --> 01:35:34,423
We're absolutely... hopelessly...
endlessly...
1153
01:35:34,929 --> 01:35:36,920
...in a very complicated
situation!
1154
01:35:38,499 --> 01:35:41,901
Lord Kazuone, it
is time to depart.
1155
01:35:42,036 --> 01:35:43,663
I've been waiting
for you guys!
1156
01:35:43,804 --> 01:35:46,000
Everyone, it's finally the day we
battle the Boss character!
1157
01:35:46,140 --> 01:35:46,974
Let's do it!
1158
01:35:46,974 --> 01:35:49,841
Let's do it!
What about Princess Saeko, who is still missing?
1159
01:35:49,977 --> 01:35:54,437
The closer she gets, the smaller she
becomes. The farther she goes...
1160
01:35:54,515 --> 01:35:56,313
...the larger she
appears.
1161
01:35:56,450 --> 01:35:57,685
Let us go afar!
1162
01:35:57,685 --> 01:35:59,676
Let us go afar!
Let us go afar!
1163
01:36:05,359 --> 01:36:10,763
Come on, I'll take them on. I've been
bored doing nothing for five years.
1164
01:36:10,898 --> 01:36:12,889
Pay back your
debts!
1165
01:36:13,033 --> 01:36:15,730
I don't pay back
debts!
1166
01:36:15,870 --> 01:36:17,269
Die!
1167
01:36:17,404 --> 01:36:18,599
Take that!
1168
01:36:18,739 --> 01:36:21,174
What kind of selfish
hero are you?
1169
01:36:21,308 --> 01:36:25,905
I've been selfish for five years,
why should I change now?
1170
01:36:26,413 --> 01:36:28,507
What are you talking
about?
1171
01:36:28,649 --> 01:36:33,109
About our... about
our... adventure!
1172
01:36:47,968 --> 01:36:51,962
He'd done nothing
for five years.
1173
01:36:52,873 --> 01:36:55,865
But I think he was fighting an
inner battle the whole time.
1174
01:36:56,644 --> 01:37:01,377
By virtue of doing nothing, I believe
that he was fighting with something.
1175
01:37:02,650 --> 01:37:07,554
I used to be a fighter myself,
once upon a time.
1176
01:37:07,621 --> 01:37:11,615
When he could do nothing for himself,
I kept on taking care of him.
1177
01:37:13,127 --> 01:37:19,123
Kazuo, what I did become
was a burden to you.
1178
01:37:26,607 --> 01:37:29,076
I burdened
him.
1179
01:37:29,877 --> 01:37:32,039
And he has borne
my burden.
1180
01:37:32,112 --> 01:37:36,743
Then he'd take out his stress on me, and
the more he would take it out on me...
1181
01:37:36,817 --> 01:37:39,184
...the kinder I would become
toward him.
1182
01:37:39,320 --> 01:37:42,517
And this mutual kindness...
And this mutual kindness...
1183
01:37:42,656 --> 01:37:44,351
...had been our adventure
together.
1184
01:37:44,825 --> 01:37:45,951
Kazuo-san!
1185
01:37:46,093 --> 01:37:48,619
Let's begin a new adventure
together, Sawako.
1186
01:37:48,762 --> 01:37:49,763
A new adventure?
1187
01:37:49,763 --> 01:37:51,697
A new adventure?
We must become independent, Sawako.
1188
01:37:51,765 --> 01:37:55,668
Sawako, the game
is over.
1189
01:37:55,736 --> 01:37:59,400
We have to reset
and replay.
1190
01:37:59,540 --> 01:38:02,532
Where are you going
on that tuna boat?
1191
01:38:03,444 --> 01:38:07,347
To catch tuna! I found this
job in “FROM A“ magazine.
1192
01:38:08,515 --> 01:38:09,846
How cool!
1193
01:38:09,984 --> 01:38:15,684
A computer geek like me will now rub elbows
with bronze-skinned fishermen.
1194
01:38:15,756 --> 01:38:19,249
I'll mingle with them, I'll get
beaten up by them...
1195
01:38:19,326 --> 01:38:22,318
...and I'll catch
tuna!
1196
01:38:23,564 --> 01:38:25,555
I'll catch
tuna!
1197
01:38:27,101 --> 01:38:31,095
Come back to me. I'll
be waiting for you!
1198
01:38:33,173 --> 01:38:35,164
All aboard!
1199
01:38:45,019 --> 01:38:50,116
I... will be waiting
for you, Kazuo.
1200
01:38:50,190 --> 01:38:53,956
That's okay, isn't it? You can
let me exercise that option.
1201
01:38:54,028 --> 01:38:56,759
It's my choice.
1202
01:38:57,264 --> 01:39:01,223
Don't forget about me.
Bear your burden.
1203
01:39:01,302 --> 01:39:07,298
If you can't bear my little burden, then you certainly
won't be able to carry a 2-meter long tuna!
1204
01:39:09,944 --> 01:39:14,279
Become a real man, and
come back to me.
1205
01:39:29,229 --> 01:39:31,220
Nagai Hideo.
1206
01:39:34,635 --> 01:39:35,898
Thank you very
much.
1207
01:39:36,036 --> 01:39:39,233
Hosokawa Sakura.
1208
01:39:39,373 --> 01:39:41,865
Thank you very
much.
1209
01:39:42,009 --> 01:39:44,000
Kitazawa Kiyoshi.
1210
01:39:48,415 --> 01:39:50,406
Miura Yoshikazu.
1211
01:39:52,453 --> 01:39:54,251
Thank you very
much.
1212
01:39:54,388 --> 01:39:56,379
Hashiratani Tetsuya.
1213
01:39:59,994 --> 01:40:01,985
Takeda Osamu.
1214
01:40:03,230 --> 01:40:05,722
Thank you very
much.
1215
01:40:05,866 --> 01:40:07,857
Sakuma Reiko.
1216
01:40:29,023 --> 01:40:32,721
And so our festival
comes to an end.
1217
01:40:32,793 --> 01:40:34,784
Festivals make
us joyful.
1218
01:40:35,896 --> 01:40:40,891
Now on to the next festival. An even
more joyful and greater festival.
1219
01:40:42,269 --> 01:40:45,239
I...
1220
01:40:45,639 --> 01:40:48,131
Thank you all very
much for coming.
1221
01:40:48,208 --> 01:40:51,405
We are having a small
wrap party here.
1222
01:40:51,845 --> 01:40:56,840
Whether or not you were involved in the pro-
duction, you're most welcome to stay.
1223
01:41:00,054 --> 01:41:02,751
Rei... Rei!
1224
01:41:02,890 --> 01:41:04,881
Ayumi...! 'scuze me...
1225
01:41:06,960 --> 01:41:09,395
That was great. Congratulations.
1226
01:41:09,530 --> 01:41:11,430
Thank you.
1227
01:41:11,565 --> 01:41:15,593
It was great! I didn't understand
it, but it was really great!
1228
01:41:17,971 --> 01:41:19,962
You liar.
1229
01:41:27,948 --> 01:41:30,940
Gimme a kiss, whoever
you are.
1230
01:41:39,860 --> 01:41:41,851
We did it!
1231
01:41:57,744 --> 01:41:59,735
Hold it right
there!
1232
01:42:13,160 --> 01:42:16,687
I know I stepped
out of line.
1233
01:42:16,763 --> 01:42:20,597
I'm aware that I'll be
punished for it.
1234
01:42:20,734 --> 01:42:23,601
You knew about
this?
1235
01:42:23,737 --> 01:42:27,731
We have ways of finding
things out.
1236
01:42:29,710 --> 01:42:31,701
Forgive me.
1237
01:42:39,520 --> 01:42:41,511
Thank you.
1238
01:43:11,084 --> 01:43:13,416
Was he crying?
1239
01:43:13,554 --> 01:43:17,388
Maybe it's because you're
such a great kisser.
1240
01:43:17,758 --> 01:43:20,728
Okay, everyone
Great job!
1241
01:43:21,161 --> 01:43:22,720
Great job!
1242
01:43:22,863 --> 01:43:23,564
And also...
1243
01:43:23,564 --> 01:43:24,759
And also...
What?
1244
01:43:24,898 --> 01:43:27,890
Cheers to our
recovery.
1245
01:43:29,703 --> 01:43:30,636
Cheers.
1246
01:43:30,771 --> 01:43:32,762
Cheers!
1247
01:43:37,244 --> 01:43:39,975
What recovery?
1248
01:43:40,113 --> 01:43:42,741
We all had VD.
1249
01:43:42,883 --> 01:43:43,816
What?!
1250
01:43:43,951 --> 01:43:45,942
How about
that, huh?
1251
01:43:52,125 --> 01:43:54,116
Stars!
1252
01:43:58,065 --> 01:44:00,966
On nights with shooting
stars...
1253
01:44:01,034 --> 01:44:04,436
...let's both
of us...
1254
01:44:04,504 --> 01:44:08,498
...dance together.
1255
01:44:09,876 --> 01:44:16,282
Listening to the Bossanova,
our fingertips touch...
1256
01:44:16,350 --> 01:44:21,550
It's a night
of love.
1257
01:44:21,688 --> 01:44:24,623
A soft and chilly
wind...
1258
01:44:24,691 --> 01:44:28,059
...kisses my
cheek.
1259
01:44:28,195 --> 01:44:36,535
But the two of us...
won't say a word.
1260
01:44:36,603 --> 01:44:39,800
Only our eyes stare
at each other...
1261
01:44:39,940 --> 01:44:46,937
...at the street
corner.
1262
01:44:57,291 --> 01:45:00,124
On the night of the
blue moon...
1263
01:45:00,193 --> 01:45:03,527
...let us both
aimlessly...
1264
01:45:03,597 --> 01:45:08,364
...walk together.
1265
01:45:09,102 --> 01:45:11,969
In the breeze
we hear...
1266
01:45:12,039 --> 01:45:15,100
...the sound
of shoes.
1267
01:45:15,542 --> 01:45:20,810
It's a night
of love.
1268
01:45:20,947 --> 01:45:23,848
Even if people
are mean...
1269
01:45:23,917 --> 01:45:27,285
...and try to tear
us apart...
1270
01:45:27,354 --> 01:45:32,588
...we will
sing.
1271
01:45:32,726 --> 01:45:35,787
You don't have
to say a word.
1272
01:45:35,929 --> 01:45:39,092
Just look into
my eyes...
1273
01:45:39,166 --> 01:45:45,128
...at the street
corner.
1274
01:46:05,225 --> 01:46:07,091
How's the pre-med
doing?
1275
01:46:07,227 --> 01:46:11,425
Didn't I tell you? I'm living
with a would-be lawyer.
1276
01:46:11,565 --> 01:46:13,124
Yet another
wannabe...
1277
01:46:13,266 --> 01:46:16,634
I'm going to be the
wife of a lawyer!
1278
01:46:16,770 --> 01:46:18,568
And what does he think
you do for a living?
1279
01:46:18,705 --> 01:46:23,199
Assistant director on a late-night
radio show. It's so convenient.
1280
01:46:23,343 --> 01:46:25,539
That's a good
one.
1281
01:46:38,992 --> 01:46:41,927
If it weren't for this load I'm carrying, I'd
hang out with you guys some more.
1282
01:46:42,062 --> 01:46:44,827
Let's go out drinking again.
Can you go tomorrow?
1283
01:46:44,965 --> 01:46:47,593
Sure I'll go. And what was the
name of your radio station?
1284
01:46:47,734 --> 01:46:50,465
Woops...
1285
01:46:50,604 --> 01:46:51,435
Alright guys,
goodnight.
1286
01:46:51,505 --> 01:46:51,805
Goodnight.
1287
01:46:51,805 --> 01:46:52,773
Goodnight.
Take care.
1288
01:46:52,773 --> 01:46:52,839
Take care.
1289
01:46:52,839 --> 01:46:53,607
Good night!
Take care.
1290
01:46:53,607 --> 01:46:53,740
Good night!
1291
01:46:53,740 --> 01:46:55,731
Good night!
See you later.
1292
01:47:23,036 --> 01:47:24,538
Shall we go?
1293
01:47:24,538 --> 01:47:25,272
Shall we go?
Where?
1294
01:47:25,272 --> 01:47:25,338
Where?
1295
01:47:25,338 --> 01:47:26,499
The sea.
Where?
1296
01:47:26,640 --> 01:47:30,304
I'm in. But how do
we get there?
1297
01:47:30,444 --> 01:47:32,776
How do we get there...?
1298
01:47:32,913 --> 01:47:34,403
Shall we pick up
some guys?
1299
01:47:34,548 --> 01:47:38,883
I'll bet there are plenty
still roaming around.
1300
01:47:39,019 --> 01:47:41,010
Let's go!
1301
01:47:42,923 --> 01:47:44,288
We're here!
1302
01:47:44,424 --> 01:47:46,449
Watch where you're
going!
1303
01:48:16,623 --> 01:48:21,288
Do you even have a license?
Of course not!
1304
01:48:21,428 --> 01:48:24,989
What?!
1305
01:48:39,346 --> 01:48:42,213
We're here.
1306
01:48:42,349 --> 01:48:45,341
I can't believe we're
still alive.
1307
01:48:46,853 --> 01:48:49,618
What are we going to
do about the car?
1308
01:48:49,756 --> 01:48:53,522
Hey, why don't we play
an S&M game?
1309
01:48:53,894 --> 01:48:55,885
Huh?!
1310
01:48:59,099 --> 01:49:02,091
You're into
that?
1311
01:49:03,537 --> 01:49:05,528
S&M!
1312
01:49:09,442 --> 01:49:12,173
This isn't
S&M!
1313
01:49:12,312 --> 01:49:13,370
Get us
out!
1314
01:49:13,513 --> 01:49:20,385
Yes, I love you baby,
yes, I do.
1315
01:49:20,453 --> 01:49:26,293
I'll be looking all night long,
long, long...long...long...
1316
01:49:26,293 --> 01:49:33,825
Distant blue starlight
falls on the beach.
1317
01:49:33,900 --> 01:49:41,705
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1318
01:50:14,841 --> 01:50:22,373
Distant blue starlight
falls on the beach.
1319
01:50:22,449 --> 01:50:29,287
...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves.
1320
01:50:29,356 --> 01:50:36,160
Those pretty shining stars are the
chandeliers of the night sky.
1321
01:50:36,229 --> 01:50:43,568
'Til dawn, 'til dawn, let's dance
together 'til dawn.
1322
01:50:43,637 --> 01:50:50,543
Yes, I love you baby,
yes, I do.
1323
01:50:50,610 --> 01:50:56,413
I'll be looking all night long,
long, long...long...long.
1324
01:50:56,483 --> 01:51:03,981
Distant blue starlight
falls on the beach.
1325
01:51:04,057 --> 01:51:10,929
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1326
01:51:10,997 --> 01:51:17,403
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1327
01:51:17,537 --> 01:51:19,528
I'm home.
1328
01:51:21,675 --> 01:51:23,666
Huh?
1329
01:51:38,525 --> 01:51:40,516
Who cares!
1330
01:52:12,258 --> 01:52:16,252
Preparations for a festival
begin tomorrow, again.
1331
01:52:16,963 --> 01:52:19,632
Starting tomorrow. And it's going
to be super-fun, again.
1332
01:52:19,632 --> 01:52:32,705
Starting tomorrow. And it's going to be super-fun, again.
What kind of flowers were blooming on that forgotten day?
1333
01:52:32,779 --> 01:52:35,448
Who was around
me then ?
1334
01:52:35,448 --> 01:52:41,554
Executive Producers: MOTOMURA Takeshi and OTANI Harumichi Producers:
MIFIUTA Keijo and YAMADA Shigetoshi Who was around me then ?
1335
01:52:41,554 --> 01:52:41,621
Who was around
me then ?
1336
01:52:41,621 --> 01:52:45,759
Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nohuyoshi
Screenplay: KENZAN Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro Who was around me then?
1337
01:52:45,759 --> 01:52:45,825
Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI
Nohuyoshi Screenplay: KENZAN Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro
1338
01:52:45,825 --> 01:52:48,394
Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nohuyoshi Screenplay: KENZAN
Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro What kind of wind was blowing? What birds were singing?
1339
01:52:48,394 --> 01:52:48,461
What kind of wind was blowing?
What birds were singing?
1340
01:52:48,461 --> 01:52:57,036
Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao - NAKAJIMA Yoko
- TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo What kind of wind was blowing? What birds were singing?
1341
01:52:57,036 --> 01:52:57,103
Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao
- NAKAJIMA Yoko - TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo
1342
01:52:57,103 --> 01:53:00,573
Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao - NAKAJIMA Yoko
- TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo What kind of morning did I greet? A rainstonn of jo y.
1343
01:53:00,573 --> 01:53:00,640
What kind of morning did!
greet? A rainstorm of joy.
1344
01:53:00,640 --> 01:53:07,914
WATANABE Tetsu - SHIOYA Shun - TAGUCHI Tomoro MATSUO Takashi - SUZUKI Toshimitsu KONO Yasushi
- IWASE Hiroko MIYAZAKI Kiyoto - SHIFIOSAKI Takako What kind of morning did I greet? A rainstonn of jo y.
1345
01:53:07,914 --> 01:53:07,981
What kind of morning did!
greet? A rainstorm of joy.
1346
01:53:07,981 --> 01:53:14,087
ICHII Vuri ~ MATSUNAGA Hiroshi ~ VONAHARA Hiromasa SHIMOMOTO Shiro ~ OSUGI Hen ~ TAKEDA Shinii TACHIBANA Tsukushi ~ WARIDO
Sho ~ SATO Koichi OVAMA Ken ~ KITAOKA Vuichi ~ HASEGAWA Daisaku What kind of morning did! greet? A rainstorm of joy.
1347
01:53:14,087 --> 01:53:14,154
ICHII Vuri ' MATSUNAGA Hiroshi ' VONAHAHA Hiromasa SHIMOMOTO Shim ' OSUGI Hen ' TAKEDA Shinii
TACHIBANA Tsukushi ' WAHIDO Sho ' SATO Koichi OVAMA Ken ' KITAOKA Vuichi ' HASEGAWA Daisaku
1348
01:53:14,154 --> 01:53:15,054
ICHII Vuri ~ MATSUNAGA Hiroshi ~ VONAHARA Hiromasa SHIMOMOTO Shiro ~ OSUGI Hen ~ TAKEDA Shinii TACHIBANA Tsukushi ~
WARIDO Sho ~ SATO Koichi OVAMA Ken ~ KITAOKA Vuichi ~ HASEGAWA Daisaku There is excitement when a men and a woman meet.
1349
01:53:15,054 --> 01:53:15,121
There is excitement when
a men and a woman meet.
1350
01:53:15,121 --> 01:53:19,325
MASUNAGA Vutaka ~ SAKAE Megumi ~ SHIRONO Misa MAMIVA Hie ~ ouo Shoko ~ SHIOBARA Junko SEKIGUCHI Masako ~ KUMANO Mamiko
~ TSUJI Hazuki ONODERA Junichi ~ TSUTSUMI lchinoshin ~ HATTORI Vusuke There is excitement when a men and a woman meet.
1351
01:53:19,325 --> 01:53:19,392
There is excitement when
a men and a woman meet.
1352
01:53:19,392 --> 01:53:27,061
Yu ~ ISHII Takashi ~ MATSUI Takahiro YAMAMOTO Takahiro ~ SHINRA Bansho ~ KITAIDE Shinya IWAKUMA lsao ~ TOGI ABE Kosui ~ Kiiko ~ NAGASE
Michiko KANZAKI Akira ~ FUJITANI Akira ~ MATSUDA Kenii HOSHINO Hitomi ~ SHIRAI Asako There is excitement when a man and a woman meet.
1353
01:53:27,133 --> 01:53:33,573
Kuroki Production ~ T.A.G. SUGIMOTO Aya (Special appearance) HAMKAMADA Voshihiko (Special
appearance) AIKAWA Sho (Special appearance) HAGIWARA Nagare My roots are in love.
1354
01:53:33,573 --> 01:53:33,640
My roots are
in love.
1355
01:53:33,640 --> 01:53:39,712
Stiff Cinematography : KAYANO Naoki (J.S.C.) Lighting: TOMIYAMA Meicho Recording: FUKUDA Shin ~
Art: MOCHIZUKI Masateru Editing: KIKUCHI Junichi ~ Scripter: KOJIMA Hideko My roots are in love.
1356
01:53:39,712 --> 01:53:39,779
My roots are
in love.
1357
01:53:39,779 --> 01:53:40,013
Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to Videographer:
NABEJIMA Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya My roots are in love.
1358
01:53:40,013 --> 01:53:40,079
Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to
Videographer: NABEJIMA Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya
1359
01:53:40,079 --> 01:53:44,050
Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to Videographer: NABEJIMA
Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1360
01:53:44,050 --> 01:53:44,117
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1361
01:53:44,117 --> 01:53:48,421
Assistants to Lighting Director: SEKI Teruhisa, MATSUKUMA Shinichi, VAMAMOTO Tatsuo and OGAWA Daisuke Assistants to
Recording Director: INOUE Sachio, VAMADA Kllji and VOSHIDA Noriyoshi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1362
01:53:48,421 --> 01:53:48,488
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1363
01:53:48,488 --> 01:53:52,625
Props: UCHIDA Tatsuya, OISHII Makoto, and I Keigen Costume: SAITO Makiko and KIMURA Voshie Make-up: NAKAMURA Voko and
WADACHI Kazumi ~ Tattoo: SHONO Voshikazu ~ Special Make-up: MATSUI Vuichi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1364
01:53:52,625 --> 01:53:52,692
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1365
01:53:52,692 --> 01:53:52,992
Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing Room Timing: KOGURE
Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1366
01:53:52,992 --> 01:53:53,059
Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing
Room Timing: KOGURE Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo
1367
01:53:53,059 --> 01:53:58,264
Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing Room Timing: KOGURE
Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1368
01:53:58,264 --> 01:53:58,331
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1369
01:53:58,331 --> 01:54:05,705
Still Photographer: KATSUMURA lsao ~ Auto Arrangements: TAKAVAMA Michihisa, VOSHIKAWA Katsui and KOIKE Kiyoyoshi Car Stunts: S3 Company ~ Film Provider:
SEIJVO Shun Film Development : IMAGICA ~ Production manager: HARA Kimio Assistant to Producer: HIRABE Takaaki La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1370
01:54:05,705 --> 01:54:05,772
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1371
01:54:05,772 --> 01:54:05,972
IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei Art Nippon LightinglFukushima
Sound/Roei Sangyo Maeda Auto La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1372
01:54:05,972 --> 01:54:06,039
IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei
Art Nippon LightinglFukushima Sound/Roei Sangyo Maeda Auto
1373
01:54:06,039 --> 01:54:08,875
IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei Art Nippon LightinglFukushima
Sound/Roei Sangyo Maeda Auto La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1374
01:54:08,875 --> 01:54:08,942
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1375
01:54:08,942 --> 01:54:12,178
Drama inside the film-Creation/directing: MATSUO Suzuki Film Producers: Hoshino
Tomio and Nagata Kouichi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1376
01:54:12,178 --> 01:54:12,245
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1377
01:54:12,245 --> 01:54:17,617
Theme song: “Let's dance tonight” Song and Lyrics by ARAKI lchiro Performed by VAMAZAKI Hako (Victor Entertainment)
“The day I was born” Song/LyricslPerfomance by VAMAZAKI Hako La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1378
01:54:17,617 --> 01:54:17,684
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1379
01:54:17,684 --> 01:54:19,786
Cosumes offered by ALFASPIN ~ As KNOW As ~ K.W.INTERNATIONAL SISTER BOV ~ ASTV ~ FAIS
DODO TURKEV ~ FORKNER ~ MAHIANELLI La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1380
01:54:19,786 --> 01:54:26,214
Cosumes offered by ALFASPIN ' AS KNOW AS ' K.W.INTEHNATIONAL
SISTER BOV ' ASTV ' FAIS DODO TUHKEV ' FOHKNEH ' MAHIANELLI
1381
01:54:26,292 --> 01:54:28,862
Leggy Press ~ America Va ~ A.Z.Z.L. KANETA I ' EDWIN ' KHOFOFHO
JUN ' KOMENIQUE ' MOHLOTTI FUKUSUKE ' ABC-MART ' Christian Dior
1382
01:54:28,862 --> 01:54:35,134
Leggy Press ~ America Va ~ A.Z.Z.L. KANETA I ' EDWIN ' KHOFOFHO JUN ' KOMENIOUE
' MOHLOTTI FUKUSUKE ' ABC-MART ' Christian Dior My roots are in love.
1383
01:54:35,134 --> 01:54:35,201
My roots are
in love.
1384
01:54:35,201 --> 01:54:41,040
SURPLUS ~ cum cum GALAMOND ~ BARREAUZ FIRST INTERNATIONAL
lNc ~ RW=HAOTU MOVIN ~ WEED ONE My roots are in love.
1385
01:54:41,040 --> 01:54:41,107
My roots are
in love.
1386
01:54:41,107 --> 01:54:44,110
Special thanks to NTT DOCOMO SEPIAN AMENITY 1957 HIYOSHI KOGYO Casino
Club Alfa GEO Ikebukuro North Exit Branch M y roots are in Io ve.
1387
01:54:44,110 --> 01:54:44,177
My roots are
in love.
1388
01:54:44,177 --> 01:54:46,880
Shihuya Sadisu Club lkehana Vatai Mura Studio Black & White Daisho
Hanten SEKI Kazuko MAZZ+PMX KK Best Sellers Aat My roots are in love.
1389
01:54:46,880 --> 01:54:47,574
Shibuya Sadisu Club lkehana Yatai Mura Studio Black & White
Daisho Hanten SEKI Kazuko MAZZ+PMX KK Best Sellers Aat
1390
01:54:47,647 --> 01:54:52,107
Produced by G. Company and
Toa Kogyo Co., Ltd.
1391
01:54:52,185 --> 01:55:03,654
Photography: ARAKI Nobuyoshi
Director: TAKAHASHI Banmei
1392
01:55:15,575 --> 01:55:20,536
(c) 1994 G. Company/'t'oa Kogyo Co., Ltd.
1393
01:55:23,544 --> 01:55:33,545
DVD Produced by Producers AnimEigo Inc. Brian Godwin Executive Producers Branson Moore Robert J. Woodhead Packaging & Ueki Natsumi Graphics
Janice Hindle Matt Baumgardner Production Manager Translator Bobby Engelmann David Rowe-Caplan “New Love in Tokyo” DVD Producer Brian Godwin
1394
01:55:33,688 --> 01:55:38,665
'110865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.