All language subtitles for New.Love.In.Tokyo._____.(Ai.no.shinsekai).1994.jpn.DVDRip.x264.CAT-III

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:05,267 G Company and To-a Kogyo Company Present 2 00:00:13,913 --> 00:00:21,343 Toei 3 00:00:39,239 --> 00:00:41,230 Shibuya... Shibuya... 4 00:00:52,585 --> 00:00:55,111 Why did you choose this line of work? 5 00:00:55,255 --> 00:01:01,490 Hmm... Why? It just worked out this way... you know... 6 00:01:02,195 --> 00:01:05,358 For example, did a friend introduce you to it? 7 00:01:05,498 --> 00:01:09,833 No, I saw an ad, so I went to the club for the interview. 8 00:01:10,303 --> 00:01:11,862 And they made you a dominatrix right away? 9 00:01:12,005 --> 00:01:16,169 Yeah. I thought it might be kind of fun. 10 00:01:16,342 --> 00:01:18,777 “Kind of fun?“ 11 00:01:18,912 --> 00:01:22,678 Yeah, of course... it's fun. 12 00:01:25,418 --> 00:01:28,080 How's that? How's that? 13 00:01:28,154 --> 00:01:31,852 Come on, say it louder! 14 00:01:31,925 --> 00:01:34,917 There you go. There! 15 00:01:36,963 --> 00:01:37,163 Say it louder. 16 00:01:37,163 --> 00:01:39,188 Say it louder. Ouch! 17 00:01:40,500 --> 00:01:41,134 Come on, say it! 18 00:01:41,134 --> 00:01:43,068 Come on, say it! Mistress! 19 00:01:43,670 --> 00:01:47,664 Did that hurt? 20 00:01:48,675 --> 00:01:50,666 Yes. 21 00:01:52,879 --> 00:01:55,177 Say it like you mean it! 22 00:01:55,215 --> 00:01:55,875 Say it like you mean it! 23 00:02:00,687 --> 00:02:08,321 "Ai no Shinsekai" New Love in Tokyo 24 00:02:21,841 --> 00:02:26,972 What do you want next? Hmmm? Speak... 25 00:02:28,882 --> 00:02:30,976 Pee... 26 00:02:31,117 --> 00:02:33,677 What? I can't hear you. 27 00:02:35,121 --> 00:02:38,022 I want to receive... 28 00:02:38,091 --> 00:02:40,082 ...my Mistress's holy water. 29 00:02:42,061 --> 00:02:46,055 How dare you think you deserve such a gift, when you've done nothing to serve me! 30 00:02:53,039 --> 00:02:56,475 You shall clean your Mistress's royal feet. 31 00:02:56,609 --> 00:02:58,600 Yes. 32 00:03:09,556 --> 00:03:11,285 Don't touch the feet. 33 00:03:11,424 --> 00:03:13,415 Forgive me. 34 00:03:15,161 --> 00:03:18,529 Stick out your tongue and lick them clean. 35 00:03:18,665 --> 00:03:20,656 Yes. 36 00:03:29,909 --> 00:03:32,003 Hey... more tongue! 37 00:03:34,414 --> 00:03:38,214 It's delicious! Delicious! 38 00:03:38,952 --> 00:03:41,944 That's enough on that foot. Do the other. 39 00:03:47,293 --> 00:03:48,428 Hold it reverently. 40 00:03:48,428 --> 00:03:49,829 Hold it reverently. Yes. 41 00:03:49,829 --> 00:03:49,896 Yes. 42 00:03:49,896 --> 00:03:51,887 You always get too overeager. Yes. 43 00:04:03,776 --> 00:04:05,511 Is it tasty? 44 00:04:05,511 --> 00:04:08,503 Is it tasty? Oh yes! 45 00:04:10,250 --> 00:04:17,247 Who said you could touch? Clean that up, and fast. 46 00:04:20,193 --> 00:04:28,192 Good. Is it clean? You see? Even you can do something right if you try. 47 00:04:31,337 --> 00:04:34,329 Very well. Lie down over there. 48 00:04:38,478 --> 00:04:40,469 Hurry UP- 49 00:04:48,187 --> 00:04:50,178 Lie still. 50 00:05:00,967 --> 00:05:03,902 You better not lose a drop. 51 00:05:04,037 --> 00:05:05,163 Yes. 52 00:05:05,305 --> 00:05:08,297 If you spill any, I won't let you come today. 53 00:05:09,509 --> 00:05:14,071 Here goes... here goes... 54 00:05:14,147 --> 00:05:16,775 It's coming soon. 55 00:05:17,950 --> 00:05:20,851 Don't you dare speak to me like that, slave! 56 00:05:20,920 --> 00:05:23,412 Get on all fours! Bark like a dog! 57 00:05:23,556 --> 00:05:29,723 That's it. Real good. Yes. 58 00:05:30,229 --> 00:05:31,128 There. 59 00:05:31,197 --> 00:05:35,134 Does that hurt? Suffer! Suffer more! 60 00:05:36,035 --> 00:05:38,299 Good... Right... 61 00:05:38,471 --> 00:05:42,965 What are you, a moron? ls “it hurts, it hurts” all that you can say? 62 00:05:43,276 --> 00:05:46,268 Perfect. 63 00:05:46,379 --> 00:05:52,113 There... that's a good boy. What a cute boy! 64 00:05:52,251 --> 00:05:57,587 Okay, good, really good. 65 00:05:57,724 --> 00:05:58,623 That's it. That's the ticket. 66 00:05:58,758 --> 00:06:01,750 What's this... you're not bleeding? 67 00:06:02,061 --> 00:06:09,661 Fantastic, you're a star. 68 00:06:09,736 --> 00:06:14,765 Good. Yes. Really good. 69 00:06:15,208 --> 00:06:18,200 Stop sobbing like a girl. 70 00:06:19,679 --> 00:06:22,944 Smile! I ordered you to smile, dammit! 71 00:06:23,082 --> 00:06:26,177 That's great. That's a great expression. 72 00:06:27,787 --> 00:06:29,152 Really good. 73 00:06:29,288 --> 00:06:35,022 You just took in 500cc; how about a couple more bottles? 74 00:06:35,294 --> 00:06:41,392 Very nice. 75 00:06:41,534 --> 00:06:46,665 I see. So you want a thicker needle. 76 00:06:47,073 --> 00:06:52,739 Now let's be a doggie. 77 00:06:55,915 --> 00:07:03,117 Look at yourself in the mirror; see how you look... aren't you ashamed? 78 00:07:03,189 --> 00:07:04,657 I can see everything. 79 00:07:04,791 --> 00:07:11,163 Great! 80 00:07:11,631 --> 00:07:16,694 Oh yes, really nice. The lights are complementing you. 81 00:07:17,236 --> 00:07:21,070 Cry, I said. Don't you understand what I'm saying? 82 00:07:21,674 --> 00:07:27,135 Why? Why can't you cry in front of me? 83 00:07:27,280 --> 00:07:30,341 How could I cry in front of a woman? 84 00:07:30,483 --> 00:07:36,115 I've seen you crying, in front of the mirror in the middle of the night. 85 00:07:36,255 --> 00:07:38,223 So you were watching. 86 00:07:38,357 --> 00:07:40,849 If you have a weakness, just show it to me. 87 00:07:40,993 --> 00:07:41,960 What are you talking about? 88 00:07:42,094 --> 00:07:44,290 You're a man who wears weakness well. 89 00:07:44,430 --> 00:07:47,627 How can you spout such nonsense with a straight face? 90 00:07:47,767 --> 00:07:50,828 We've been living together for five years now. 91 00:07:50,903 --> 00:07:53,998 It makes me mad that you won't even let me see you cry. 92 00:07:54,073 --> 00:07:57,373 Am I not worthy of seeing your crying face? 93 00:07:57,510 --> 00:07:58,911 Can you... 94 00:07:58,911 --> 00:07:59,912 Can you... What? 95 00:07:59,912 --> 00:07:59,979 What? 96 00:07:59,979 --> 00:08:02,915 Can you cry for me? What? 97 00:08:02,915 --> 00:08:02,982 Can you cry for me? 98 00:08:02,982 --> 00:08:03,783 Can you cry for me? I... I can cry. 99 00:08:03,783 --> 00:08:03,850 I... I can cry. 100 00:08:03,850 --> 00:08:05,518 Then can you cry for yourself? I... I can cry. 101 00:08:05,518 --> 00:08:05,585 Then can you cry for yourself? 102 00:08:05,585 --> 00:08:06,074 Then can you cry for yourself? What? 103 00:08:06,219 --> 00:08:08,017 Let your tears flow for the sorry woman... 104 00:08:08,087 --> 00:08:11,079 ...who's spent five years of her life on a worthless man like me. 105 00:08:12,391 --> 00:08:14,917 Well... 106 00:08:15,061 --> 00:08:18,053 If you can, then I will, too. 107 00:08:21,367 --> 00:08:24,428 Hyokkori-hyotan-iima: 1964-1969 children's puppet show; revived 1991-1996. Do you know the theme song to “Hyokkori-hyotan-jima?“ 108 00:08:24,704 --> 00:08:28,800 “I don't want to cry, let's laugh, let's go!“ 109 00:08:32,912 --> 00:08:34,710 Huh? Where's that? 110 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 Miura! What are you doing? 111 00:08:38,351 --> 00:08:40,945 Want someone else to take your pan? 112 00:08:41,087 --> 00:08:45,285 But she can't just throw in “Hyokkori-hyotan-jima“ all of a sudden and expect me to... 113 00:08:45,525 --> 00:08:48,517 It's just a minor adlib, just go with it. 114 00:08:50,596 --> 00:08:55,124 Rei, I like what you're doing. But try looking away from him faster. 115 00:08:56,369 --> 00:08:57,564 Yes. 116 00:08:57,703 --> 00:09:01,697 Okay, let's take it from where we left off. 117 00:09:02,542 --> 00:09:04,909 Go. 118 00:09:05,044 --> 00:09:08,446 Well... Well... 119 00:09:08,581 --> 00:09:12,484 If you can, then I will, too. 120 00:09:12,618 --> 00:09:14,609 I can't. 121 00:09:16,122 --> 00:09:18,113 I can't cry. 122 00:09:20,860 --> 00:09:22,851 What happened to “Hyokkori-hyotan-jima?“ 123 00:09:25,965 --> 00:09:30,960 Jackass! Haven't you ever heard of a planned improvisation? 124 00:09:32,004 --> 00:09:35,963 Huh? What is this, an acting class? 125 00:10:00,199 --> 00:10:03,225 Come inside today. 126 00:10:16,449 --> 00:10:19,350 Over here. 127 00:10:19,485 --> 00:10:21,351 You're late. So how many times did you do it? 128 00:10:21,487 --> 00:10:23,080 Once. Then I went and took a bath. 129 00:10:23,222 --> 00:10:24,712 You did, huh? 130 00:10:24,857 --> 00:10:26,586 It was okay to come inside today. 131 00:10:26,659 --> 00:10:27,717 What? 132 00:10:27,860 --> 00:10:29,828 It was a “red alert” day, so it was safe. 133 00:10:29,962 --> 00:10:31,530 Eyeeeewww! Eyeeeeew! 134 00:10:31,530 --> 00:10:34,465 Eyeeeewww! Eyeeeeew! Whoooaaah! 135 00:10:34,600 --> 00:10:38,059 It's my turn next... but I don't know if I want to do it during a red alert. 136 00:10:38,204 --> 00:10:40,036 You want to switch places with me then? 137 00:10:40,172 --> 00:10:43,142 I'm always available if you need a pinch-hitter. 138 00:10:47,013 --> 00:10:49,812 Another Apple Sour please. Is that okay? 139 00:10:49,949 --> 00:10:52,782 Yeah. Rei made her bank- deposit today. 140 00:10:52,918 --> 00:10:54,852 Rei-chan's great! 141 00:10:54,987 --> 00:10:56,182 Gratitude! 142 00:10:56,322 --> 00:10:58,222 Is Rei working tonight? 143 00:10:58,357 --> 00:10:59,654 Probably. 144 00:10:59,792 --> 00:11:02,784 Sakura, why don't you work, too? 145 00:11:19,311 --> 00:11:20,278 What's this? 146 00:11:20,413 --> 00:11:22,973 It's your birthday the day after tomorrow. 147 00:11:23,115 --> 00:11:25,751 Oh yeah. I forgot. 148 00:11:25,751 --> 00:11:27,742 Oh yeah. I forgot You didn't forget. 149 00:11:31,557 --> 00:11:32,124 Okay to open it? 150 00:11:32,124 --> 00:11:33,819 Okay to open it? Yeah. 151 00:11:33,959 --> 00:11:37,623 I have four birthdays a year, so I'm always forgetting them. 152 00:11:39,331 --> 00:11:41,823 WOW! 153 00:11:41,901 --> 00:11:43,801 Thanks. 154 00:11:43,936 --> 00:11:46,803 You've got time tonight, right? 155 00:11:46,939 --> 00:11:47,773 Yeah. 156 00:11:47,773 --> 00:11:50,367 Yeah. I've reserved a room. 157 00:11:50,509 --> 00:11:54,742 Oh. But I've got my monthly visitor today. 158 00:11:54,880 --> 00:11:59,647 You're lying. You said you had your period just the other day. 159 00:11:59,785 --> 00:12:02,846 Really? But it's true. Want to see my tampon? 160 00:12:03,222 --> 00:12:06,920 Listen. If you want this, then say woof. 161 00:12:07,059 --> 00:12:08,584 Woof. Woof. 162 00:12:08,728 --> 00:12:13,029 Yes, we'll have you fill out your membership application when you get here. 163 00:12:13,099 --> 00:12:16,433 Yes. The membership fee is ¥10,000. 164 00:12:16,502 --> 00:12:22,771 It's ¥35,000 for the 70-minute S-course, or ¥25,000 for the 70-minute M-course. 165 00:12:22,842 --> 00:12:25,140 We have other variations as well: 166 00:12:25,211 --> 00:12:29,512 Double-Queen, Double-M-Mistress, Queen + M-Mistress, and so on. 167 00:12:29,582 --> 00:12:31,346 What? Yes. 168 00:12:32,752 --> 00:12:35,517 Oh man. 169 00:12:35,755 --> 00:12:39,055 The fee for that is ¥55,000 for 80 minutes. 170 00:12:39,125 --> 00:12:41,287 Yes. We look forward to your patronage. 171 00:12:41,427 --> 00:12:42,328 I'm back. 172 00:12:42,328 --> 00:12:44,319 I'm back. Welcome back. 173 00:12:48,501 --> 00:12:49,235 Here. 174 00:12:49,235 --> 00:12:52,170 Here. Good job. 175 00:12:52,304 --> 00:12:54,440 I'm so mad. 176 00:12:54,440 --> 00:12:55,566 I'm so mad. What's up? 177 00:12:55,641 --> 00:12:58,872 I just flushed ¥20,000 worth of gold down the toilet. 178 00:12:59,011 --> 00:13:01,412 So you did. How many days did you hold it in? 179 00:13:01,547 --> 00:13:02,742 Two. 180 00:13:02,815 --> 00:13:05,409 Just eat a lot and stock up. 181 00:13:05,484 --> 00:13:08,317 Yeah. I'm so pissed. 182 00:13:08,454 --> 00:13:12,322 Rei, sorry for the fast turnaround but... 183 00:13:12,391 --> 00:13:15,292 Can you go to Hotel Boheme, Room 503, right away? 184 00:13:15,427 --> 00:13:18,419 Yes. We're sure getting lots of calls today. 185 00:13:19,698 --> 00:13:21,496 Miki, Mr. Kato's waiting for you. 186 00:13:21,634 --> 00:13:24,660 Oh, no. I hope it's not another enema. 187 00:13:24,737 --> 00:13:26,967 I'm totally pooped out. What a drag. 188 00:13:27,106 --> 00:13:29,575 You always say that M's easier. 189 00:13:29,708 --> 00:13:31,972 I guess so, but... 190 00:13:32,111 --> 00:13:33,738 Miki, it's great that you can go both ways. 191 00:13:33,879 --> 00:13:37,838 You're implying that I have no talent as a dominatrix. 192 00:13:37,983 --> 00:13:40,452 Well, you do whine a bit much... 193 00:13:40,586 --> 00:13:44,784 Maybe I'll just change to M-only from now on. 194 00:13:45,357 --> 00:13:48,258 Then next time, I'll torture you. 195 00:13:48,494 --> 00:13:53,489 Okay, let's make your booty nice n' clean! 196 00:13:59,638 --> 00:14:02,767 Does that feel good? 197 00:14:34,640 --> 00:14:35,574 This way? 198 00:14:35,574 --> 00:14:38,134 This way? Yeah. 199 00:14:38,777 --> 00:14:41,678 We keep running into each other. Keeping busy? 200 00:14:41,814 --> 00:14:42,815 Yep. 201 00:14:42,815 --> 00:14:44,383 Yep. That's good. 202 00:14:44,383 --> 00:14:44,450 That's good. 203 00:14:44,450 --> 00:14:45,246 Are you a dominatrix? That's good. 204 00:14:45,384 --> 00:14:48,513 Bingo! You're in #301, aren't you? 205 00:14:48,654 --> 00:14:50,645 Bingo! 206 00:14:53,792 --> 00:14:56,056 Well, I'm here. See you. 207 00:14:56,195 --> 00:14:58,186 Right... Later... 208 00:15:00,532 --> 00:15:01,400 Hey. 209 00:15:01,400 --> 00:15:03,129 Hey Huh? 210 00:15:03,269 --> 00:15:05,738 Maybe next time we could go have a drink? 211 00:15:05,871 --> 00:15:09,774 Sure, give me a call. Here, take this. 212 00:15:09,909 --> 00:15:12,901 Here's mine. 213 00:15:14,580 --> 00:15:15,080 There. 214 00:15:15,080 --> 00:15:17,071 There. Okay. 215 00:15:31,864 --> 00:15:33,298 Yes? 216 00:15:33,432 --> 00:15:35,423 I'm here from Dream Girls. 217 00:15:38,437 --> 00:15:40,428 Will I do? 218 00:15:41,974 --> 00:15:44,443 Yeah. 219 00:15:44,576 --> 00:15:46,145 I have to call the club. 220 00:15:46,145 --> 00:15:48,136 I have to call the club. Yeah. 221 00:15:56,622 --> 00:16:00,422 Hello, this is Ayumi. I'm starting now. 222 00:16:00,559 --> 00:16:02,550 Okay, good luck. 223 00:16:05,164 --> 00:16:07,462 Umm... hate to be rude but... 224 00:16:07,866 --> 00:16:10,858 Oh, yeah. 225 00:16:12,237 --> 00:16:14,606 ¥25,000, right? 226 00:16:14,606 --> 00:16:16,597 ¥25,000, right? Yes. 227 00:16:18,110 --> 00:16:19,378 No discount? 228 00:16:19,378 --> 00:16:21,176 No discount? Can't... 229 00:16:24,550 --> 00:16:26,484 Shall we take a shower together? 230 00:16:26,618 --> 00:16:29,246 No, I just took one. 231 00:16:29,388 --> 00:16:31,117 Then is it alright if I take a shower? 232 00:16:31,256 --> 00:16:33,247 Yeah, this way. 233 00:17:13,365 --> 00:17:16,357 It's open, please come in. 234 00:17:21,673 --> 00:17:23,698 I have been waiting for you. 235 00:17:23,842 --> 00:17:25,833 Good. 236 00:17:29,148 --> 00:17:33,142 I'm going to get changed. Wait some more. 237 00:17:33,285 --> 00:17:35,276 Yes. 238 00:17:56,041 --> 00:17:58,703 May I lie down next to you? 239 00:17:58,844 --> 00:18:00,835 Yeah. 240 00:18:14,793 --> 00:18:20,357 How old are you? You're not underage, are you? 241 00:18:20,499 --> 00:18:21,694 Huh? 242 00:18:21,834 --> 00:18:25,828 Be honest. It's for your own good. 243 00:18:28,207 --> 00:18:31,802 Actually, maybe I'm underage. 244 00:18:31,944 --> 00:18:33,935 That's what I thought. 245 00:18:34,780 --> 00:18:38,614 You have to respect yourself more. 246 00:18:38,684 --> 00:18:42,678 What if your parents find out? You'll make them cry! 247 00:18:43,222 --> 00:18:46,988 I'm sorry. I think I have to leave now. 248 00:18:47,126 --> 00:18:51,188 No, no. You'll change your ways after today, right? 249 00:18:51,330 --> 00:18:51,763 No. 250 00:18:51,763 --> 00:18:59,102 No. You can do this just one last time, okay? I'm sure you've had a complicated life. 251 00:18:59,171 --> 00:19:01,162 You're a good girl. 252 00:19:06,245 --> 00:19:09,408 I'll give you a generous tip, too, okay? 253 00:19:09,548 --> 00:19:12,540 Nothing above the neck. 254 00:19:12,684 --> 00:19:15,676 So it's okay if it's below, huh? 255 00:19:28,367 --> 00:19:33,396 Middle-aged johns like to get preach y. They're all like that. 256 00:19:33,472 --> 00:19:37,375 They're by far the most lecherous. 257 00:19:45,617 --> 00:19:47,381 What's that you're wearing? 258 00:19:51,123 --> 00:19:55,082 I want you to dominate me... 259 00:19:55,160 --> 00:19:57,151 ...as a woman! 260 00:19:58,297 --> 00:20:00,425 Please... 261 00:20:00,566 --> 00:20:03,900 You're quite the little pervert, aren't you? 262 00:20:11,410 --> 00:20:13,572 Can you do me, too? 263 00:20:14,279 --> 00:20:18,477 What? This is my first time, and besides... 264 00:20:18,550 --> 00:20:20,985 ...that's not included in the course. 265 00:20:21,119 --> 00:20:26,250 Is that so? The last girl did it for me. 266 00:20:26,325 --> 00:20:29,022 But this is your first time, huh? 267 00:20:29,094 --> 00:20:32,860 I'll tip you even more. 268 00:20:33,131 --> 00:20:37,329 Come on shitty mutt, git! Come on, come on! 269 00:20:37,402 --> 00:20:41,862 What's the matter with you, can't you move any faster? 270 00:20:41,940 --> 00:20:46,468 Come on, come on. Hey, where are you going, you idiot. 271 00:20:46,545 --> 00:20:51,745 It's this way. Move, this way. 272 00:20:51,817 --> 00:20:55,811 Hey bitch, do you need to pee? 273 00:20:58,557 --> 00:21:01,686 Idiot, a bitch doesn't pee like that. 274 00:21:01,827 --> 00:21:02,527 Yes. 275 00:21:02,527 --> 00:21:03,995 Yes. What do you mean, “yes?” 276 00:21:07,032 --> 00:21:12,198 Look at yourself. What a shameful sight. 277 00:21:12,271 --> 00:21:16,970 Just look at this. Aren't you ashamed of yourself? Huh? 278 00:21:17,109 --> 00:21:18,440 I'm sorry. 279 00:21:18,577 --> 00:21:21,046 But you like it, don't you? Eh? 280 00:21:21,179 --> 00:21:22,114 Yes. 281 00:21:22,114 --> 00:21:24,708 Yes. Not “yes.” 282 00:21:24,850 --> 00:21:26,841 I'm sorry. 283 00:21:26,985 --> 00:21:29,977 And what is this? 284 00:21:31,056 --> 00:21:35,050 Just look at this. Look at this for yourself. Come on. 285 00:21:35,927 --> 00:21:37,796 I'm ashamed. 286 00:21:37,796 --> 00:21:39,264 I'm ashamed. It is shameful, isn't it? 287 00:21:39,264 --> 00:21:39,331 It is shameful, isn't it? 288 00:21:39,331 --> 00:21:40,492 Yes. It is shameful, isn't it? 289 00:21:40,632 --> 00:21:47,834 I guess you'll want to come now. I'll watch; you do it yourself. 290 00:21:50,242 --> 00:21:56,238 Come on, you're a woman, aren't you? Let's hear you moan like one! 291 00:21:58,083 --> 00:22:01,917 Moan like you mean it! 292 00:22:01,987 --> 00:22:04,581 Come on, faster! 293 00:22:04,656 --> 00:22:06,647 Come on. 294 00:22:12,164 --> 00:22:14,792 I think that this is a special skill for middle-aged women. 295 00:22:16,134 --> 00:22:19,126 I won't do this to a man unless he pays. 296 00:22:19,705 --> 00:22:24,040 Come to think of it, this is what they're really paying for. 297 00:22:24,242 --> 00:22:27,371 I wouldn't do it even for Ken-chan. 298 00:22:27,446 --> 00:22:30,416 But maybe I will after we get married. 299 00:22:35,854 --> 00:22:39,051 Ken-chan... Ken-chan... 300 00:22:58,677 --> 00:23:01,305 Well, back to work... 301 00:23:01,446 --> 00:23:03,414 You're going to study? 302 00:23:03,548 --> 00:23:06,210 No, that. 303 00:23:06,685 --> 00:23:08,676 It's a thing. 304 00:23:12,224 --> 00:23:13,988 So it's a thing. 305 00:23:14,126 --> 00:23:18,461 Ronin: One who is studying to pass the tough college entrance exams. Ken-chan has been a pre-med "ronin" for three years. But he will become a doctor. 306 00:23:18,530 --> 00:23:23,468 His father runs a large hospital in the countryside. 307 00:23:23,535 --> 00:23:27,494 Ken-chan's hobbies are sex and these crossword puzzles. 308 00:23:27,572 --> 00:23:31,566 It takes him about a month to finish one. 309 00:23:32,811 --> 00:23:35,803 I get the answers before he does most of the time. 310 00:23:36,948 --> 00:23:39,940 But I don't tell him because I don't want to injure his pride. 311 00:23:41,219 --> 00:23:45,213 Seems Ken-chan's not so hot in the literary department. 312 00:23:46,057 --> 00:23:49,322 I'm going to marry Ken-chan. 313 00:24:31,470 --> 00:24:33,461 Shibuya Station 314 00:24:45,050 --> 00:24:46,718 Why don't we just go home? 315 00:24:46,718 --> 00:24:49,087 Why don't we just go home? Are you still saying that? 316 00:24:49,087 --> 00:24:49,154 Are you still saying that? 317 00:24:49,154 --> 00:24:51,223 But I'm sleepy. Are you still saying that? 318 00:24:51,223 --> 00:24:51,356 But I'm sleepy. 319 00:24:51,356 --> 00:24:52,687 But I'm sleepy. The morning has just begun. 320 00:24:52,824 --> 00:24:56,561 That's right! Here Miki, drink up. 321 00:24:56,561 --> 00:24:59,553 That's right! Here Miki, drink up. Okay, I will. 322 00:25:14,679 --> 00:25:15,113 See you later. 323 00:25:15,113 --> 00:25:16,080 See you later. Take care. 324 00:25:16,214 --> 00:25:16,648 Bye-bye. 325 00:25:16,648 --> 00:25:18,138 Bye-bye. Bye-bye. 326 00:25:18,283 --> 00:25:23,778 Track 1, train to Shinjuku, Ikebukuro now arriving... 327 00:25:23,855 --> 00:25:26,847 Please stand behind the yellow line. 328 00:27:23,308 --> 00:27:25,299 Goodnight. 329 00:28:23,134 --> 00:28:25,933 You're still here? Aren't you going to exam prep class? 330 00:28:26,771 --> 00:28:27,939 I'm ditching. 331 00:28:27,939 --> 00:28:30,533 I'm ditching. Oh. I see. 332 00:28:30,608 --> 00:28:32,110 Hey! 333 00:28:32,110 --> 00:28:33,271 Hey! What? 334 00:28:33,411 --> 00:28:35,778 Look at this. Look, look, look! 335 00:28:35,914 --> 00:28:37,575 What? 336 00:28:37,716 --> 00:28:40,583 Ta-da...! 337 00:28:40,719 --> 00:28:44,314 ¥10 million... wow! 338 00:28:44,456 --> 00:28:48,893 It says that the deposit was made by my Dad. I was so surprised, so I called Mom... 339 00:28:48,960 --> 00:28:52,453 ...and she said that they made the deposit to help with our wedding! 340 00:28:52,530 --> 00:28:56,125 I've been telling my parents about you, Ken-chan. 341 00:28:56,201 --> 00:28:58,067 I told them that were firmly engaged. 342 00:28:58,203 --> 00:29:00,535 They don't waste any time, do they? 343 00:29:00,672 --> 00:29:05,610 But since this is for our wedding anyway, maybe we should just blow the whole wad now. 344 00:29:05,744 --> 00:29:08,679 Cool. 345 00:29:08,813 --> 00:29:15,412 I made that deposit, in my father's name, from another savings account. 346 00:29:15,487 --> 00:29:22,723 Ken-chan's parents will be glad that his bride is from a financially stable family. 347 00:29:22,794 --> 00:29:27,129 Ken-chan's going to be a doctor, and I'm going to marry him. 348 00:29:27,198 --> 00:29:28,427 What are you doing? 349 00:29:28,566 --> 00:29:30,432 The time is 11:40 p.m. 350 00:29:32,036 --> 00:29:37,600 I guess you're still hanging out at the theatre. Must be a lot of work. Good night. 351 00:29:41,012 --> 00:29:44,471 That's right, it's a lot of work. 352 00:29:44,549 --> 00:29:49,544 Making costumes, looking for props, taking out ads, selling tickets... 353 00:29:50,722 --> 00:29:56,559 It's me. It's 12:14 p.m., I'm going to lunch. 354 00:29:56,628 --> 00:30:01,759 Are you gone already? Are you still sleeping? If you're up, get the phone. 355 00:30:01,833 --> 00:30:03,858 Hello... hello...? 356 00:30:04,002 --> 00:30:05,834 I'm still sleeping. 357 00:30:05,970 --> 00:30:08,996 Hello? Are you gone? 358 00:30:09,073 --> 00:30:15,274 You didn't forget our date, did you? If you stand me up, I'm going to cheat on you. 359 00:30:15,346 --> 00:30:17,872 Nah, just kidding, just kidding. 360 00:30:18,016 --> 00:30:20,144 Why don't you? 361 00:30:39,537 --> 00:30:42,336 Where are you calling from? 362 00:30:42,407 --> 00:30:47,311 Yes. In that case, you can see the Royal Building from there. 363 00:30:47,378 --> 00:30:50,939 You turn right at the corner of the Royal Building. 364 00:30:51,015 --> 00:30:55,043 Then Hotel Santos is about 20 meters away, on the left. 365 00:30:55,119 --> 00:30:58,578 Once you've checked in to the room, will you please give us a call? 366 00:30:58,656 --> 00:31:02,854 Yes. If you're not pleased with the girl, it's okay to change. 367 00:31:03,261 --> 00:31:06,162 Yes. Thank you for your patronage. 368 00:31:06,297 --> 00:31:10,063 You're quite impressive at that, and it's only your first day. 369 00:31:10,201 --> 00:31:12,260 I'm good at remembering lines. 370 00:31:14,372 --> 00:31:15,306 'Morning. 371 00:31:15,306 --> 00:31:19,368 'Morning. 'Morning. This is Sakura-chan, she's our new phone operator. 372 00:31:19,510 --> 00:31:20,511 Nice meeting you. 373 00:31:20,511 --> 00:31:22,502 Nice meeting you. Nice meeting you. 374 00:31:25,817 --> 00:31:27,185 Jerk! 375 00:31:27,185 --> 00:31:28,346 Jerk! What? 376 00:31:28,486 --> 00:31:31,979 Keep your hands off my clients! You think I'm gonna to let you get away with that? 377 00:31:32,490 --> 00:31:35,858 Get lost! I can't help it if a client hits on me! 378 00:31:35,994 --> 00:31:37,553 So that's how you want it, huh? 379 00:31:37,629 --> 00:31:38,196 Bitch! 380 00:31:38,196 --> 00:31:39,931 Bitch! You're overreacting! 381 00:31:39,931 --> 00:31:39,998 You're overreacting! 382 00:31:39,998 --> 00:31:41,989 Shut up! You're overreacting! 383 00:31:44,535 --> 00:31:46,196 Shut up! 384 00:31:46,271 --> 00:31:47,872 It's all your fault! 385 00:31:47,872 --> 00:31:48,506 It's all your fault! You're gonna get it! 386 00:31:48,506 --> 00:31:48,573 You're gonna get it! 387 00:31:48,573 --> 00:31:49,140 Shut up! You're gonna get it! 388 00:31:49,140 --> 00:31:49,207 Shut up! 389 00:31:49,207 --> 00:31:51,198 Shut up! You shut up! 390 00:31:54,045 --> 00:31:55,513 Who do you think you are? 391 00:31:55,513 --> 00:31:57,675 Who do you think you are? Shut up! 392 00:31:57,749 --> 00:31:58,950 So you think you can take me, huh? 393 00:31:58,950 --> 00:32:00,941 So you think you can take me, huh? Please stop! 394 00:32:07,926 --> 00:32:10,554 Hey, don't hurt yourselves... 395 00:32:10,795 --> 00:32:11,596 Shut it! 396 00:32:11,596 --> 00:32:13,223 Shut it! THAT'S ENOUGH! 397 00:32:17,001 --> 00:32:21,029 Um... we have a call. 398 00:32:21,105 --> 00:32:22,732 Hi... you've reached Cat Call. 399 00:32:22,807 --> 00:32:25,401 Oh yes. No problem. 400 00:32:25,476 --> 00:32:28,309 Room 403 at the Etoire. 401 00:32:28,379 --> 00:32:29,938 For Mr. Sato... 402 00:32:30,014 --> 00:32:32,642 Yes. She'll be there in about five minutes. 403 00:32:32,717 --> 00:32:34,708 Yes. Thank you very much. 404 00:32:35,987 --> 00:32:40,652 Miss Sera, he's asked for you by name. He's at the Etoire, room 403. 405 00:32:40,725 --> 00:32:42,784 He's calling himself Mr. Sato. 406 00:32:42,927 --> 00:32:43,428 Yes. 407 00:32:43,428 --> 00:32:45,260 Yes. Good luck. 408 00:32:45,396 --> 00:32:46,864 You lucked out. 409 00:32:46,864 --> 00:32:48,855 You lucked out. No, you did. 410 00:32:49,000 --> 00:32:51,935 You'll be a loser for the rest of your life. I'm off. 411 00:32:52,337 --> 00:32:54,772 See you later. 412 00:32:54,839 --> 00:32:57,570 Get lost... 413 00:32:57,709 --> 00:32:59,939 Yes, you've reached Club Dream Girls. 414 00:33:00,011 --> 00:33:04,005 Oh, are you the same Mr. Sato? Are you calling from the room? 415 00:33:05,116 --> 00:33:07,983 Yes. 416 00:33:08,052 --> 00:33:12,148 It's room 205? She'll be there in about five minutes. 417 00:33:12,223 --> 00:33:14,214 Yes, thank you very much. 418 00:33:15,560 --> 00:33:17,995 Miss Nagisa, were you the next in line? 419 00:33:18,129 --> 00:33:20,120 Yeah. Mr. Sato, room 205? 420 00:33:21,966 --> 00:33:22,600 I'm off. 421 00:33:22,600 --> 00:33:24,591 I'm off. Good luck. 422 00:33:26,671 --> 00:33:29,038 Good luck. 423 00:33:29,107 --> 00:33:31,041 We sure get a lot of Mr. Sato's. 424 00:33:31,175 --> 00:33:34,577 Sato, Suzuki, Takahashi, Tanaka... They all use the most common names. 425 00:33:45,723 --> 00:33:47,714 Please. 426 00:33:54,832 --> 00:33:57,324 I'll call when I'm done, and you can bring the car around. 427 00:33:57,468 --> 00:33:59,664 Yes, understood. 428 00:34:18,523 --> 00:34:22,619 Keep you chin up, you're spilling wax. 429 00:34:22,760 --> 00:34:24,751 Yes. 430 00:34:28,766 --> 00:34:32,066 That's some dirty graffiti you've got on you. 431 00:34:32,303 --> 00:34:35,238 How dare you look at me like that?! 432 00:34:36,507 --> 00:34:38,236 The candle's gone out... 433 00:34:38,376 --> 00:34:42,370 Forgive me, Mistress! Forgive me! 434 00:34:59,330 --> 00:35:02,322 I've got a nice present for you. 435 00:35:08,005 --> 00:35:10,997 Here we go. It's really going to hurt... 436 00:35:12,877 --> 00:35:15,869 You've got a hard nipple. 437 00:35:27,125 --> 00:35:32,120 We're doing this one, too. Here goes... 438 00:35:40,304 --> 00:35:42,295 There, it's in... 439 00:36:02,927 --> 00:36:06,090 What's the matter? It doesn't hurt any more, does it? 440 00:36:19,844 --> 00:36:22,438 It looks good on you. 441 00:36:49,540 --> 00:36:51,531 There we go... 442 00:36:57,815 --> 00:37:03,549 Well, how cute. Now that really enhances your cheap graffiti. 443 00:37:03,621 --> 00:37:06,556 How's that...? Do you like it? 444 00:37:06,691 --> 00:37:09,524 Yes. Thank you very much. 445 00:37:10,027 --> 00:37:17,024 How's that? It's hot, isn't it? 446 00:37:22,106 --> 00:37:26,441 How do you like it? Say something. 447 00:37:26,577 --> 00:37:30,571 Please let me suffer more! 448 00:37:30,715 --> 00:37:35,653 I see, so you want more torture. 449 00:37:35,720 --> 00:37:38,712 There you go. 450 00:37:40,324 --> 00:37:51,725 Come on, shake your hips more. Get a move on! Move! 451 00:37:51,869 --> 00:37:56,363 Mistress! 452 00:38:03,948 --> 00:38:04,710 This is for the extended service. 453 00:38:04,849 --> 00:38:06,749 Your change is ¥5,000. 454 00:38:06,884 --> 00:38:10,149 No. Please take it all, all of it. 455 00:38:10,288 --> 00:38:11,656 Thank you. 456 00:38:11,656 --> 00:38:13,647 Thank you. Thank you very much. 457 00:38:18,062 --> 00:38:20,053 Come back again. 458 00:38:21,766 --> 00:38:23,757 Thank you very much. 459 00:38:29,507 --> 00:38:31,202 There's something bothering me. 460 00:38:32,543 --> 00:38:34,341 What? 461 00:38:34,478 --> 00:38:37,470 You're not wearing the earrings I gave you. 462 00:38:39,116 --> 00:38:41,118 Sorry, I forgot. 463 00:38:41,118 --> 00:38:43,985 Sorry, I forgot. You forgot? 464 00:38:44,155 --> 00:38:47,125 You know how I feel about you, don't you? 465 00:38:49,160 --> 00:38:54,894 How you feel about me? Haven't we had this conversation? 466 00:38:54,965 --> 00:38:56,865 Do you have to interrogate me every time? 467 00:38:57,001 --> 00:39:04,533 That's not my intention. But I always want to know how my girlfriend feels about me. 468 00:39:04,608 --> 00:39:07,043 It's only natural, isn't it? 469 00:39:07,178 --> 00:39:10,170 Well, I guess so. 470 00:39:16,854 --> 00:39:20,085 This guy's tongue calls me his girlfriend. 471 00:39:20,157 --> 00:39:23,422 Something's definitely wrong with this picture. 472 00:39:23,494 --> 00:39:27,590 We've been going out for a little over three months. Maybe it's the longest yet. 473 00:39:39,877 --> 00:39:43,507 I'm going to find three or four more by Christmas. 474 00:39:43,581 --> 00:39:45,572 The more friends, the better. 475 00:39:45,716 --> 00:39:47,518 Hey! What's the matter? 476 00:39:47,518 --> 00:39:49,509 Hey! What's the matter? Taxi. 477 00:39:51,689 --> 00:39:55,421 So he's an “unhatched doctor“, huh? 478 00:39:58,596 --> 00:40:00,587 So when's the wedding? 479 00:40:01,999 --> 00:40:04,991 Me, I don't care when it is. Even tomorrow would be fine. 480 00:40:08,506 --> 00:40:11,339 Huh...?! That one's still moving! 481 00:40:16,080 --> 00:40:19,243 It's a lot of work being an “S.” 482 00:40:19,316 --> 00:40:22,843 You have to improvise the drama. 483 00:40:22,920 --> 00:40:25,946 It's a great learning tool for acting. 484 00:40:26,090 --> 00:40:28,159 I know. We have it easy. 485 00:40:28,159 --> 00:40:30,127 I know. We have it easy. No more bets. 486 00:40:30,294 --> 00:40:32,285 But you have to lie a lot, don't you? 487 00:40:32,430 --> 00:40:34,421 Yeah. Nothing but lies. 488 00:40:42,006 --> 00:40:43,735 So this is your first time here? 489 00:40:43,874 --> 00:40:47,742 Yeah. We came just for the heck of it. 490 00:40:47,878 --> 00:40:50,870 Are you single? Students? 491 00:40:53,117 --> 00:40:55,643 My, such obvious flattery. 492 00:40:55,786 --> 00:40:58,551 You think? But you're out so late. 493 00:40:59,190 --> 00:41:01,125 I'm a call girl. 494 00:41:01,125 --> 00:41:02,854 I'm a call girl. I'm a dominatrix. 495 00:41:02,993 --> 00:41:04,552 We actually should be working now. 496 00:41:04,695 --> 00:41:06,925 We're not in the mood for it, so stop it with your lines. 497 00:41:07,064 --> 00:41:09,863 Yes. You both have such nice jobs. 498 00:41:10,901 --> 00:41:12,733 Thanks. Thanks. 499 00:41:13,137 --> 00:41:17,267 “Sindbad on the beach..." 500 00:41:17,408 --> 00:41:23,370 We're all dancing for you, so sing better than that. Now go! 501 00:41:23,514 --> 00:41:29,253 “...cruising here and there, what a philanderer. " 502 00:41:29,253 --> 00:41:30,154 “...cruising here and there, what a philanderer. " Go, go! 503 00:41:30,154 --> 00:41:30,221 Go, go! 504 00:41:30,221 --> 00:41:35,593 “Holding a surfboard, flirting from beauty to beauty. " Go, go! 505 00:41:35,593 --> 00:41:35,659 “Holding a surfboard, flirting from beauty to beauty. " 506 00:41:35,659 --> 00:41:36,894 “Holding a surfboard, flirting from beauty to beauty. " Let's do it! 507 00:41:36,894 --> 00:41:36,961 Let's do it! 508 00:41:36,961 --> 00:41:42,066 “He goes around saying, 'you look fine in a bikini. '" Let's do it! 509 00:41:42,066 --> 00:41:42,132 “He goes around saying, 'you look fine in a bikini. '" 510 00:41:42,132 --> 00:41:43,300 “He goes around saying, 'you look fine in a bikini. '" Cool! 511 00:41:43,300 --> 00:41:43,367 Cool! 512 00:41:43,367 --> 00:41:48,703 “But he better not get too fresh with me!" Cool! 513 00:42:13,797 --> 00:42:14,732 What's this? 514 00:42:14,732 --> 00:42:16,723 What's this? Dunno. 515 00:42:20,004 --> 00:42:21,995 It's from the gentlemen over there. 516 00:42:35,819 --> 00:42:38,811 I bet they're going to ask us to go for a ride. 517 00:42:54,204 --> 00:42:56,195 Pass them, will you? 518 00:43:00,511 --> 00:43:04,505 Hey, Rei! Step on it! 519 00:44:14,284 --> 00:44:16,480 After this, let's go to Noboru's place and have some drinks. 520 00:44:16,620 --> 00:44:20,454 Yeah, we won't have to worry about driving. 521 00:44:20,591 --> 00:44:21,191 Where it it? 522 00:44:21,191 --> 00:44:21,792 Where it it? In Ito. 523 00:44:21,792 --> 00:44:21,859 In Ito. 524 00:44:21,859 --> 00:44:22,758 Huh... Ito? In Ito. 525 00:44:22,893 --> 00:44:25,919 At this hour, we can get there in no time. 526 00:44:26,063 --> 00:44:28,054 Yeah, no time. 527 00:44:28,198 --> 00:44:31,725 Watching the sea at dawn, sipping a glass of wine... sounds nice. 528 00:44:31,869 --> 00:44:33,037 Right? 529 00:44:33,037 --> 00:44:34,869 Right? I have some Columbian weed, too. 530 00:44:35,005 --> 00:44:37,906 Now that's really tempting. 531 00:44:38,042 --> 00:44:39,243 Okay then, let's go. 532 00:44:39,243 --> 00:44:41,644 Okay then, let's go. I'm not going. 533 00:44:41,712 --> 00:44:44,943 I don't have sex without love. 534 00:44:45,082 --> 00:44:47,380 Same here. 535 00:44:49,053 --> 00:44:49,753 You're leaving? 536 00:44:49,753 --> 00:44:50,481 You're leaving? They're leaving. 537 00:44:50,621 --> 00:44:51,188 Woopsie-daisy. 538 00:44:51,188 --> 00:44:52,678 Woopsie-daisy. They're leaving. 539 00:44:52,823 --> 00:44:53,757 Hey... 540 00:44:53,757 --> 00:44:55,748 Hey... They're leaving or something. 541 00:45:02,966 --> 00:45:05,958 Right... let's go back to Shibuya. 542 00:45:13,510 --> 00:45:21,076 “Distant blue starlight falls on the beach... 543 00:45:21,151 --> 00:45:27,989 “...and tonight, tonight, there are sprays from crashing waves. ” 544 00:45:28,058 --> 00:45:34,828 “Those pretty shining stars are chandeliers of the night sky. ” 545 00:45:34,898 --> 00:45:42,203 '"77! dawn, 'til dawn, let's dance together 'til dawn. ” 546 00:45:42,272 --> 00:45:49,178 “Yes, I love you baby, yes, I do. ” 547 00:45:49,246 --> 00:45:55,015 “I 'll be looking all night long, long, long. . . long. . . long. ” 548 00:45:55,085 --> 00:46:02,617 “Distant blue starlight falls on the beach. ” 549 00:46:02,693 --> 00:46:08,689 “Tomorrow, tomorrow... will eventually arrive. ” 550 00:46:43,634 --> 00:46:51,132 “Distant blue starlight falls on the beach... 551 00:46:51,208 --> 00:46:58,080 “...and tonight, tonight, there are sprays from crashing waves. ” 552 00:46:58,148 --> 00:47:04,952 “Those pretty shining stars are chandeliers of the night sky. ” 553 00:47:05,022 --> 00:47:12,361 '"77! dawn, 'til dawn, let's dance together 'til dawn. ”' 554 00:47:12,429 --> 00:47:19,301 “Yes, I love you baby, yes, I do. ” 555 00:47:19,369 --> 00:47:25,172 “I 'll be looking all night long, long, long. . . long. . . long. ” 556 00:47:25,242 --> 00:47:32,740 “Distant blue starlight falls on the beach. ” 557 00:47:32,816 --> 00:47:39,688 “Tomorrow, tomorrow... will eventually arrive. ” 558 00:47:39,756 --> 00:47:46,594 “Tomorrow, tomorrow... will eventually arrive. ” 559 00:47:46,663 --> 00:47:53,660 “Tomorrow, tomorrow... will eventually arrive. ” 560 00:47:59,409 --> 00:48:01,400 I'm so thirsty! 561 00:48:07,651 --> 00:48:09,085 Managers of bare/ooffeeshops are called “Master” Barkeep, beer! 562 00:48:09,219 --> 00:48:11,054 Two trophy-beers coming up. 563 00:48:11,054 --> 00:48:13,045 Two trophy-beers coming up. Yes. 564 00:48:32,209 --> 00:48:34,007 Let's go to the beach at dawn next time. For real. 565 00:48:34,144 --> 00:48:37,205 Yeah, let's go. 566 00:48:41,084 --> 00:48:41,852 Good night. 567 00:48:41,852 --> 00:48:43,843 Good night. Good night. 568 00:48:51,828 --> 00:48:56,823 “This is Sakuma. I'm not here.“ 569 00:48:58,168 --> 00:49:04,540 It's me. When you suddenly left me, I got mad and didn't want to call you, but... 570 00:49:04,908 --> 00:49:07,900 ...I've calmed down since then, so I decided to give you a call. 571 00:49:11,315 --> 00:49:15,309 Here you go. It's safe here, come and eat. 572 00:49:18,021 --> 00:49:21,958 These rice grains are top quality. 573 00:49:28,031 --> 00:49:30,227 I did it! 574 00:49:30,367 --> 00:49:37,103 I'm really trying to understand... Did I do something to offend you? 575 00:49:37,174 --> 00:49:41,042 Was it something that I said? If so, I'll apologize. 576 00:49:41,111 --> 00:49:43,102 Please tell me. 577 00:49:43,246 --> 00:49:47,376 Honestly, you're such a moron... 578 00:49:48,185 --> 00:49:50,244 Dear Mom. 579 00:49:50,320 --> 00:49:54,757 The weather's been so hot lately. Are you doing well? 580 00:49:55,859 --> 00:49:58,851 Have the sunflowers blossomed in the foothills? 581 00:50:01,231 --> 00:50:05,065 I recently got a new pan-time job. 582 00:50:06,269 --> 00:50:10,103 Do you know what a “therapist” is? 583 00:50:10,407 --> 00:50:15,243 It's a person who listens to people's problems, whose job it is to free their minds. 584 00:50:17,180 --> 00:50:19,171 I'm an assistant. 585 00:50:21,284 --> 00:50:25,278 It's a great learning experience for me, and it's helping my acting. 586 00:50:28,492 --> 00:50:31,587 As you all know... 587 00:50:31,661 --> 00:50:36,064 Sera-chan's going to get married, and is going to retire. 588 00:50:36,600 --> 00:50:40,798 Unfortunately, we can't invite... 589 00:50:40,871 --> 00:50:43,203 ...her fiance to join us here. 590 00:50:43,273 --> 00:50:49,508 But to celebrate her retirement and wedding, we've arranged this humble little party. 591 00:50:49,579 --> 00:50:55,279 So drink up. And if you need pocket money, Sera-chan, you can always come and visit. 592 00:50:55,352 --> 00:50:57,946 Let's make a toast, okay? Right! 593 00:50:58,021 --> 00:51:00,956 Sera-chan, congratulations on your wedding! 594 00:51:01,091 --> 00:51:03,082 Congratulations! 595 00:51:06,129 --> 00:51:08,120 Thank you, everybody. 596 00:51:10,967 --> 00:51:12,269 Ta-da! 597 00:51:12,269 --> 00:51:13,804 Ta-da! Me, too. 598 00:51:13,804 --> 00:51:13,870 Me, too. 599 00:51:13,870 --> 00:51:14,638 Congratulations, Sera! Me, too. 600 00:51:14,638 --> 00:51:14,704 Congratulations, Sera! 601 00:51:14,704 --> 00:51:15,372 Congratulations, Sera! Congratulations! 602 00:51:15,372 --> 00:51:15,505 Congratulations! 603 00:51:15,505 --> 00:51:16,404 Thank you. Congratulations! 604 00:51:16,540 --> 00:51:18,599 How thoughtful of them. 605 00:51:18,742 --> 00:51:21,311 Be happy. 606 00:51:21,311 --> 00:51:23,609 Be happy. Thank you. 607 00:51:23,747 --> 00:51:25,215 And this is from me. Congratulations. 608 00:51:25,348 --> 00:51:26,383 Thank you. 609 00:51:26,383 --> 00:51:27,544 Thank you. Just look at you. 610 00:51:27,684 --> 00:51:30,381 Thank you, thank you. 611 00:51:30,520 --> 00:51:32,784 Sera, congratulations. Here's my gift. 612 00:51:34,124 --> 00:51:35,819 Hey, hey, isn't that enough? 613 00:51:35,959 --> 00:51:37,294 Thank you. 614 00:51:37,294 --> 00:51:38,090 Thank you. Congratulations. 615 00:51:38,228 --> 00:51:42,722 Thank you. Gosh, look at all of this... 616 00:51:46,937 --> 00:51:49,804 Congratulations, Sera. 617 00:51:50,540 --> 00:51:51,769 Thank you, Ayumi. 618 00:51:51,908 --> 00:51:55,902 I'm so glad for you. Be happy. 619 00:51:57,147 --> 00:51:59,349 I will, for sure. 620 00:51:59,349 --> 00:52:01,647 I will, for sure. Sera. 621 00:52:10,393 --> 00:52:13,624 I'm getting married to Ken-chan. 622 00:52:13,730 --> 00:52:27,770 “A-E-I-U-E-O-A-O...“ 623 00:52:27,844 --> 00:52:34,147 “Uirou Uri" (The Medicine Seller): famous 19th-century tongue-twisting theatrical warmup exercise. Let me tell you about my Boss, whom some of you have already heard of. 624 00:52:34,217 --> 00:52:40,418 Ri: Old unit of distance-measurement (equivalent to 2.44 miles). He traveled 20ri north from Edo, past Isshikimachi in the Odawara district of Soshu province... 625 00:52:40,490 --> 00:52:46,020 ...to the town of Aomono, where he was known as Toraya Tohenmon of Rankan Bridge... 626 00:52:46,163 --> 00:52:50,327 ...but ever since he shaved his head, he's been known as Ensai. 627 00:52:50,400 --> 00:52:55,065 This medicine comes from from his native country, and now it's available year-round. 628 00:52:55,138 --> 00:53:00,542 A long time ago, a foreigner from Chin named Uirou came to visit the Palace. 629 00:53:00,610 --> 00:53:04,808 The Emperor decided to keep Uirou's medicine locked up in the Palace. 630 00:53:04,881 --> 00:53:09,580 He kept it hidden under his crown, and would pick off a bit when he needed a dose. 631 00:53:09,653 --> 00:53:13,817 He named the medicine “Tochinko.“ 632 00:53:13,890 --> 00:53:20,159 Those characters mean “the aroma that goes through your head.“ 633 00:53:20,230 --> 00:53:26,169 These days, the medicine has become very famous, and is known to most as... 634 00:53:26,236 --> 00:53:32,266 ...Odawara's Tochinko, but there are copies, such as Haidawara's, Sandawara's, and Sumidawara's. 635 00:53:32,342 --> 00:53:37,007 But the medicine of Ensai is the only one that's inscribed with the name “Uirou“ in hiragana. 636 00:53:37,080 --> 00:53:42,519 If any of you are planning to go to the hot springs at Atami or Tounosawa... 637 00:53:42,586 --> 00:53:47,387 ...or if you intend to go to Ise Shrine, please make sure to get it at the correct shop. 638 00:53:47,791 --> 00:53:51,989 If you're going towards Kyoto, it's on the right; if towards Edo, it's on the left. 639 00:53:52,062 --> 00:53:56,158 The shop has eight gables, three in front, in the chinese palace style. 640 00:53:56,233 --> 00:54:02,366 The official insignia of the chrysanthemum and the trunk of the paulownia prove its merit. 641 00:54:02,672 --> 00:54:05,107 “I Embrace Your Situation” 642 00:54:05,675 --> 00:54:08,667 Here's the script for our performance. 643 00:54:40,277 --> 00:54:44,043 This is the legendary sword of honor. 644 00:54:44,180 --> 00:54:45,477 “The sword of honor?“ 645 00:54:45,615 --> 00:54:49,108 Indeed. Only heroes are able to wield it. 646 00:54:49,185 --> 00:54:51,176 Yes, you've reached Cat Call. 647 00:54:53,189 --> 00:54:57,092 Six months at a Soapland would cover it. How 'bout it? 648 00:54:57,527 --> 00:55:02,294 This is our enemy, vice president Chikeda... 649 00:55:02,365 --> 00:55:05,335 Thank you... 650 00:55:05,402 --> 00:55:07,097 Hey, wait! Wait! 651 00:55:08,838 --> 00:55:11,830 A little, you say? It's a lot, you bastard! 652 00:55:20,050 --> 00:55:23,782 Lord Kozone, it is time to depart. 653 00:55:24,487 --> 00:55:28,048 She's so adorable, I just want to hold her tight. 654 00:55:28,124 --> 00:55:32,994 She's so adorable, I just want to hold her tight. 655 00:55:33,330 --> 00:55:34,297 Welcome! 656 00:55:34,297 --> 00:55:36,288 Welcome! Welcome! 657 00:55:42,305 --> 00:55:43,573 Someone from your work? 658 00:55:43,573 --> 00:55:44,597 Someone from your work? No, nothing like that. 659 00:55:44,741 --> 00:55:46,140 “OL:" Office Lady, a general secretarial assistant I'm just an office girl. 660 00:55:46,276 --> 00:55:50,270 Is that right? Yeah, there's a different air about you. 661 00:55:51,514 --> 00:55:53,710 Anyway, why don't you get to work, laborer. 662 00:55:53,850 --> 00:55:55,118 Two potato wines. 663 00:55:55,118 --> 00:55:55,812 Two potato wines. Got it. 664 00:55:55,952 --> 00:55:57,784 That good for you? 665 00:55:57,854 --> 00:55:58,753 What'll it be? 666 00:55:58,888 --> 00:56:03,052 Hmm... Meatballs, wings, liver, intestine, cartilage, gizzard... 667 00:56:03,126 --> 00:56:07,825 ...tongue, heart, head meat, shitake, gingko... two each! You? 668 00:56:07,964 --> 00:56:09,295 Four quail eggs. 669 00:56:09,432 --> 00:56:12,891 Got it! Meatballs, wings, liver, intestine, cartilage... 670 00:56:12,969 --> 00:56:20,877 ...kebab... um, asparagus... er, gingko... pepper... tomato... and quail egg, one of each, right? 671 00:56:21,277 --> 00:56:22,379 Huh? 672 00:56:22,379 --> 00:56:24,404 Huh? Don't mind him. 673 00:56:36,559 --> 00:56:39,620 Kazuo is addicted to playing video-games at home. 674 00:56:39,696 --> 00:56:43,064 Nakamura, an ex-colleague, tries to bring him back into the gaming industry. 675 00:56:43,133 --> 00:56:46,660 But Sawako stands in his way... 676 00:56:47,003 --> 00:56:49,267 ...and Nakamura is in love with her. 677 00:56:49,339 --> 00:56:54,869 So it's a love triangle... Hey, why are you still playing those old games? You're weird. 678 00:56:54,944 --> 00:56:59,882 Programmers aren't supposed to get entranced by their own games. 679 00:56:59,949 --> 00:57:02,941 Miss Sawako, it's your turn. 680 00:57:04,020 --> 00:57:07,820 Excuse me, but Kazuo-san is a genius. 681 00:57:07,891 --> 00:57:11,885 There are aspects of him that can't be measured by a ruler. 682 00:57:12,762 --> 00:57:17,962 Get a load of that! There's someone on this planet who still thinks you're a genius. 683 00:57:18,034 --> 00:57:22,198 Just come back to us. Your job will always be there for you. 684 00:57:22,338 --> 00:57:24,466 I'm no genius. 685 00:57:24,541 --> 00:57:26,703 You're all mistaken. 686 00:57:27,043 --> 00:57:31,708 The fact that he doesn't know he's a genius makes him even more of a genius. 687 00:57:31,781 --> 00:57:37,083 Take some responsibility. It takes a lot of energy to keep on telling you you're a genius. More quail. 688 00:57:37,220 --> 00:57:40,212 Like I said... Oh, got you... 689 00:57:41,591 --> 00:57:44,856 Like I said, just leave me alone. 690 00:57:44,994 --> 00:57:47,827 It's my hobby to care for you. 691 00:57:47,964 --> 00:57:48,226 Don't you have other hobbies? 692 00:57:48,264 --> 00:57:49,925 Don't you have other hobbies? 693 00:57:50,066 --> 00:57:52,091 I have no other hobby but you, Kazuo-san. 694 00:57:52,235 --> 00:57:55,000 Building plastic models? Canoeing? 695 00:57:55,138 --> 00:57:58,108 What? Canoeing? What's canoeing? Is that fun? 696 00:57:58,241 --> 00:58:01,233 How would I know? It just popped out of my mouth, that's all. 697 00:58:02,445 --> 00:58:03,469 We're coming in. 698 00:58:03,613 --> 00:58:09,711 That pan, right there, exaggerate a bit and kick your way in, like wham. 699 00:58:09,786 --> 00:58:11,154 Come in making a ruckus. 700 00:58:11,154 --> 00:58:13,145 Come in making a ruckus. Yes. 701 00:58:16,326 --> 00:58:17,623 Let's take it from the preceding line. 702 00:58:17,760 --> 00:58:21,424 How would I know? It just popped out of my mouth, that's all. 703 00:58:24,367 --> 00:58:25,596 We're coming in! 704 00:58:25,735 --> 00:58:26,930 You can't come in uninvited. 705 00:58:27,070 --> 00:58:30,062 We invited ourselves! 706 00:58:31,441 --> 00:58:34,103 That's too much! 707 00:58:34,244 --> 00:58:38,044 Mr. Shimamori... enough is enough. 708 00:58:38,114 --> 00:58:39,548 You say “tomorrow,” it's always “tomorrow.” 709 00:58:39,616 --> 00:58:42,745 If you don't pay your debt, we're the ones who get in trouble. 710 00:58:42,886 --> 00:58:44,120 Horses again? 711 00:58:44,120 --> 00:58:45,554 Horses again? I lost a little playing horses. 712 00:58:45,688 --> 00:58:48,749 A little you say? It's a lot, you bastard! 713 00:58:48,892 --> 00:58:54,092 Stop! I'll pay up. I'll do everything I can to pay the debt, so please don't be violent. 714 00:58:54,163 --> 00:58:56,461 Kazuo-san is very weak. 715 00:58:56,533 --> 00:59:01,198 He got into a car wreck when he was in Junior High and has a metal plate in his head. 716 00:59:01,337 --> 00:59:03,172 Are you his... 717 00:59:03,172 --> 00:59:03,638 Are you his... His! 718 00:59:03,773 --> 00:59:05,741 And you say you'll do anything to clear his debt, huh? 719 00:59:05,808 --> 00:59:10,211 “Toruko:" Turkish Bath: A brothel. Six months at a Soapland would cover it. 720 00:59:10,280 --> 00:59:11,645 How 'bout it? 721 00:59:11,781 --> 00:59:16,776 As long as Kazuo-san doesn't get jealous. 722 00:59:25,728 --> 00:59:27,127 What's up with this guy? 723 00:59:27,263 --> 00:59:32,064 Of course, I wouldn't get jealous. Isn't taking care of me your hobby? 724 00:59:32,135 --> 00:59:36,129 If that's so, then go all the way with it, and bail me out. 725 00:59:36,606 --> 00:59:37,840 Kazuo-san. 726 00:59:37,840 --> 00:59:39,899 Kazuo-san. Get away. 727 00:59:39,976 --> 00:59:41,967 Get thee to the Soapland! 728 00:59:44,747 --> 00:59:47,512 More, more. 729 00:59:47,584 --> 00:59:49,575 Stop! 730 00:59:53,456 --> 00:59:55,447 Cry! 731 01:00:09,572 --> 01:00:11,563 Anger! 732 01:00:21,718 --> 01:00:27,054 Stop. When you come over here, do a somersault. 733 01:00:27,190 --> 01:00:27,357 Yes. 734 01:00:27,357 --> 01:00:30,258 Yes. When he gets you, that is, and do it laughing. 735 01:00:30,326 --> 01:00:31,691 Okay, let's do it. 736 01:00:31,828 --> 01:00:32,228 Go! 737 01:00:32,228 --> 01:00:33,923 Go! Pay the rent! 738 01:00:34,063 --> 01:00:36,157 To hell with that! 739 01:00:36,299 --> 01:00:37,100 Good. 740 01:00:37,100 --> 01:00:39,228 Good. What kind of selfish hero are you? 741 01:00:39,369 --> 01:00:44,398 I've been selfish for five years, why should I change now? 742 01:00:44,540 --> 01:00:45,974 What's it for...? 743 01:00:46,109 --> 01:00:47,372 It's for our... 744 01:00:47,510 --> 01:00:52,505 No, no no, the timing's off. At “oretachi no“ you need to stomp.. 745 01:00:54,150 --> 01:00:56,778 “What are you talking about?“ 746 01:00:56,919 --> 01:00:58,353 What are you talking about? 747 01:00:58,488 --> 01:01:02,823 About our... about our... adventure! 748 01:01:02,959 --> 01:01:04,688 Man, that's hokey. 749 01:01:04,827 --> 01:01:06,195 It's so hot. 750 01:01:06,195 --> 01:01:07,497 It's so hot. It sure is. 751 01:01:07,497 --> 01:01:07,563 It sure is. 752 01:01:07,563 --> 01:01:07,930 Hi all. It sure is. 753 01:01:07,930 --> 01:01:08,064 Hi all. 754 01:01:08,064 --> 01:01:10,897 Hi all. Good job everyone. 755 01:01:11,034 --> 01:01:13,560 When's the public pool going to open? 756 01:01:13,703 --> 01:01:14,671 It opened yesterday. 757 01:01:14,671 --> 01:01:15,071 It opened yesterday. Really? 758 01:01:15,071 --> 01:01:15,204 Really? 759 01:01:15,204 --> 01:01:16,739 We went already. Really? 760 01:01:16,739 --> 01:01:16,806 We went already. 761 01:01:16,806 --> 01:01:19,207 We went already. Why didn't you tell me? 762 01:01:19,342 --> 01:01:20,943 Swimming sounds good. 763 01:01:20,943 --> 01:01:23,913 Swimming sounds good. Yeah. 764 01:01:24,480 --> 01:01:26,847 I don't have a suit though. 765 01:01:26,983 --> 01:01:32,979 Want to borrow mine? I have two suits. It'll fit. 766 01:01:33,923 --> 01:01:35,152 I wonder. 767 01:01:51,174 --> 01:01:55,168 What are you guys doing? This isn't a public bath, you know. 768 01:02:12,161 --> 01:02:14,391 Rei's bathing suit is weird... 769 01:02:14,864 --> 01:02:17,458 It's her work costume. 770 01:02:17,600 --> 01:02:19,796 I was going to use it today so I brought it with me. 771 01:02:19,869 --> 01:02:22,861 You can't tell what it is unless I wear the boots. 772 01:02:31,080 --> 01:02:33,572 Maybe it'll shrink and get really tight... 773 01:02:35,251 --> 01:02:38,084 Yours looks very snug, too. 774 01:02:38,221 --> 01:02:41,213 No, it's just fat that's hanging out. 775 01:02:46,996 --> 01:02:49,522 By the way, Sakura, I heard you started working at the club. 776 01:02:49,665 --> 01:02:50,767 What?! 777 01:02:50,767 --> 01:02:53,759 What?! All she does is answer the phones. 778 01:02:55,705 --> 01:02:58,231 I've heard of fat fetishes. 779 01:03:00,810 --> 01:03:02,801 Is that true? 780 01:03:12,922 --> 01:03:14,720 Today, at around 5:30 a.m... 781 01:03:14,791 --> 01:03:17,556 ...a hotel employee of a love hotel in Shibuya... 782 01:03:17,627 --> 01:03:23,589 110 is the Japanese equivalent of 911 ...discovered the dead body of a woman in a bath tub, and reported the incident to 110. 783 01:03:23,866 --> 01:03:24,025 According to investigation, the victim was a member of a date club in Shibuya... 784 01:03:24,066 --> 01:03:28,469 According to investigation, the victim was a member of a date club in Shibuya... 785 01:03:28,538 --> 01:03:30,472 ...in her early twenties or late teens. 786 01:03:30,540 --> 01:03:34,177 She was found strangled in the bathtub... 787 01:03:34,177 --> 01:03:35,511 She was found strangled in the bathtub... That's bad news. 788 01:03:35,511 --> 01:03:35,578 That's bad news. 789 01:03:35,578 --> 01:03:36,312 The police are treating it as a murder, and are continuing to investigate. That's bad news. 790 01:03:36,312 --> 01:03:36,379 The police are treating it as a murder, and are continuing to investigate. 791 01:03:36,379 --> 01:03:38,648 The police are treating it as a murder, and are continuing to investigate. I wonder if we're closing for today. 792 01:03:38,648 --> 01:03:38,781 The police are treating it as a murder, and are continuing to investigate. 793 01:03:38,781 --> 01:03:40,516 The police are treating it as a murder, and are continuing to investigate. It's going to be really busy today. 794 01:03:40,516 --> 01:03:40,583 It's going to be really busy today. 795 01:03:40,583 --> 01:03:41,083 According to what the employee reported... it's going to be really busy today. 796 01:03:41,083 --> 01:03:41,217 According to what the employee reported... 797 01:03:41,217 --> 01:03:42,082 According to what the employee reported... Huh? 798 01:03:42,218 --> 01:03:45,210 From what I hear, most places aren't opening today; it's our chance to clean up. 799 01:03:49,792 --> 01:03:52,989 Of course, she's young and has lovely skin... 800 01:03:53,496 --> 01:03:55,692 Yes, thank you very much. 801 01:03:55,765 --> 01:03:59,429 Nagisa, it's Mr. Suzuki at the Submarine, room 202... 802 01:03:59,502 --> 01:04:03,166 Hello, this is Club Culottes. Yes. Thank you very much. 803 01:04:03,239 --> 01:04:08,678 And her name? Oh, I'm so sorry, she's on menstrual leave 'till tomorrow. 804 01:04:08,744 --> 01:04:12,908 Do you have another preferred girl? One moment please. 805 01:04:12,982 --> 01:04:16,782 Club Poetrene. Yes, Mr. Sato. 806 01:04:17,186 --> 01:04:22,181 You don't know how to get to the hotel? Where will you be coming from? 807 01:04:27,730 --> 01:04:29,721 Ayumi. 808 01:04:30,900 --> 01:04:33,232 I saw the news. ls everything okay? 809 01:04:33,369 --> 01:04:38,364 Fine, fine. This is a chance to make a bundle. I hardly have time to go back to the office. 810 01:04:38,941 --> 01:04:41,069 You're tougher than you look. 811 01:04:41,210 --> 01:04:42,311 Didn't you know? 812 01:04:42,311 --> 01:04:43,745 Didn't you know? I knew! 813 01:04:43,880 --> 01:04:46,508 If I run into a creep, I'll beat him up. 814 01:04:46,649 --> 01:04:48,310 Want to borrow my whip? 815 01:04:48,451 --> 01:04:49,748 Could I? ls that okay? 816 01:04:49,886 --> 01:04:52,378 Sure. I've got tons of them. 817 01:04:52,521 --> 01:04:55,513 Looks like another call... yep... look... 818 01:04:57,026 --> 01:04:59,017 Unreal. 819 01:05:00,463 --> 01:05:04,661 This one really packs a wallop; one strike and they're down for three days. 820 01:05:04,800 --> 01:05:07,792 Really? Could I see it? 821 01:05:12,742 --> 01:05:14,506 Wow. This is fun! 822 01:05:14,644 --> 01:05:15,805 You're a natural, Ayumi. 823 01:05:15,945 --> 01:05:18,141 Thanks for this. Maybe I should change my line of work. 824 01:05:18,281 --> 01:05:20,909 Sure, you're such a liar. 825 01:05:21,050 --> 01:05:21,918 You think I am? 826 01:05:21,918 --> 01:05:23,818 You think I am? You're completely talented at it. 827 01:05:23,886 --> 01:05:25,911 Hey, will you buy a ticket? 828 01:05:26,055 --> 01:05:27,250 Oh! 829 01:05:27,390 --> 01:05:30,382 Come see it with that unhatched doctor of yours. 830 01:05:31,594 --> 01:05:34,427 These were just printed today. 831 01:05:34,563 --> 01:05:37,931 Rei, you're good at sales, too; you waste no time. 832 01:05:38,067 --> 01:05:39,535 It's the candy-and-whip principle. 833 01:05:39,535 --> 01:05:42,527 It's the candy-and-whip principle. Does that apply in this case? 834 01:05:59,755 --> 01:06:01,746 Please come in. 835 01:06:08,030 --> 01:06:11,056 Hello, this is Ayumi. I'm getting started. 836 01:06:19,575 --> 01:06:23,478 And can you order me a spaghetti dinner delivery for later? 837 01:06:23,813 --> 01:06:26,748 A spaghetti dinner? Okay. Good luck. 838 01:06:57,079 --> 01:06:59,070 Will you step over me? 839 01:07:12,194 --> 01:07:19,032 Our address is Dogenzaka 301, we'd like a delivery of three orders of spaghetti. 840 01:07:19,101 --> 01:07:21,627 Yes. Right. 841 01:07:21,704 --> 01:07:26,039 Wait. Cancel that! Cancel that! Cancel the spaghettis! 842 01:07:32,581 --> 01:07:33,516 Yeah? 843 01:07:33,516 --> 01:07:36,645 Yeah? Emergency! Ayumi called in a spaghetti! 844 01:07:37,186 --> 01:07:37,787 What? 845 01:07:37,787 --> 01:07:39,055 What? Should I call the police? 846 01:07:39,055 --> 01:07:39,121 Should I call the police? 847 01:07:39,121 --> 01:07:40,145 Idiot! Should I call the police? 848 01:07:40,222 --> 01:07:43,522 Excuse me, my name's Nakayama. ls Mr. Jiro there? 849 01:08:40,082 --> 01:08:42,676 I'll shave it clean for you. 850 01:08:42,818 --> 01:08:44,752 What? 851 01:08:44,887 --> 01:08:47,788 This thing's so sharp. 852 01:08:47,923 --> 01:08:49,859 Please, don't. 853 01:08:49,859 --> 01:08:52,851 Please, don't. Please... please what? 854 01:08:54,463 --> 01:08:56,124 Please stop... 855 01:08:58,601 --> 01:08:59,500 Yes? 856 01:08:59,635 --> 01:09:01,694 I'm from the front desk. 857 01:09:01,837 --> 01:09:04,499 What do you want? 858 01:09:04,640 --> 01:09:06,233 Will you please open the door? 859 01:09:06,375 --> 01:09:06,809 Coming! 860 01:09:06,809 --> 01:09:08,573 Coming! Wait... wait. 861 01:09:08,644 --> 01:09:11,477 Come back here! Hey! 862 01:09:11,614 --> 01:09:13,605 Manager! 863 01:09:21,724 --> 01:09:22,858 What's going on? 864 01:09:22,858 --> 01:09:24,849 What's going on? I'm from the Tendo-kai gang. 865 01:09:27,630 --> 01:09:30,361 Say, bro... 866 01:09:30,432 --> 01:09:33,424 ...I need your cooperation... 867 01:09:34,036 --> 01:09:38,030 ...to help make this a safe town for all of us. 868 01:09:48,017 --> 01:09:50,008 Yes. 869 01:09:54,490 --> 01:09:56,857 Ayumi, I'm so glad you're okay. 870 01:09:56,992 --> 01:09:59,984 Thanks for recognizing the signal. 871 01:10:02,097 --> 01:10:06,193 Yes, Club Poetrene. Yes. 872 01:10:08,837 --> 01:10:10,896 Umm... 873 01:10:11,040 --> 01:10:13,270 I'll go. 874 01:10:49,178 --> 01:10:50,079 Miss Sakuma? 875 01:10:50,079 --> 01:10:51,480 Miss Sakuma? Yes. 876 01:10:51,480 --> 01:10:51,547 Yes. 877 01:10:51,547 --> 01:10:53,538 This way, please. Yes. 878 01:11:08,030 --> 01:11:10,192 This isn't good. 879 01:11:10,633 --> 01:11:12,624 It might be gonorrhea. 880 01:11:14,169 --> 01:11:17,537 Let's check it internally. Take off your underwear and go there. 881 01:11:28,350 --> 01:11:30,614 You're going to check internally on this? 882 01:11:30,753 --> 01:11:32,744 That's right. 883 01:11:34,857 --> 01:11:36,655 Can I pass on the internal check? 884 01:11:36,792 --> 01:11:40,558 What are you talking about? You're sick. 885 01:11:43,632 --> 01:11:47,728 You've drunk a lot of my pee, haven't you? 886 01:11:48,170 --> 01:11:50,161 P-pee? 887 01:11:53,375 --> 01:11:57,243 Can't you just give me the medicine? 888 01:11:57,313 --> 01:12:01,045 A dominatrix could never let herself be seen in the stirrups. 889 01:12:01,116 --> 01:12:06,577 As luck would have it, the doctor I randomly visited was a client. 890 01:12:06,722 --> 01:12:07,222 Store Sign: “Dream Kiss" 891 01:12:07,222 --> 01:12:10,453 Store Sign: “Dream Kiss" STOP IT! 892 01:12:12,194 --> 01:12:14,630 Stop it! I'm not a braggart! 893 01:12:14,630 --> 01:12:19,625 Stop it! I'm not a braggart! What's the matter? What's the matter, Kazuo? Kazuo? 894 01:12:20,035 --> 01:12:21,560 Huh...? 895 01:12:21,704 --> 01:12:26,107 Hmm... maybe you've been playing your game too much. 896 01:12:26,175 --> 01:12:29,201 I'll go get you a glass of water. 897 01:12:29,345 --> 01:12:33,145 Oh, yeah... I've got to keep playing. 898 01:12:33,782 --> 01:12:35,079 Curtain opens. 899 01:12:40,022 --> 01:12:42,218 We have been waiting for you, Lord Kazuone. 900 01:12:42,358 --> 01:12:43,917 Why are you barging in uninvited? 901 01:12:44,059 --> 01:12:48,496 What are you saying? Aren't we fellow soldiers of Grizoridonia, who fight together? 902 01:12:48,630 --> 01:12:50,860 Where am I? 903 01:12:50,999 --> 01:12:56,199 This is the world that you yourself have programmed: The Magic Kingdom! 904 01:12:56,572 --> 01:12:59,132 I shall continue my divination. 905 01:12:59,274 --> 01:12:59,968 And who are you? 906 01:13:00,109 --> 01:13:04,876 Oh, look, Kazuone. See the princess reflected in Grizelda the Witch's crystal ball. 907 01:13:05,013 --> 01:13:07,846 Princess...? Sawako! 908 01:13:12,788 --> 01:13:14,187 Are you coming to swim with us today? 909 01:13:14,323 --> 01:13:17,315 Sure, but you guys go on ahead of me. 910 01:13:18,894 --> 01:13:21,886 Rei. It's my turn today. 911 01:13:22,598 --> 01:13:25,898 I'm sorry. I can't for a while. 912 01:13:26,034 --> 01:13:28,230 Huh...? 913 01:13:28,370 --> 01:13:29,895 Are you not feeling well? 914 01:13:31,240 --> 01:13:32,867 Venereal disease. 915 01:13:34,176 --> 01:13:37,168 Yikes! 916 01:13:37,446 --> 01:13:39,346 Spaghetti. 917 01:13:40,382 --> 01:13:44,376 Come to think of it, all of you should go get checked at the hospital. 918 01:13:46,755 --> 01:13:48,746 Take care. 919 01:14:03,872 --> 01:14:05,567 Group meeting! 920 01:14:05,641 --> 01:14:13,241 The issue here is that we have to trace Rei's infection, and how far it has spread. 921 01:14:13,782 --> 01:14:17,218 I think, firstly, that it might be from one of us... 922 01:14:17,286 --> 01:14:22,247 ...or a client, or Rei's lover, or someone of that ilk. 923 01:14:22,391 --> 01:14:25,292 Yes. I don't think that it's one of the clients. 924 01:14:25,427 --> 01:14:26,622 How do you know? 925 01:14:26,762 --> 01:14:31,757 Rei said that she lets her clients ejaculate but she never has sex with them. 926 01:14:34,870 --> 01:14:37,305 Could it be her lover, then? 927 01:14:37,439 --> 01:14:39,134 We lack information. 928 01:14:39,274 --> 01:14:43,268 We'll consider those possibilities, but... 929 01:14:55,390 --> 01:14:57,984 I... 930 01:14:58,126 --> 01:15:00,117 You...? 931 01:15:03,131 --> 01:15:08,228 To be honest, I've never been with any girl other than Rei. So... 932 01:15:08,504 --> 01:15:10,495 You're judged not guilty. 933 01:15:12,741 --> 01:15:18,737 I... lately I feel itchy. 934 01:15:19,348 --> 01:15:23,342 For about two or three days, it's been painful to pee. 935 01:15:24,319 --> 01:15:27,914 I've had something like pus on the tip. 936 01:15:27,990 --> 01:15:30,357 But I've heard that you could get that without having sex. 937 01:15:30,726 --> 01:15:34,594 Well, you can't say that public baths and pools are 100% safe, but... 938 01:15:34,663 --> 01:15:40,602 ...the pain and itching might be related to other physiological factors. 939 01:15:41,236 --> 01:15:44,228 Shouldn't they be concerned about finding out what kind of venereal disease it is? 940 01:15:46,241 --> 01:15:48,767 Anyone have a medical encyclopedia? 941 01:15:48,911 --> 01:15:51,278 Let's go to the hospital. 942 01:15:51,346 --> 01:15:54,338 It won't be as scary if we all go together. 943 01:15:56,184 --> 01:15:58,175 AIDS would be bad. 944 01:16:03,992 --> 01:16:05,858 Sign: “Hojo Medical Clinic" 945 01:16:05,994 --> 01:16:08,463 Sign: “Venereal Disease Department“ 946 01:16:09,798 --> 01:16:10,933 How did it go? 947 01:16:10,933 --> 01:16:12,601 How did it go? Was it AIDS? No way, I hope. 948 01:16:12,601 --> 01:16:12,668 Was it AIDS? No way, I hope. 949 01:16:12,668 --> 01:16:13,502 You're okay, right? Was it AIDS? No way, I hope. 950 01:16:13,502 --> 01:16:13,569 You're okay, right? 951 01:16:13,569 --> 01:16:14,102 You're okay, right? Was it herpes? 952 01:16:14,102 --> 01:16:14,169 Was it herpes? 953 01:16:14,169 --> 01:16:14,870 You're okay? Was it herpes? 954 01:16:14,870 --> 01:16:14,937 You're okay? 955 01:16:14,937 --> 01:16:15,103 You're okay? Syphilis? 956 01:16:15,103 --> 01:16:15,170 Syphilis? 957 01:16:15,170 --> 01:16:16,865 Are you guys okay? Syphilis? 958 01:16:17,005 --> 01:16:18,302 I better go buy some condoms. 959 01:16:18,440 --> 01:16:19,207 Hey. 960 01:16:19,207 --> 01:16:20,175 HEY- HEY- 961 01:16:20,175 --> 01:16:20,242 Hey. 962 01:16:20,242 --> 01:16:21,368 Gonorrhea? Hey. 963 01:16:21,510 --> 01:16:24,775 If all of us got treatment together, it won't be as scary, right? 964 01:16:27,349 --> 01:16:28,817 We're making lots of headway. 965 01:16:28,817 --> 01:16:30,012 We're making lots of headway. I don't think so. 966 01:16:30,152 --> 01:16:35,955 You think so? Maybe here? 967 01:16:36,091 --> 01:16:37,759 Hmmm... 968 01:16:37,759 --> 01:16:38,460 Hmmm... The yellow one. 969 01:16:38,460 --> 01:16:38,527 The yellow one. 970 01:16:38,527 --> 01:16:41,224 Yeah, because that's yellow. The yellow one. 971 01:16:41,363 --> 01:16:42,197 Hey, Toru. 972 01:16:42,197 --> 01:16:42,755 Hey, Toru. Hmm...? 973 01:16:42,898 --> 01:16:44,730 Should we have dinner after this? 974 01:16:44,866 --> 01:16:47,426 I want to finish the yellow pan first. 975 01:16:48,704 --> 01:16:50,172 Right now... 976 01:16:50,238 --> 01:16:52,502 I want to finish this fish pan. 977 01:16:52,641 --> 01:16:53,976 This piece? 978 01:16:53,976 --> 01:16:55,344 This piece? We'll have to find the fin. 979 01:16:55,344 --> 01:16:55,410 We'll have to find the fin. 980 01:16:55,410 --> 01:16:57,469 The fin... We'll have to find the fin. 981 01:16:57,613 --> 01:17:00,082 You need to get better at this. 982 01:17:00,215 --> 01:17:05,676 Toru is a literature major, but he's studying to become a lawyer. 983 01:17:06,588 --> 01:17:09,785 Toru's hobby is jigsaw puzzles. 984 01:17:09,858 --> 01:17:13,852 When I did it secretly by myself, I was able to complete it in a day. 985 01:17:13,929 --> 01:17:16,626 But working on it together, it's already taken us three weeks. 986 01:17:17,899 --> 01:17:20,891 Maybe Toru's not good with aesthetics. 987 01:17:22,804 --> 01:17:26,297 My dream is to become a lawyer's wife. 988 01:17:26,808 --> 01:17:28,799 It's finished. 989 01:17:30,012 --> 01:17:32,003 It's finished. 990 01:17:35,183 --> 01:17:38,551 I opened a new bank account yesterday. 991 01:17:38,620 --> 01:17:42,488 I transferred ¥10 million into it using my father's name. 992 01:20:03,498 --> 01:20:06,866 You're the one in charge? How do you do? 993 01:20:08,970 --> 01:20:12,964 Is that any way to speak to me? 994 01:20:13,642 --> 01:20:16,634 What way? What's with your attitude? 995 01:20:17,879 --> 01:20:19,870 I'm a customer. 996 01:20:21,783 --> 01:20:24,081 If you're here to kid around, you better just leave. 997 01:20:24,219 --> 01:20:26,210 I'm not kidding around. 998 01:20:29,691 --> 01:20:34,959 I'm just tired of regular sex with regular women. 999 01:20:35,030 --> 01:20:40,264 I came here hoping that a whole new world might open up for me. 1000 01:20:40,702 --> 01:20:46,698 I feel that there's a psychological undercurrent to S&M... 1001 01:20:47,909 --> 01:20:52,210 ...something more than the one-dimensional aspects of physical stimulation. 1002 01:20:52,280 --> 01:20:57,218 To put it boldly, it takes on the appearance of sex, and yet... 1003 01:20:57,285 --> 01:21:00,277 ...it's a kind of philosophy, or a kind of religion. 1004 01:21:01,489 --> 01:21:05,687 Could you accommodate these ideas? 1005 01:21:08,263 --> 01:21:11,255 Those things don't bother me. 1006 01:21:11,967 --> 01:21:18,168 If that's what you want, I'll be your Sartre... or even your Jesus. 1007 01:21:19,007 --> 01:21:21,999 Now that's the spirit. 1008 01:21:27,115 --> 01:21:30,107 Anyway, just take off your clothes. 1009 01:21:31,720 --> 01:21:33,950 Aren't you taking yours off, too? 1010 01:21:34,089 --> 01:21:36,057 I'll do things my way. 1011 01:21:59,915 --> 01:22:02,907 So you begin by putting someone in a restricted situation. 1012 01:22:04,219 --> 01:22:07,211 It would be the correct introductory step. 1013 01:22:10,825 --> 01:22:12,816 I see. 1014 01:22:16,564 --> 01:22:21,297 Hey! This isn't what I ordered! Take these things off! Take the shackles off! 1015 01:22:21,369 --> 01:22:23,360 Hey! Hey! 1016 01:22:24,940 --> 01:22:27,932 This is what you need. 1017 01:22:49,664 --> 01:22:52,656 I'm throwing your clothes away. 1018 01:23:32,574 --> 01:23:35,509 What, you're finished already? 1019 01:23:35,643 --> 01:23:37,042 Just taking a break. 1020 01:23:37,112 --> 01:23:38,876 Huh...? 1021 01:23:39,014 --> 01:23:41,005 I got a tough one to break in; it's been a while. 1022 01:23:41,349 --> 01:23:43,579 Oh... Is it a Rei Special? 1023 01:23:44,652 --> 01:23:47,644 Bastard! Say that again to my face! 1024 01:23:48,990 --> 01:23:51,891 Get out of here! 1025 01:23:51,960 --> 01:23:54,588 Just who do you think I am? 1026 01:23:54,662 --> 01:23:56,824 Where's your sense of decency? 1027 01:23:56,898 --> 01:23:59,868 Huh? Say something! 1028 01:24:00,502 --> 01:24:03,301 Bastard! Moron CEO! 1029 01:24:03,705 --> 01:24:06,299 Who are you calling a bastard? 1030 01:24:06,374 --> 01:24:08,468 You're the bastard, aren't you? 1031 01:24:09,044 --> 01:24:10,578 Enough is enough! 1032 01:24:10,578 --> 01:24:13,013 Enough is enough! Enough out of you! 1033 01:24:13,148 --> 01:24:16,812 Layoffs! Layoffs! Is that all you can say? Are we a company or a zoo?! 1034 01:24:17,552 --> 01:24:20,283 What is this? What's this thing? 1035 01:24:20,355 --> 01:24:22,824 Why's it all swollen? 1036 01:24:22,891 --> 01:24:24,592 Explain yourself. 1037 01:24:24,592 --> 01:24:27,118 Explain yourself. Mistress, it's Acme, Acme. 1038 01:24:27,262 --> 01:24:29,959 How's that? What are you talking about?! 1039 01:24:30,932 --> 01:24:31,666 CEO bastard! 1040 01:24:31,666 --> 01:24:34,727 CEO bastard! We get these types from time to time. 1041 01:24:34,869 --> 01:24:36,496 Bastard CEO. 1042 01:24:50,618 --> 01:24:51,719 I'm off. 1043 01:24:51,719 --> 01:24:53,710 I'm off. See ya. 1044 01:24:55,557 --> 01:24:57,047 Maybe I can be back by lunch. 1045 01:24:57,192 --> 01:24:57,859 Fine. 1046 01:24:57,859 --> 01:24:58,593 Fine. I'm off. 1047 01:24:58,593 --> 01:24:58,660 I'm off. 1048 01:24:58,660 --> 01:25:00,651 See you. I'm off. 1049 01:25:02,363 --> 01:25:03,922 Yes, Club Soiree. 1050 01:25:03,998 --> 01:25:06,126 Oh yes, thank you. 1051 01:25:06,201 --> 01:25:08,260 One moment please. 1052 01:25:09,037 --> 01:25:12,200 Rei-chan, it's Sawanobori. What time are you available? 1053 01:25:12,574 --> 01:25:16,670 I can do it right now. The current customer's going to take a while. 1054 01:25:18,146 --> 01:25:21,138 I should open a branch office and have you run it. 1055 01:25:23,451 --> 01:25:25,215 And then she laughed. 1056 01:25:25,353 --> 01:25:28,914 She says she could do it right now. Can you come? 1057 01:25:28,990 --> 01:25:32,358 Yes. Yes. 1058 01:25:32,427 --> 01:25:33,628 It's all right. 1059 01:25:33,628 --> 01:25:35,619 It's all right. Yes. 1060 01:25:36,197 --> 01:25:38,962 My member number is 172, Sawanobori. 1061 01:25:39,534 --> 01:25:41,127 You gotta be kidding... 1062 01:25:41,269 --> 01:25:43,897 Of course, I know it's you. 1063 01:25:44,038 --> 01:25:47,531 I had a feeling it might be okay, sol called from downstairs. Forgive me. 1064 01:25:49,277 --> 01:25:53,976 No jokes, please. It ruins the atmosphere. Right, Rei? 1065 01:25:55,083 --> 01:25:56,983 I'm sorry. 1066 01:25:57,118 --> 01:26:01,112 I know that you know that you're going to get punished for this. 1067 01:26:02,123 --> 01:26:03,955 Is that right? 1068 01:26:04,092 --> 01:26:06,322 Yes. 1069 01:26:06,394 --> 01:26:08,556 Please excuse me. 1070 01:26:08,630 --> 01:26:11,190 Yes. What? 1071 01:26:11,266 --> 01:26:17,501 So the Kurosaki group has flown the coop, huh? Okay, take Maeyama hostage, and fast. 1072 01:26:17,572 --> 01:26:21,099 But treat him well for now, no rough stuff. Okay, I'll be back soon. 1073 01:26:24,312 --> 01:26:29,113 It's rude of me I know, but today, due to unexpected business... 1074 01:26:29,184 --> 01:26:31,243 ...I must excuse myself. 1075 01:26:31,319 --> 01:26:34,687 I shall make amends for this. 1076 01:26:34,756 --> 01:26:36,747 I'm very sorry. 1077 01:26:40,795 --> 01:26:42,763 Wow... scary! 1078 01:26:54,709 --> 01:27:00,443 He'd done nothing for five years. But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1079 01:27:11,426 --> 01:27:14,589 He'd done nothing for five years. 1080 01:27:14,662 --> 01:27:17,962 But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1081 01:27:18,032 --> 01:27:22,026 By virtue of doing nothing, I believe that he was fighting with something. 1082 01:27:23,004 --> 01:27:24,631 I used to be a fighter myself once upon a time... 1083 01:27:24,772 --> 01:27:25,640 I'm back. 1084 01:27:25,640 --> 01:27:27,408 I'm back. Welcome back. 1085 01:27:27,408 --> 01:27:27,475 Welcome back. 1086 01:27:27,475 --> 01:27:30,001 How's the situation? Welcome back. 1087 01:27:36,417 --> 01:27:40,411 The more he treated me harshly the kinder I became toward him. 1088 01:27:41,689 --> 01:27:46,684 The more he treated me harshly the kinder I became toward him. 1089 01:28:21,863 --> 01:28:23,854 Scary, isn't it... 1090 01:28:27,302 --> 01:28:29,293 Isn't it lonesome? 1091 01:28:35,510 --> 01:28:38,502 What can save you now? 1092 01:28:39,947 --> 01:28:45,943 Your knowledge...? Your strength...? 1093 01:28:50,058 --> 01:28:52,049 That's right. 1094 01:28:53,227 --> 01:28:55,218 Now you understand. 1095 01:28:57,732 --> 01:29:00,724 I'm the only one who can save you. 1096 01:29:01,836 --> 01:29:06,831 And you have no choice but to obey me. 1097 01:29:16,751 --> 01:29:18,742 Understand? 1098 01:29:23,725 --> 01:29:27,719 I'll take this off now, so you can reply. 1099 01:29:40,174 --> 01:29:41,609 I said reply! 1100 01:29:41,609 --> 01:29:43,600 I said reply! Yes! 1101 01:29:46,080 --> 01:29:51,075 Now you'll attend to everything I say, won't you? 1102 01:29:53,421 --> 01:29:56,413 So you still can't let go of your ego? 1103 01:30:00,728 --> 01:30:07,896 I understand! I understand! I'll listen to everything you say! 1104 01:30:08,035 --> 01:30:11,027 We must also fix the way that you speak to me. 1105 01:30:14,542 --> 01:30:20,709 Help! Forgive me! Forgive me! Mistress! 1106 01:31:05,026 --> 01:31:08,018 Mistress! 1107 01:31:31,619 --> 01:31:33,951 Very well. 1108 01:31:34,188 --> 01:31:38,182 You'll make a good slave. 1109 01:32:18,399 --> 01:32:23,394 Dear Mom, tomorrow is the day our play opens. 1110 01:32:23,471 --> 01:32:27,066 I'm so nervous that I'm shaking, but... 1111 01:32:27,141 --> 01:32:30,441 ...m y body just spontaneously began to dance. 1112 01:32:30,511 --> 01:32:37,383 Though I can't use it in my play, lam truly grateful, Mom... 1113 01:32:37,451 --> 01:32:40,318 ...that you insisted that I study ballet. 1114 01:32:40,755 --> 01:32:43,747 Really, thank you. 1115 01:32:50,765 --> 01:32:54,201 Poster: “Dream Kids Theatre Group: Their fifth performance: I Embrace Your Situation” 1116 01:33:02,677 --> 01:33:05,669 Banner: “Congratulations: To Sakuma Reiko, from your #1 fan" 1117 01:33:15,189 --> 01:33:18,159 Boss, I bought up all the tickets. 1118 01:33:18,292 --> 01:33:23,321 Good. Now go give them out near the theatre. 1119 01:33:23,798 --> 01:33:26,426 I got free tickets! Here you go! 1120 01:33:26,500 --> 01:33:29,959 Hey, guy, look at this! Come on, check it out! 1121 01:33:30,037 --> 01:33:32,665 Hey missie, I've got a free ticket here! 1122 01:33:33,507 --> 01:33:37,205 Hey bro, it's a free ticket! Go ahead! 1123 01:33:37,278 --> 01:33:42,307 Hey, sis! Wow, you're pretty! The show's at 6:30! The Dream Kids want you in the audience! 1124 01:33:42,450 --> 01:33:44,578 “Dream Kids?“ Never heard of 'em. 1125 01:33:44,719 --> 01:33:48,155 Hey mister CEO! Go see the play! 1126 01:33:48,222 --> 01:33:51,453 I don't want any money! Go see it, okay?! 1127 01:33:51,525 --> 01:33:53,516 I got free tickets! 1128 01:33:55,062 --> 01:33:58,692 Hey, sharp-lookin' dude, go see the show! 1129 01:33:58,766 --> 01:34:00,894 I got free tickets. Hey! 1130 01:34:01,302 --> 01:34:05,068 Hey bro, wanna see some sweaty hot babes?! This is your free chance! 1131 01:34:05,139 --> 01:34:06,374 Hey, sister, yey, it's for free! 1132 01:34:06,374 --> 01:34:08,365 Hey, sister, yey, it's for free! Boss... 1133 01:34:10,144 --> 01:34:11,846 “Big Brother:" superior in the gang. Big brother... 1134 01:34:11,846 --> 01:34:13,837 “Big Brother:" superior in the gang. Big brother... This ain't working. 1135 01:34:23,457 --> 01:34:25,448 This will not do... 1136 01:34:28,195 --> 01:34:31,221 Add on free tickets to the J-league soccer game! 1137 01:34:33,567 --> 01:34:37,435 Why is that? It's kind of strange. 1138 01:34:37,505 --> 01:34:39,769 That's how you approach me. 1139 01:34:39,840 --> 01:34:45,802 And the closer you approach, the smaller you look. 1140 01:34:45,880 --> 01:34:47,814 That's against the laws of perspective. 1141 01:34:47,948 --> 01:34:52,510 The closer I get to you, the smaller I become? 1142 01:34:52,586 --> 01:34:58,650 That being the case, can't you just think of me as cuddly and cute? 1143 01:34:58,993 --> 01:35:01,553 You're very cute. I just want to embrace you. 1144 01:35:02,129 --> 01:35:04,188 It's okay. Hug me any time you want. 1145 01:35:04,331 --> 01:35:09,667 If you can cry for yourself... 1146 01:35:09,737 --> 01:35:12,604 If you can cry about how sorry you feel for yourself... 1147 01:35:12,673 --> 01:35:16,075 ...for having been taken advantage of by a man like me... 1148 01:35:16,143 --> 01:35:19,113 ...then I'll embrace you anytime... Anytime. 1149 01:35:19,246 --> 01:35:25,015 You make everything so complicated. You're so complicated, that's what I like about you. 1150 01:35:25,886 --> 01:35:27,555 You just don't understand. 1151 01:35:27,555 --> 01:35:29,080 You just don't understand. What? 1152 01:35:29,223 --> 01:35:34,423 We're absolutely... hopelessly... endlessly... 1153 01:35:34,929 --> 01:35:36,920 ...in a very complicated situation! 1154 01:35:38,499 --> 01:35:41,901 Lord Kazuone, it is time to depart. 1155 01:35:42,036 --> 01:35:43,663 I've been waiting for you guys! 1156 01:35:43,804 --> 01:35:46,000 Everyone, it's finally the day we battle the Boss character! 1157 01:35:46,140 --> 01:35:46,974 Let's do it! 1158 01:35:46,974 --> 01:35:49,841 Let's do it! What about Princess Saeko, who is still missing? 1159 01:35:49,977 --> 01:35:54,437 The closer she gets, the smaller she becomes. The farther she goes... 1160 01:35:54,515 --> 01:35:56,313 ...the larger she appears. 1161 01:35:56,450 --> 01:35:57,685 Let us go afar! 1162 01:35:57,685 --> 01:35:59,676 Let us go afar! Let us go afar! 1163 01:36:05,359 --> 01:36:10,763 Come on, I'll take them on. I've been bored doing nothing for five years. 1164 01:36:10,898 --> 01:36:12,889 Pay back your debts! 1165 01:36:13,033 --> 01:36:15,730 I don't pay back debts! 1166 01:36:15,870 --> 01:36:17,269 Die! 1167 01:36:17,404 --> 01:36:18,599 Take that! 1168 01:36:18,739 --> 01:36:21,174 What kind of selfish hero are you? 1169 01:36:21,308 --> 01:36:25,905 I've been selfish for five years, why should I change now? 1170 01:36:26,413 --> 01:36:28,507 What are you talking about? 1171 01:36:28,649 --> 01:36:33,109 About our... about our... adventure! 1172 01:36:47,968 --> 01:36:51,962 He'd done nothing for five years. 1173 01:36:52,873 --> 01:36:55,865 But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1174 01:36:56,644 --> 01:37:01,377 By virtue of doing nothing, I believe that he was fighting with something. 1175 01:37:02,650 --> 01:37:07,554 I used to be a fighter myself, once upon a time. 1176 01:37:07,621 --> 01:37:11,615 When he could do nothing for himself, I kept on taking care of him. 1177 01:37:13,127 --> 01:37:19,123 Kazuo, what I did become was a burden to you. 1178 01:37:26,607 --> 01:37:29,076 I burdened him. 1179 01:37:29,877 --> 01:37:32,039 And he has borne my burden. 1180 01:37:32,112 --> 01:37:36,743 Then he'd take out his stress on me, and the more he would take it out on me... 1181 01:37:36,817 --> 01:37:39,184 ...the kinder I would become toward him. 1182 01:37:39,320 --> 01:37:42,517 And this mutual kindness... And this mutual kindness... 1183 01:37:42,656 --> 01:37:44,351 ...had been our adventure together. 1184 01:37:44,825 --> 01:37:45,951 Kazuo-san! 1185 01:37:46,093 --> 01:37:48,619 Let's begin a new adventure together, Sawako. 1186 01:37:48,762 --> 01:37:49,763 A new adventure? 1187 01:37:49,763 --> 01:37:51,697 A new adventure? We must become independent, Sawako. 1188 01:37:51,765 --> 01:37:55,668 Sawako, the game is over. 1189 01:37:55,736 --> 01:37:59,400 We have to reset and replay. 1190 01:37:59,540 --> 01:38:02,532 Where are you going on that tuna boat? 1191 01:38:03,444 --> 01:38:07,347 To catch tuna! I found this job in “FROM A“ magazine. 1192 01:38:08,515 --> 01:38:09,846 How cool! 1193 01:38:09,984 --> 01:38:15,684 A computer geek like me will now rub elbows with bronze-skinned fishermen. 1194 01:38:15,756 --> 01:38:19,249 I'll mingle with them, I'll get beaten up by them... 1195 01:38:19,326 --> 01:38:22,318 ...and I'll catch tuna! 1196 01:38:23,564 --> 01:38:25,555 I'll catch tuna! 1197 01:38:27,101 --> 01:38:31,095 Come back to me. I'll be waiting for you! 1198 01:38:33,173 --> 01:38:35,164 All aboard! 1199 01:38:45,019 --> 01:38:50,116 I... will be waiting for you, Kazuo. 1200 01:38:50,190 --> 01:38:53,956 That's okay, isn't it? You can let me exercise that option. 1201 01:38:54,028 --> 01:38:56,759 It's my choice. 1202 01:38:57,264 --> 01:39:01,223 Don't forget about me. Bear your burden. 1203 01:39:01,302 --> 01:39:07,298 If you can't bear my little burden, then you certainly won't be able to carry a 2-meter long tuna! 1204 01:39:09,944 --> 01:39:14,279 Become a real man, and come back to me. 1205 01:39:29,229 --> 01:39:31,220 Nagai Hideo. 1206 01:39:34,635 --> 01:39:35,898 Thank you very much. 1207 01:39:36,036 --> 01:39:39,233 Hosokawa Sakura. 1208 01:39:39,373 --> 01:39:41,865 Thank you very much. 1209 01:39:42,009 --> 01:39:44,000 Kitazawa Kiyoshi. 1210 01:39:48,415 --> 01:39:50,406 Miura Yoshikazu. 1211 01:39:52,453 --> 01:39:54,251 Thank you very much. 1212 01:39:54,388 --> 01:39:56,379 Hashiratani Tetsuya. 1213 01:39:59,994 --> 01:40:01,985 Takeda Osamu. 1214 01:40:03,230 --> 01:40:05,722 Thank you very much. 1215 01:40:05,866 --> 01:40:07,857 Sakuma Reiko. 1216 01:40:29,023 --> 01:40:32,721 And so our festival comes to an end. 1217 01:40:32,793 --> 01:40:34,784 Festivals make us joyful. 1218 01:40:35,896 --> 01:40:40,891 Now on to the next festival. An even more joyful and greater festival. 1219 01:40:42,269 --> 01:40:45,239 I... 1220 01:40:45,639 --> 01:40:48,131 Thank you all very much for coming. 1221 01:40:48,208 --> 01:40:51,405 We are having a small wrap party here. 1222 01:40:51,845 --> 01:40:56,840 Whether or not you were involved in the pro- duction, you're most welcome to stay. 1223 01:41:00,054 --> 01:41:02,751 Rei... Rei! 1224 01:41:02,890 --> 01:41:04,881 Ayumi...! 'scuze me... 1225 01:41:06,960 --> 01:41:09,395 That was great. Congratulations. 1226 01:41:09,530 --> 01:41:11,430 Thank you. 1227 01:41:11,565 --> 01:41:15,593 It was great! I didn't understand it, but it was really great! 1228 01:41:17,971 --> 01:41:19,962 You liar. 1229 01:41:27,948 --> 01:41:30,940 Gimme a kiss, whoever you are. 1230 01:41:39,860 --> 01:41:41,851 We did it! 1231 01:41:57,744 --> 01:41:59,735 Hold it right there! 1232 01:42:13,160 --> 01:42:16,687 I know I stepped out of line. 1233 01:42:16,763 --> 01:42:20,597 I'm aware that I'll be punished for it. 1234 01:42:20,734 --> 01:42:23,601 You knew about this? 1235 01:42:23,737 --> 01:42:27,731 We have ways of finding things out. 1236 01:42:29,710 --> 01:42:31,701 Forgive me. 1237 01:42:39,520 --> 01:42:41,511 Thank you. 1238 01:43:11,084 --> 01:43:13,416 Was he crying? 1239 01:43:13,554 --> 01:43:17,388 Maybe it's because you're such a great kisser. 1240 01:43:17,758 --> 01:43:20,728 Okay, everyone Great job! 1241 01:43:21,161 --> 01:43:22,720 Great job! 1242 01:43:22,863 --> 01:43:23,564 And also... 1243 01:43:23,564 --> 01:43:24,759 And also... What? 1244 01:43:24,898 --> 01:43:27,890 Cheers to our recovery. 1245 01:43:29,703 --> 01:43:30,636 Cheers. 1246 01:43:30,771 --> 01:43:32,762 Cheers! 1247 01:43:37,244 --> 01:43:39,975 What recovery? 1248 01:43:40,113 --> 01:43:42,741 We all had VD. 1249 01:43:42,883 --> 01:43:43,816 What?! 1250 01:43:43,951 --> 01:43:45,942 How about that, huh? 1251 01:43:52,125 --> 01:43:54,116 Stars! 1252 01:43:58,065 --> 01:44:00,966 On nights with shooting stars... 1253 01:44:01,034 --> 01:44:04,436 ...let's both of us... 1254 01:44:04,504 --> 01:44:08,498 ...dance together. 1255 01:44:09,876 --> 01:44:16,282 Listening to the Bossanova, our fingertips touch... 1256 01:44:16,350 --> 01:44:21,550 It's a night of love. 1257 01:44:21,688 --> 01:44:24,623 A soft and chilly wind... 1258 01:44:24,691 --> 01:44:28,059 ...kisses my cheek. 1259 01:44:28,195 --> 01:44:36,535 But the two of us... won't say a word. 1260 01:44:36,603 --> 01:44:39,800 Only our eyes stare at each other... 1261 01:44:39,940 --> 01:44:46,937 ...at the street corner. 1262 01:44:57,291 --> 01:45:00,124 On the night of the blue moon... 1263 01:45:00,193 --> 01:45:03,527 ...let us both aimlessly... 1264 01:45:03,597 --> 01:45:08,364 ...walk together. 1265 01:45:09,102 --> 01:45:11,969 In the breeze we hear... 1266 01:45:12,039 --> 01:45:15,100 ...the sound of shoes. 1267 01:45:15,542 --> 01:45:20,810 It's a night of love. 1268 01:45:20,947 --> 01:45:23,848 Even if people are mean... 1269 01:45:23,917 --> 01:45:27,285 ...and try to tear us apart... 1270 01:45:27,354 --> 01:45:32,588 ...we will sing. 1271 01:45:32,726 --> 01:45:35,787 You don't have to say a word. 1272 01:45:35,929 --> 01:45:39,092 Just look into my eyes... 1273 01:45:39,166 --> 01:45:45,128 ...at the street corner. 1274 01:46:05,225 --> 01:46:07,091 How's the pre-med doing? 1275 01:46:07,227 --> 01:46:11,425 Didn't I tell you? I'm living with a would-be lawyer. 1276 01:46:11,565 --> 01:46:13,124 Yet another wannabe... 1277 01:46:13,266 --> 01:46:16,634 I'm going to be the wife of a lawyer! 1278 01:46:16,770 --> 01:46:18,568 And what does he think you do for a living? 1279 01:46:18,705 --> 01:46:23,199 Assistant director on a late-night radio show. It's so convenient. 1280 01:46:23,343 --> 01:46:25,539 That's a good one. 1281 01:46:38,992 --> 01:46:41,927 If it weren't for this load I'm carrying, I'd hang out with you guys some more. 1282 01:46:42,062 --> 01:46:44,827 Let's go out drinking again. Can you go tomorrow? 1283 01:46:44,965 --> 01:46:47,593 Sure I'll go. And what was the name of your radio station? 1284 01:46:47,734 --> 01:46:50,465 Woops... 1285 01:46:50,604 --> 01:46:51,435 Alright guys, goodnight. 1286 01:46:51,505 --> 01:46:51,805 Goodnight. 1287 01:46:51,805 --> 01:46:52,773 Goodnight. Take care. 1288 01:46:52,773 --> 01:46:52,839 Take care. 1289 01:46:52,839 --> 01:46:53,607 Good night! Take care. 1290 01:46:53,607 --> 01:46:53,740 Good night! 1291 01:46:53,740 --> 01:46:55,731 Good night! See you later. 1292 01:47:23,036 --> 01:47:24,538 Shall we go? 1293 01:47:24,538 --> 01:47:25,272 Shall we go? Where? 1294 01:47:25,272 --> 01:47:25,338 Where? 1295 01:47:25,338 --> 01:47:26,499 The sea. Where? 1296 01:47:26,640 --> 01:47:30,304 I'm in. But how do we get there? 1297 01:47:30,444 --> 01:47:32,776 How do we get there...? 1298 01:47:32,913 --> 01:47:34,403 Shall we pick up some guys? 1299 01:47:34,548 --> 01:47:38,883 I'll bet there are plenty still roaming around. 1300 01:47:39,019 --> 01:47:41,010 Let's go! 1301 01:47:42,923 --> 01:47:44,288 We're here! 1302 01:47:44,424 --> 01:47:46,449 Watch where you're going! 1303 01:48:16,623 --> 01:48:21,288 Do you even have a license? Of course not! 1304 01:48:21,428 --> 01:48:24,989 What?! 1305 01:48:39,346 --> 01:48:42,213 We're here. 1306 01:48:42,349 --> 01:48:45,341 I can't believe we're still alive. 1307 01:48:46,853 --> 01:48:49,618 What are we going to do about the car? 1308 01:48:49,756 --> 01:48:53,522 Hey, why don't we play an S&M game? 1309 01:48:53,894 --> 01:48:55,885 Huh?! 1310 01:48:59,099 --> 01:49:02,091 You're into that? 1311 01:49:03,537 --> 01:49:05,528 S&M! 1312 01:49:09,442 --> 01:49:12,173 This isn't S&M! 1313 01:49:12,312 --> 01:49:13,370 Get us out! 1314 01:49:13,513 --> 01:49:20,385 Yes, I love you baby, yes, I do. 1315 01:49:20,453 --> 01:49:26,293 I'll be looking all night long, long, long...long...long... 1316 01:49:26,293 --> 01:49:33,825 Distant blue starlight falls on the beach. 1317 01:49:33,900 --> 01:49:41,705 Tomorrow, tomorrow will eventual! y arrive. 1318 01:50:14,841 --> 01:50:22,373 Distant blue starlight falls on the beach. 1319 01:50:22,449 --> 01:50:29,287 ...and tonight, tonight, there are sprays from crashing waves. 1320 01:50:29,356 --> 01:50:36,160 Those pretty shining stars are the chandeliers of the night sky. 1321 01:50:36,229 --> 01:50:43,568 'Til dawn, 'til dawn, let's dance together 'til dawn. 1322 01:50:43,637 --> 01:50:50,543 Yes, I love you baby, yes, I do. 1323 01:50:50,610 --> 01:50:56,413 I'll be looking all night long, long, long...long...long. 1324 01:50:56,483 --> 01:51:03,981 Distant blue starlight falls on the beach. 1325 01:51:04,057 --> 01:51:10,929 Tomorrow, tomorrow will eventual! y arrive. 1326 01:51:10,997 --> 01:51:17,403 Tomorrow, tomorrow will eventual! y arrive. 1327 01:51:17,537 --> 01:51:19,528 I'm home. 1328 01:51:21,675 --> 01:51:23,666 Huh? 1329 01:51:38,525 --> 01:51:40,516 Who cares! 1330 01:52:12,258 --> 01:52:16,252 Preparations for a festival begin tomorrow, again. 1331 01:52:16,963 --> 01:52:19,632 Starting tomorrow. And it's going to be super-fun, again. 1332 01:52:19,632 --> 01:52:32,705 Starting tomorrow. And it's going to be super-fun, again. What kind of flowers were blooming on that forgotten day? 1333 01:52:32,779 --> 01:52:35,448 Who was around me then ? 1334 01:52:35,448 --> 01:52:41,554 Executive Producers: MOTOMURA Takeshi and OTANI Harumichi Producers: MIFIUTA Keijo and YAMADA Shigetoshi Who was around me then ? 1335 01:52:41,554 --> 01:52:41,621 Who was around me then ? 1336 01:52:41,621 --> 01:52:45,759 Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nohuyoshi Screenplay: KENZAN Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro Who was around me then? 1337 01:52:45,759 --> 01:52:45,825 Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nohuyoshi Screenplay: KENZAN Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro 1338 01:52:45,825 --> 01:52:48,394 Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nohuyoshi Screenplay: KENZAN Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro What kind of wind was blowing? What birds were singing? 1339 01:52:48,394 --> 01:52:48,461 What kind of wind was blowing? What birds were singing? 1340 01:52:48,461 --> 01:52:57,036 Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao - NAKAJIMA Yoko - TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo What kind of wind was blowing? What birds were singing? 1341 01:52:57,036 --> 01:52:57,103 Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao - NAKAJIMA Yoko - TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo 1342 01:52:57,103 --> 01:53:00,573 Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao - NAKAJIMA Yoko - TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo What kind of morning did I greet? A rainstonn of jo y. 1343 01:53:00,573 --> 01:53:00,640 What kind of morning did! greet? A rainstorm of joy. 1344 01:53:00,640 --> 01:53:07,914 WATANABE Tetsu - SHIOYA Shun - TAGUCHI Tomoro MATSUO Takashi - SUZUKI Toshimitsu KONO Yasushi - IWASE Hiroko MIYAZAKI Kiyoto - SHIFIOSAKI Takako What kind of morning did I greet? A rainstonn of jo y. 1345 01:53:07,914 --> 01:53:07,981 What kind of morning did! greet? A rainstorm of joy. 1346 01:53:07,981 --> 01:53:14,087 ICHII Vuri ~ MATSUNAGA Hiroshi ~ VONAHARA Hiromasa SHIMOMOTO Shiro ~ OSUGI Hen ~ TAKEDA Shinii TACHIBANA Tsukushi ~ WARIDO Sho ~ SATO Koichi OVAMA Ken ~ KITAOKA Vuichi ~ HASEGAWA Daisaku What kind of morning did! greet? A rainstorm of joy. 1347 01:53:14,087 --> 01:53:14,154 ICHII Vuri ' MATSUNAGA Hiroshi ' VONAHAHA Hiromasa SHIMOMOTO Shim ' OSUGI Hen ' TAKEDA Shinii TACHIBANA Tsukushi ' WAHIDO Sho ' SATO Koichi OVAMA Ken ' KITAOKA Vuichi ' HASEGAWA Daisaku 1348 01:53:14,154 --> 01:53:15,054 ICHII Vuri ~ MATSUNAGA Hiroshi ~ VONAHARA Hiromasa SHIMOMOTO Shiro ~ OSUGI Hen ~ TAKEDA Shinii TACHIBANA Tsukushi ~ WARIDO Sho ~ SATO Koichi OVAMA Ken ~ KITAOKA Vuichi ~ HASEGAWA Daisaku There is excitement when a men and a woman meet. 1349 01:53:15,054 --> 01:53:15,121 There is excitement when a men and a woman meet. 1350 01:53:15,121 --> 01:53:19,325 MASUNAGA Vutaka ~ SAKAE Megumi ~ SHIRONO Misa MAMIVA Hie ~ ouo Shoko ~ SHIOBARA Junko SEKIGUCHI Masako ~ KUMANO Mamiko ~ TSUJI Hazuki ONODERA Junichi ~ TSUTSUMI lchinoshin ~ HATTORI Vusuke There is excitement when a men and a woman meet. 1351 01:53:19,325 --> 01:53:19,392 There is excitement when a men and a woman meet. 1352 01:53:19,392 --> 01:53:27,061 Yu ~ ISHII Takashi ~ MATSUI Takahiro YAMAMOTO Takahiro ~ SHINRA Bansho ~ KITAIDE Shinya IWAKUMA lsao ~ TOGI ABE Kosui ~ Kiiko ~ NAGASE Michiko KANZAKI Akira ~ FUJITANI Akira ~ MATSUDA Kenii HOSHINO Hitomi ~ SHIRAI Asako There is excitement when a man and a woman meet. 1353 01:53:27,133 --> 01:53:33,573 Kuroki Production ~ T.A.G. SUGIMOTO Aya (Special appearance) HAMKAMADA Voshihiko (Special appearance) AIKAWA Sho (Special appearance) HAGIWARA Nagare My roots are in love. 1354 01:53:33,573 --> 01:53:33,640 My roots are in love. 1355 01:53:33,640 --> 01:53:39,712 Stiff Cinematography : KAYANO Naoki (J.S.C.) Lighting: TOMIYAMA Meicho Recording: FUKUDA Shin ~ Art: MOCHIZUKI Masateru Editing: KIKUCHI Junichi ~ Scripter: KOJIMA Hideko My roots are in love. 1356 01:53:39,712 --> 01:53:39,779 My roots are in love. 1357 01:53:39,779 --> 01:53:40,013 Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to Videographer: NABEJIMA Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya My roots are in love. 1358 01:53:40,013 --> 01:53:40,079 Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to Videographer: NABEJIMA Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya 1359 01:53:40,079 --> 01:53:44,050 Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to Videographer: NABEJIMA Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1360 01:53:44,050 --> 01:53:44,117 La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1361 01:53:44,117 --> 01:53:48,421 Assistants to Lighting Director: SEKI Teruhisa, MATSUKUMA Shinichi, VAMAMOTO Tatsuo and OGAWA Daisuke Assistants to Recording Director: INOUE Sachio, VAMADA Kllji and VOSHIDA Noriyoshi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1362 01:53:48,421 --> 01:53:48,488 La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1363 01:53:48,488 --> 01:53:52,625 Props: UCHIDA Tatsuya, OISHII Makoto, and I Keigen Costume: SAITO Makiko and KIMURA Voshie Make-up: NAKAMURA Voko and WADACHI Kazumi ~ Tattoo: SHONO Voshikazu ~ Special Make-up: MATSUI Vuichi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1364 01:53:52,625 --> 01:53:52,692 La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1365 01:53:52,692 --> 01:53:52,992 Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing Room Timing: KOGURE Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1366 01:53:52,992 --> 01:53:53,059 Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing Room Timing: KOGURE Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo 1367 01:53:53,059 --> 01:53:58,264 Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing Room Timing: KOGURE Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1368 01:53:58,264 --> 01:53:58,331 La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1369 01:53:58,331 --> 01:54:05,705 Still Photographer: KATSUMURA lsao ~ Auto Arrangements: TAKAVAMA Michihisa, VOSHIKAWA Katsui and KOIKE Kiyoyoshi Car Stunts: S3 Company ~ Film Provider: SEIJVO Shun Film Development : IMAGICA ~ Production manager: HARA Kimio Assistant to Producer: HIRABE Takaaki La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1370 01:54:05,705 --> 01:54:05,772 La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1371 01:54:05,772 --> 01:54:05,972 IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei Art Nippon LightinglFukushima Sound/Roei Sangyo Maeda Auto La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1372 01:54:05,972 --> 01:54:06,039 IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei Art Nippon LightinglFukushima Sound/Roei Sangyo Maeda Auto 1373 01:54:06,039 --> 01:54:08,875 IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei Art Nippon LightinglFukushima Sound/Roei Sangyo Maeda Auto La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1374 01:54:08,875 --> 01:54:08,942 La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1375 01:54:08,942 --> 01:54:12,178 Drama inside the film-Creation/directing: MATSUO Suzuki Film Producers: Hoshino Tomio and Nagata Kouichi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1376 01:54:12,178 --> 01:54:12,245 La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1377 01:54:12,245 --> 01:54:17,617 Theme song: “Let's dance tonight” Song and Lyrics by ARAKI lchiro Performed by VAMAZAKI Hako (Victor Entertainment) “The day I was born” Song/LyricslPerfomance by VAMAZAKI Hako La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1378 01:54:17,617 --> 01:54:17,684 La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1379 01:54:17,684 --> 01:54:19,786 Cosumes offered by ALFASPIN ~ As KNOW As ~ K.W.INTERNATIONAL SISTER BOV ~ ASTV ~ FAIS DODO TURKEV ~ FORKNER ~ MAHIANELLI La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia... 1380 01:54:19,786 --> 01:54:26,214 Cosumes offered by ALFASPIN ' AS KNOW AS ' K.W.INTEHNATIONAL SISTER BOV ' ASTV ' FAIS DODO TUHKEV ' FOHKNEH ' MAHIANELLI 1381 01:54:26,292 --> 01:54:28,862 Leggy Press ~ America Va ~ A.Z.Z.L. KANETA I ' EDWIN ' KHOFOFHO JUN ' KOMENIQUE ' MOHLOTTI FUKUSUKE ' ABC-MART ' Christian Dior 1382 01:54:28,862 --> 01:54:35,134 Leggy Press ~ America Va ~ A.Z.Z.L. KANETA I ' EDWIN ' KHOFOFHO JUN ' KOMENIOUE ' MOHLOTTI FUKUSUKE ' ABC-MART ' Christian Dior My roots are in love. 1383 01:54:35,134 --> 01:54:35,201 My roots are in love. 1384 01:54:35,201 --> 01:54:41,040 SURPLUS ~ cum cum GALAMOND ~ BARREAUZ FIRST INTERNATIONAL lNc ~ RW=HAOTU MOVIN ~ WEED ONE My roots are in love. 1385 01:54:41,040 --> 01:54:41,107 My roots are in love. 1386 01:54:41,107 --> 01:54:44,110 Special thanks to NTT DOCOMO SEPIAN AMENITY 1957 HIYOSHI KOGYO Casino Club Alfa GEO Ikebukuro North Exit Branch M y roots are in Io ve. 1387 01:54:44,110 --> 01:54:44,177 My roots are in love. 1388 01:54:44,177 --> 01:54:46,880 Shihuya Sadisu Club lkehana Vatai Mura Studio Black & White Daisho Hanten SEKI Kazuko MAZZ+PMX KK Best Sellers Aat My roots are in love. 1389 01:54:46,880 --> 01:54:47,574 Shibuya Sadisu Club lkehana Yatai Mura Studio Black & White Daisho Hanten SEKI Kazuko MAZZ+PMX KK Best Sellers Aat 1390 01:54:47,647 --> 01:54:52,107 Produced by G. Company and Toa Kogyo Co., Ltd. 1391 01:54:52,185 --> 01:55:03,654 Photography: ARAKI Nobuyoshi Director: TAKAHASHI Banmei 1392 01:55:15,575 --> 01:55:20,536 (c) 1994 G. Company/'t'oa Kogyo Co., Ltd. 1393 01:55:23,544 --> 01:55:33,545 DVD Produced by Producers AnimEigo Inc. Brian Godwin Executive Producers Branson Moore Robert J. Woodhead Packaging & Ueki Natsumi Graphics Janice Hindle Matt Baumgardner Production Manager Translator Bobby Engelmann David Rowe-Caplan “New Love in Tokyo” DVD Producer Brian Godwin 1394 01:55:33,688 --> 01:55:38,665 '110865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.