Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,780 --> 00:00:16,620
(Mengubah penampilan seseorang)
2
00:00:16,620 --> 00:00:18,380
(memang dapat mengubah banyak hal.)
3
00:00:18,940 --> 00:00:19,780
(Bahkan...)
4
00:00:20,300 --> 00:00:21,140
(mungkin takdir seseorang.)
5
00:01:31,570 --> 00:01:36,690
Wajah Baru
6
00:01:36,690 --> 00:01:39,690
Episode 19
7
00:01:54,260 --> 00:01:55,580
(Li Yao)
8
00:01:57,870 --> 00:02:00,620
Halo, nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
Mohon hubungi beberapa saat lagi.
9
00:02:07,450 --> 00:02:10,540
Dua sampel darah yang kau berikan padaku
tidak memiliki hubungan darah.
10
00:02:11,160 --> 00:02:12,870
(Laporan uji coba darah)
Dan salah satunya sangat istimewa,
11
00:02:13,290 --> 00:02:14,250
(Leo dan Lily tak punya hubungan darah)
merupakan golongan darah yang langka.
12
00:02:14,750 --> 00:02:17,160
Dan kebetulan sekali, Songkun juga
mempunyai tipe darah ini.
13
00:02:28,330 --> 00:02:29,160
Sudah puas mainnya?
14
00:02:29,410 --> 00:02:30,120
Katakanlah.
15
00:02:31,700 --> 00:02:32,750
Tidak ada yang perlu dikatakan.
16
00:02:33,580 --> 00:02:34,620
Aku yang membunuh Hu.
17
00:02:35,160 --> 00:02:37,410
Satu nyawa, kau mengatakannya
dengan sangat sepele.
18
00:02:38,370 --> 00:02:39,330
Mengapa membunuh orang?
19
00:02:47,500 --> 00:02:48,830
Dia pantas mati.
20
00:02:49,790 --> 00:02:52,040
Dia membunuh istri dan anak Kak Kun.
21
00:02:53,370 --> 00:02:55,080
Aku membantu Kak Kun balas dendam.
22
00:03:39,000 --> 00:03:39,910
Dua hari lagi
23
00:03:42,290 --> 00:03:43,750
adalah pemakaman Chun dan Niki.
24
00:03:45,870 --> 00:03:46,620
Apakah kau akan hadir?
25
00:03:51,580 --> 00:03:52,830
Untuk apa aku hadir?
26
00:04:26,870 --> 00:04:27,540
Apakah kau tahu...
27
00:04:32,830 --> 00:04:34,500
sekarang begitu aku memejamkan mataku,
28
00:04:37,370 --> 00:04:39,250
aku akan melihat Chun dan Niki.
29
00:04:41,450 --> 00:04:43,620
Kemarin adalah hari ulang tahun
pernikahan kalian.
30
00:04:45,330 --> 00:04:46,750
Chun mengenakan gaun pesta,
31
00:04:49,200 --> 00:04:49,910
sangat cantik.
32
00:04:53,000 --> 00:04:55,330
Tampangnya saat dia menggandeng
putri bungsumu turun,
33
00:04:57,250 --> 00:04:58,870
aku rasa aku akan mengingatnya seumur hidup.
34
00:05:10,830 --> 00:05:11,750
Putri sulungmu...
35
00:05:14,040 --> 00:05:14,580
Niki...
36
00:05:17,410 --> 00:05:18,660
pada awalnya
37
00:05:20,000 --> 00:05:21,160
di manapun selalu menentangku.
38
00:05:26,200 --> 00:05:27,620
Aku mengira aku sudah ketahuan.
39
00:05:30,500 --> 00:05:31,540
Kemudian aku baru mengerti,
40
00:05:33,910 --> 00:05:36,200
itu adalah seorang gadis remaja
di masa memberontak,
41
00:05:38,750 --> 00:05:40,870
yang mendambakan kasih sayang ayahnya.
42
00:05:43,540 --> 00:05:44,450
Kau dulu
43
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
tidak pernah memberikan dia
kasih sayang seorang ayah.
44
00:05:49,750 --> 00:05:51,790
Jadi dia terus membuat dirinya menjadi tegar.
45
00:05:54,700 --> 00:05:56,040
Saking tegarnya hingga
46
00:05:56,450 --> 00:05:57,750
bisa melindungi ibunya
47
00:05:58,870 --> 00:05:59,700
dan adiknya.
48
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Melindungi keluarga yang tanpa dirimu ini.
49
00:06:12,250 --> 00:06:13,330
Kemudian antara aku dan dia,
50
00:06:14,580 --> 00:06:15,830
ada sebuah rahasia kecil.
51
00:06:18,870 --> 00:06:20,700
Hadiah ulang tahun pernikahan kalian,
52
00:06:21,540 --> 00:06:22,870
dia yang membantuku memilihkannya.
53
00:06:24,040 --> 00:06:25,870
Saat dia memberikan cincin itu padaku,
54
00:06:28,120 --> 00:06:29,000
aku tertawa,
55
00:06:32,370 --> 00:06:34,200
dia sangatlah bahagia.
56
00:06:38,410 --> 00:06:40,040
Dia akhirnya mendapatkan...
57
00:06:43,540 --> 00:06:44,660
kasih sayangmu.
58
00:06:51,540 --> 00:06:52,620
Putri keduamu,
59
00:06:53,080 --> 00:06:53,700
Yoki.
60
00:06:57,370 --> 00:06:58,330
Dia sangat menggemaskan.
61
00:07:02,080 --> 00:07:03,120
Dia selalu menggigitku,
62
00:07:04,620 --> 00:07:05,830
gigitannya sangat keras.
63
00:07:07,450 --> 00:07:09,750
Apakah dia dulu juga sering menggigitmu
seperti ini?
64
00:07:14,250 --> 00:07:15,540
Setiap kali dia menggigitku,
65
00:07:15,910 --> 00:07:17,080
Chun selalu tampak bahagia di samping.
66
00:07:18,910 --> 00:07:20,290
Aku terkadang akan terbawa,
67
00:07:23,000 --> 00:07:25,120
seolah-olah mereka adalah
istri dan anakku sendiri.
68
00:07:27,620 --> 00:07:28,830
Terkadang aku benar-benar lupa
69
00:07:28,830 --> 00:07:31,410
kalau istriku adalah Chen Wan
dan putriku adalah Xinxin.
70
00:07:32,330 --> 00:07:34,160
Xinxin usianya hampir sama
dengan putrimu Yoki.
71
00:07:36,750 --> 00:07:38,620
Aku benar-benar terlalu lama
berakting menjadi dirimu,
72
00:07:39,700 --> 00:07:42,830
hingga kita sama-sama hampir lupa
jati diri kita sebenarnya.
73
00:07:46,870 --> 00:07:48,160
Chun adalah wanita yang baik.
74
00:07:50,040 --> 00:07:51,370
Sebelum dia meninggal, dia memberitahuku...
75
00:07:53,160 --> 00:07:54,540
kalau dia tahu aku bukan dirimu.
76
00:07:58,370 --> 00:08:00,080
Dia bilang aku orang baik.
77
00:08:02,620 --> 00:08:04,330
Aku seharusnya memiliki kehidupan
yang lebih baik.
78
00:08:11,660 --> 00:08:12,660
Kami berdua...
79
00:08:14,700 --> 00:08:15,580
sudah terlalu lama bersama...
80
00:08:17,250 --> 00:08:18,580
hubungan antara kami lumayan aneh.
81
00:08:22,620 --> 00:08:23,790
Aku melakukan apa yang kau suruh,
82
00:08:25,790 --> 00:08:27,700
sama sekali tidak pernah menyentuhnya.
83
00:08:28,870 --> 00:08:29,790
Tapi pada saat,
84
00:08:31,160 --> 00:08:33,660
malam sebelum ulang tahun pernikahan kalian,
85
00:08:37,040 --> 00:08:38,450
dia datang mengantarkan sesuatu untukku.
86
00:08:40,500 --> 00:08:41,700
Dia mengenakan sebuah...
87
00:08:44,500 --> 00:08:45,750
piyama sutra
88
00:08:46,500 --> 00:08:47,660
kuning langsat.
89
00:08:50,080 --> 00:08:52,500
Aku melihat bekas luka di dadanya lagi.
90
00:08:56,040 --> 00:08:57,200
Sebenarnya jika dipikirkan dengan saksama,
91
00:08:59,790 --> 00:09:00,910
lumayan seksi.
92
00:09:07,370 --> 00:09:09,200
Kenapa bukan kau saja yang mati?
93
00:09:13,580 --> 00:09:15,830
Kenapa bukan kau saja yang mati?
94
00:09:32,040 --> 00:09:34,250
Kenapa bukan kau...
95
00:09:42,700 --> 00:09:45,410
Kenapa yang mati diledakkan itu bukan kau?
96
00:09:47,160 --> 00:09:49,660
Kenapa yang mati diledakkan itu bukan kau!
97
00:09:53,370 --> 00:09:55,330
Kenapa bukan kau saja yang mati!
98
00:10:00,410 --> 00:10:02,200
Kenapa bukan kau saja yang mati?
99
00:10:04,330 --> 00:10:06,250
Kenapa bukan kau saja yang mati?
100
00:10:06,250 --> 00:10:09,120
Mengapa yang mati adalah istri dan anakku?
101
00:10:13,580 --> 00:10:14,950
Mengapa?
102
00:10:15,040 --> 00:10:17,950
Kenapa bukan aku yang mati?
103
00:10:24,040 --> 00:10:25,080
Mengapa?
104
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Pan Qiwen...
105
00:10:33,120 --> 00:10:35,540
semua ini akan berakhir jika kau mati.
106
00:10:36,950 --> 00:10:38,870
Aku memang seharusnya sudah mati,
107
00:10:40,450 --> 00:10:42,330
Niki lah yang menyelamatkanku.
108
00:11:16,950 --> 00:11:18,080
Pan,
109
00:11:21,080 --> 00:11:22,500
aku tidak bisa membantumu,
110
00:11:26,660 --> 00:11:28,120
kau juga tidak bisa menolongku.
111
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
Utang mereka padaku,
112
00:11:34,120 --> 00:11:35,500
akan kutagih kembali sendiri.
113
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
Kau pergi saja.
114
00:11:48,620 --> 00:11:49,370
Kau pergi saja.
115
00:12:05,910 --> 00:12:06,830
Kau pernah bilang,
116
00:12:08,700 --> 00:12:10,910
kita berdua berada di perahu yang sama.
117
00:12:14,250 --> 00:12:15,950
Entah itu karena rencanamu,
118
00:12:17,160 --> 00:12:19,250
atau karena Tuhan memberkati,
119
00:12:20,080 --> 00:12:22,910
kita selalu berhasil lolos dari kematian.
120
00:12:25,370 --> 00:12:26,410
Hal ini
121
00:12:28,410 --> 00:12:30,290
harus diteruskan.
122
00:12:31,080 --> 00:12:32,540
Sudah sampai tahap ini,
123
00:12:33,700 --> 00:12:35,620
siapa pun tidak bisa berhenti.
124
00:12:37,330 --> 00:12:38,950
Tapi sekarang aku tidak bisa
melakukannya lagi.
125
00:12:42,660 --> 00:12:43,790
Aku tidak bisa melakukannya lagi.
126
00:12:49,410 --> 00:12:50,330
Kau pergi saja.
127
00:12:51,160 --> 00:12:52,580
Semua utang mereka padaku,
128
00:12:54,040 --> 00:12:55,410
akan kutagih kembali sendiri.
129
00:13:01,910 --> 00:13:02,700
Wajahmu...
130
00:13:05,250 --> 00:13:06,540
bukan aku yang menukarnya.
131
00:13:12,040 --> 00:13:12,910
Wajahku...
132
00:13:16,080 --> 00:13:17,450
ditukar oleh Profesor Yang.
133
00:13:20,410 --> 00:13:21,830
Permintaan yang kau buat ini
134
00:13:22,160 --> 00:13:24,080
sudah berada di luar cakupan bedah plastik.
135
00:13:24,660 --> 00:13:26,040
Bedah plastik biasa
136
00:13:26,040 --> 00:13:28,700
tidak mungkin bisa menukar wajah seseorang
dengan wajah orang lain.
137
00:13:30,450 --> 00:13:31,580
Tapi...
138
00:13:35,790 --> 00:13:36,750
Tapi apa?
139
00:13:37,250 --> 00:13:39,000
Profesor Yang, katakan saja.
140
00:13:40,500 --> 00:13:42,290
Aku sedang meneliti sebuah teknik baru.
141
00:13:43,450 --> 00:13:44,410
Secara teori,
142
00:13:44,450 --> 00:13:46,620
mampu memenuhi permintaanmu.
143
00:13:47,080 --> 00:13:50,200
Hanya saja teknik baru ini belum pernah
diujikan pada manusia,
144
00:13:50,370 --> 00:13:53,830
jadi aku tidak berani bilang bahwa ini
pasti bisa memenuhi permintaanmu.
145
00:13:55,450 --> 00:13:56,330
Baiklah kalau begitu.
146
00:13:56,950 --> 00:13:57,660
Profesor Yang,
147
00:13:58,370 --> 00:13:59,160
jika...
148
00:13:59,290 --> 00:14:00,370
maksudku bagaimana jika...
149
00:14:01,080 --> 00:14:02,200
temanku ini
150
00:14:02,580 --> 00:14:05,450
bersedia menjadi kelinci percobaan
untuk teknik baru Anda ini?
151
00:15:31,410 --> 00:15:32,620
Penyebab kematian Profesor Yang,
152
00:15:34,200 --> 00:15:35,330
Zhong sudah memberitahumu.
153
00:15:37,950 --> 00:15:39,250
Itu memang kecelakaan.
154
00:15:39,950 --> 00:15:41,370
Lalu di mana Li Yao yang asli?
155
00:15:46,160 --> 00:15:47,250
Setelah aku dijebak,
156
00:15:49,200 --> 00:15:50,250
Li Yao menemukanku
157
00:15:52,330 --> 00:15:53,580
dan mengendarai mobil hendak menangkapku.
158
00:15:55,000 --> 00:15:56,870
Mobil kami melaju di jalan pegunungan,
159
00:15:57,540 --> 00:15:58,500
saat berbelok
160
00:15:59,200 --> 00:16:00,080
mobilnya
161
00:16:00,540 --> 00:16:01,660
mengalami kecelakaan
162
00:16:02,040 --> 00:16:03,330
dan jatuh dari tebing.
163
00:16:06,580 --> 00:16:07,620
Aku ingin menyelamatkannya,
164
00:16:09,620 --> 00:16:11,160
tetapi ketika aku menemukannya
165
00:16:11,620 --> 00:16:12,790
dia sudah mati.
166
00:16:17,160 --> 00:16:18,410
Jadi aku baru mengambil kartu identitasnya.
167
00:16:22,160 --> 00:16:22,950
Bagaimana dengan pesan singkat?
168
00:16:23,540 --> 00:16:25,040
Apakah kau yang mengirim pesan singkat itu?
169
00:16:26,370 --> 00:16:27,910
Orang yang mengirimi kau pesan singkat
170
00:16:29,330 --> 00:16:31,000
barulah orang yang menukar wajahmu...
171
00:16:33,700 --> 00:16:34,500
Bukan aku.
172
00:16:36,370 --> 00:16:38,040
Apa sebenarnya tujuanmu melakukan ini?
173
00:16:45,950 --> 00:16:47,080
Demi Hai.
174
00:16:49,950 --> 00:16:51,540
Aku telah menceritakan kisahnya padamu.
175
00:16:56,080 --> 00:16:57,580
Setelah dia diadopsi,
176
00:17:01,000 --> 00:17:03,830
tak lama kemudian dia kabur dari rumahnya,
177
00:17:04,620 --> 00:17:07,830
lalu kami melarikan diri dari panti asuhan
bersama-sama.
178
00:17:11,120 --> 00:17:14,330
Menggelandang di jalan bersama.
179
00:17:14,660 --> 00:17:16,500
Memasuki POND bersama-sama...
180
00:17:20,700 --> 00:17:22,200
sampai Hai terbunuh.
181
00:17:25,370 --> 00:17:26,080
Aku bersumpah,
182
00:17:27,410 --> 00:17:29,000
aku pasti akan membalaskan dendamnya.
183
00:17:31,410 --> 00:17:33,330
Memberantas POND sumber penyakit semua ini.
184
00:17:35,250 --> 00:17:37,120
Jadi kau menipuku datang ke POND,
185
00:17:41,000 --> 00:17:42,290
karena kau tahu
186
00:17:44,700 --> 00:17:45,750
orang yang membunuhnya
187
00:17:46,750 --> 00:17:48,250
pasti akan membuat langkah lain,
188
00:17:49,500 --> 00:17:50,120
benar, kan?
189
00:17:52,500 --> 00:17:53,200
Benar.
190
00:17:55,330 --> 00:17:56,200
Lalu bagaimana sekarang?
191
00:17:59,290 --> 00:18:00,370
Chun sudah mati,
192
00:18:01,540 --> 00:18:02,750
Niki juga sudah mati,
193
00:18:04,040 --> 00:18:05,790
apakah kau masih ingin terus
mencari pembunuhnya?
194
00:18:44,750 --> 00:18:45,790
Dua hari lagi,
195
00:18:47,870 --> 00:18:49,620
adalah pemakaman Chun dan Niki.
196
00:18:50,000 --> 00:18:50,580
Kau...
197
00:18:51,250 --> 00:18:52,410
Terserahmu mau datang atau tidak.
198
00:19:16,740 --> 00:19:17,820
(Kantor Polisi Kota Jia, Negara M)
199
00:19:28,620 --> 00:19:32,410
Tidak kusangka, di dunia ini sungguh ada
teknik bedah plastik seperti ini.
200
00:19:33,250 --> 00:19:35,660
Penyelidikan terhadap Songkun palsu itu,
apakah sudah ada hasil?
201
00:19:36,120 --> 00:19:36,660
Sudah.
202
00:19:37,250 --> 00:19:38,700
Nama aslinya adalah Pan Qiwen,
203
00:19:39,120 --> 00:19:40,410
seorang dokter bedah plastik.
204
00:19:41,040 --> 00:19:43,580
Istrinya adalah teman sekelas Li Yao.
205
00:19:44,660 --> 00:19:47,660
Bagaimana seorang dokter bedah plastik
bisa terlibat dengan Songkun?
206
00:19:49,000 --> 00:19:49,580
Tidak jelas,
207
00:19:50,290 --> 00:19:51,700
tapi pasti ada sesuatu yang tersembunyi.
208
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
Bagaimana kalau membawanya ke sini
untuk interogasi?
209
00:19:56,250 --> 00:19:57,370
Tidak apa, tidak buru-buru.
210
00:19:59,830 --> 00:20:03,830
Menurutmu, apakah mungkin mengajak
Songkun palsu ini untuk kerja sama?
211
00:20:05,870 --> 00:20:06,700
Apa maksudnya?
212
00:20:08,200 --> 00:20:10,330
Kau lihat, Hu sudah mati.
213
00:20:11,200 --> 00:20:14,620
Dengan kata lain, sangat mungkin
Songkun palsu ini
214
00:20:14,620 --> 00:20:17,120
akan menjadi ketua POND berikutnya.
215
00:20:17,870 --> 00:20:21,120
Jika kita bisa memenangkan hati orang ini,
216
00:20:21,330 --> 00:20:24,000
jauh lebih berguna daripada menangkap
seorang Songkun palsu.
217
00:20:25,700 --> 00:20:28,250
Membuat Songkun palsu ini bekerja sama
dengan kita?
218
00:20:30,410 --> 00:20:34,040
POND memiliki hard disk yang berisi
semua bukti kejahatan mereka.
219
00:20:34,330 --> 00:20:38,580
Termasuk catatan tentang penyelundupan,
pencucian uang dan penjualan uang kertas palsu.
220
00:20:38,830 --> 00:20:40,750
Tapi hard disk ini hanya pernah dilihat
oleh Paman De.
221
00:20:41,660 --> 00:20:43,250
Aku tahu ini sangat sulit.
222
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Tapi jika kita bisa mendapatkan
hard disk ini,
223
00:20:46,540 --> 00:20:49,500
maka akan dapat menghancurkan
organisasi kriminal POND sampai ke akarnya.
224
00:20:50,370 --> 00:20:52,370
Membuat Songkun palsu ini bekerja sama
dengan kita
225
00:20:52,620 --> 00:20:54,160
untuk membasmi POND sampai ke akarnya?
226
00:21:03,120 --> 00:21:04,830
Tebakanku ternyata tepat,
227
00:21:05,040 --> 00:21:06,500
dia benar-benar adalah Songkun.
228
00:21:08,250 --> 00:21:09,830
Tidak bisa, dengan begini
kau terlalu berbahaya.
229
00:21:10,120 --> 00:21:10,790
Aku rasa...
230
00:21:11,200 --> 00:21:11,870
Xiao'ai,
231
00:21:13,080 --> 00:21:14,250
jangan permasalahkan ini dulu.
232
00:21:15,000 --> 00:21:15,830
Kau cepat berkemas,
233
00:21:16,410 --> 00:21:17,330
aku akan mengantarmu dan Jie pergi.
234
00:21:17,450 --> 00:21:19,290
Bagaimana denganmu, kau tidak ikut
bersama kami?
235
00:21:20,540 --> 00:21:21,120
Aku tidak pergi.
236
00:21:21,540 --> 00:21:22,330
Mengapa?
237
00:21:24,330 --> 00:21:25,540
Songkun benar,
238
00:21:26,500 --> 00:21:27,950
sebelum menemukan orang yang menukar wajahku,
239
00:21:28,950 --> 00:21:29,790
aku tidak bisa pergi.
240
00:21:30,160 --> 00:21:31,580
Kau sungguh percaya pada omong kosongnya?
241
00:21:32,120 --> 00:21:34,290
Seandainya kau tidak pernah menemukan orang
yang menukar wajahmu,
242
00:21:34,750 --> 00:21:36,750
apakah kau akan menjadi pengganti Songkun
seumur hidup?
243
00:21:40,000 --> 00:21:41,410
Aku harus menjadi ketua.
244
00:21:42,120 --> 00:21:42,910
Dengan begitu,
245
00:21:43,290 --> 00:21:45,370
aku baru bisa mengumpulkan
bukti kriminal POND
246
00:21:45,910 --> 00:21:46,790
dan menyerahkannya ke polisi.
247
00:21:46,950 --> 00:21:48,870
Dengan begitu baru bisa sepenuhnya
membasmi kamar dagang.
248
00:21:49,500 --> 00:21:50,000
Dengan begitu,
249
00:21:50,750 --> 00:21:52,160
aku dan keluargaku baru bisa aman.
250
00:21:52,290 --> 00:21:53,200
Tidak, aku tidak setuju.
251
00:21:53,580 --> 00:21:55,200
Ini terlalu berbahaya, aku tidak setuju.
252
00:21:56,540 --> 00:21:58,200
Masalah ini tidak membutuhkan persetujuanmu.
253
00:21:58,540 --> 00:21:59,870
Cepat kemasi barang-barangmu dan pergi!
254
00:22:00,620 --> 00:22:02,410
Aku perlu kau dan Jie pergi jauh-jauh,
255
00:22:02,830 --> 00:22:03,660
jangan pernah kembali.
256
00:22:04,000 --> 00:22:04,580
Aku tidak pergi.
257
00:22:05,080 --> 00:22:06,200
Aku tidak akan pergi jika kau tidak pergi.
258
00:22:07,500 --> 00:22:07,830
Wang Xiao'ai!
259
00:22:07,830 --> 00:22:09,870
Kau tidak perlu membujukku lagi,
aku sudah memutuskannya.
260
00:22:10,250 --> 00:22:12,620
Aku akan berada di mana pun kau berada.
261
00:22:15,790 --> 00:22:16,290
Apa yang kau lakukan?
262
00:22:16,790 --> 00:22:17,910
Bakso bola kecap sudah hampir siap.
263
00:22:27,300 --> 00:22:27,940
(Persewaan Mobil)
264
00:22:28,000 --> 00:22:28,540
Halo.
265
00:22:28,660 --> 00:22:30,410
Halo, apakah Anda mau menyewa mobil?
266
00:22:32,580 --> 00:22:35,000
Ada sebuah hal yang sepertinya
harus merepotkan Anda.
267
00:22:35,750 --> 00:22:37,080
Bisakah membantuku memeriksa
268
00:22:37,870 --> 00:22:41,000
apakah pelat nomor mobil ini berasal dari mobil
yang disewakan di sini?
269
00:22:41,580 --> 00:22:42,080
Mohon tunggu.
270
00:22:42,370 --> 00:22:43,040
Terima kasih.
271
00:22:48,500 --> 00:22:51,000
Mobil ini milik kami, apakah terjadi sesuatu?
272
00:22:51,910 --> 00:22:53,580
Mobilku ditabrak oleh mobil ini,
273
00:22:53,830 --> 00:22:56,580
aku kebetulan melihat nomor pelat ini
di kamera dasbor-ku.
274
00:22:58,160 --> 00:23:00,500
Bisakah kau membantuku memeriksa...
275
00:23:00,830 --> 00:23:01,540
Maaf,
276
00:23:01,540 --> 00:23:04,160
kapan mobil Anda mengalami kecelakaan?
277
00:23:07,700 --> 00:23:08,660
Pada waktu ini.
278
00:23:09,290 --> 00:23:11,500
Bisakah kau membantuku memeriksa
siapa yang menyewa mobil ini?
279
00:23:11,620 --> 00:23:12,450
Mengenai kompensasi,
280
00:23:12,450 --> 00:23:14,160
kami dapat membantumu menghubungi pelanggan.
281
00:23:15,790 --> 00:23:17,700
Bantu aku periksa dulu siapa yang
menyewa mobil,
282
00:23:17,700 --> 00:23:19,200
lihat apakah tertera informasi kontaknya.
283
00:23:19,540 --> 00:23:21,370
Aku ingin menghubunginya secara pribadi.
284
00:23:22,040 --> 00:23:22,750
Terima kasih.
285
00:23:36,980 --> 00:23:37,860
(Nomor kontak penyewa mobil, Qiu Ze)
286
00:23:46,910 --> 00:23:48,370
Halo, apa kabar?
287
00:23:48,950 --> 00:23:50,500
Permisi apakah Anda Qiu Ze?
288
00:23:51,540 --> 00:23:53,540
Apakah ada urusan mencari ayahku? Anda siapa?
289
00:23:53,540 --> 00:23:55,290
Aku teman sekelasnya.
290
00:23:55,660 --> 00:23:57,700
Sekolah kami ingin mengadakan reuni kelas,
291
00:23:57,910 --> 00:23:59,950
jadi aku ingin mengundangnya
untuk berpartisipasi.
292
00:24:02,160 --> 00:24:03,870
Tapi ayahku menghilang.
293
00:24:05,290 --> 00:24:06,250
Menghilang?
294
00:24:07,830 --> 00:24:08,450
Dia...
295
00:24:10,040 --> 00:24:11,370
Bagaimana dia menghilang?
296
00:24:12,200 --> 00:24:15,200
Dua tahun lalu dia mengalami kecelakaan
dan menabrak mati seseorang,
297
00:24:16,750 --> 00:24:17,620
setelah itu aku tidak bisa menemukannya lagi.
298
00:24:18,160 --> 00:24:19,870
Apakah setelah itu dia
menghubungi keluarga?
299
00:24:20,290 --> 00:24:20,910
Tidak.
300
00:24:21,160 --> 00:24:22,330
Aku dan keluargaku telah mencarinya,
301
00:24:22,580 --> 00:24:23,250
tapi tidak menemukannya.
302
00:24:23,950 --> 00:24:24,870
Dia juga tak pernah menghubungiku.
303
00:24:26,290 --> 00:24:29,410
Apakah kau pernah mendengar ayahmu
mengungkit seseorang bernama Pan Qiwen?
304
00:24:30,000 --> 00:24:31,330
Pan Qiwen?
305
00:24:31,540 --> 00:24:32,250
Tidak pernah mendengarnya.
306
00:24:34,500 --> 00:24:35,410
Terima kasih banyak.
307
00:24:37,660 --> 00:24:40,120
Bagaimana kalau kau mengirimkanku
foto ayahmu,
308
00:24:40,120 --> 00:24:41,910
kebetulan kami punya teman lama
yang bekerja di perusahaan koran,
309
00:24:42,000 --> 00:24:44,290
aku bisa memintanya membuatkan
berita pencarian.
310
00:24:44,910 --> 00:24:45,620
Baik, tidak masalah.
311
00:24:47,160 --> 00:24:48,950
Baiklah, aku akan mengirimkan emailku
sebentar lagi.
312
00:24:48,950 --> 00:24:50,540
Ingat untuk mengirimkan fotonya padaku.
313
00:24:50,660 --> 00:24:51,200
Baik.
314
00:25:04,500 --> 00:25:10,060
(Qiu Ze ada dendam pribadi dengan Qiwen
dan menukar wajahnya?!)
315
00:25:37,250 --> 00:25:38,500
Sepertinya dia tidak akan datang.
316
00:25:46,410 --> 00:25:47,120
Tunggulah sebentar lagi.
317
00:26:10,750 --> 00:26:11,500
Aku akan pergi membawa mobil.
318
00:26:13,790 --> 00:26:14,500
Ayah.
319
00:26:26,830 --> 00:26:29,250
Ayah, siapa dia?
320
00:27:11,830 --> 00:27:12,330
Halo,
321
00:27:12,790 --> 00:27:13,580
namaku Li Yao,
322
00:27:13,910 --> 00:27:14,790
teman Songkun.
323
00:27:34,250 --> 00:27:36,120
Kakak, aku sudah tahu kau di mana.
324
00:27:37,000 --> 00:27:37,660
Di sini.
325
00:27:38,080 --> 00:27:39,370
Bagaimana kau bisa tahu aku di sini?
326
00:27:40,250 --> 00:27:41,450
Karena Ayah.
327
00:27:43,750 --> 00:27:44,870
Ayah,
328
00:27:44,950 --> 00:27:46,620
kenapa kau memberitahu Yoki?
329
00:27:56,950 --> 00:27:57,910
Itu koran kemarin.
330
00:29:00,580 --> 00:29:01,820
(Chun)
331
00:29:52,580 --> 00:29:53,250
Ji Zai,
332
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
pengacaramu ingin bertemu denganmu.
333
00:30:04,500 --> 00:30:05,660
Kak Kun yang memintaku datang.
334
00:30:06,250 --> 00:30:08,330
Jika ada masalah, kau bisa
ceritakan langsung padaku.
335
00:30:08,620 --> 00:30:10,370
Aku akan menyampaikannya pada Kak Kun
secara langsung.
336
00:30:12,120 --> 00:30:13,450
Mengapa aku harus percaya padamu?
337
00:30:45,160 --> 00:30:46,410
Tolong beritahu Kak Kun,
338
00:30:47,700 --> 00:30:48,700
aku yang membunuh orang,
339
00:30:49,540 --> 00:30:50,500
tidak ada hubungannya dengan dia.
340
00:30:54,200 --> 00:30:55,830
Ji Zai baik-baik saja di dalam.
341
00:30:56,200 --> 00:30:57,330
Dia memintamu jangan mengkhawatirkan dia.
342
00:30:57,950 --> 00:30:58,910
Masalah Hu,
343
00:30:59,200 --> 00:31:00,500
dia bilang dia bisa menanggung
semuanya sendiri.
344
00:31:04,330 --> 00:31:05,370
Apakah bisa menjaminnya keluar dari penjara?
345
00:31:06,080 --> 00:31:07,040
Ini kasus yang sangat serius,
346
00:31:07,790 --> 00:31:09,450
peluang untuk menjamin dia bisa keluar penjara
sangat kecil,
347
00:31:09,750 --> 00:31:10,540
hampir tidak mungkin.
348
00:31:13,660 --> 00:31:14,250
Baik.
349
00:31:15,200 --> 00:31:15,830
Terima kasih sudah bekerja keras.
350
00:31:16,250 --> 00:31:16,950
Baik.
351
00:31:21,250 --> 00:31:23,830
Saudaramu ini sangat setia kawan.
352
00:31:26,750 --> 00:31:28,410
Ji Zai itu seperti keluargaku sendiri.
353
00:31:30,580 --> 00:31:32,160
Aku tidak akan membiarkan dia sia-sia
menanggung semua ini.
354
00:31:37,290 --> 00:31:38,660
Mengapa saat dia melihat arloji itu,
355
00:31:38,660 --> 00:31:40,580
dia tahu pengacara itu dikirim olehmu?
356
00:31:41,750 --> 00:31:42,660
Arloji itu...
357
00:31:44,580 --> 00:31:46,540
adalah arloji yang kuberikan untuknya
saat pertama kali bertemu dengannya.
358
00:32:04,910 --> 00:32:05,580
Berhenti!
359
00:32:10,330 --> 00:32:11,000
Berhenti!
360
00:32:12,040 --> 00:32:12,830
Berhenti!
361
00:32:13,750 --> 00:32:14,950
Lepaskan aku!
362
00:32:14,950 --> 00:32:16,160
Mobil ini dilempar olehmu.
363
00:32:16,330 --> 00:32:17,500
Aku sangat membutuhkan uang itu,
364
00:32:17,660 --> 00:32:18,950
uang itu untuk menolong nyawa ayahku.
365
00:32:19,790 --> 00:32:20,580
Lepaskan aku!
366
00:32:21,200 --> 00:32:24,040
Aku sangat butuh uang itu.
Kak, kau menangkap orang yang salah.
367
00:32:24,200 --> 00:32:25,660
Itu uang berobat ayahku.
368
00:32:25,950 --> 00:32:28,370
Tanpa uang itu, ayahku akan celaka.
Kalian lepaskanlah aku.
369
00:32:28,660 --> 00:32:30,620
Aku akan membayar ganti rugi
mobil kalian nanti, oke?
370
00:32:31,000 --> 00:32:32,160
Lepaskan aku dulu.
371
00:32:37,330 --> 00:32:38,200
Ambil ini untuk biaya berobat.
372
00:32:43,910 --> 00:32:44,540
Ambillah,
373
00:32:44,830 --> 00:32:45,660
Kak Kun yang memberikannya padamu.
374
00:32:53,040 --> 00:32:54,160
Apakah ada petunjuk mengenai penukar wajah?
375
00:32:57,700 --> 00:32:58,410
Sementara masih belum.
376
00:33:00,450 --> 00:33:03,000
Tapi aku rasa kita harus mulai periksa
dari teknik bedah plastik,
377
00:33:04,660 --> 00:33:06,620
hanya segelintir orang
yang menguasai teknik ini.
378
00:33:06,870 --> 00:33:08,910
Selain Profesor Yang dan Guru Gu
379
00:33:09,410 --> 00:33:10,500
tidak ada lagi yang menguasainya.
380
00:33:11,700 --> 00:33:12,540
Ada satu lagi.
381
00:33:14,330 --> 00:33:15,160
Wu Shijiu.
382
00:33:23,500 --> 00:33:24,620
Kenapa ada satu lapisan lagi?
383
00:33:28,910 --> 00:33:29,750
Kau ini...
384
00:33:30,750 --> 00:33:32,120
menyimpan seberapa banyak rahasia
sebenarnya?
385
00:33:36,040 --> 00:33:37,660
Orang ini Wu Shijiu.
386
00:33:38,660 --> 00:33:39,410
Menurut perkataannya,
387
00:33:39,830 --> 00:33:43,200
empat tahun lalu, terjadi perselisihan
antara dia dengan Profesor Yang dan Gu,
388
00:33:43,410 --> 00:33:44,580
lalu dia pergi ke Amerika.
389
00:33:46,040 --> 00:33:47,370
Dia yang menukar wajahku?
390
00:33:48,000 --> 00:33:48,540
Bukan.
391
00:33:49,540 --> 00:33:50,660
Dia tidak punya waktu untuk melakukan itu.
392
00:33:51,830 --> 00:33:52,500
Aku sudah memeriksanya.
393
00:33:52,870 --> 00:33:54,700
Dalam empat tahun ini, dia belum pernah
kembali.
394
00:33:55,290 --> 00:33:56,950
Terlebih lagi dia juga buta.
395
00:33:57,040 --> 00:33:58,330
Tidak bisa melakukan operasi semacam punyamu.
396
00:34:10,660 --> 00:34:12,080
Masih ada orang keempat
397
00:34:12,950 --> 00:34:14,120
yang mengetahui teknik ini.
398
00:34:19,080 --> 00:34:20,830
Tapi jelas-jelas hanya ada tiga orang
di dalam foto itu.
399
00:34:22,330 --> 00:34:24,000
Orang yang mengambil foto ini.
400
00:34:33,160 --> 00:34:34,870
Foto ini diambil di laboratorium.
401
00:34:35,540 --> 00:34:37,200
Orang yang bisa masuk ke laboratorium,
402
00:34:38,370 --> 00:34:40,910
pasti memiliki hubungan yang sangat dekat
dengan mereka bertiga.
403
00:34:43,910 --> 00:34:44,700
Cari Wu Shijiu.
404
00:34:55,750 --> 00:34:57,000
Benar-benar tidak bisa dipercaya.
405
00:35:03,870 --> 00:35:05,540
Otot dan lemaknya milik sendiri,
406
00:35:05,870 --> 00:35:07,830
tapi tulangnya telah dibentuk ulang.
407
00:35:08,250 --> 00:35:09,200
Sungguh tak disangka,
408
00:35:09,700 --> 00:35:10,620
teknik ini
409
00:35:11,160 --> 00:35:12,250
benar-benar berhasil dikembangkan.
410
00:35:12,250 --> 00:35:12,750
Kak Jiu,
411
00:35:13,160 --> 00:35:16,410
apakah Anda ingat bahwa kalian bertiga
pernah berfoto bersama?
412
00:35:17,160 --> 00:35:17,790
Ingat.
413
00:35:17,870 --> 00:35:19,000
Siapa yang mengambil gambar itu?
414
00:35:20,540 --> 00:35:21,410
Yang.
415
00:35:22,040 --> 00:35:24,040
Waktu itu, penelitian kekurangan
seorang asisten,
416
00:35:24,500 --> 00:35:26,700
jadi Profesor Yang menyuruh putranya kemari.
417
00:35:28,870 --> 00:35:29,500
Itu berarti,
418
00:35:30,660 --> 00:35:32,000
orang yang mengubah wajahmu
adalah Yang?
419
00:35:32,000 --> 00:35:33,040
Bukan dia.
420
00:35:33,330 --> 00:35:34,700
Dia sudah lama meninggal.
421
00:35:35,250 --> 00:35:36,450
Yang sudah meninggal?
422
00:35:37,200 --> 00:35:37,870
Kecelakaan mobil.
423
00:35:46,620 --> 00:35:47,820
(Kantor Polisi Kota Jia, Negara M)
424
00:35:54,410 --> 00:35:55,080
Ji Zai,
425
00:35:55,450 --> 00:35:56,250
kau sudah boleh pergi.
426
00:35:59,620 --> 00:36:00,330
Cepat.
427
00:36:36,040 --> 00:36:36,540
Petugas An,
428
00:36:37,200 --> 00:36:38,950
hasil perbandingan dari
departemen bukti fisik sudah keluar.
429
00:36:39,410 --> 00:36:41,870
Sidik jari pada senjata pembunuh tidak cocok
dengan milik Ji Zai.
430
00:36:42,080 --> 00:36:43,450
(Perbandingan Sidik Jari)
Ji Zai telah bebas dan dinyatakan tak bersalah.
431
00:36:46,290 --> 00:36:48,160
Sidik jari Songkun yang kami
rekam sebelumnya,
432
00:36:48,290 --> 00:36:50,120
juga tidak cocok dengan
sidik jari pembunuh Hu.
433
00:36:50,870 --> 00:36:51,540
Dengan kata lain,
434
00:36:52,290 --> 00:36:53,370
sidik jari pembunuh Hu
435
00:36:54,040 --> 00:36:56,500
bukan milik Ji Zai atau pun Songkun.
436
00:36:57,330 --> 00:36:59,160
Tetapi departemen bukti fisik
memiliki penemuan baru,
437
00:36:59,370 --> 00:37:02,500
sidik jari pembunuh Hu sama persis
dengan sidik jari pembunuh Hai waktu itu.
438
00:37:02,580 --> 00:37:04,080
Pembunuhnya pasti orang yang sama.
439
00:37:07,500 --> 00:37:08,830
Baik, aku mengerti.
440
00:37:09,160 --> 00:37:09,750
Petugas An,
441
00:37:10,200 --> 00:37:11,290
apakah kau tidak merasa aneh?
442
00:37:11,750 --> 00:37:13,580
Pelaku yang membunuh Hai muncul lagi,
443
00:37:13,620 --> 00:37:14,870
kali ini juga membunuh Hu.
444
00:37:15,120 --> 00:37:15,870
Memangnya kenapa?
445
00:37:16,450 --> 00:37:17,370
Memangnya kau bisa menemukannya?
446
00:37:18,370 --> 00:37:18,870
Aku...
447
00:37:19,620 --> 00:37:20,200
Sudahlah,
448
00:37:20,540 --> 00:37:21,620
cepat selidiki kasus.
449
00:37:32,790 --> 00:37:34,410
Kudengar, Ji Zai sudah dilepas.
450
00:37:35,660 --> 00:37:38,120
Sidik jari pada senjata pembunuh Hu
bukan miliknya.
451
00:37:41,160 --> 00:37:42,450
Jangan-jangan itu milik Songkun?
452
00:37:47,450 --> 00:37:48,870
Polisi juga telah melakukan investigasi,
453
00:37:49,000 --> 00:37:51,200
sidik jari di atasnya juga bukan
milik Songkun.
454
00:37:52,370 --> 00:37:56,450
Lalu sidik jari pembunuh Hu sama
dengan sidik jari pembunuh Hai,
455
00:37:56,910 --> 00:37:58,750
ini menunjukkan bahwa pembunuhnya
adalah orang yang sama.
456
00:37:59,500 --> 00:38:00,830
Bukankah ini pas?
457
00:38:01,950 --> 00:38:03,160
Ini pasti sidik jari Songkun.
458
00:38:04,040 --> 00:38:05,160
Kau sudah linglung, ya?
459
00:38:06,080 --> 00:38:07,660
Saat Songkun ditangkap kembali,
460
00:38:07,830 --> 00:38:09,370
dia pergi ke kantor polisi
untuk merekam sidik jari.
461
00:38:09,660 --> 00:38:11,660
Sidik jarinya tidak cocok
dengan pembunuh Hai.
462
00:38:13,000 --> 00:38:14,910
Mungkin saja kalau dia menyuap polisi,
463
00:38:15,580 --> 00:38:17,500
dan melakukan sesuatu pada sidik jarinya.
464
00:38:20,410 --> 00:38:21,120
Paman De,
465
00:38:21,870 --> 00:38:25,250
jika kematian Hai dan kematian Hu
466
00:38:25,330 --> 00:38:27,040
semuanya berhubungan dengan Songkun...
467
00:38:28,040 --> 00:38:30,160
Pemilihan ketua baru akan segera tiba...
468
00:38:37,870 --> 00:38:39,120
Jika sungguh tidak bisa...
469
00:38:41,410 --> 00:38:42,450
Menurutku, Paman De,
470
00:38:43,000 --> 00:38:44,370
mengapa kau tidak melanjutkan jabatanmu?
471
00:38:44,750 --> 00:38:46,330
Kenapa mesti memilih yang baru?
472
00:38:46,500 --> 00:38:47,410
Aku sudah tua,
473
00:38:48,160 --> 00:38:49,000
sudah waktunya pensiun.
474
00:38:49,200 --> 00:38:50,120
Sekarang ini
475
00:38:50,450 --> 00:38:51,500
situasi khusus.
476
00:38:51,750 --> 00:38:53,450
Harus ditanggapi dengan tindakan khusus.
477
00:38:56,040 --> 00:38:56,620
Sudah.
478
00:38:57,330 --> 00:38:59,870
Aku punya rencana sendiri
mengenai pemilihan ketua.
479
00:39:01,290 --> 00:39:02,540
Mengenai siapa pembunuhnya,
480
00:39:03,750 --> 00:39:05,080
aku akan mengutus seseorang
untuk menyelidikinya.
481
00:39:19,500 --> 00:39:20,080
Paman De.
482
00:39:21,620 --> 00:39:22,250
Paman Bai.
483
00:39:23,080 --> 00:39:24,000
-Paman Long.
-Kun sudah datang.
484
00:39:24,120 --> 00:39:25,790
Kami semua sedang menunggumu.
485
00:39:25,830 --> 00:39:26,450
Duduklah.
486
00:39:29,040 --> 00:39:29,660
Kun,
487
00:39:30,950 --> 00:39:33,790
mengenai keluargamu, kami turut menyesal.
488
00:39:34,410 --> 00:39:35,290
Turut berdukacita.
489
00:39:37,040 --> 00:39:39,000
Hu pantas mendapatkan ganjarannya.
490
00:39:40,870 --> 00:39:41,620
Terima kasih, Paman De.
491
00:39:42,750 --> 00:39:45,290
Kematian Hu tidak bisa menebus
semua perbuatannya.
492
00:39:45,700 --> 00:39:47,200
Tapi pembunuh yang membunuh Hu...
493
00:39:49,660 --> 00:39:51,040
sebenarnya siapa?
494
00:39:54,540 --> 00:39:56,910
Hari ini memanggil kalian semua ke sini,
495
00:39:57,580 --> 00:39:59,750
pertama, karena banyak hal telah terjadi
belakangan ini.
496
00:40:00,950 --> 00:40:05,080
Aku harap kalian tidak gampang percaya
pada rumor yang beredar di luar.
497
00:40:05,290 --> 00:40:07,410
Saling curiga akan merusak keakuran.
498
00:40:07,540 --> 00:40:08,250
Kedua,
499
00:40:08,790 --> 00:40:10,830
POND akan segera memilih ketua baru,
500
00:40:10,830 --> 00:40:12,250
aku ingin mendengar pendapat kalian.
501
00:40:17,410 --> 00:40:18,080
Kun,
502
00:40:18,950 --> 00:40:19,750
kau bicaralah dulu.
503
00:40:24,700 --> 00:40:25,330
Paman Bai,
504
00:40:31,540 --> 00:40:32,250
Paman Long,
505
00:40:35,040 --> 00:40:36,790
jika kalian tidak keberatan,
506
00:40:37,660 --> 00:40:38,290
pilihlah aku.
507
00:41:03,900 --> 00:41:08,000
♪ Tidak ada yang peduli denganku ♪
508
00:41:08,940 --> 00:41:13,020
♪ Diriku dalam cermin juga telah hilang ♪
509
00:41:14,060 --> 00:41:18,220
♪ Sebelum aku bersiap ♪
510
00:41:19,220 --> 00:41:23,320
♪ Aku harus mencari sedikit keberanian ♪
511
00:41:24,080 --> 00:41:28,440
♪ Entah bagaimana akhirnya yang kutemukan ♪
512
00:41:29,380 --> 00:41:31,820
♪ Adalah diriku yang lain ♪
513
00:41:35,380 --> 00:41:39,700
♪ Katakan di mana aku sekarang ♪
514
00:41:45,620 --> 00:41:50,580
♪ Katakan mengapa aku begitu cemas ♪
515
00:41:55,900 --> 00:42:01,240
♪ Katakan bagaimana tampangku sekarang ♪
516
00:42:06,280 --> 00:42:12,920
♪ Kau bilang beginilah dunia ♪
517
00:42:16,640 --> 00:42:19,400
♪ Memilih bingung dan putus asa ♪
518
00:42:20,000 --> 00:42:21,560
♪ Atau harapan ♪
36745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.