All language subtitles for New Face (2020) Ep 11119 - Nonton Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,780 --> 00:00:16,620 (Mengubah penampilan seseorang) 2 00:00:16,620 --> 00:00:18,380 (memang dapat mengubah banyak hal.) 3 00:00:18,940 --> 00:00:19,780 (Bahkan...) 4 00:00:20,300 --> 00:00:21,140 (mungkin takdir seseorang.) 5 00:01:31,570 --> 00:01:36,690 Wajah Baru 6 00:01:36,690 --> 00:01:39,690 Episode 19 7 00:01:54,260 --> 00:01:55,580 (Li Yao) 8 00:01:57,870 --> 00:02:00,620 Halo, nomor yang Anda tuju sedang sibuk. Mohon hubungi beberapa saat lagi. 9 00:02:07,450 --> 00:02:10,540 Dua sampel darah yang kau berikan padaku tidak memiliki hubungan darah. 10 00:02:11,160 --> 00:02:12,870 (Laporan uji coba darah) Dan salah satunya sangat istimewa, 11 00:02:13,290 --> 00:02:14,250 (Leo dan Lily tak punya hubungan darah) merupakan golongan darah yang langka. 12 00:02:14,750 --> 00:02:17,160 Dan kebetulan sekali, Songkun juga mempunyai tipe darah ini. 13 00:02:28,330 --> 00:02:29,160 Sudah puas mainnya? 14 00:02:29,410 --> 00:02:30,120 Katakanlah. 15 00:02:31,700 --> 00:02:32,750 Tidak ada yang perlu dikatakan. 16 00:02:33,580 --> 00:02:34,620 Aku yang membunuh Hu. 17 00:02:35,160 --> 00:02:37,410 Satu nyawa, kau mengatakannya dengan sangat sepele. 18 00:02:38,370 --> 00:02:39,330 Mengapa membunuh orang? 19 00:02:47,500 --> 00:02:48,830 Dia pantas mati. 20 00:02:49,790 --> 00:02:52,040 Dia membunuh istri dan anak Kak Kun. 21 00:02:53,370 --> 00:02:55,080 Aku membantu Kak Kun balas dendam. 22 00:03:39,000 --> 00:03:39,910 Dua hari lagi 23 00:03:42,290 --> 00:03:43,750 adalah pemakaman Chun dan Niki. 24 00:03:45,870 --> 00:03:46,620 Apakah kau akan hadir? 25 00:03:51,580 --> 00:03:52,830 Untuk apa aku hadir? 26 00:04:26,870 --> 00:04:27,540 Apakah kau tahu... 27 00:04:32,830 --> 00:04:34,500 sekarang begitu aku memejamkan mataku, 28 00:04:37,370 --> 00:04:39,250 aku akan melihat Chun dan Niki. 29 00:04:41,450 --> 00:04:43,620 Kemarin adalah hari ulang tahun pernikahan kalian. 30 00:04:45,330 --> 00:04:46,750 Chun mengenakan gaun pesta, 31 00:04:49,200 --> 00:04:49,910 sangat cantik. 32 00:04:53,000 --> 00:04:55,330 Tampangnya saat dia menggandeng putri bungsumu turun, 33 00:04:57,250 --> 00:04:58,870 aku rasa aku akan mengingatnya seumur hidup. 34 00:05:10,830 --> 00:05:11,750 Putri sulungmu... 35 00:05:14,040 --> 00:05:14,580 Niki... 36 00:05:17,410 --> 00:05:18,660 pada awalnya 37 00:05:20,000 --> 00:05:21,160 di manapun selalu menentangku. 38 00:05:26,200 --> 00:05:27,620 Aku mengira aku sudah ketahuan. 39 00:05:30,500 --> 00:05:31,540 Kemudian aku baru mengerti, 40 00:05:33,910 --> 00:05:36,200 itu adalah seorang gadis remaja di masa memberontak, 41 00:05:38,750 --> 00:05:40,870 yang mendambakan kasih sayang ayahnya. 42 00:05:43,540 --> 00:05:44,450 Kau dulu 43 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 tidak pernah memberikan dia kasih sayang seorang ayah. 44 00:05:49,750 --> 00:05:51,790 Jadi dia terus membuat dirinya menjadi tegar. 45 00:05:54,700 --> 00:05:56,040 Saking tegarnya hingga 46 00:05:56,450 --> 00:05:57,750 bisa melindungi ibunya 47 00:05:58,870 --> 00:05:59,700 dan adiknya. 48 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Melindungi keluarga yang tanpa dirimu ini. 49 00:06:12,250 --> 00:06:13,330 Kemudian antara aku dan dia, 50 00:06:14,580 --> 00:06:15,830 ada sebuah rahasia kecil. 51 00:06:18,870 --> 00:06:20,700 Hadiah ulang tahun pernikahan kalian, 52 00:06:21,540 --> 00:06:22,870 dia yang membantuku memilihkannya. 53 00:06:24,040 --> 00:06:25,870 Saat dia memberikan cincin itu padaku, 54 00:06:28,120 --> 00:06:29,000 aku tertawa, 55 00:06:32,370 --> 00:06:34,200 dia sangatlah bahagia. 56 00:06:38,410 --> 00:06:40,040 Dia akhirnya mendapatkan... 57 00:06:43,540 --> 00:06:44,660 kasih sayangmu. 58 00:06:51,540 --> 00:06:52,620 Putri keduamu, 59 00:06:53,080 --> 00:06:53,700 Yoki. 60 00:06:57,370 --> 00:06:58,330 Dia sangat menggemaskan. 61 00:07:02,080 --> 00:07:03,120 Dia selalu menggigitku, 62 00:07:04,620 --> 00:07:05,830 gigitannya sangat keras. 63 00:07:07,450 --> 00:07:09,750 Apakah dia dulu juga sering menggigitmu seperti ini? 64 00:07:14,250 --> 00:07:15,540 Setiap kali dia menggigitku, 65 00:07:15,910 --> 00:07:17,080 Chun selalu tampak bahagia di samping. 66 00:07:18,910 --> 00:07:20,290 Aku terkadang akan terbawa, 67 00:07:23,000 --> 00:07:25,120 seolah-olah mereka adalah istri dan anakku sendiri. 68 00:07:27,620 --> 00:07:28,830 Terkadang aku benar-benar lupa 69 00:07:28,830 --> 00:07:31,410 kalau istriku adalah Chen Wan dan putriku adalah Xinxin. 70 00:07:32,330 --> 00:07:34,160 Xinxin usianya hampir sama dengan putrimu Yoki. 71 00:07:36,750 --> 00:07:38,620 Aku benar-benar terlalu lama berakting menjadi dirimu, 72 00:07:39,700 --> 00:07:42,830 hingga kita sama-sama hampir lupa jati diri kita sebenarnya. 73 00:07:46,870 --> 00:07:48,160 Chun adalah wanita yang baik. 74 00:07:50,040 --> 00:07:51,370 Sebelum dia meninggal, dia memberitahuku... 75 00:07:53,160 --> 00:07:54,540 kalau dia tahu aku bukan dirimu. 76 00:07:58,370 --> 00:08:00,080 Dia bilang aku orang baik. 77 00:08:02,620 --> 00:08:04,330 Aku seharusnya memiliki kehidupan yang lebih baik. 78 00:08:11,660 --> 00:08:12,660 Kami berdua... 79 00:08:14,700 --> 00:08:15,580 sudah terlalu lama bersama... 80 00:08:17,250 --> 00:08:18,580 hubungan antara kami lumayan aneh. 81 00:08:22,620 --> 00:08:23,790 Aku melakukan apa yang kau suruh, 82 00:08:25,790 --> 00:08:27,700 sama sekali tidak pernah menyentuhnya. 83 00:08:28,870 --> 00:08:29,790 Tapi pada saat, 84 00:08:31,160 --> 00:08:33,660 malam sebelum ulang tahun pernikahan kalian, 85 00:08:37,040 --> 00:08:38,450 dia datang mengantarkan sesuatu untukku. 86 00:08:40,500 --> 00:08:41,700 Dia mengenakan sebuah... 87 00:08:44,500 --> 00:08:45,750 piyama sutra 88 00:08:46,500 --> 00:08:47,660 kuning langsat. 89 00:08:50,080 --> 00:08:52,500 Aku melihat bekas luka di dadanya lagi. 90 00:08:56,040 --> 00:08:57,200 Sebenarnya jika dipikirkan dengan saksama, 91 00:08:59,790 --> 00:09:00,910 lumayan seksi. 92 00:09:07,370 --> 00:09:09,200 Kenapa bukan kau saja yang mati? 93 00:09:13,580 --> 00:09:15,830 Kenapa bukan kau saja yang mati? 94 00:09:32,040 --> 00:09:34,250 Kenapa bukan kau... 95 00:09:42,700 --> 00:09:45,410 Kenapa yang mati diledakkan itu bukan kau? 96 00:09:47,160 --> 00:09:49,660 Kenapa yang mati diledakkan itu bukan kau! 97 00:09:53,370 --> 00:09:55,330 Kenapa bukan kau saja yang mati! 98 00:10:00,410 --> 00:10:02,200 Kenapa bukan kau saja yang mati? 99 00:10:04,330 --> 00:10:06,250 Kenapa bukan kau saja yang mati? 100 00:10:06,250 --> 00:10:09,120 Mengapa yang mati adalah istri dan anakku? 101 00:10:13,580 --> 00:10:14,950 Mengapa? 102 00:10:15,040 --> 00:10:17,950 Kenapa bukan aku yang mati? 103 00:10:24,040 --> 00:10:25,080 Mengapa? 104 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Pan Qiwen... 105 00:10:33,120 --> 00:10:35,540 semua ini akan berakhir jika kau mati. 106 00:10:36,950 --> 00:10:38,870 Aku memang seharusnya sudah mati, 107 00:10:40,450 --> 00:10:42,330 Niki lah yang menyelamatkanku. 108 00:11:16,950 --> 00:11:18,080 Pan, 109 00:11:21,080 --> 00:11:22,500 aku tidak bisa membantumu, 110 00:11:26,660 --> 00:11:28,120 kau juga tidak bisa menolongku. 111 00:11:30,000 --> 00:11:31,120 Utang mereka padaku, 112 00:11:34,120 --> 00:11:35,500 akan kutagih kembali sendiri. 113 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 Kau pergi saja. 114 00:11:48,620 --> 00:11:49,370 Kau pergi saja. 115 00:12:05,910 --> 00:12:06,830 Kau pernah bilang, 116 00:12:08,700 --> 00:12:10,910 kita berdua berada di perahu yang sama. 117 00:12:14,250 --> 00:12:15,950 Entah itu karena rencanamu, 118 00:12:17,160 --> 00:12:19,250 atau karena Tuhan memberkati, 119 00:12:20,080 --> 00:12:22,910 kita selalu berhasil lolos dari kematian. 120 00:12:25,370 --> 00:12:26,410 Hal ini 121 00:12:28,410 --> 00:12:30,290 harus diteruskan. 122 00:12:31,080 --> 00:12:32,540 Sudah sampai tahap ini, 123 00:12:33,700 --> 00:12:35,620 siapa pun tidak bisa berhenti. 124 00:12:37,330 --> 00:12:38,950 Tapi sekarang aku tidak bisa melakukannya lagi. 125 00:12:42,660 --> 00:12:43,790 Aku tidak bisa melakukannya lagi. 126 00:12:49,410 --> 00:12:50,330 Kau pergi saja. 127 00:12:51,160 --> 00:12:52,580 Semua utang mereka padaku, 128 00:12:54,040 --> 00:12:55,410 akan kutagih kembali sendiri. 129 00:13:01,910 --> 00:13:02,700 Wajahmu... 130 00:13:05,250 --> 00:13:06,540 bukan aku yang menukarnya. 131 00:13:12,040 --> 00:13:12,910 Wajahku... 132 00:13:16,080 --> 00:13:17,450 ditukar oleh Profesor Yang. 133 00:13:20,410 --> 00:13:21,830 Permintaan yang kau buat ini 134 00:13:22,160 --> 00:13:24,080 sudah berada di luar cakupan bedah plastik. 135 00:13:24,660 --> 00:13:26,040 Bedah plastik biasa 136 00:13:26,040 --> 00:13:28,700 tidak mungkin bisa menukar wajah seseorang dengan wajah orang lain. 137 00:13:30,450 --> 00:13:31,580 Tapi... 138 00:13:35,790 --> 00:13:36,750 Tapi apa? 139 00:13:37,250 --> 00:13:39,000 Profesor Yang, katakan saja. 140 00:13:40,500 --> 00:13:42,290 Aku sedang meneliti sebuah teknik baru. 141 00:13:43,450 --> 00:13:44,410 Secara teori, 142 00:13:44,450 --> 00:13:46,620 mampu memenuhi permintaanmu. 143 00:13:47,080 --> 00:13:50,200 Hanya saja teknik baru ini belum pernah diujikan pada manusia, 144 00:13:50,370 --> 00:13:53,830 jadi aku tidak berani bilang bahwa ini pasti bisa memenuhi permintaanmu. 145 00:13:55,450 --> 00:13:56,330 Baiklah kalau begitu. 146 00:13:56,950 --> 00:13:57,660 Profesor Yang, 147 00:13:58,370 --> 00:13:59,160 jika... 148 00:13:59,290 --> 00:14:00,370 maksudku bagaimana jika... 149 00:14:01,080 --> 00:14:02,200 temanku ini 150 00:14:02,580 --> 00:14:05,450 bersedia menjadi kelinci percobaan untuk teknik baru Anda ini? 151 00:15:31,410 --> 00:15:32,620 Penyebab kematian Profesor Yang, 152 00:15:34,200 --> 00:15:35,330 Zhong sudah memberitahumu. 153 00:15:37,950 --> 00:15:39,250 Itu memang kecelakaan. 154 00:15:39,950 --> 00:15:41,370 Lalu di mana Li Yao yang asli? 155 00:15:46,160 --> 00:15:47,250 Setelah aku dijebak, 156 00:15:49,200 --> 00:15:50,250 Li Yao menemukanku 157 00:15:52,330 --> 00:15:53,580 dan mengendarai mobil hendak menangkapku. 158 00:15:55,000 --> 00:15:56,870 Mobil kami melaju di jalan pegunungan, 159 00:15:57,540 --> 00:15:58,500 saat berbelok 160 00:15:59,200 --> 00:16:00,080 mobilnya 161 00:16:00,540 --> 00:16:01,660 mengalami kecelakaan 162 00:16:02,040 --> 00:16:03,330 dan jatuh dari tebing. 163 00:16:06,580 --> 00:16:07,620 Aku ingin menyelamatkannya, 164 00:16:09,620 --> 00:16:11,160 tetapi ketika aku menemukannya 165 00:16:11,620 --> 00:16:12,790 dia sudah mati. 166 00:16:17,160 --> 00:16:18,410 Jadi aku baru mengambil kartu identitasnya. 167 00:16:22,160 --> 00:16:22,950 Bagaimana dengan pesan singkat? 168 00:16:23,540 --> 00:16:25,040 Apakah kau yang mengirim pesan singkat itu? 169 00:16:26,370 --> 00:16:27,910 Orang yang mengirimi kau pesan singkat 170 00:16:29,330 --> 00:16:31,000 barulah orang yang menukar wajahmu... 171 00:16:33,700 --> 00:16:34,500 Bukan aku. 172 00:16:36,370 --> 00:16:38,040 Apa sebenarnya tujuanmu melakukan ini? 173 00:16:45,950 --> 00:16:47,080 Demi Hai. 174 00:16:49,950 --> 00:16:51,540 Aku telah menceritakan kisahnya padamu. 175 00:16:56,080 --> 00:16:57,580 Setelah dia diadopsi, 176 00:17:01,000 --> 00:17:03,830 tak lama kemudian dia kabur dari rumahnya, 177 00:17:04,620 --> 00:17:07,830 lalu kami melarikan diri dari panti asuhan bersama-sama. 178 00:17:11,120 --> 00:17:14,330 Menggelandang di jalan bersama. 179 00:17:14,660 --> 00:17:16,500 Memasuki POND bersama-sama... 180 00:17:20,700 --> 00:17:22,200 sampai Hai terbunuh. 181 00:17:25,370 --> 00:17:26,080 Aku bersumpah, 182 00:17:27,410 --> 00:17:29,000 aku pasti akan membalaskan dendamnya. 183 00:17:31,410 --> 00:17:33,330 Memberantas POND sumber penyakit semua ini. 184 00:17:35,250 --> 00:17:37,120 Jadi kau menipuku datang ke POND, 185 00:17:41,000 --> 00:17:42,290 karena kau tahu 186 00:17:44,700 --> 00:17:45,750 orang yang membunuhnya 187 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 pasti akan membuat langkah lain, 188 00:17:49,500 --> 00:17:50,120 benar, kan? 189 00:17:52,500 --> 00:17:53,200 Benar. 190 00:17:55,330 --> 00:17:56,200 Lalu bagaimana sekarang? 191 00:17:59,290 --> 00:18:00,370 Chun sudah mati, 192 00:18:01,540 --> 00:18:02,750 Niki juga sudah mati, 193 00:18:04,040 --> 00:18:05,790 apakah kau masih ingin terus mencari pembunuhnya? 194 00:18:44,750 --> 00:18:45,790 Dua hari lagi, 195 00:18:47,870 --> 00:18:49,620 adalah pemakaman Chun dan Niki. 196 00:18:50,000 --> 00:18:50,580 Kau... 197 00:18:51,250 --> 00:18:52,410 Terserahmu mau datang atau tidak. 198 00:19:16,740 --> 00:19:17,820 (Kantor Polisi Kota Jia, Negara M) 199 00:19:28,620 --> 00:19:32,410 Tidak kusangka, di dunia ini sungguh ada teknik bedah plastik seperti ini. 200 00:19:33,250 --> 00:19:35,660 Penyelidikan terhadap Songkun palsu itu, apakah sudah ada hasil? 201 00:19:36,120 --> 00:19:36,660 Sudah. 202 00:19:37,250 --> 00:19:38,700 Nama aslinya adalah Pan Qiwen, 203 00:19:39,120 --> 00:19:40,410 seorang dokter bedah plastik. 204 00:19:41,040 --> 00:19:43,580 Istrinya adalah teman sekelas Li Yao. 205 00:19:44,660 --> 00:19:47,660 Bagaimana seorang dokter bedah plastik bisa terlibat dengan Songkun? 206 00:19:49,000 --> 00:19:49,580 Tidak jelas, 207 00:19:50,290 --> 00:19:51,700 tapi pasti ada sesuatu yang tersembunyi. 208 00:19:53,410 --> 00:19:54,410 Bagaimana kalau membawanya ke sini untuk interogasi? 209 00:19:56,250 --> 00:19:57,370 Tidak apa, tidak buru-buru. 210 00:19:59,830 --> 00:20:03,830 Menurutmu, apakah mungkin mengajak Songkun palsu ini untuk kerja sama? 211 00:20:05,870 --> 00:20:06,700 Apa maksudnya? 212 00:20:08,200 --> 00:20:10,330 Kau lihat, Hu sudah mati. 213 00:20:11,200 --> 00:20:14,620 Dengan kata lain, sangat mungkin Songkun palsu ini 214 00:20:14,620 --> 00:20:17,120 akan menjadi ketua POND berikutnya. 215 00:20:17,870 --> 00:20:21,120 Jika kita bisa memenangkan hati orang ini, 216 00:20:21,330 --> 00:20:24,000 jauh lebih berguna daripada menangkap seorang Songkun palsu. 217 00:20:25,700 --> 00:20:28,250 Membuat Songkun palsu ini bekerja sama dengan kita? 218 00:20:30,410 --> 00:20:34,040 POND memiliki hard disk yang berisi semua bukti kejahatan mereka. 219 00:20:34,330 --> 00:20:38,580 Termasuk catatan tentang penyelundupan, pencucian uang dan penjualan uang kertas palsu. 220 00:20:38,830 --> 00:20:40,750 Tapi hard disk ini hanya pernah dilihat oleh Paman De. 221 00:20:41,660 --> 00:20:43,250 Aku tahu ini sangat sulit. 222 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 Tapi jika kita bisa mendapatkan hard disk ini, 223 00:20:46,540 --> 00:20:49,500 maka akan dapat menghancurkan organisasi kriminal POND sampai ke akarnya. 224 00:20:50,370 --> 00:20:52,370 Membuat Songkun palsu ini bekerja sama dengan kita 225 00:20:52,620 --> 00:20:54,160 untuk membasmi POND sampai ke akarnya? 226 00:21:03,120 --> 00:21:04,830 Tebakanku ternyata tepat, 227 00:21:05,040 --> 00:21:06,500 dia benar-benar adalah Songkun. 228 00:21:08,250 --> 00:21:09,830 Tidak bisa, dengan begini kau terlalu berbahaya. 229 00:21:10,120 --> 00:21:10,790 Aku rasa... 230 00:21:11,200 --> 00:21:11,870 Xiao'ai, 231 00:21:13,080 --> 00:21:14,250 jangan permasalahkan ini dulu. 232 00:21:15,000 --> 00:21:15,830 Kau cepat berkemas, 233 00:21:16,410 --> 00:21:17,330 aku akan mengantarmu dan Jie pergi. 234 00:21:17,450 --> 00:21:19,290 Bagaimana denganmu, kau tidak ikut bersama kami? 235 00:21:20,540 --> 00:21:21,120 Aku tidak pergi. 236 00:21:21,540 --> 00:21:22,330 Mengapa? 237 00:21:24,330 --> 00:21:25,540 Songkun benar, 238 00:21:26,500 --> 00:21:27,950 sebelum menemukan orang yang menukar wajahku, 239 00:21:28,950 --> 00:21:29,790 aku tidak bisa pergi. 240 00:21:30,160 --> 00:21:31,580 Kau sungguh percaya pada omong kosongnya? 241 00:21:32,120 --> 00:21:34,290 Seandainya kau tidak pernah menemukan orang yang menukar wajahmu, 242 00:21:34,750 --> 00:21:36,750 apakah kau akan menjadi pengganti Songkun seumur hidup? 243 00:21:40,000 --> 00:21:41,410 Aku harus menjadi ketua. 244 00:21:42,120 --> 00:21:42,910 Dengan begitu, 245 00:21:43,290 --> 00:21:45,370 aku baru bisa mengumpulkan bukti kriminal POND 246 00:21:45,910 --> 00:21:46,790 dan menyerahkannya ke polisi. 247 00:21:46,950 --> 00:21:48,870 Dengan begitu baru bisa sepenuhnya membasmi kamar dagang. 248 00:21:49,500 --> 00:21:50,000 Dengan begitu, 249 00:21:50,750 --> 00:21:52,160 aku dan keluargaku baru bisa aman. 250 00:21:52,290 --> 00:21:53,200 Tidak, aku tidak setuju. 251 00:21:53,580 --> 00:21:55,200 Ini terlalu berbahaya, aku tidak setuju. 252 00:21:56,540 --> 00:21:58,200 Masalah ini tidak membutuhkan persetujuanmu. 253 00:21:58,540 --> 00:21:59,870 Cepat kemasi barang-barangmu dan pergi! 254 00:22:00,620 --> 00:22:02,410 Aku perlu kau dan Jie pergi jauh-jauh, 255 00:22:02,830 --> 00:22:03,660 jangan pernah kembali. 256 00:22:04,000 --> 00:22:04,580 Aku tidak pergi. 257 00:22:05,080 --> 00:22:06,200 Aku tidak akan pergi jika kau tidak pergi. 258 00:22:07,500 --> 00:22:07,830 Wang Xiao'ai! 259 00:22:07,830 --> 00:22:09,870 Kau tidak perlu membujukku lagi, aku sudah memutuskannya. 260 00:22:10,250 --> 00:22:12,620 Aku akan berada di mana pun kau berada. 261 00:22:15,790 --> 00:22:16,290 Apa yang kau lakukan? 262 00:22:16,790 --> 00:22:17,910 Bakso bola kecap sudah hampir siap. 263 00:22:27,300 --> 00:22:27,940 (Persewaan Mobil) 264 00:22:28,000 --> 00:22:28,540 Halo. 265 00:22:28,660 --> 00:22:30,410 Halo, apakah Anda mau menyewa mobil? 266 00:22:32,580 --> 00:22:35,000 Ada sebuah hal yang sepertinya harus merepotkan Anda. 267 00:22:35,750 --> 00:22:37,080 Bisakah membantuku memeriksa 268 00:22:37,870 --> 00:22:41,000 apakah pelat nomor mobil ini berasal dari mobil yang disewakan di sini? 269 00:22:41,580 --> 00:22:42,080 Mohon tunggu. 270 00:22:42,370 --> 00:22:43,040 Terima kasih. 271 00:22:48,500 --> 00:22:51,000 Mobil ini milik kami, apakah terjadi sesuatu? 272 00:22:51,910 --> 00:22:53,580 Mobilku ditabrak oleh mobil ini, 273 00:22:53,830 --> 00:22:56,580 aku kebetulan melihat nomor pelat ini di kamera dasbor-ku. 274 00:22:58,160 --> 00:23:00,500 Bisakah kau membantuku memeriksa... 275 00:23:00,830 --> 00:23:01,540 Maaf, 276 00:23:01,540 --> 00:23:04,160 kapan mobil Anda mengalami kecelakaan? 277 00:23:07,700 --> 00:23:08,660 Pada waktu ini. 278 00:23:09,290 --> 00:23:11,500 Bisakah kau membantuku memeriksa siapa yang menyewa mobil ini? 279 00:23:11,620 --> 00:23:12,450 Mengenai kompensasi, 280 00:23:12,450 --> 00:23:14,160 kami dapat membantumu menghubungi pelanggan. 281 00:23:15,790 --> 00:23:17,700 Bantu aku periksa dulu siapa yang menyewa mobil, 282 00:23:17,700 --> 00:23:19,200 lihat apakah tertera informasi kontaknya. 283 00:23:19,540 --> 00:23:21,370 Aku ingin menghubunginya secara pribadi. 284 00:23:22,040 --> 00:23:22,750 Terima kasih. 285 00:23:36,980 --> 00:23:37,860 (Nomor kontak penyewa mobil, Qiu Ze) 286 00:23:46,910 --> 00:23:48,370 Halo, apa kabar? 287 00:23:48,950 --> 00:23:50,500 Permisi apakah Anda Qiu Ze? 288 00:23:51,540 --> 00:23:53,540 Apakah ada urusan mencari ayahku? Anda siapa? 289 00:23:53,540 --> 00:23:55,290 Aku teman sekelasnya. 290 00:23:55,660 --> 00:23:57,700 Sekolah kami ingin mengadakan reuni kelas, 291 00:23:57,910 --> 00:23:59,950 jadi aku ingin mengundangnya untuk berpartisipasi. 292 00:24:02,160 --> 00:24:03,870 Tapi ayahku menghilang. 293 00:24:05,290 --> 00:24:06,250 Menghilang? 294 00:24:07,830 --> 00:24:08,450 Dia... 295 00:24:10,040 --> 00:24:11,370 Bagaimana dia menghilang? 296 00:24:12,200 --> 00:24:15,200 Dua tahun lalu dia mengalami kecelakaan dan menabrak mati seseorang, 297 00:24:16,750 --> 00:24:17,620 setelah itu aku tidak bisa menemukannya lagi. 298 00:24:18,160 --> 00:24:19,870 Apakah setelah itu dia menghubungi keluarga? 299 00:24:20,290 --> 00:24:20,910 Tidak. 300 00:24:21,160 --> 00:24:22,330 Aku dan keluargaku telah mencarinya, 301 00:24:22,580 --> 00:24:23,250 tapi tidak menemukannya. 302 00:24:23,950 --> 00:24:24,870 Dia juga tak pernah menghubungiku. 303 00:24:26,290 --> 00:24:29,410 Apakah kau pernah mendengar ayahmu mengungkit seseorang bernama Pan Qiwen? 304 00:24:30,000 --> 00:24:31,330 Pan Qiwen? 305 00:24:31,540 --> 00:24:32,250 Tidak pernah mendengarnya. 306 00:24:34,500 --> 00:24:35,410 Terima kasih banyak. 307 00:24:37,660 --> 00:24:40,120 Bagaimana kalau kau mengirimkanku foto ayahmu, 308 00:24:40,120 --> 00:24:41,910 kebetulan kami punya teman lama yang bekerja di perusahaan koran, 309 00:24:42,000 --> 00:24:44,290 aku bisa memintanya membuatkan berita pencarian. 310 00:24:44,910 --> 00:24:45,620 Baik, tidak masalah. 311 00:24:47,160 --> 00:24:48,950 Baiklah, aku akan mengirimkan emailku sebentar lagi. 312 00:24:48,950 --> 00:24:50,540 Ingat untuk mengirimkan fotonya padaku. 313 00:24:50,660 --> 00:24:51,200 Baik. 314 00:25:04,500 --> 00:25:10,060 (Qiu Ze ada dendam pribadi dengan Qiwen dan menukar wajahnya?!) 315 00:25:37,250 --> 00:25:38,500 Sepertinya dia tidak akan datang. 316 00:25:46,410 --> 00:25:47,120 Tunggulah sebentar lagi. 317 00:26:10,750 --> 00:26:11,500 Aku akan pergi membawa mobil. 318 00:26:13,790 --> 00:26:14,500 Ayah. 319 00:26:26,830 --> 00:26:29,250 Ayah, siapa dia? 320 00:27:11,830 --> 00:27:12,330 Halo, 321 00:27:12,790 --> 00:27:13,580 namaku Li Yao, 322 00:27:13,910 --> 00:27:14,790 teman Songkun. 323 00:27:34,250 --> 00:27:36,120 Kakak, aku sudah tahu kau di mana. 324 00:27:37,000 --> 00:27:37,660 Di sini. 325 00:27:38,080 --> 00:27:39,370 Bagaimana kau bisa tahu aku di sini? 326 00:27:40,250 --> 00:27:41,450 Karena Ayah. 327 00:27:43,750 --> 00:27:44,870 Ayah, 328 00:27:44,950 --> 00:27:46,620 kenapa kau memberitahu Yoki? 329 00:27:56,950 --> 00:27:57,910 Itu koran kemarin. 330 00:29:00,580 --> 00:29:01,820 (Chun) 331 00:29:52,580 --> 00:29:53,250 Ji Zai, 332 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 pengacaramu ingin bertemu denganmu. 333 00:30:04,500 --> 00:30:05,660 Kak Kun yang memintaku datang. 334 00:30:06,250 --> 00:30:08,330 Jika ada masalah, kau bisa ceritakan langsung padaku. 335 00:30:08,620 --> 00:30:10,370 Aku akan menyampaikannya pada Kak Kun secara langsung. 336 00:30:12,120 --> 00:30:13,450 Mengapa aku harus percaya padamu? 337 00:30:45,160 --> 00:30:46,410 Tolong beritahu Kak Kun, 338 00:30:47,700 --> 00:30:48,700 aku yang membunuh orang, 339 00:30:49,540 --> 00:30:50,500 tidak ada hubungannya dengan dia. 340 00:30:54,200 --> 00:30:55,830 Ji Zai baik-baik saja di dalam. 341 00:30:56,200 --> 00:30:57,330 Dia memintamu jangan mengkhawatirkan dia. 342 00:30:57,950 --> 00:30:58,910 Masalah Hu, 343 00:30:59,200 --> 00:31:00,500 dia bilang dia bisa menanggung semuanya sendiri. 344 00:31:04,330 --> 00:31:05,370 Apakah bisa menjaminnya keluar dari penjara? 345 00:31:06,080 --> 00:31:07,040 Ini kasus yang sangat serius, 346 00:31:07,790 --> 00:31:09,450 peluang untuk menjamin dia bisa keluar penjara sangat kecil, 347 00:31:09,750 --> 00:31:10,540 hampir tidak mungkin. 348 00:31:13,660 --> 00:31:14,250 Baik. 349 00:31:15,200 --> 00:31:15,830 Terima kasih sudah bekerja keras. 350 00:31:16,250 --> 00:31:16,950 Baik. 351 00:31:21,250 --> 00:31:23,830 Saudaramu ini sangat setia kawan. 352 00:31:26,750 --> 00:31:28,410 Ji Zai itu seperti keluargaku sendiri. 353 00:31:30,580 --> 00:31:32,160 Aku tidak akan membiarkan dia sia-sia menanggung semua ini. 354 00:31:37,290 --> 00:31:38,660 Mengapa saat dia melihat arloji itu, 355 00:31:38,660 --> 00:31:40,580 dia tahu pengacara itu dikirim olehmu? 356 00:31:41,750 --> 00:31:42,660 Arloji itu... 357 00:31:44,580 --> 00:31:46,540 adalah arloji yang kuberikan untuknya saat pertama kali bertemu dengannya. 358 00:32:04,910 --> 00:32:05,580 Berhenti! 359 00:32:10,330 --> 00:32:11,000 Berhenti! 360 00:32:12,040 --> 00:32:12,830 Berhenti! 361 00:32:13,750 --> 00:32:14,950 Lepaskan aku! 362 00:32:14,950 --> 00:32:16,160 Mobil ini dilempar olehmu. 363 00:32:16,330 --> 00:32:17,500 Aku sangat membutuhkan uang itu, 364 00:32:17,660 --> 00:32:18,950 uang itu untuk menolong nyawa ayahku. 365 00:32:19,790 --> 00:32:20,580 Lepaskan aku! 366 00:32:21,200 --> 00:32:24,040 Aku sangat butuh uang itu. Kak, kau menangkap orang yang salah. 367 00:32:24,200 --> 00:32:25,660 Itu uang berobat ayahku. 368 00:32:25,950 --> 00:32:28,370 Tanpa uang itu, ayahku akan celaka. Kalian lepaskanlah aku. 369 00:32:28,660 --> 00:32:30,620 Aku akan membayar ganti rugi mobil kalian nanti, oke? 370 00:32:31,000 --> 00:32:32,160 Lepaskan aku dulu. 371 00:32:37,330 --> 00:32:38,200 Ambil ini untuk biaya berobat. 372 00:32:43,910 --> 00:32:44,540 Ambillah, 373 00:32:44,830 --> 00:32:45,660 Kak Kun yang memberikannya padamu. 374 00:32:53,040 --> 00:32:54,160 Apakah ada petunjuk mengenai penukar wajah? 375 00:32:57,700 --> 00:32:58,410 Sementara masih belum. 376 00:33:00,450 --> 00:33:03,000 Tapi aku rasa kita harus mulai periksa dari teknik bedah plastik, 377 00:33:04,660 --> 00:33:06,620 hanya segelintir orang yang menguasai teknik ini. 378 00:33:06,870 --> 00:33:08,910 Selain Profesor Yang dan Guru Gu 379 00:33:09,410 --> 00:33:10,500 tidak ada lagi yang menguasainya. 380 00:33:11,700 --> 00:33:12,540 Ada satu lagi. 381 00:33:14,330 --> 00:33:15,160 Wu Shijiu. 382 00:33:23,500 --> 00:33:24,620 Kenapa ada satu lapisan lagi? 383 00:33:28,910 --> 00:33:29,750 Kau ini... 384 00:33:30,750 --> 00:33:32,120 menyimpan seberapa banyak rahasia sebenarnya? 385 00:33:36,040 --> 00:33:37,660 Orang ini Wu Shijiu. 386 00:33:38,660 --> 00:33:39,410 Menurut perkataannya, 387 00:33:39,830 --> 00:33:43,200 empat tahun lalu, terjadi perselisihan antara dia dengan Profesor Yang dan Gu, 388 00:33:43,410 --> 00:33:44,580 lalu dia pergi ke Amerika. 389 00:33:46,040 --> 00:33:47,370 Dia yang menukar wajahku? 390 00:33:48,000 --> 00:33:48,540 Bukan. 391 00:33:49,540 --> 00:33:50,660 Dia tidak punya waktu untuk melakukan itu. 392 00:33:51,830 --> 00:33:52,500 Aku sudah memeriksanya. 393 00:33:52,870 --> 00:33:54,700 Dalam empat tahun ini, dia belum pernah kembali. 394 00:33:55,290 --> 00:33:56,950 Terlebih lagi dia juga buta. 395 00:33:57,040 --> 00:33:58,330 Tidak bisa melakukan operasi semacam punyamu. 396 00:34:10,660 --> 00:34:12,080 Masih ada orang keempat 397 00:34:12,950 --> 00:34:14,120 yang mengetahui teknik ini. 398 00:34:19,080 --> 00:34:20,830 Tapi jelas-jelas hanya ada tiga orang di dalam foto itu. 399 00:34:22,330 --> 00:34:24,000 Orang yang mengambil foto ini. 400 00:34:33,160 --> 00:34:34,870 Foto ini diambil di laboratorium. 401 00:34:35,540 --> 00:34:37,200 Orang yang bisa masuk ke laboratorium, 402 00:34:38,370 --> 00:34:40,910 pasti memiliki hubungan yang sangat dekat dengan mereka bertiga. 403 00:34:43,910 --> 00:34:44,700 Cari Wu Shijiu. 404 00:34:55,750 --> 00:34:57,000 Benar-benar tidak bisa dipercaya. 405 00:35:03,870 --> 00:35:05,540 Otot dan lemaknya milik sendiri, 406 00:35:05,870 --> 00:35:07,830 tapi tulangnya telah dibentuk ulang. 407 00:35:08,250 --> 00:35:09,200 Sungguh tak disangka, 408 00:35:09,700 --> 00:35:10,620 teknik ini 409 00:35:11,160 --> 00:35:12,250 benar-benar berhasil dikembangkan. 410 00:35:12,250 --> 00:35:12,750 Kak Jiu, 411 00:35:13,160 --> 00:35:16,410 apakah Anda ingat bahwa kalian bertiga pernah berfoto bersama? 412 00:35:17,160 --> 00:35:17,790 Ingat. 413 00:35:17,870 --> 00:35:19,000 Siapa yang mengambil gambar itu? 414 00:35:20,540 --> 00:35:21,410 Yang. 415 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 Waktu itu, penelitian kekurangan seorang asisten, 416 00:35:24,500 --> 00:35:26,700 jadi Profesor Yang menyuruh putranya kemari. 417 00:35:28,870 --> 00:35:29,500 Itu berarti, 418 00:35:30,660 --> 00:35:32,000 orang yang mengubah wajahmu adalah Yang? 419 00:35:32,000 --> 00:35:33,040 Bukan dia. 420 00:35:33,330 --> 00:35:34,700 Dia sudah lama meninggal. 421 00:35:35,250 --> 00:35:36,450 Yang sudah meninggal? 422 00:35:37,200 --> 00:35:37,870 Kecelakaan mobil. 423 00:35:46,620 --> 00:35:47,820 (Kantor Polisi Kota Jia, Negara M) 424 00:35:54,410 --> 00:35:55,080 Ji Zai, 425 00:35:55,450 --> 00:35:56,250 kau sudah boleh pergi. 426 00:35:59,620 --> 00:36:00,330 Cepat. 427 00:36:36,040 --> 00:36:36,540 Petugas An, 428 00:36:37,200 --> 00:36:38,950 hasil perbandingan dari departemen bukti fisik sudah keluar. 429 00:36:39,410 --> 00:36:41,870 Sidik jari pada senjata pembunuh tidak cocok dengan milik Ji Zai. 430 00:36:42,080 --> 00:36:43,450 (Perbandingan Sidik Jari) Ji Zai telah bebas dan dinyatakan tak bersalah. 431 00:36:46,290 --> 00:36:48,160 Sidik jari Songkun yang kami rekam sebelumnya, 432 00:36:48,290 --> 00:36:50,120 juga tidak cocok dengan sidik jari pembunuh Hu. 433 00:36:50,870 --> 00:36:51,540 Dengan kata lain, 434 00:36:52,290 --> 00:36:53,370 sidik jari pembunuh Hu 435 00:36:54,040 --> 00:36:56,500 bukan milik Ji Zai atau pun Songkun. 436 00:36:57,330 --> 00:36:59,160 Tetapi departemen bukti fisik memiliki penemuan baru, 437 00:36:59,370 --> 00:37:02,500 sidik jari pembunuh Hu sama persis dengan sidik jari pembunuh Hai waktu itu. 438 00:37:02,580 --> 00:37:04,080 Pembunuhnya pasti orang yang sama. 439 00:37:07,500 --> 00:37:08,830 Baik, aku mengerti. 440 00:37:09,160 --> 00:37:09,750 Petugas An, 441 00:37:10,200 --> 00:37:11,290 apakah kau tidak merasa aneh? 442 00:37:11,750 --> 00:37:13,580 Pelaku yang membunuh Hai muncul lagi, 443 00:37:13,620 --> 00:37:14,870 kali ini juga membunuh Hu. 444 00:37:15,120 --> 00:37:15,870 Memangnya kenapa? 445 00:37:16,450 --> 00:37:17,370 Memangnya kau bisa menemukannya? 446 00:37:18,370 --> 00:37:18,870 Aku... 447 00:37:19,620 --> 00:37:20,200 Sudahlah, 448 00:37:20,540 --> 00:37:21,620 cepat selidiki kasus. 449 00:37:32,790 --> 00:37:34,410 Kudengar, Ji Zai sudah dilepas. 450 00:37:35,660 --> 00:37:38,120 Sidik jari pada senjata pembunuh Hu bukan miliknya. 451 00:37:41,160 --> 00:37:42,450 Jangan-jangan itu milik Songkun? 452 00:37:47,450 --> 00:37:48,870 Polisi juga telah melakukan investigasi, 453 00:37:49,000 --> 00:37:51,200 sidik jari di atasnya juga bukan milik Songkun. 454 00:37:52,370 --> 00:37:56,450 Lalu sidik jari pembunuh Hu sama dengan sidik jari pembunuh Hai, 455 00:37:56,910 --> 00:37:58,750 ini menunjukkan bahwa pembunuhnya adalah orang yang sama. 456 00:37:59,500 --> 00:38:00,830 Bukankah ini pas? 457 00:38:01,950 --> 00:38:03,160 Ini pasti sidik jari Songkun. 458 00:38:04,040 --> 00:38:05,160 Kau sudah linglung, ya? 459 00:38:06,080 --> 00:38:07,660 Saat Songkun ditangkap kembali, 460 00:38:07,830 --> 00:38:09,370 dia pergi ke kantor polisi untuk merekam sidik jari. 461 00:38:09,660 --> 00:38:11,660 Sidik jarinya tidak cocok dengan pembunuh Hai. 462 00:38:13,000 --> 00:38:14,910 Mungkin saja kalau dia menyuap polisi, 463 00:38:15,580 --> 00:38:17,500 dan melakukan sesuatu pada sidik jarinya. 464 00:38:20,410 --> 00:38:21,120 Paman De, 465 00:38:21,870 --> 00:38:25,250 jika kematian Hai dan kematian Hu 466 00:38:25,330 --> 00:38:27,040 semuanya berhubungan dengan Songkun... 467 00:38:28,040 --> 00:38:30,160 Pemilihan ketua baru akan segera tiba... 468 00:38:37,870 --> 00:38:39,120 Jika sungguh tidak bisa... 469 00:38:41,410 --> 00:38:42,450 Menurutku, Paman De, 470 00:38:43,000 --> 00:38:44,370 mengapa kau tidak melanjutkan jabatanmu? 471 00:38:44,750 --> 00:38:46,330 Kenapa mesti memilih yang baru? 472 00:38:46,500 --> 00:38:47,410 Aku sudah tua, 473 00:38:48,160 --> 00:38:49,000 sudah waktunya pensiun. 474 00:38:49,200 --> 00:38:50,120 Sekarang ini 475 00:38:50,450 --> 00:38:51,500 situasi khusus. 476 00:38:51,750 --> 00:38:53,450 Harus ditanggapi dengan tindakan khusus. 477 00:38:56,040 --> 00:38:56,620 Sudah. 478 00:38:57,330 --> 00:38:59,870 Aku punya rencana sendiri mengenai pemilihan ketua. 479 00:39:01,290 --> 00:39:02,540 Mengenai siapa pembunuhnya, 480 00:39:03,750 --> 00:39:05,080 aku akan mengutus seseorang untuk menyelidikinya. 481 00:39:19,500 --> 00:39:20,080 Paman De. 482 00:39:21,620 --> 00:39:22,250 Paman Bai. 483 00:39:23,080 --> 00:39:24,000 -Paman Long. -Kun sudah datang. 484 00:39:24,120 --> 00:39:25,790 Kami semua sedang menunggumu. 485 00:39:25,830 --> 00:39:26,450 Duduklah. 486 00:39:29,040 --> 00:39:29,660 Kun, 487 00:39:30,950 --> 00:39:33,790 mengenai keluargamu, kami turut menyesal. 488 00:39:34,410 --> 00:39:35,290 Turut berdukacita. 489 00:39:37,040 --> 00:39:39,000 Hu pantas mendapatkan ganjarannya. 490 00:39:40,870 --> 00:39:41,620 Terima kasih, Paman De. 491 00:39:42,750 --> 00:39:45,290 Kematian Hu tidak bisa menebus semua perbuatannya. 492 00:39:45,700 --> 00:39:47,200 Tapi pembunuh yang membunuh Hu... 493 00:39:49,660 --> 00:39:51,040 sebenarnya siapa? 494 00:39:54,540 --> 00:39:56,910 Hari ini memanggil kalian semua ke sini, 495 00:39:57,580 --> 00:39:59,750 pertama, karena banyak hal telah terjadi belakangan ini. 496 00:40:00,950 --> 00:40:05,080 Aku harap kalian tidak gampang percaya pada rumor yang beredar di luar. 497 00:40:05,290 --> 00:40:07,410 Saling curiga akan merusak keakuran. 498 00:40:07,540 --> 00:40:08,250 Kedua, 499 00:40:08,790 --> 00:40:10,830 POND akan segera memilih ketua baru, 500 00:40:10,830 --> 00:40:12,250 aku ingin mendengar pendapat kalian. 501 00:40:17,410 --> 00:40:18,080 Kun, 502 00:40:18,950 --> 00:40:19,750 kau bicaralah dulu. 503 00:40:24,700 --> 00:40:25,330 Paman Bai, 504 00:40:31,540 --> 00:40:32,250 Paman Long, 505 00:40:35,040 --> 00:40:36,790 jika kalian tidak keberatan, 506 00:40:37,660 --> 00:40:38,290 pilihlah aku. 507 00:41:03,900 --> 00:41:08,000 ♪ Tidak ada yang peduli denganku ♪ 508 00:41:08,940 --> 00:41:13,020 ♪ Diriku dalam cermin juga telah hilang ♪ 509 00:41:14,060 --> 00:41:18,220 ♪ Sebelum aku bersiap ♪ 510 00:41:19,220 --> 00:41:23,320 ♪ Aku harus mencari sedikit keberanian ♪ 511 00:41:24,080 --> 00:41:28,440 ♪ Entah bagaimana akhirnya yang kutemukan ♪ 512 00:41:29,380 --> 00:41:31,820 ♪ Adalah diriku yang lain ♪ 513 00:41:35,380 --> 00:41:39,700 ♪ Katakan di mana aku sekarang ♪ 514 00:41:45,620 --> 00:41:50,580 ♪ Katakan mengapa aku begitu cemas ♪ 515 00:41:55,900 --> 00:42:01,240 ♪ Katakan bagaimana tampangku sekarang ♪ 516 00:42:06,280 --> 00:42:12,920 ♪ Kau bilang beginilah dunia ♪ 517 00:42:16,640 --> 00:42:19,400 ♪ Memilih bingung dan putus asa ♪ 518 00:42:20,000 --> 00:42:21,560 ♪ Atau harapan ♪ 36745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.