Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,124 --> 00:00:08,523
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:00:08,523 --> 00:00:10,618
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:01:21,193 --> 00:01:23,729
- Your Majesty! - Your Majesty!
4
00:01:26,234 --> 00:01:28,199
How miraculous it is...
5
00:01:28,673 --> 00:01:30,999
that tomorrow comes every day?
6
00:01:32,003 --> 00:01:34,939
It is dangerous. There may be another explosion.
7
00:01:37,044 --> 00:01:38,279
Your Majesty!
8
00:01:38,913 --> 00:01:40,813
No. You must not go.
9
00:01:40,813 --> 00:01:43,553
Your Majesty!
10
00:01:43,553 --> 00:01:45,979
- Your Majesty! - Protect the King.
11
00:01:45,984 --> 00:01:48,449
Your Majesty!
12
00:01:49,393 --> 00:01:52,419
Your Highness. You must go.
13
00:01:52,923 --> 00:01:54,589
- Your Majesty! - Hurry.
14
00:02:02,904 --> 00:02:04,904
No. We need to save him!
15
00:02:04,904 --> 00:02:07,044
- Your Highness. - You must not go.
16
00:02:07,044 --> 00:02:08,538
Do not get involved in this.
17
00:02:08,614 --> 00:02:10,878
What are you talking about? The King is...
18
00:02:10,913 --> 00:02:12,309
Listen to me!
19
00:02:14,483 --> 00:02:16,313
I will give you the details later.
20
00:02:16,313 --> 00:02:18,523
For now, you must save yourself.
21
00:02:18,524 --> 00:02:20,483
- Your Majesty! - It is dangerous,
22
00:02:20,483 --> 00:02:22,119
so bring the Queen to Daejojeon Hall right now.
23
00:02:23,864 --> 00:02:26,394
- Your Highness. You must not go. - Your Highness.
24
00:02:26,394 --> 00:02:27,994
- Let go of me! - Your Highness.
25
00:02:27,994 --> 00:02:29,693
- Your Majesty. - Your Highness.
26
00:02:29,693 --> 00:02:31,559
Let go of me. Please.
27
00:02:31,603 --> 00:02:33,804
Let go. Let go of me!
28
00:02:33,804 --> 00:02:34,973
Let go!
29
00:02:34,973 --> 00:02:36,098
Your Majesty!
30
00:02:36,733 --> 00:02:38,138
However,
31
00:02:39,244 --> 00:02:41,839
we do not realize it is a miracle...
32
00:02:42,913 --> 00:02:45,439
until the day when tomorrow does not come.
33
00:02:47,144 --> 00:02:50,149
It is because we are foolish, and we only realize what is precious...
34
00:02:50,983 --> 00:02:52,779
after we lose it.
35
00:02:54,054 --> 00:02:59,519
(Episode 13, There is No Tomorrow)
36
00:03:01,633 --> 00:03:04,429
(Episode 13)
37
00:03:17,174 --> 00:03:20,848
Someone dared to attempt to assassinate the King in the Palace.
38
00:03:21,184 --> 00:03:24,219
If there is anyone suspicious, capture and question them all.
39
00:03:24,684 --> 00:03:26,249
We will find out...
40
00:03:26,883 --> 00:03:29,288
who is behind it.
41
00:03:31,024 --> 00:03:33,418
Is this what you prepared?
42
00:03:33,723 --> 00:03:37,429
How will you deal with the aftermath to plan such a thing?
43
00:03:37,563 --> 00:03:38,804
Please calm down.
44
00:03:38,804 --> 00:03:41,133
Does it look like I could calm down?
45
00:03:41,133 --> 00:03:43,904
The King's life was endangered in front of everyone,
46
00:03:43,904 --> 00:03:45,999
and it was in such a garish way.
47
00:03:46,904 --> 00:03:50,908
So that they would assume that I tried to assassinate him.
48
00:03:53,614 --> 00:03:55,679
I will take care of it.
49
00:04:02,394 --> 00:04:05,119
I beg of you. I beg of you.
50
00:04:05,693 --> 00:04:09,589
I desperately beg the deities of heaven and Earth.
51
00:04:10,133 --> 00:04:14,828
Please make sure that the King is safe.
52
00:04:15,934 --> 00:04:19,099
I beg of you. I beg of you.
53
00:04:19,574 --> 00:04:21,669
I desperately beg of you.
54
00:04:23,814 --> 00:04:26,508
Please make sure that...
55
00:04:28,254 --> 00:04:30,818
the King is safe.
56
00:04:36,423 --> 00:04:38,689
I had no idea they would go this far.
57
00:04:39,163 --> 00:04:41,764
They enthroned the King themselves,
58
00:04:41,764 --> 00:04:44,528
but they want to get rid of him before he becomes a mistake.
59
00:04:46,064 --> 00:04:50,198
What will happen if the King does not wake up like this?
60
00:04:51,204 --> 00:04:52,869
There is nothing we can do...
61
00:04:53,603 --> 00:04:57,609
with the Royal Consort then.
62
00:05:00,243 --> 00:05:02,979
I cannot believe that we got caught...
63
00:05:03,254 --> 00:05:05,518
in the trap we set out for the Queen.
64
00:05:06,053 --> 00:05:08,919
I beg of you. I beg of you.
65
00:05:10,793 --> 00:05:12,218
I beg of you.
66
00:05:15,894 --> 00:05:18,299
You should get some rest.
67
00:05:18,504 --> 00:05:20,968
You will end up collapsing like this.
68
00:05:23,803 --> 00:05:27,708
If the King does not survive,
69
00:05:28,613 --> 00:05:31,039
I cannot live anyway.
70
00:05:33,144 --> 00:05:36,109
Even if I die,
71
00:05:36,853 --> 00:05:41,049
I will seek revenge against the one who did that to the King and die.
72
00:05:42,694 --> 00:05:43,818
The Palace...
73
00:05:45,663 --> 00:05:47,489
and those people...
74
00:05:49,793 --> 00:05:52,758
made us so spiteful.
75
00:06:25,704 --> 00:06:30,068
Your Highness. The head of the Department of Justice is here.
76
00:06:32,574 --> 00:06:33,739
Is Cheoljong...
77
00:06:34,973 --> 00:06:37,838
Is the King okay?
78
00:06:39,444 --> 00:06:41,514
Prince Yeongpyeong has forbidden...
79
00:06:41,514 --> 00:06:43,648
anyone from entering Huijeongjeon Hall while he is getting treated.
80
00:06:44,483 --> 00:06:47,378
They are not telling anyone about his state.
81
00:06:48,123 --> 00:06:49,254
I should go and see for myself.
82
00:06:49,254 --> 00:06:50,588
Do not go.
83
00:06:53,863 --> 00:06:55,793
They will let me in.
84
00:06:55,793 --> 00:06:57,359
I am his wife after all.
85
00:07:24,663 --> 00:07:26,218
Do not go.
86
00:07:26,793 --> 00:07:29,059
He tried to kill you himself.
87
00:07:29,464 --> 00:07:32,359
You have every right to kill him yourself.
88
00:07:40,274 --> 00:07:41,439
So Yong.
89
00:07:51,053 --> 00:07:54,849
I need to get some rest alone.
90
00:08:50,944 --> 00:08:53,044
Are you sure there will not be any problems?
91
00:08:53,044 --> 00:08:54,139
Of course.
92
00:09:21,844 --> 00:09:23,539
Tell me who was behind this.
93
00:09:24,483 --> 00:09:26,139
We are innocent.
94
00:09:26,714 --> 00:09:29,649
We risk our lives to protect the King.
95
00:09:30,653 --> 00:09:32,019
We are his royal guards.
96
00:09:37,493 --> 00:09:40,389
What is your excuse for your false identities?
97
00:09:40,564 --> 00:09:43,488
While you used this as the pretext to arrest and lock us up,
98
00:09:44,603 --> 00:09:46,698
the King ended up like that.
99
00:09:47,233 --> 00:09:48,598
If there is anyone behind this,
100
00:09:48,973 --> 00:09:51,838
it would be the man who found fault in our identities. Your father,
101
00:09:52,403 --> 00:09:53,639
Kim Jwa Geun!
102
00:09:55,444 --> 00:09:57,409
It is Kim Jwa Geun.
103
00:09:59,214 --> 00:10:00,809
You're quite clever.
104
00:10:07,324 --> 00:10:08,549
I found it.
105
00:10:15,164 --> 00:10:17,704
As you said, the incense burner was not filled with sand,
106
00:10:17,704 --> 00:10:19,698
but gunpowder which is used as an explosive.
107
00:10:20,064 --> 00:10:21,468
How did you know?
108
00:10:29,944 --> 00:10:31,208
What happened?
109
00:10:31,444 --> 00:10:33,243
They are not admitting to it easily.
110
00:10:33,243 --> 00:10:34,608
I am sure.
111
00:10:35,184 --> 00:10:36,679
Is there anything else?
112
00:10:37,214 --> 00:10:38,553
No, not yet.
113
00:10:38,554 --> 00:10:41,448
You must find the culprits to lay this confusion to rest.
114
00:10:41,753 --> 00:10:43,653
Be sure to find out who is behind it as soon as possible.
115
00:10:43,653 --> 00:10:44,818
Of course.
116
00:10:50,194 --> 00:10:52,399
Find the source of the gunpowder.
117
00:10:53,564 --> 00:10:55,399
Move by yourself, quietly.
118
00:10:55,603 --> 00:10:56,769
Yes, sir.
119
00:11:06,714 --> 00:11:07,848
My Lord.
120
00:11:08,314 --> 00:11:11,009
Please forgive me. Please.
121
00:11:11,954 --> 00:11:14,848
What are you doing right now? There are a lot of eyes here.
122
00:11:15,324 --> 00:11:16,618
Please.
123
00:11:16,694 --> 00:11:18,458
Please hear me out.
124
00:11:18,763 --> 00:11:22,289
It will not take long. It will take only a few seconds.
125
00:11:22,464 --> 00:11:24,929
Please. It will take only a few seconds.
126
00:11:27,334 --> 00:11:28,498
I just...
127
00:11:29,834 --> 00:11:32,568
kept the ledger just in case.
128
00:11:34,243 --> 00:11:37,269
I never thought about using the ledger in any way.
129
00:11:37,414 --> 00:11:41,208
On top of that, the Queen does not even know that I have a ledger.
130
00:11:41,383 --> 00:11:43,078
Where is the ledger now?
131
00:11:48,924 --> 00:11:51,389
Do you not have it in your possession?
132
00:11:52,623 --> 00:11:54,318
Then, the only person who could have it...
133
00:11:55,334 --> 00:11:56,588
is the King.
134
00:11:58,133 --> 00:11:59,259
Oh, my.
135
00:12:02,733 --> 00:12:05,439
The traces you left backfired and put our clan in danger.
136
00:12:05,574 --> 00:12:07,838
That itself is enough to punish you.
137
00:12:08,273 --> 00:12:09,539
I will do anything you ask.
138
00:12:10,074 --> 00:12:12,039
If you tell me to die, I will do so.
139
00:12:16,983 --> 00:12:18,179
Right here.
140
00:12:21,493 --> 00:12:23,519
I will hang myself here.
141
00:12:27,393 --> 00:12:28,958
I will hang myself.
142
00:12:33,434 --> 00:12:34,629
My gosh.
143
00:12:35,434 --> 00:12:37,828
Please spare me. My lord.
144
00:12:38,903 --> 00:12:42,208
Please spare me.
145
00:12:52,454 --> 00:12:54,184
Your Majesty.
146
00:12:54,184 --> 00:12:57,689
Your Majesty, are you awake?
147
00:12:59,363 --> 00:13:00,893
Brother.
148
00:13:00,893 --> 00:13:03,488
Yes. Go ahead.
149
00:13:04,664 --> 00:13:06,598
Why is it so loud here?
150
00:13:07,704 --> 00:13:10,598
It is so loud in here that it is giving me a headache.
151
00:13:12,804 --> 00:13:14,909
I cannot hear a thing.
152
00:13:16,973 --> 00:13:19,039
Please silence the noise.
153
00:13:35,763 --> 00:13:37,588
I should have explained it better.
154
00:13:39,304 --> 00:13:42,269
I should have told him that the King wasn't trying to kill me.
155
00:13:45,344 --> 00:13:47,269
He tried to kill you himself.
156
00:13:47,373 --> 00:13:49,968
You have every right to kill him yourself.
157
00:13:53,643 --> 00:13:56,948
Pay the price for your own recklessness.
158
00:13:57,853 --> 00:13:59,978
Was the entire Kim clan behind this?
159
00:14:01,824 --> 00:14:03,149
Or which clan was it?
160
00:14:05,363 --> 00:14:06,559
Your Highness.
161
00:14:08,294 --> 00:14:11,159
Your Highness. His Majesty has regained consciousness now.
162
00:14:34,694 --> 00:14:36,118
I heard he was awake.
163
00:14:37,294 --> 00:14:39,519
He had just fallen asleep.
164
00:14:49,133 --> 00:14:51,129
Why did you wrap the bandage like this?
165
00:14:54,003 --> 00:14:55,539
He looks way too sick.
166
00:14:56,414 --> 00:14:57,909
I apologize,
167
00:14:58,613 --> 00:15:01,649
but he had lost his hearing due to the bombing.
168
00:15:05,084 --> 00:15:06,279
Don't tell me...
169
00:15:09,554 --> 00:15:11,348
he will be deaf for the rest of his life.
170
00:15:11,523 --> 00:15:14,559
Only time can tell us.
171
00:15:29,844 --> 00:15:31,309
Leave us alone.
172
00:15:32,714 --> 00:15:33,879
Yes, Your Highness.
173
00:15:52,804 --> 00:15:55,868
Will you tell me your clan was not behind this again?
174
00:15:57,674 --> 00:15:59,068
You told me that...
175
00:16:00,243 --> 00:16:02,309
I would lose someone that I hold dearly to my heart.
176
00:16:05,143 --> 00:16:06,738
Now, there is no one...
177
00:16:07,844 --> 00:16:10,379
I hold dearly to my heart.
178
00:16:14,623 --> 00:16:15,948
So please.
179
00:16:17,594 --> 00:16:18,858
Stop this.
180
00:16:38,784 --> 00:16:41,748
Your Majesty, please stop worrying now.
181
00:17:05,774 --> 00:17:06,968
Who...
182
00:17:08,643 --> 00:17:11,738
Your Majesty, are you awake?
183
00:17:12,913 --> 00:17:14,708
Let me wet your lips.
184
00:17:25,893 --> 00:17:27,958
(The Queen's Dictionary)
185
00:17:56,254 --> 00:17:58,119
So you went to see the King.
186
00:18:04,594 --> 00:18:07,498
I came here today to comfort you regarding today's incident...
187
00:18:07,834 --> 00:18:10,198
and to ask a few questions.
188
00:18:12,044 --> 00:18:15,038
Your father has lost a very important item.
189
00:18:15,713 --> 00:18:18,379
I believe the King has secretly taken it.
190
00:18:19,113 --> 00:18:20,978
Do you know anything about that?
191
00:18:22,054 --> 00:18:24,579
- Oh, my. I'll get some help. - No.
192
00:18:25,123 --> 00:18:27,879
Nobody can know that I am...
193
00:18:28,994 --> 00:18:31,119
That I am...
194
00:18:35,534 --> 00:18:36,958
So you do know something about it.
195
00:18:38,064 --> 00:18:39,903
Do you remember how I told you...
196
00:18:39,903 --> 00:18:41,829
that our clan has no weaknesses?
197
00:18:42,933 --> 00:18:45,069
Because once we spot a weakness, we will carve it out.
198
00:18:54,183 --> 00:18:57,179
Let me ask you one last time.
199
00:18:58,383 --> 00:19:00,819
Is there anything you want to tell me?
200
00:19:03,393 --> 00:19:04,988
When we stayed at my house,
201
00:19:06,024 --> 00:19:09,228
I once saved the King, passed out in the well.
202
00:19:10,294 --> 00:19:11,758
Perhaps, that was when...
203
00:19:17,373 --> 00:19:20,869
A while ago, I made an offer to you.
204
00:19:21,304 --> 00:19:23,538
It was on the day when you fell into the lake.
205
00:19:26,613 --> 00:19:28,778
Let me jog your memory.
206
00:19:29,853 --> 00:19:32,679
I asked you to keep an eye on your husband.
207
00:19:33,853 --> 00:19:35,189
Will you...
208
00:19:36,453 --> 00:19:38,859
accept my offer now?
209
00:19:49,103 --> 00:19:52,839
Then, what will I get in return?
210
00:19:53,344 --> 00:19:54,939
What do you want?
211
00:19:56,643 --> 00:19:58,579
Guarantee my safety.
212
00:20:18,133 --> 00:20:20,498
Your Highness, you must get back to the royal villa.
213
00:20:32,514 --> 00:20:34,308
(The Queen's Dictionary)
214
00:21:00,274 --> 00:21:02,038
(I came here for nothing. Jang Bong Hwan)
215
00:21:15,123 --> 00:21:16,288
Cheoljong.
216
00:21:17,153 --> 00:21:18,349
I'm sorry.
217
00:21:19,663 --> 00:21:21,419
You're going to lose anyway.
218
00:21:23,564 --> 00:21:25,528
I take sides with the winner.
219
00:21:32,943 --> 00:21:36,508
Kim So Yong, you gave up your life anyway.
220
00:21:38,173 --> 00:21:40,109
I happened to continue to live your life so,
221
00:21:40,784 --> 00:21:43,079
let me live a good one by myself.
222
00:21:45,284 --> 00:21:47,278
In order to do so, I need to make it clear.
223
00:21:47,883 --> 00:21:49,319
What happened that day.
224
00:22:50,484 --> 00:22:52,248
I swear...
225
00:22:52,254 --> 00:22:54,879
you will also lose someone dear to you.
226
00:22:56,024 --> 00:22:58,123
You should love me.
227
00:22:58,123 --> 00:23:00,258
Is that an order?
228
00:23:05,103 --> 00:23:07,998
There is nothing that is not a lie.
229
00:23:09,403 --> 00:23:11,429
You are certainly So Yong.
230
00:23:18,213 --> 00:23:20,879
Did you rise to your position on your own, Destined Highness?
231
00:23:21,484 --> 00:23:23,948
If you want to die, die in the palace.
232
00:23:25,183 --> 00:23:28,018
You will become the Queen tomorrow.
233
00:23:37,663 --> 00:23:40,498
You will become the Queen tomorrow.
234
00:23:40,534 --> 00:23:41,698
From now on,
235
00:23:42,433 --> 00:23:45,939
tell me his every movement.
236
00:23:45,974 --> 00:23:48,439
Are you telling me...
237
00:23:49,873 --> 00:23:51,339
to spy on the King?
238
00:23:51,544 --> 00:23:54,609
It is not to spy on the King. It is to keep an eye on your husband.
239
00:23:59,183 --> 00:24:00,419
I do not want to do it.
240
00:24:02,853 --> 00:24:05,893
Is what you want not the position of the Queen...
241
00:24:05,893 --> 00:24:07,859
and the King?
242
00:24:08,594 --> 00:24:12,028
You should do that in order to have both.
243
00:24:14,363 --> 00:24:16,899
It is what you did in the past.
244
00:24:22,113 --> 00:24:25,208
Just as you let me know the King was trapped in the well.
245
00:24:30,653 --> 00:24:33,679
If you do not do your part,
246
00:24:33,824 --> 00:24:37,319
the King is useless. When you are useless,
247
00:24:38,153 --> 00:24:40,018
you are abandoned.
248
00:24:41,193 --> 00:24:43,058
If you harm His Majesty,
249
00:24:43,764 --> 00:24:45,403
I will not stay still.
250
00:24:45,403 --> 00:24:47,758
What are you going to do then?
251
00:24:48,304 --> 00:24:50,498
You are badly mistaken.
252
00:24:50,703 --> 00:24:54,468
Do you think the Queen holds such power?
253
00:24:54,903 --> 00:24:58,044
The Queen is nothing but the best field...
254
00:24:58,044 --> 00:25:00,508
that produces princes.
255
00:25:02,113 --> 00:25:04,413
Even if you become the Queen,
256
00:25:04,413 --> 00:25:06,349
what power do you think you will have...
257
00:25:07,353 --> 00:25:10,218
as a mere woman?
258
00:25:55,504 --> 00:25:57,629
It's not just because of what Kim Jwa Geun said.
259
00:25:59,474 --> 00:26:01,869
By staying in the palace for this short period of time,
260
00:26:02,974 --> 00:26:05,778
I've gone through enough to see my reality.
261
00:26:12,084 --> 00:26:13,978
The entire palace...
262
00:26:15,824 --> 00:26:17,849
killed Kim So Yong.
263
00:26:25,026 --> 00:26:26,222
Your Highness.
264
00:26:28,096 --> 00:26:29,262
Your Highness.
265
00:26:30,697 --> 00:26:31,792
Your Highness.
266
00:26:35,637 --> 00:26:37,832
Your Highness, Your Highness!
267
00:26:39,276 --> 00:26:41,772
Your Highness, where did you go at this late at night?
268
00:26:43,776 --> 00:26:47,111
Why are you so wet?
269
00:26:48,086 --> 00:26:51,611
Did you perhaps dive into the lake again?
270
00:26:54,187 --> 00:26:55,851
Why do you keep doing this?
271
00:26:56,427 --> 00:26:58,997
You should gather yourself up in a time like this.
272
00:26:58,997 --> 00:27:02,792
What is the point of me doing all sorts of things so far?
273
00:27:03,536 --> 00:27:07,467
Why did I go through those humiliating experiences for?
274
00:27:07,467 --> 00:27:09,431
What did you do that for?
275
00:27:10,336 --> 00:27:12,802
You did it in order to accumulate property to fill your storehouse.
276
00:27:13,747 --> 00:27:16,711
You sold your only daughter to satisfy your greed.
277
00:27:17,276 --> 00:27:19,516
- So Yong. - Why did you always tell me...
278
00:27:19,516 --> 00:27:21,911
to become the Queen and the pride of the family and you?
279
00:27:22,286 --> 00:27:25,312
Why did you tell me that I can do anything if I become the Queen?
280
00:27:25,957 --> 00:27:29,096
To me who was struggling with the guilt about my mother's death,
281
00:27:29,096 --> 00:27:32,191
why did you keep saying your dream?
282
00:27:33,826 --> 00:27:37,292
Do you know what I was thinking when I threw myself into the lake?
283
00:27:37,997 --> 00:27:40,931
"The life that I thought was mine was all lie."
284
00:27:42,207 --> 00:27:44,772
"Even the dream I had was not mine."
285
00:27:45,846 --> 00:27:48,002
"I failed at everything."
286
00:27:50,616 --> 00:27:52,881
That is why I threw myself away.
287
00:27:55,016 --> 00:27:56,151
What?
288
00:27:58,457 --> 00:28:00,351
The day when your dream came true,
289
00:28:01,457 --> 00:28:04,151
I lost the person I cherish the most.
290
00:28:05,296 --> 00:28:07,161
Myself.
291
00:28:07,866 --> 00:28:10,792
It is you who pushed me into the lake.
292
00:28:35,796 --> 00:28:38,391
Parents are the most convenient people to blame for children.
293
00:28:39,427 --> 00:28:41,421
I shouldn't have blamed Father.
294
00:28:55,747 --> 00:28:56,911
Your Highness.
295
00:29:06,487 --> 00:29:08,322
I have something to say.
296
00:29:10,227 --> 00:29:12,661
I know you would do anything for me.
297
00:29:13,366 --> 00:29:16,137
No. I got to know.
298
00:29:16,137 --> 00:29:17,732
Because my memories are back.
299
00:29:25,207 --> 00:29:26,871
Do not do anything from now on.
300
00:29:27,346 --> 00:29:30,941
If you care for me, do not do anything.
301
00:29:31,917 --> 00:29:33,542
That is what helps me.
302
00:29:35,316 --> 00:29:36,482
So Yong.
303
00:29:38,316 --> 00:29:39,921
Do not call my name.
304
00:29:40,957 --> 00:29:42,391
I am just...
305
00:29:43,326 --> 00:29:45,822
the Queen head of the Department of Justice serves.
306
00:30:00,407 --> 00:30:02,941
(The Queen's Dictionary)
307
00:30:14,826 --> 00:30:16,756
(Issue, lotto, special forces, kitchen police, Ms. Big Belly)
308
00:30:16,756 --> 00:30:18,322
(No touching.)
309
00:30:27,237 --> 00:30:29,377
(Means to seek one's own happiness)
310
00:30:29,377 --> 00:30:31,572
(Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered)
311
00:30:51,796 --> 00:30:54,292
I'll be honest since you can't hear me now.
312
00:30:56,796 --> 00:30:58,861
I have to be a coward to live a long life.
313
00:31:03,006 --> 00:31:04,572
I will betray you.
314
00:31:06,276 --> 00:31:08,572
I decided to choose a path that will keep me safe.
315
00:31:10,917 --> 00:31:12,342
So you shouldn't die either.
316
00:31:13,247 --> 00:31:15,111
Shake it off and get up like nothing happened.
317
00:31:18,016 --> 00:31:19,582
So I can stab you in the back.
318
00:31:58,627 --> 00:32:00,092
You were right.
319
00:32:00,866 --> 00:32:03,292
The King was more capable than he let on.
320
00:32:04,197 --> 00:32:05,497
I am sorry about that.
321
00:32:05,497 --> 00:32:08,131
What do you think about today's incident?
322
00:32:08,836 --> 00:32:11,101
We found gunpowder from the scene.
323
00:32:11,177 --> 00:32:12,901
- "Gunpowder"? - Yes.
324
00:32:13,346 --> 00:32:15,542
There are two types of gunpowders in Joseon.
325
00:32:15,647 --> 00:32:17,772
The imported type from the Qing Empire.
326
00:32:18,116 --> 00:32:20,411
And the domestic type from a gunpowder house.
327
00:32:20,687 --> 00:32:22,711
There is a small difference between both of these elements.
328
00:32:22,856 --> 00:32:26,322
The one we found on the scene was the domestic type.
329
00:32:26,427 --> 00:32:29,552
The gunpowder house belongs to the armory.
330
00:32:30,796 --> 00:32:33,661
And the Minister of War supervises the armory.
331
00:32:34,467 --> 00:32:36,361
He is my father's right-hand man.
332
00:32:38,296 --> 00:32:39,661
That means...
333
00:32:44,576 --> 00:32:47,742
My father was the one who put the King on the throne.
334
00:32:48,477 --> 00:32:50,076
Now that the King has shown his true colors,
335
00:32:50,076 --> 00:32:52,046
he must want to eliminate the King before it becomes his mistake...
336
00:32:52,046 --> 00:32:53,187
and frame the royal guards...
337
00:32:53,187 --> 00:32:54,941
who faked their identities for the bombing.
338
00:32:55,147 --> 00:32:56,917
That must be his plan.
339
00:32:56,917 --> 00:33:00,421
When you came to me last time, you must have wanted something.
340
00:33:02,157 --> 00:33:03,921
What is it that you want?
341
00:33:04,326 --> 00:33:06,292
I want...
342
00:33:09,567 --> 00:33:10,961
the King.
343
00:33:19,946 --> 00:33:21,842
I cannot stop here.
344
00:33:22,977 --> 00:33:25,012
And if that is how you feel,
345
00:33:26,286 --> 00:33:27,481
that is all the more reason not to.
346
00:33:49,176 --> 00:33:52,432
I came here today to tell you what the Queen did yesterday.
347
00:33:53,607 --> 00:33:57,311
She saved the banquet when it was set up to be a failure.
348
00:33:57,917 --> 00:34:00,611
Do you think I will believe you?
349
00:34:01,016 --> 00:34:03,156
You must think...
350
00:34:03,156 --> 00:34:05,286
I am the one behind the incident that injured the King.
351
00:34:05,286 --> 00:34:07,452
If you look into it, you will easily have your answer.
352
00:34:07,986 --> 00:34:11,322
Just how I found out you tried to ruin the banquet.
353
00:34:11,556 --> 00:34:13,627
Even if the Queen gets deposed...
354
00:34:13,627 --> 00:34:15,662
I do not want some title.
355
00:34:16,136 --> 00:34:20,202
I just want the Queen to disappear from the King's sight.
356
00:34:21,437 --> 00:34:22,802
That means...
357
00:34:24,007 --> 00:34:26,472
the King fancies the Queen.
358
00:35:00,473 --> 00:35:05,473
[VIU Ver] tvN E13 'Mr. Queen'
"There is No Tomorrow"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
359
00:35:39,047 --> 00:35:41,682
From the looks of it, it seems you have had a tough couple of days.
360
00:35:42,616 --> 00:35:45,012
Are you that worried about the King?
361
00:35:46,426 --> 00:35:47,552
Gosh.
362
00:35:48,486 --> 00:35:50,421
He has become your son-in-law only recently.
363
00:35:50,727 --> 00:35:52,662
You must have grown quite some attachment to him.
364
00:35:52,766 --> 00:35:53,921
Well,
365
00:35:56,236 --> 00:35:57,432
the truth is...
366
00:35:58,067 --> 00:36:01,461
I have done a terrible thing that disgraced our clan.
367
00:36:02,736 --> 00:36:05,671
I kept a record of the assets our clan acquired improperly.
368
00:36:07,207 --> 00:36:08,842
And I have lost it.
369
00:36:09,377 --> 00:36:10,446
What?
370
00:36:10,446 --> 00:36:12,342
I figured out where the ledger is now.
371
00:36:12,616 --> 00:36:14,912
I just need to find it and get rid of it.
372
00:36:15,716 --> 00:36:18,811
But I ask that you spare the Queen.
373
00:36:20,027 --> 00:36:22,386
What are you bringing her up?
374
00:36:22,386 --> 00:36:23,822
The person who has the ledger...
375
00:36:25,326 --> 00:36:26,691
is the King.
376
00:36:28,527 --> 00:36:31,532
The Queen has nothing to do with this incident.
377
00:36:31,797 --> 00:36:35,262
The King has deceived the Queen and me.
378
00:36:38,076 --> 00:36:40,742
Everyone has been deceived by the King.
379
00:36:40,877 --> 00:36:44,211
I will accept any punishment you give me.
380
00:36:45,216 --> 00:36:46,381
But...
381
00:36:48,417 --> 00:36:49,852
show mercy for So Yong.
382
00:36:51,216 --> 00:36:53,222
Please spare the Queen.
383
00:36:54,227 --> 00:36:57,191
I beg of you to spare the Queen. Please.
384
00:37:01,167 --> 00:37:02,322
Father.
385
00:37:07,437 --> 00:37:09,636
Have you been sleeping at the Department of Justice?
386
00:37:09,636 --> 00:37:13,342
Yes. It is a huge case. I have had a lot of work.
387
00:37:13,846 --> 00:37:17,642
Everything about this case points toward me as the culprit.
388
00:37:18,216 --> 00:37:20,441
But you have not brought it up.
389
00:37:21,147 --> 00:37:22,512
Do not worry.
390
00:37:23,257 --> 00:37:25,656
The Department of Justice is investigating now.
391
00:37:25,656 --> 00:37:27,421
If you are framed,
392
00:37:27,687 --> 00:37:30,191
I will reveal the real culprit behind the incident.
393
00:37:30,727 --> 00:37:32,222
That reassures me.
394
00:37:33,826 --> 00:37:35,361
A while ago,
395
00:37:35,567 --> 00:37:39,401
you told me that you have decided on the magnitude of your dream.
396
00:37:40,567 --> 00:37:43,202
So how big is your dream?
397
00:37:45,377 --> 00:37:47,072
My dream is...
398
00:37:48,446 --> 00:37:51,142
to be as half-successful as you.
399
00:37:57,486 --> 00:37:59,782
It is getting late. Get some rest.
400
00:38:23,016 --> 00:38:24,171
Do not come.
401
00:38:24,616 --> 00:38:26,242
If you follow me, I will kill myself.
402
00:38:30,757 --> 00:38:31,881
So Yong.
403
00:38:43,696 --> 00:38:48,662
I know the driving force behind you.
404
00:39:16,937 --> 00:39:20,262
My gosh. Where is the Queen this morning?
405
00:39:20,406 --> 00:39:22,032
She is in the royal kitchen.
406
00:39:22,437 --> 00:39:23,631
Right now.
407
00:39:24,707 --> 00:39:25,802
That is all right.
408
00:39:26,446 --> 00:39:29,401
I was going to make her cook breakfast for me when she woke up.
409
00:39:29,576 --> 00:39:32,412
But she is already cooking for her grandmother. Goodness.
410
00:39:53,607 --> 00:39:54,901
You startled me.
411
00:39:55,036 --> 00:39:57,872
It is quite early. May I ask what you are doing?
412
00:39:58,007 --> 00:40:00,702
I'm so depressed lately. I can't seem to sleep either.
413
00:40:00,777 --> 00:40:02,747
Like I'm wishing my morning prayer,
414
00:40:02,747 --> 00:40:04,377
I'm making a very annoying dish...
415
00:40:04,377 --> 00:40:06,811
that requires me to grind and stir billions of times.
416
00:40:07,786 --> 00:40:10,216
But the color of the rice porridge looks a bit off.
417
00:40:10,216 --> 00:40:13,122
This isn't a rice porridge It's called "potage crecy".
418
00:40:13,386 --> 00:40:14,957
Are you trying to spit? It is too early for that.
419
00:40:14,957 --> 00:40:17,352
It means carrot porridge.
420
00:40:17,527 --> 00:40:20,421
Hold on. I should write this down.
421
00:40:21,897 --> 00:40:23,131
How do you make it?
422
00:40:23,136 --> 00:40:27,366
Cut up carrots and onions and boil them in water for an hour.
423
00:40:27,366 --> 00:40:29,036
Then you grind it up in a millstone.
424
00:40:29,036 --> 00:40:31,432
As if you're grinding up all your trials and delusions.
425
00:40:31,877 --> 00:40:35,576
Then stir it over low heat so that it doesn't burn or clump together.
426
00:40:35,576 --> 00:40:37,342
With the heart of one who is cultivating themselves morally.
427
00:40:38,016 --> 00:40:40,311
Season it with salt,
428
00:40:42,247 --> 00:40:44,087
and add a bit of milk.
429
00:40:44,087 --> 00:40:45,611
You even add milk?
430
00:40:45,616 --> 00:40:47,222
Is that how you finish it?
431
00:40:47,326 --> 00:40:48,521
No.
432
00:40:48,886 --> 00:40:53,021
You need to make a broth out of various vegetables in advance.
433
00:40:53,297 --> 00:40:54,791
Take that broth...
434
00:40:55,667 --> 00:40:58,731
and add a bit of it to the porridge to give it a richer taste.
435
00:40:58,766 --> 00:41:01,266
Must you go through all that trouble just to add a bit of it?
436
00:41:01,266 --> 00:41:04,302
I told you. This is like an early morning prayer.
437
00:41:07,007 --> 00:41:09,247
You are pouring your heart and soul into it.
438
00:41:09,247 --> 00:41:12,941
I am sure that the King will wake up soon after eating this.
439
00:41:13,946 --> 00:41:15,081
It's not for him.
440
00:41:18,116 --> 00:41:21,081
Rather than suffering at their hands twice, I'll finish it at once.
441
00:41:21,357 --> 00:41:23,825
Just because I said something to her last time,
442
00:41:23,826 --> 00:41:27,561
she is making me eat with my mother-in-law?
443
00:41:28,297 --> 00:41:32,291
She dared to use that capricious mouth to say I am old,
444
00:41:32,466 --> 00:41:34,461
but I need to see her first thing in the morning?
445
00:41:40,747 --> 00:41:42,377
What is this?
446
00:41:42,377 --> 00:41:44,041
It is called brunch.
447
00:41:44,516 --> 00:41:46,012
"Brunch"?
448
00:41:46,076 --> 00:41:48,342
It means "Women coming together".
449
00:41:48,486 --> 00:41:50,656
It is when women get together for breakfast...
450
00:41:50,656 --> 00:41:52,852
and get close to one another.
451
00:41:53,056 --> 00:41:55,857
Everyone knows what brunch is.
452
00:41:55,857 --> 00:41:57,695
It is not like you are from Gojoseon.
453
00:41:57,696 --> 00:41:58,892
That wench.
454
00:41:59,966 --> 00:42:02,992
It is something I used to do on occasion back at home.
455
00:42:03,297 --> 00:42:04,662
It has been a while.
456
00:42:05,466 --> 00:42:06,831
That wench.
457
00:42:09,576 --> 00:42:11,771
It is a porridge made from carrots.
458
00:42:11,937 --> 00:42:14,477
It has a lot of ingredients that help to improve your vision.
459
00:42:14,477 --> 00:42:15,642
Is that so?
460
00:42:16,247 --> 00:42:17,917
You should have a lot of it, Queen Dowager.
461
00:42:17,917 --> 00:42:20,286
It seems like you are blind these days.
462
00:42:20,286 --> 00:42:24,412
If that is the case, I believe that the Queen should have all of it.
463
00:42:25,556 --> 00:42:27,282
What is this? Why are they so combative?
464
00:42:35,567 --> 00:42:37,092
It tastes good.
465
00:42:43,337 --> 00:42:44,932
It is edible.
466
00:42:46,277 --> 00:42:47,806
From now on,
467
00:42:47,806 --> 00:42:50,346
I will ensure that we get together like this more often.
468
00:42:50,346 --> 00:42:52,575
- That wench. - That wench.
469
00:42:52,576 --> 00:42:54,682
Then let me excuse myself...
470
00:42:56,716 --> 00:42:58,481
to bring you some beverages.
471
00:43:07,266 --> 00:43:11,731
The rumors about the Queen's cooking skills are a bit exaggerated.
472
00:43:11,937 --> 00:43:15,131
Being able to recognize good food is a part of being classy.
473
00:43:15,636 --> 00:43:20,207
Are you forgiving the Queen just because of this talent?
474
00:43:20,207 --> 00:43:23,211
Since you are the source who told me what the Queen said,
475
00:43:23,676 --> 00:43:25,472
I cannot believe it.
476
00:43:26,786 --> 00:43:30,952
I am sure you will not be able to believe what I am about to tell you.
477
00:43:31,156 --> 00:43:33,921
I heard that the King and the Queen...
478
00:43:34,527 --> 00:43:37,421
have been sending each other messages every night in secret.
479
00:43:37,727 --> 00:43:41,291
I wonder what they are writing to one another?
480
00:43:42,997 --> 00:43:46,061
I will bring in your beverages.
481
00:43:54,877 --> 00:43:56,616
It is a beverage made with wild grape liquor and various fruits...
482
00:43:56,616 --> 00:43:59,881
that are boiled with star anise and cinnamon.
483
00:44:00,687 --> 00:44:02,515
Are you giving us liquor in the morning?
484
00:44:02,516 --> 00:44:04,116
All the alcohol has been evaporated,
485
00:44:04,116 --> 00:44:07,052
and all that remains are ingredients that help maintain your youth.
486
00:44:07,556 --> 00:44:11,222
This is closer to medicine than it is a beverage.
487
00:44:19,096 --> 00:44:21,331
I cannot believe you thought of boiling wild grape liquor.
488
00:44:21,707 --> 00:44:24,702
How did you come up with this idea?
489
00:44:24,937 --> 00:44:29,176
Where do you get the inspiration for your dishes?
490
00:44:29,176 --> 00:44:33,486
I do not know if we should call it inspiration or creation.
491
00:44:33,486 --> 00:44:36,556
When I see ingredients, I automatically think of ways...
492
00:44:36,556 --> 00:44:38,211
to cook it to maintain its original taste.
493
00:44:38,716 --> 00:44:40,986
They were very wary of the West during this time,
494
00:44:40,986 --> 00:44:42,852
so I can't tell them it's French cooking.
495
00:44:49,027 --> 00:44:50,131
My Lady.
496
00:44:56,007 --> 00:44:57,631
Hello, Young Master.
497
00:44:59,007 --> 00:45:01,846
I have something to say to you, so I waited all this time.
498
00:45:01,846 --> 00:45:04,846
Pardon? What is it you need to tell me?
499
00:45:04,846 --> 00:45:07,211
After seeing His Majesty's accident,
500
00:45:07,846 --> 00:45:09,742
I have been filled with complicated thoughts.
501
00:45:11,257 --> 00:45:13,521
You cannot predict what will happen in life,
502
00:45:13,986 --> 00:45:16,952
and my life may end tomorrow.
503
00:45:17,056 --> 00:45:20,322
If my life ends tomorrow,
504
00:45:21,466 --> 00:45:23,831
what will I regret the most?
505
00:45:23,997 --> 00:45:27,331
That would be my feelings I could not express...
506
00:45:27,806 --> 00:45:29,361
because I hesitated.
507
00:45:29,636 --> 00:45:31,072
Rather than a fancy confession,
508
00:45:31,477 --> 00:45:33,702
one word of sincerity is more important.
509
00:45:35,806 --> 00:45:37,072
That is why...
510
00:45:39,917 --> 00:45:41,512
I want to tell you...
511
00:45:42,716 --> 00:45:43,952
that I love you.
512
00:45:53,596 --> 00:45:55,262
I do not like you.
513
00:45:55,596 --> 00:45:56,731
What?
514
00:45:57,696 --> 00:45:58,992
About the gunpowder.
515
00:45:59,497 --> 00:46:01,607
The amount of gunpowder being produced at the manufactory...
516
00:46:01,607 --> 00:46:02,961
in the southern area of Gyeongsang Province...
517
00:46:03,207 --> 00:46:05,932
and the amount that is coming into the armory is different.
518
00:46:07,277 --> 00:46:08,671
I knew it.
519
00:46:14,216 --> 00:46:16,142
Is the King still unconscious?
520
00:46:16,587 --> 00:46:17,751
Yes.
521
00:46:18,317 --> 00:46:21,521
I heard he lost his hearing. Even if he wakes up, that will be a problem.
522
00:46:25,056 --> 00:46:27,322
About the accident that the King suffered.
523
00:46:27,826 --> 00:46:30,032
For an explosion of that size,
524
00:46:31,266 --> 00:46:33,032
do you think it was perhaps gunpowder?
525
00:46:33,866 --> 00:46:35,032
I am not sure.
526
00:46:35,366 --> 00:46:39,131
It could have been sulfur or explosive gas.
527
00:46:39,736 --> 00:46:41,676
If it was sulfur, it would have smelled,
528
00:46:41,676 --> 00:46:43,711
so the King would have noticed it.
529
00:46:43,716 --> 00:46:45,716
It if was gas, it would have been hard...
530
00:46:45,716 --> 00:46:48,381
to prevent it from leaking and getting it to explode all at once.
531
00:46:48,386 --> 00:46:51,056
The culprits refuse to confess despite being questioned,
532
00:46:51,056 --> 00:46:52,682
so it is hard to figure out who is behind this.
533
00:47:23,857 --> 00:47:26,826
When I see ingredients, I automatically think of ways...
534
00:47:26,826 --> 00:47:28,751
to cook it to maintain its original taste.
535
00:47:31,897 --> 00:47:33,421
No way.
536
00:47:33,826 --> 00:47:35,926
Did the culprits that are guilty of treason...
537
00:47:35,926 --> 00:47:38,092
reveal who was behind this?
538
00:47:38,797 --> 00:47:42,067
It seems like the low-ranking guards who have a problem with...
539
00:47:42,067 --> 00:47:44,075
the current Royal Court came together to do this.
540
00:47:44,076 --> 00:47:45,271
Goodness.
541
00:47:45,736 --> 00:47:49,171
Are you saying that there is nobody behind them?
542
00:47:49,806 --> 00:47:52,516
For something as big as the assassination of the King?
543
00:47:52,516 --> 00:47:53,981
There is no way.
544
00:47:54,486 --> 00:47:57,587
Those who have nothing to lose are the ones we must fear.
545
00:47:57,587 --> 00:47:59,817
They probably thought they would never get to receive respect,
546
00:47:59,817 --> 00:48:02,087
so they decided to turn the tables in a big way.
547
00:48:02,087 --> 00:48:03,892
That is probably why they did that.
548
00:48:04,926 --> 00:48:07,897
It makes sense. The act of treason to enthrone...
549
00:48:07,897 --> 00:48:10,997
the King's half-brother, Lee Won Gyeong,
550
00:48:10,997 --> 00:48:13,561
was also committed by low-ranking guards.
551
00:48:14,466 --> 00:48:16,306
Since the King is unconscious,
552
00:48:16,306 --> 00:48:18,932
the longer we drag this out, the more confusion it will bring.
553
00:48:18,937 --> 00:48:20,171
That is why...
554
00:48:20,446 --> 00:48:23,441
the seven culprits will take responsibility for their crimes,
555
00:48:25,516 --> 00:48:28,311
and they will be sentenced to death.
556
00:48:36,556 --> 00:48:39,921
For the crime of endangering the King's life and plotting treason,
557
00:48:41,297 --> 00:48:43,162
you will all be sentenced to death.
558
00:48:44,667 --> 00:48:46,731
Do you have any last words?
559
00:48:51,806 --> 00:48:54,171
If you sentence them to death,
560
00:48:54,446 --> 00:48:57,572
the person behind this will be hidden forever.
561
00:48:57,977 --> 00:49:00,282
He said that nobody is behind this.
562
00:49:01,016 --> 00:49:02,346
It is a rash conclusion...
563
00:49:02,346 --> 00:49:05,852
This conclusion was achieved after investigating through the night.
564
00:49:08,187 --> 00:49:09,452
My gosh.
565
00:50:04,942 --> 00:50:06,108
Behead him.
566
00:50:07,892 --> 00:50:08,987
Hold on.
567
00:50:16,273 --> 00:50:18,797
It is the investigation conducted by the royal command.
568
00:50:19,273 --> 00:50:21,067
Are you going to interrupt it?
569
00:50:21,173 --> 00:50:23,538
Release the innocent immediately.
570
00:50:25,483 --> 00:50:27,178
This is the real command.
571
00:50:37,892 --> 00:50:39,118
I apologize for coming in late.
572
00:50:39,722 --> 00:50:40,857
You...
573
00:50:43,833 --> 00:50:48,127
I heard you were sick in bed.
574
00:50:48,372 --> 00:50:51,138
I am at a young age full of energy,
575
00:50:51,403 --> 00:50:53,138
so I recovered quickly.
576
00:50:57,282 --> 00:50:59,543
I did not want to waste my time...
577
00:50:59,543 --> 00:51:01,678
recovering in bed.
578
00:51:01,813 --> 00:51:03,182
So I investigated those...
579
00:51:03,182 --> 00:51:05,978
who plotted treason with the intention of assassinating me.
580
00:51:06,352 --> 00:51:10,217
I investigated you first.
581
00:51:10,693 --> 00:51:14,788
Do you mean you inspected us?
582
00:51:15,262 --> 00:51:17,428
Someone attempted treason.
583
00:51:18,302 --> 00:51:20,467
Are you saying your privacy is more important...
584
00:51:21,432 --> 00:51:25,598
than the King's life?
585
00:51:26,443 --> 00:51:28,638
No, that is not...
586
00:51:30,383 --> 00:51:33,308
If you have nothing to hide, there is nothing to fear.
587
00:51:37,052 --> 00:51:38,478
Do not worry.
588
00:51:39,552 --> 00:51:41,848
I found the mastermind.
589
00:51:42,992 --> 00:51:44,717
- What is he talking about? - What is going on?
590
00:51:50,063 --> 00:51:52,658
In the incense burner used at the Dano ceremony,
591
00:51:53,162 --> 00:51:55,697
a great amount of domestically produced gunpowder was found.
592
00:51:55,872 --> 00:51:58,538
- Gunpowder? - Gunpowder?
593
00:52:01,313 --> 00:52:02,467
A great amount?
594
00:52:08,213 --> 00:52:10,777
The incense burner is a huge bomb.
595
00:52:11,083 --> 00:52:13,817
- It is too dangerous. - And it is certain.
596
00:52:14,153 --> 00:52:16,188
Tracking down the origin of the gunpowder,
597
00:52:16,722 --> 00:52:18,363
I obtained the information...
598
00:52:18,363 --> 00:52:22,027
that gunpowder is privately traded at Dongnae Dock.
599
00:52:28,102 --> 00:52:31,397
By the way, what do you need this much gunpowder for?
600
00:52:31,503 --> 00:52:35,368
It is for attacking Joseon again later.
601
00:52:38,912 --> 00:52:40,277
Thank you.
602
00:52:40,983 --> 00:52:42,877
- "Thank you"? - Thank you.
603
00:52:44,583 --> 00:52:46,877
- "Thank you"? - Thank you.
604
00:52:47,622 --> 00:52:50,018
"Thank you"?
605
00:52:50,593 --> 00:52:53,357
Where is the gunpowder from?
606
00:52:53,593 --> 00:52:55,463
Gunpowder is produced for the military purposes only.
607
00:52:55,463 --> 00:52:58,328
It is not and cannot be produced for personal purpose.
608
00:52:58,602 --> 00:53:00,828
As it is dangerous and rare.
609
00:53:02,273 --> 00:53:06,438
So I inspected all the powder mills in Joseon.
610
00:53:07,012 --> 00:53:08,868
And I found something strange.
611
00:53:10,383 --> 00:53:12,912
In a powder mill in a certain region,
612
00:53:12,912 --> 00:53:14,512
I found that certain amount of gunpowder...
613
00:53:14,512 --> 00:53:17,377
had been pocketed regularly.
614
00:53:19,622 --> 00:53:21,693
The amount of gunpowder pocketed...
615
00:53:21,693 --> 00:53:25,558
that was little at first gradually increased.
616
00:53:25,822 --> 00:53:26,987
Just like...
617
00:53:28,133 --> 00:53:30,188
how dark greed grows.
618
00:53:31,403 --> 00:53:33,428
- What? - Is that true?
619
00:53:33,633 --> 00:53:37,397
Do you know when the embezzlement of gunpowder started?
620
00:53:38,072 --> 00:53:39,697
Training Commander Kim Jwa Geun.
621
00:53:44,613 --> 00:53:48,377
The very year I ascended to the throne.
622
00:53:49,983 --> 00:53:54,248
It is also the year Lord Kim Jwa Geun became Training Commander.
623
00:53:55,753 --> 00:53:58,093
Your Majesty, it is a false accusation.
624
00:53:58,093 --> 00:53:59,587
Keep your mouth shut!
625
00:54:00,293 --> 00:54:03,063
Minister of War, in charge of powder mills,
626
00:54:03,063 --> 00:54:06,598
is also a traitor who plotted treason with Kim Jwa Geun!
627
00:54:07,633 --> 00:54:10,197
I am going to use royal guards' fake identities as bait.
628
00:54:10,372 --> 00:54:14,237
Kim Jwa Geun must have heard about the identity fabrication.
629
00:54:19,613 --> 00:54:22,078
You will go through unbearable tortures.
630
00:54:22,383 --> 00:54:23,777
But please endure it.
631
00:54:25,722 --> 00:54:27,288
I will save you no matter what it takes.
632
00:54:32,693 --> 00:54:37,397
Please understand it is a false charge, Your Majesty!
633
00:54:41,003 --> 00:54:43,728
If you say you are falsely accused in front of me again,
634
00:54:45,072 --> 00:54:47,567
I will administer poison to you immediately.
635
00:54:52,012 --> 00:54:54,012
The gunpowder seller sold gunpowder...
636
00:54:54,012 --> 00:54:56,178
to anyone who paid the price.
637
00:54:56,282 --> 00:54:59,118
To bandits, even to Japanese!
638
00:54:59,222 --> 00:55:02,388
If it is not to destroy Joseon, what is?
639
00:55:03,253 --> 00:55:06,257
Who else here joined them?
640
00:55:17,443 --> 00:55:19,397
Training Commander Kim Jwa Geun.
641
00:55:19,843 --> 00:55:22,237
And Minister of War Kim Chang Hyup.
642
00:55:23,472 --> 00:55:24,837
These two culprits...
643
00:55:26,043 --> 00:55:29,208
stole national weapons to weakened military strength...
644
00:55:29,682 --> 00:55:33,917
and planned treason to assassinate me, the King,
645
00:55:36,552 --> 00:55:38,058
hence, they are culprits who committed high treason.
646
00:55:38,722 --> 00:55:42,027
How should we name the operation?
647
00:55:44,032 --> 00:55:45,127
Phoenix.
648
00:55:47,773 --> 00:55:49,428
The name of the operation...
649
00:55:50,472 --> 00:55:52,567
is Phoenix, burning red.
650
00:55:57,483 --> 00:55:59,478
For all these crimes,
651
00:56:00,983 --> 00:56:03,147
the two culprit will be dismissed from the office...
652
00:56:04,583 --> 00:56:06,147
and exiled.
653
00:56:08,023 --> 00:56:09,188
Your Majesty.
654
00:56:13,322 --> 00:56:16,257
- Grand Queen Dowager. - Grand Queen Dowager.
655
00:56:16,593 --> 00:56:18,658
What are you doing?
656
00:56:19,032 --> 00:56:20,868
Why are you making a judgment based on your emotions?
657
00:56:21,202 --> 00:56:23,967
You must have lost your judgment after the accident.
658
00:56:24,472 --> 00:56:27,197
Do not forget your limit!
659
00:56:27,773 --> 00:56:29,067
Is that so?
660
00:56:30,682 --> 00:56:32,507
If you are saying so,
661
00:56:39,653 --> 00:56:44,458
you must lost your judgement because of old age.
662
00:56:45,722 --> 00:56:50,697
I can no longer discuss politics with you in such a state.
663
00:56:51,662 --> 00:56:55,067
I request to end your regency.
664
00:56:57,102 --> 00:56:58,538
- What? - What is he talking about?
665
00:57:00,912 --> 00:57:05,007
It is time for me to make my own decisions for national affairs.
666
00:57:05,483 --> 00:57:06,642
Your Majesty!
667
00:57:06,642 --> 00:57:09,753
I should immediately administer poison to culprit Kim Jwa Geun...
668
00:57:09,753 --> 00:57:11,647
and kill his entire family and relatives.
669
00:57:11,782 --> 00:57:14,417
But because of you and the Queen,
670
00:57:15,093 --> 00:57:17,458
I am trying to end this by dismissing him from his title.
671
00:57:18,722 --> 00:57:19,987
Do you not like it?
672
00:57:20,363 --> 00:57:24,897
Are you trying to make a deal with me with my brother's life?
673
00:57:25,302 --> 00:57:28,768
You can say it is a deal only when you have other choices.
674
00:57:32,372 --> 00:57:33,538
Your Majesty.
675
00:57:36,012 --> 00:57:39,237
I, Kim Jwa Geun, is in agony due to the false accusation,
676
00:57:39,383 --> 00:57:40,782
but I will prove my loyalty...
677
00:57:40,782 --> 00:57:43,277
by obeying the royal command.
678
00:57:43,653 --> 00:57:45,078
That is a relief.
679
00:57:45,622 --> 00:57:48,917
I worried you might be consumed by greed due to old age.
680
00:57:49,023 --> 00:57:50,987
I do not regret withdrawing from the office.
681
00:57:51,122 --> 00:57:53,392
But please provide me with an opportunity to be cleared...
682
00:57:53,392 --> 00:57:55,958
from the charge to resign my post without my reputation tarnished.
683
00:57:56,162 --> 00:57:58,757
I request for impeachment to Saheonbu.
684
00:58:00,063 --> 00:58:01,228
I will grant the request.
685
00:58:01,432 --> 00:58:06,167
But if Saheonbu does not carry out impeachment by tomorrow,
686
00:58:06,403 --> 00:58:10,138
I will immediately remove Training Commander Kim Jwa Geun from office.
687
00:58:10,613 --> 00:58:13,383
And I will dismiss not only Saheonbu that avoided the discussion,
688
00:58:13,383 --> 00:58:16,877
but also every official here!
689
00:58:17,452 --> 00:58:22,047
- Please forgive me. - Please forgive me.
690
00:58:38,773 --> 00:58:40,467
You have lost.
691
00:58:40,773 --> 00:58:43,837
You were removed by the King you gave the throne by yourself!
692
00:58:44,142 --> 00:58:47,337
I did not know the King had plotted his own assassination.
693
00:58:47,852 --> 00:58:50,877
Who did you think set the trap?
694
00:58:52,322 --> 00:58:54,888
I trusted you to take care of the noblewomen outside the palace.
695
00:58:55,153 --> 00:58:57,717
But you do not have an eye for people.
696
00:58:59,923 --> 00:59:03,857
Confucius said one's heart is more complicated than nature...
697
00:59:03,863 --> 00:59:06,797
and seeing through one's heart is harder than seeing through the sky.
698
00:59:07,262 --> 00:59:08,633
I made mistakes about the selection of women...
699
00:59:08,633 --> 00:59:10,868
with noble titles both within and outside the palace.
700
00:59:11,943 --> 00:59:14,813
You also trusted the Queen...
701
00:59:14,813 --> 00:59:17,308
to take care of the investiture of the Royal Concubine.
702
00:59:17,813 --> 00:59:20,578
But she made a choice that favors the King.
703
00:59:20,713 --> 00:59:22,983
And it is the Queen...
704
00:59:22,983 --> 00:59:24,547
who saved the feast I ruined.
705
00:59:25,983 --> 00:59:29,487
What is scarier is the internal enemy.
706
00:59:42,102 --> 00:59:43,268
Your Highness.
707
00:59:50,412 --> 00:59:53,237
His Majesty must have regained consciousness.
708
00:59:55,512 --> 00:59:59,248
I can keep an eye on my husband only after he regains consciousness.
709
00:59:59,822 --> 01:00:03,087
If he doesn't wake up, I'll become useless.
710
01:00:03,552 --> 01:00:06,322
If I become useless, I'll be dethroned.
711
01:00:06,322 --> 01:00:08,833
If I'm dethroned, I will have to forget about the revenge...
712
01:00:08,833 --> 01:00:11,397
and will open a gukbap place to make a living and make a hit.
713
01:00:12,833 --> 01:00:14,728
That's not bad.
714
01:00:15,072 --> 01:00:16,197
Your Highness!
715
01:00:17,302 --> 01:00:20,467
His Majesty...
716
01:00:23,572 --> 01:00:25,408
He regained consciousness.
717
01:00:25,912 --> 01:00:27,083
Really?
718
01:00:27,083 --> 01:00:29,383
Yes. His ears are recovered...
719
01:00:29,383 --> 01:00:31,523
and went to the royal conference.
720
01:00:31,523 --> 01:00:33,817
I was scared.
721
01:00:34,423 --> 01:00:35,748
I should go.
722
01:00:37,593 --> 01:00:38,987
- Your Highness! - Your Highness!
723
01:00:40,992 --> 01:00:42,357
I don't have time.
724
01:00:47,262 --> 01:00:48,928
- Your Highness! - Your Highness!
725
01:00:50,302 --> 01:00:51,797
I'm relieved.
726
01:00:53,742 --> 01:00:55,607
I'm so relieved.
727
01:01:01,412 --> 01:01:03,947
Don't cry. Why are you crying?
728
01:01:04,322 --> 01:01:05,852
It is a relief.
729
01:01:05,852 --> 01:01:07,748
Court Lady Choi.
730
01:01:11,222 --> 01:01:14,087
- I will do it. - Yes, Your Majesty.
731
01:01:20,032 --> 01:01:21,297
Your Majesty.
732
01:01:26,403 --> 01:01:27,967
Everything is fine now.
733
01:01:28,813 --> 01:01:31,938
Everything is fine as you woke up and are healthy.
734
01:01:33,543 --> 01:01:37,717
I will never lose you again.
735
01:01:39,583 --> 01:01:40,717
Royal Noble Consort Eui.
736
01:01:43,523 --> 01:01:45,158
(The Queen's Dictionary)
737
01:01:52,302 --> 01:01:53,403
Your Highness.
738
01:01:53,403 --> 01:01:56,567
You said you will visit His Majesty. Why are you staying here?
739
01:01:57,032 --> 01:01:58,368
Just one more glass.
740
01:01:58,742 --> 01:02:02,067
It's awkward to see him when I'm sober.
741
01:02:03,072 --> 01:02:07,083
Please stop drinking. You cannot do this, Your Highness.
742
01:02:07,083 --> 01:02:09,808
Get off work, Court Lady Choi. Go home!
743
01:02:13,122 --> 01:02:15,518
I will drink it up.
744
01:02:17,492 --> 01:02:19,087
Court Lady Choi.
745
01:02:19,892 --> 01:02:21,428
Court Lady Choi.
746
01:02:25,702 --> 01:02:28,297
We have plenty of alcohol in the royal kitchen.
747
01:02:31,173 --> 01:02:33,297
Why is it awkward?
748
01:02:35,512 --> 01:02:37,737
It's awkward because...
749
01:02:40,343 --> 01:02:43,078
You're right. Why would it be awkward?
750
01:02:44,182 --> 01:02:46,547
I'm confident! Let's visit the King.
751
01:02:46,722 --> 01:02:48,892
You cannot go with this state.
752
01:02:48,892 --> 01:02:50,647
Please go when you are sober.
753
01:02:51,622 --> 01:02:53,018
Okay. Let's go tomorrow.
754
01:02:53,262 --> 01:02:54,492
Put off what you don't want to do until tomorrow.
755
01:02:54,492 --> 01:02:55,788
Just like going on a diet.
756
01:02:55,932 --> 01:02:57,958
We have tomorrow!
757
01:02:58,403 --> 01:03:00,797
Hey, Royal Chef. One more bottle.
758
01:03:01,602 --> 01:03:04,067
Does she think this is a tavern or something?
759
01:03:05,802 --> 01:03:06,938
Quickly.
760
01:03:44,012 --> 01:03:45,237
Court Lady Jang.
761
01:03:48,782 --> 01:03:50,952
(Confidential)
762
01:03:50,952 --> 01:03:52,147
Your Highness!
763
01:03:56,552 --> 01:03:57,688
Your Highness.
764
01:04:17,813 --> 01:04:20,282
It is found at Daejojeon Hall.
765
01:04:20,282 --> 01:04:23,412
As expected, the King and the Queen work together for a common end.
766
01:04:23,412 --> 01:04:26,518
The Queen is completely broken.
767
01:04:27,383 --> 01:04:31,018
You should replace the broken item with the new one.
768
01:04:31,863 --> 01:04:36,357
But you can make the broken one serve the purpose until the end...
769
01:04:37,833 --> 01:04:40,058
and use it as kindling.
770
01:04:41,633 --> 01:04:44,498
Should we use real arsenic this time?
771
01:04:51,813 --> 01:04:54,507
The Queen likes food so much.
772
01:04:55,012 --> 01:04:57,607
So let us serve her valuable food.
773
01:04:58,782 --> 01:05:01,487
Are you going to let the King be?
774
01:05:01,753 --> 01:05:05,658
We should break him to use him while keeping him on the seat.
775
01:05:06,023 --> 01:05:08,633
If it goes wrong as soon as he offers his heart to the Queen,
776
01:05:08,633 --> 01:05:10,688
he will realize it in misery.
777
01:05:11,162 --> 01:05:13,828
That everyone on his side will become miserable.
778
01:06:00,113 --> 01:06:02,708
How miraculous it is...
779
01:06:04,282 --> 01:06:06,647
that tomorrow comes every day?
780
01:06:13,963 --> 01:06:16,288
Let's go for round two at Seonjeongjeon Hall.
781
01:06:16,562 --> 01:06:20,032
We should throw a party for His Majesty's recovery.
782
01:06:20,032 --> 01:06:22,833
Please lower your voice, Your Highness.
783
01:06:22,833 --> 01:06:24,568
Your Majesty!
784
01:06:24,973 --> 01:06:26,702
Your Majesty!
785
01:06:26,702 --> 01:06:29,867
You cannot call him like that.
786
01:06:31,513 --> 01:06:32,808
Open it.
787
01:06:36,412 --> 01:06:37,707
Open it.
788
01:06:44,393 --> 01:06:47,417
(Yong Su potato)
789
01:06:51,532 --> 01:06:55,428
(Are you sleeping?)
790
01:07:15,893 --> 01:07:17,957
I fell asleep without realizing it.
791
01:07:24,093 --> 01:07:26,598
Have you been watching me?
792
01:07:28,572 --> 01:07:31,068
Why do you always do that?
793
01:07:32,173 --> 01:07:36,268
Worrying about me, trying to understand me.
794
01:07:38,083 --> 01:07:42,007
Come to think of it, you're the first person I saw when I came here.
795
01:07:46,183 --> 01:07:48,917
There are so many things I owe you.
796
01:07:50,253 --> 01:07:53,087
I kept thinking of you when I tried to leave this place.
797
01:07:54,593 --> 01:07:56,827
Because I will never see you again.
798
01:08:36,402 --> 01:08:38,367
Hong Yeon.
799
01:09:00,263 --> 01:09:01,787
Are you up?
800
01:09:10,872 --> 01:09:15,808
(Mr. Queen)
801
01:09:31,022 --> 01:09:33,192
I'm certain that this woman's soul took over my body.
802
01:09:33,192 --> 01:09:35,192
Why are you avoiding me so much?
803
01:09:35,192 --> 01:09:37,263
- Hold on. - What does he want to ask me?
804
01:09:37,263 --> 01:09:38,303
Did you like it?
805
01:09:38,303 --> 01:09:40,202
I told you it was forbidden, didn't I?
806
01:09:40,202 --> 01:09:42,272
I told you that hugging me, smiling at me, and laying next to me...
807
01:09:42,272 --> 01:09:44,028
was all forbidden.
808
01:09:44,303 --> 01:09:46,167
I forbid you from saying it is forbidden.
809
01:09:46,442 --> 01:09:47,803
I have prepared the objects.
810
01:09:47,803 --> 01:09:48,912
What do you see?
811
01:09:48,912 --> 01:09:51,312
Someone will die in the Palace today.
812
01:09:51,312 --> 01:09:52,782
I cannot believe they tried to get rid of the Queen.
813
01:09:52,782 --> 01:09:57,312
I have specially prepared ice which is more precious than gold today.
814
01:09:57,312 --> 01:09:59,018
- Your Highness. - My Queen!
60432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.