All language subtitles for Mr.Queen.E13.210123-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,124 --> 00:00:08,523 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:08,523 --> 00:00:10,618 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:21,193 --> 00:01:23,729 - Your Majesty! - Your Majesty! 4 00:01:26,234 --> 00:01:28,199 How miraculous it is... 5 00:01:28,673 --> 00:01:30,999 that tomorrow comes every day? 6 00:01:32,003 --> 00:01:34,939 It is dangerous. There may be another explosion. 7 00:01:37,044 --> 00:01:38,279 Your Majesty! 8 00:01:38,913 --> 00:01:40,813 No. You must not go. 9 00:01:40,813 --> 00:01:43,553 Your Majesty! 10 00:01:43,553 --> 00:01:45,979 - Your Majesty! - Protect the King. 11 00:01:45,984 --> 00:01:48,449 Your Majesty! 12 00:01:49,393 --> 00:01:52,419 Your Highness. You must go. 13 00:01:52,923 --> 00:01:54,589 - Your Majesty! - Hurry. 14 00:02:02,904 --> 00:02:04,904 No. We need to save him! 15 00:02:04,904 --> 00:02:07,044 - Your Highness. - You must not go. 16 00:02:07,044 --> 00:02:08,538 Do not get involved in this. 17 00:02:08,614 --> 00:02:10,878 What are you talking about? The King is... 18 00:02:10,913 --> 00:02:12,309 Listen to me! 19 00:02:14,483 --> 00:02:16,313 I will give you the details later. 20 00:02:16,313 --> 00:02:18,523 For now, you must save yourself. 21 00:02:18,524 --> 00:02:20,483 - Your Majesty! - It is dangerous, 22 00:02:20,483 --> 00:02:22,119 so bring the Queen to Daejojeon Hall right now. 23 00:02:23,864 --> 00:02:26,394 - Your Highness. You must not go. - Your Highness. 24 00:02:26,394 --> 00:02:27,994 - Let go of me! - Your Highness. 25 00:02:27,994 --> 00:02:29,693 - Your Majesty. - Your Highness. 26 00:02:29,693 --> 00:02:31,559 Let go of me. Please. 27 00:02:31,603 --> 00:02:33,804 Let go. Let go of me! 28 00:02:33,804 --> 00:02:34,973 Let go! 29 00:02:34,973 --> 00:02:36,098 Your Majesty! 30 00:02:36,733 --> 00:02:38,138 However, 31 00:02:39,244 --> 00:02:41,839 we do not realize it is a miracle... 32 00:02:42,913 --> 00:02:45,439 until the day when tomorrow does not come. 33 00:02:47,144 --> 00:02:50,149 It is because we are foolish, and we only realize what is precious... 34 00:02:50,983 --> 00:02:52,779 after we lose it. 35 00:02:54,054 --> 00:02:59,519 (Episode 13, There is No Tomorrow) 36 00:03:01,633 --> 00:03:04,429 (Episode 13) 37 00:03:17,174 --> 00:03:20,848 Someone dared to attempt to assassinate the King in the Palace. 38 00:03:21,184 --> 00:03:24,219 If there is anyone suspicious, capture and question them all. 39 00:03:24,684 --> 00:03:26,249 We will find out... 40 00:03:26,883 --> 00:03:29,288 who is behind it. 41 00:03:31,024 --> 00:03:33,418 Is this what you prepared? 42 00:03:33,723 --> 00:03:37,429 How will you deal with the aftermath to plan such a thing? 43 00:03:37,563 --> 00:03:38,804 Please calm down. 44 00:03:38,804 --> 00:03:41,133 Does it look like I could calm down? 45 00:03:41,133 --> 00:03:43,904 The King's life was endangered in front of everyone, 46 00:03:43,904 --> 00:03:45,999 and it was in such a garish way. 47 00:03:46,904 --> 00:03:50,908 So that they would assume that I tried to assassinate him. 48 00:03:53,614 --> 00:03:55,679 I will take care of it. 49 00:04:02,394 --> 00:04:05,119 I beg of you. I beg of you. 50 00:04:05,693 --> 00:04:09,589 I desperately beg the deities of heaven and Earth. 51 00:04:10,133 --> 00:04:14,828 Please make sure that the King is safe. 52 00:04:15,934 --> 00:04:19,099 I beg of you. I beg of you. 53 00:04:19,574 --> 00:04:21,669 I desperately beg of you. 54 00:04:23,814 --> 00:04:26,508 Please make sure that... 55 00:04:28,254 --> 00:04:30,818 the King is safe. 56 00:04:36,423 --> 00:04:38,689 I had no idea they would go this far. 57 00:04:39,163 --> 00:04:41,764 They enthroned the King themselves, 58 00:04:41,764 --> 00:04:44,528 but they want to get rid of him before he becomes a mistake. 59 00:04:46,064 --> 00:04:50,198 What will happen if the King does not wake up like this? 60 00:04:51,204 --> 00:04:52,869 There is nothing we can do... 61 00:04:53,603 --> 00:04:57,609 with the Royal Consort then. 62 00:05:00,243 --> 00:05:02,979 I cannot believe that we got caught... 63 00:05:03,254 --> 00:05:05,518 in the trap we set out for the Queen. 64 00:05:06,053 --> 00:05:08,919 I beg of you. I beg of you. 65 00:05:10,793 --> 00:05:12,218 I beg of you. 66 00:05:15,894 --> 00:05:18,299 You should get some rest. 67 00:05:18,504 --> 00:05:20,968 You will end up collapsing like this. 68 00:05:23,803 --> 00:05:27,708 If the King does not survive, 69 00:05:28,613 --> 00:05:31,039 I cannot live anyway. 70 00:05:33,144 --> 00:05:36,109 Even if I die, 71 00:05:36,853 --> 00:05:41,049 I will seek revenge against the one who did that to the King and die. 72 00:05:42,694 --> 00:05:43,818 The Palace... 73 00:05:45,663 --> 00:05:47,489 and those people... 74 00:05:49,793 --> 00:05:52,758 made us so spiteful. 75 00:06:25,704 --> 00:06:30,068 Your Highness. The head of the Department of Justice is here. 76 00:06:32,574 --> 00:06:33,739 Is Cheoljong... 77 00:06:34,973 --> 00:06:37,838 Is the King okay? 78 00:06:39,444 --> 00:06:41,514 Prince Yeongpyeong has forbidden... 79 00:06:41,514 --> 00:06:43,648 anyone from entering Huijeongjeon Hall while he is getting treated. 80 00:06:44,483 --> 00:06:47,378 They are not telling anyone about his state. 81 00:06:48,123 --> 00:06:49,254 I should go and see for myself. 82 00:06:49,254 --> 00:06:50,588 Do not go. 83 00:06:53,863 --> 00:06:55,793 They will let me in. 84 00:06:55,793 --> 00:06:57,359 I am his wife after all. 85 00:07:24,663 --> 00:07:26,218 Do not go. 86 00:07:26,793 --> 00:07:29,059 He tried to kill you himself. 87 00:07:29,464 --> 00:07:32,359 You have every right to kill him yourself. 88 00:07:40,274 --> 00:07:41,439 So Yong. 89 00:07:51,053 --> 00:07:54,849 I need to get some rest alone. 90 00:08:50,944 --> 00:08:53,044 Are you sure there will not be any problems? 91 00:08:53,044 --> 00:08:54,139 Of course. 92 00:09:21,844 --> 00:09:23,539 Tell me who was behind this. 93 00:09:24,483 --> 00:09:26,139 We are innocent. 94 00:09:26,714 --> 00:09:29,649 We risk our lives to protect the King. 95 00:09:30,653 --> 00:09:32,019 We are his royal guards. 96 00:09:37,493 --> 00:09:40,389 What is your excuse for your false identities? 97 00:09:40,564 --> 00:09:43,488 While you used this as the pretext to arrest and lock us up, 98 00:09:44,603 --> 00:09:46,698 the King ended up like that. 99 00:09:47,233 --> 00:09:48,598 If there is anyone behind this, 100 00:09:48,973 --> 00:09:51,838 it would be the man who found fault in our identities. Your father, 101 00:09:52,403 --> 00:09:53,639 Kim Jwa Geun! 102 00:09:55,444 --> 00:09:57,409 It is Kim Jwa Geun. 103 00:09:59,214 --> 00:10:00,809 You're quite clever. 104 00:10:07,324 --> 00:10:08,549 I found it. 105 00:10:15,164 --> 00:10:17,704 As you said, the incense burner was not filled with sand, 106 00:10:17,704 --> 00:10:19,698 but gunpowder which is used as an explosive. 107 00:10:20,064 --> 00:10:21,468 How did you know? 108 00:10:29,944 --> 00:10:31,208 What happened? 109 00:10:31,444 --> 00:10:33,243 They are not admitting to it easily. 110 00:10:33,243 --> 00:10:34,608 I am sure. 111 00:10:35,184 --> 00:10:36,679 Is there anything else? 112 00:10:37,214 --> 00:10:38,553 No, not yet. 113 00:10:38,554 --> 00:10:41,448 You must find the culprits to lay this confusion to rest. 114 00:10:41,753 --> 00:10:43,653 Be sure to find out who is behind it as soon as possible. 115 00:10:43,653 --> 00:10:44,818 Of course. 116 00:10:50,194 --> 00:10:52,399 Find the source of the gunpowder. 117 00:10:53,564 --> 00:10:55,399 Move by yourself, quietly. 118 00:10:55,603 --> 00:10:56,769 Yes, sir. 119 00:11:06,714 --> 00:11:07,848 My Lord. 120 00:11:08,314 --> 00:11:11,009 Please forgive me. Please. 121 00:11:11,954 --> 00:11:14,848 What are you doing right now? There are a lot of eyes here. 122 00:11:15,324 --> 00:11:16,618 Please. 123 00:11:16,694 --> 00:11:18,458 Please hear me out. 124 00:11:18,763 --> 00:11:22,289 It will not take long. It will take only a few seconds. 125 00:11:22,464 --> 00:11:24,929 Please. It will take only a few seconds. 126 00:11:27,334 --> 00:11:28,498 I just... 127 00:11:29,834 --> 00:11:32,568 kept the ledger just in case. 128 00:11:34,243 --> 00:11:37,269 I never thought about using the ledger in any way. 129 00:11:37,414 --> 00:11:41,208 On top of that, the Queen does not even know that I have a ledger. 130 00:11:41,383 --> 00:11:43,078 Where is the ledger now? 131 00:11:48,924 --> 00:11:51,389 Do you not have it in your possession? 132 00:11:52,623 --> 00:11:54,318 Then, the only person who could have it... 133 00:11:55,334 --> 00:11:56,588 is the King. 134 00:11:58,133 --> 00:11:59,259 Oh, my. 135 00:12:02,733 --> 00:12:05,439 The traces you left backfired and put our clan in danger. 136 00:12:05,574 --> 00:12:07,838 That itself is enough to punish you. 137 00:12:08,273 --> 00:12:09,539 I will do anything you ask. 138 00:12:10,074 --> 00:12:12,039 If you tell me to die, I will do so. 139 00:12:16,983 --> 00:12:18,179 Right here. 140 00:12:21,493 --> 00:12:23,519 I will hang myself here. 141 00:12:27,393 --> 00:12:28,958 I will hang myself. 142 00:12:33,434 --> 00:12:34,629 My gosh. 143 00:12:35,434 --> 00:12:37,828 Please spare me. My lord. 144 00:12:38,903 --> 00:12:42,208 Please spare me. 145 00:12:52,454 --> 00:12:54,184 Your Majesty. 146 00:12:54,184 --> 00:12:57,689 Your Majesty, are you awake? 147 00:12:59,363 --> 00:13:00,893 Brother. 148 00:13:00,893 --> 00:13:03,488 Yes. Go ahead. 149 00:13:04,664 --> 00:13:06,598 Why is it so loud here? 150 00:13:07,704 --> 00:13:10,598 It is so loud in here that it is giving me a headache. 151 00:13:12,804 --> 00:13:14,909 I cannot hear a thing. 152 00:13:16,973 --> 00:13:19,039 Please silence the noise. 153 00:13:35,763 --> 00:13:37,588 I should have explained it better. 154 00:13:39,304 --> 00:13:42,269 I should have told him that the King wasn't trying to kill me. 155 00:13:45,344 --> 00:13:47,269 He tried to kill you himself. 156 00:13:47,373 --> 00:13:49,968 You have every right to kill him yourself. 157 00:13:53,643 --> 00:13:56,948 Pay the price for your own recklessness. 158 00:13:57,853 --> 00:13:59,978 Was the entire Kim clan behind this? 159 00:14:01,824 --> 00:14:03,149 Or which clan was it? 160 00:14:05,363 --> 00:14:06,559 Your Highness. 161 00:14:08,294 --> 00:14:11,159 Your Highness. His Majesty has regained consciousness now. 162 00:14:34,694 --> 00:14:36,118 I heard he was awake. 163 00:14:37,294 --> 00:14:39,519 He had just fallen asleep. 164 00:14:49,133 --> 00:14:51,129 Why did you wrap the bandage like this? 165 00:14:54,003 --> 00:14:55,539 He looks way too sick. 166 00:14:56,414 --> 00:14:57,909 I apologize, 167 00:14:58,613 --> 00:15:01,649 but he had lost his hearing due to the bombing. 168 00:15:05,084 --> 00:15:06,279 Don't tell me... 169 00:15:09,554 --> 00:15:11,348 he will be deaf for the rest of his life. 170 00:15:11,523 --> 00:15:14,559 Only time can tell us. 171 00:15:29,844 --> 00:15:31,309 Leave us alone. 172 00:15:32,714 --> 00:15:33,879 Yes, Your Highness. 173 00:15:52,804 --> 00:15:55,868 Will you tell me your clan was not behind this again? 174 00:15:57,674 --> 00:15:59,068 You told me that... 175 00:16:00,243 --> 00:16:02,309 I would lose someone that I hold dearly to my heart. 176 00:16:05,143 --> 00:16:06,738 Now, there is no one... 177 00:16:07,844 --> 00:16:10,379 I hold dearly to my heart. 178 00:16:14,623 --> 00:16:15,948 So please. 179 00:16:17,594 --> 00:16:18,858 Stop this. 180 00:16:38,784 --> 00:16:41,748 Your Majesty, please stop worrying now. 181 00:17:05,774 --> 00:17:06,968 Who... 182 00:17:08,643 --> 00:17:11,738 Your Majesty, are you awake? 183 00:17:12,913 --> 00:17:14,708 Let me wet your lips. 184 00:17:25,893 --> 00:17:27,958 (The Queen's Dictionary) 185 00:17:56,254 --> 00:17:58,119 So you went to see the King. 186 00:18:04,594 --> 00:18:07,498 I came here today to comfort you regarding today's incident... 187 00:18:07,834 --> 00:18:10,198 and to ask a few questions. 188 00:18:12,044 --> 00:18:15,038 Your father has lost a very important item. 189 00:18:15,713 --> 00:18:18,379 I believe the King has secretly taken it. 190 00:18:19,113 --> 00:18:20,978 Do you know anything about that? 191 00:18:22,054 --> 00:18:24,579 - Oh, my. I'll get some help. - No. 192 00:18:25,123 --> 00:18:27,879 Nobody can know that I am... 193 00:18:28,994 --> 00:18:31,119 That I am... 194 00:18:35,534 --> 00:18:36,958 So you do know something about it. 195 00:18:38,064 --> 00:18:39,903 Do you remember how I told you... 196 00:18:39,903 --> 00:18:41,829 that our clan has no weaknesses? 197 00:18:42,933 --> 00:18:45,069 Because once we spot a weakness, we will carve it out. 198 00:18:54,183 --> 00:18:57,179 Let me ask you one last time. 199 00:18:58,383 --> 00:19:00,819 Is there anything you want to tell me? 200 00:19:03,393 --> 00:19:04,988 When we stayed at my house, 201 00:19:06,024 --> 00:19:09,228 I once saved the King, passed out in the well. 202 00:19:10,294 --> 00:19:11,758 Perhaps, that was when... 203 00:19:17,373 --> 00:19:20,869 A while ago, I made an offer to you. 204 00:19:21,304 --> 00:19:23,538 It was on the day when you fell into the lake. 205 00:19:26,613 --> 00:19:28,778 Let me jog your memory. 206 00:19:29,853 --> 00:19:32,679 I asked you to keep an eye on your husband. 207 00:19:33,853 --> 00:19:35,189 Will you... 208 00:19:36,453 --> 00:19:38,859 accept my offer now? 209 00:19:49,103 --> 00:19:52,839 Then, what will I get in return? 210 00:19:53,344 --> 00:19:54,939 What do you want? 211 00:19:56,643 --> 00:19:58,579 Guarantee my safety. 212 00:20:18,133 --> 00:20:20,498 Your Highness, you must get back to the royal villa. 213 00:20:32,514 --> 00:20:34,308 (The Queen's Dictionary) 214 00:21:00,274 --> 00:21:02,038 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 215 00:21:15,123 --> 00:21:16,288 Cheoljong. 216 00:21:17,153 --> 00:21:18,349 I'm sorry. 217 00:21:19,663 --> 00:21:21,419 You're going to lose anyway. 218 00:21:23,564 --> 00:21:25,528 I take sides with the winner. 219 00:21:32,943 --> 00:21:36,508 Kim So Yong, you gave up your life anyway. 220 00:21:38,173 --> 00:21:40,109 I happened to continue to live your life so, 221 00:21:40,784 --> 00:21:43,079 let me live a good one by myself. 222 00:21:45,284 --> 00:21:47,278 In order to do so, I need to make it clear. 223 00:21:47,883 --> 00:21:49,319 What happened that day. 224 00:22:50,484 --> 00:22:52,248 I swear... 225 00:22:52,254 --> 00:22:54,879 you will also lose someone dear to you. 226 00:22:56,024 --> 00:22:58,123 You should love me. 227 00:22:58,123 --> 00:23:00,258 Is that an order? 228 00:23:05,103 --> 00:23:07,998 There is nothing that is not a lie. 229 00:23:09,403 --> 00:23:11,429 You are certainly So Yong. 230 00:23:18,213 --> 00:23:20,879 Did you rise to your position on your own, Destined Highness? 231 00:23:21,484 --> 00:23:23,948 If you want to die, die in the palace. 232 00:23:25,183 --> 00:23:28,018 You will become the Queen tomorrow. 233 00:23:37,663 --> 00:23:40,498 You will become the Queen tomorrow. 234 00:23:40,534 --> 00:23:41,698 From now on, 235 00:23:42,433 --> 00:23:45,939 tell me his every movement. 236 00:23:45,974 --> 00:23:48,439 Are you telling me... 237 00:23:49,873 --> 00:23:51,339 to spy on the King? 238 00:23:51,544 --> 00:23:54,609 It is not to spy on the King. It is to keep an eye on your husband. 239 00:23:59,183 --> 00:24:00,419 I do not want to do it. 240 00:24:02,853 --> 00:24:05,893 Is what you want not the position of the Queen... 241 00:24:05,893 --> 00:24:07,859 and the King? 242 00:24:08,594 --> 00:24:12,028 You should do that in order to have both. 243 00:24:14,363 --> 00:24:16,899 It is what you did in the past. 244 00:24:22,113 --> 00:24:25,208 Just as you let me know the King was trapped in the well. 245 00:24:30,653 --> 00:24:33,679 If you do not do your part, 246 00:24:33,824 --> 00:24:37,319 the King is useless. When you are useless, 247 00:24:38,153 --> 00:24:40,018 you are abandoned. 248 00:24:41,193 --> 00:24:43,058 If you harm His Majesty, 249 00:24:43,764 --> 00:24:45,403 I will not stay still. 250 00:24:45,403 --> 00:24:47,758 What are you going to do then? 251 00:24:48,304 --> 00:24:50,498 You are badly mistaken. 252 00:24:50,703 --> 00:24:54,468 Do you think the Queen holds such power? 253 00:24:54,903 --> 00:24:58,044 The Queen is nothing but the best field... 254 00:24:58,044 --> 00:25:00,508 that produces princes. 255 00:25:02,113 --> 00:25:04,413 Even if you become the Queen, 256 00:25:04,413 --> 00:25:06,349 what power do you think you will have... 257 00:25:07,353 --> 00:25:10,218 as a mere woman? 258 00:25:55,504 --> 00:25:57,629 It's not just because of what Kim Jwa Geun said. 259 00:25:59,474 --> 00:26:01,869 By staying in the palace for this short period of time, 260 00:26:02,974 --> 00:26:05,778 I've gone through enough to see my reality. 261 00:26:12,084 --> 00:26:13,978 The entire palace... 262 00:26:15,824 --> 00:26:17,849 killed Kim So Yong. 263 00:26:25,026 --> 00:26:26,222 Your Highness. 264 00:26:28,096 --> 00:26:29,262 Your Highness. 265 00:26:30,697 --> 00:26:31,792 Your Highness. 266 00:26:35,637 --> 00:26:37,832 Your Highness, Your Highness! 267 00:26:39,276 --> 00:26:41,772 Your Highness, where did you go at this late at night? 268 00:26:43,776 --> 00:26:47,111 Why are you so wet? 269 00:26:48,086 --> 00:26:51,611 Did you perhaps dive into the lake again? 270 00:26:54,187 --> 00:26:55,851 Why do you keep doing this? 271 00:26:56,427 --> 00:26:58,997 You should gather yourself up in a time like this. 272 00:26:58,997 --> 00:27:02,792 What is the point of me doing all sorts of things so far? 273 00:27:03,536 --> 00:27:07,467 Why did I go through those humiliating experiences for? 274 00:27:07,467 --> 00:27:09,431 What did you do that for? 275 00:27:10,336 --> 00:27:12,802 You did it in order to accumulate property to fill your storehouse. 276 00:27:13,747 --> 00:27:16,711 You sold your only daughter to satisfy your greed. 277 00:27:17,276 --> 00:27:19,516 - So Yong. - Why did you always tell me... 278 00:27:19,516 --> 00:27:21,911 to become the Queen and the pride of the family and you? 279 00:27:22,286 --> 00:27:25,312 Why did you tell me that I can do anything if I become the Queen? 280 00:27:25,957 --> 00:27:29,096 To me who was struggling with the guilt about my mother's death, 281 00:27:29,096 --> 00:27:32,191 why did you keep saying your dream? 282 00:27:33,826 --> 00:27:37,292 Do you know what I was thinking when I threw myself into the lake? 283 00:27:37,997 --> 00:27:40,931 "The life that I thought was mine was all lie." 284 00:27:42,207 --> 00:27:44,772 "Even the dream I had was not mine." 285 00:27:45,846 --> 00:27:48,002 "I failed at everything." 286 00:27:50,616 --> 00:27:52,881 That is why I threw myself away. 287 00:27:55,016 --> 00:27:56,151 What? 288 00:27:58,457 --> 00:28:00,351 The day when your dream came true, 289 00:28:01,457 --> 00:28:04,151 I lost the person I cherish the most. 290 00:28:05,296 --> 00:28:07,161 Myself. 291 00:28:07,866 --> 00:28:10,792 It is you who pushed me into the lake. 292 00:28:35,796 --> 00:28:38,391 Parents are the most convenient people to blame for children. 293 00:28:39,427 --> 00:28:41,421 I shouldn't have blamed Father. 294 00:28:55,747 --> 00:28:56,911 Your Highness. 295 00:29:06,487 --> 00:29:08,322 I have something to say. 296 00:29:10,227 --> 00:29:12,661 I know you would do anything for me. 297 00:29:13,366 --> 00:29:16,137 No. I got to know. 298 00:29:16,137 --> 00:29:17,732 Because my memories are back. 299 00:29:25,207 --> 00:29:26,871 Do not do anything from now on. 300 00:29:27,346 --> 00:29:30,941 If you care for me, do not do anything. 301 00:29:31,917 --> 00:29:33,542 That is what helps me. 302 00:29:35,316 --> 00:29:36,482 So Yong. 303 00:29:38,316 --> 00:29:39,921 Do not call my name. 304 00:29:40,957 --> 00:29:42,391 I am just... 305 00:29:43,326 --> 00:29:45,822 the Queen head of the Department of Justice serves. 306 00:30:00,407 --> 00:30:02,941 (The Queen's Dictionary) 307 00:30:14,826 --> 00:30:16,756 (Issue, lotto, special forces, kitchen police, Ms. Big Belly) 308 00:30:16,756 --> 00:30:18,322 (No touching.) 309 00:30:27,237 --> 00:30:29,377 (Means to seek one's own happiness) 310 00:30:29,377 --> 00:30:31,572 (Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered) 311 00:30:51,796 --> 00:30:54,292 I'll be honest since you can't hear me now. 312 00:30:56,796 --> 00:30:58,861 I have to be a coward to live a long life. 313 00:31:03,006 --> 00:31:04,572 I will betray you. 314 00:31:06,276 --> 00:31:08,572 I decided to choose a path that will keep me safe. 315 00:31:10,917 --> 00:31:12,342 So you shouldn't die either. 316 00:31:13,247 --> 00:31:15,111 Shake it off and get up like nothing happened. 317 00:31:18,016 --> 00:31:19,582 So I can stab you in the back. 318 00:31:58,627 --> 00:32:00,092 You were right. 319 00:32:00,866 --> 00:32:03,292 The King was more capable than he let on. 320 00:32:04,197 --> 00:32:05,497 I am sorry about that. 321 00:32:05,497 --> 00:32:08,131 What do you think about today's incident? 322 00:32:08,836 --> 00:32:11,101 We found gunpowder from the scene. 323 00:32:11,177 --> 00:32:12,901 - "Gunpowder"? - Yes. 324 00:32:13,346 --> 00:32:15,542 There are two types of gunpowders in Joseon. 325 00:32:15,647 --> 00:32:17,772 The imported type from the Qing Empire. 326 00:32:18,116 --> 00:32:20,411 And the domestic type from a gunpowder house. 327 00:32:20,687 --> 00:32:22,711 There is a small difference between both of these elements. 328 00:32:22,856 --> 00:32:26,322 The one we found on the scene was the domestic type. 329 00:32:26,427 --> 00:32:29,552 The gunpowder house belongs to the armory. 330 00:32:30,796 --> 00:32:33,661 And the Minister of War supervises the armory. 331 00:32:34,467 --> 00:32:36,361 He is my father's right-hand man. 332 00:32:38,296 --> 00:32:39,661 That means... 333 00:32:44,576 --> 00:32:47,742 My father was the one who put the King on the throne. 334 00:32:48,477 --> 00:32:50,076 Now that the King has shown his true colors, 335 00:32:50,076 --> 00:32:52,046 he must want to eliminate the King before it becomes his mistake... 336 00:32:52,046 --> 00:32:53,187 and frame the royal guards... 337 00:32:53,187 --> 00:32:54,941 who faked their identities for the bombing. 338 00:32:55,147 --> 00:32:56,917 That must be his plan. 339 00:32:56,917 --> 00:33:00,421 When you came to me last time, you must have wanted something. 340 00:33:02,157 --> 00:33:03,921 What is it that you want? 341 00:33:04,326 --> 00:33:06,292 I want... 342 00:33:09,567 --> 00:33:10,961 the King. 343 00:33:19,946 --> 00:33:21,842 I cannot stop here. 344 00:33:22,977 --> 00:33:25,012 And if that is how you feel, 345 00:33:26,286 --> 00:33:27,481 that is all the more reason not to. 346 00:33:49,176 --> 00:33:52,432 I came here today to tell you what the Queen did yesterday. 347 00:33:53,607 --> 00:33:57,311 She saved the banquet when it was set up to be a failure. 348 00:33:57,917 --> 00:34:00,611 Do you think I will believe you? 349 00:34:01,016 --> 00:34:03,156 You must think... 350 00:34:03,156 --> 00:34:05,286 I am the one behind the incident that injured the King. 351 00:34:05,286 --> 00:34:07,452 If you look into it, you will easily have your answer. 352 00:34:07,986 --> 00:34:11,322 Just how I found out you tried to ruin the banquet. 353 00:34:11,556 --> 00:34:13,627 Even if the Queen gets deposed... 354 00:34:13,627 --> 00:34:15,662 I do not want some title. 355 00:34:16,136 --> 00:34:20,202 I just want the Queen to disappear from the King's sight. 356 00:34:21,437 --> 00:34:22,802 That means... 357 00:34:24,007 --> 00:34:26,472 the King fancies the Queen. 358 00:35:00,473 --> 00:35:05,473 [VIU Ver] tvN E13 'Mr. Queen' "There is No Tomorrow" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 359 00:35:39,047 --> 00:35:41,682 From the looks of it, it seems you have had a tough couple of days. 360 00:35:42,616 --> 00:35:45,012 Are you that worried about the King? 361 00:35:46,426 --> 00:35:47,552 Gosh. 362 00:35:48,486 --> 00:35:50,421 He has become your son-in-law only recently. 363 00:35:50,727 --> 00:35:52,662 You must have grown quite some attachment to him. 364 00:35:52,766 --> 00:35:53,921 Well, 365 00:35:56,236 --> 00:35:57,432 the truth is... 366 00:35:58,067 --> 00:36:01,461 I have done a terrible thing that disgraced our clan. 367 00:36:02,736 --> 00:36:05,671 I kept a record of the assets our clan acquired improperly. 368 00:36:07,207 --> 00:36:08,842 And I have lost it. 369 00:36:09,377 --> 00:36:10,446 What? 370 00:36:10,446 --> 00:36:12,342 I figured out where the ledger is now. 371 00:36:12,616 --> 00:36:14,912 I just need to find it and get rid of it. 372 00:36:15,716 --> 00:36:18,811 But I ask that you spare the Queen. 373 00:36:20,027 --> 00:36:22,386 What are you bringing her up? 374 00:36:22,386 --> 00:36:23,822 The person who has the ledger... 375 00:36:25,326 --> 00:36:26,691 is the King. 376 00:36:28,527 --> 00:36:31,532 The Queen has nothing to do with this incident. 377 00:36:31,797 --> 00:36:35,262 The King has deceived the Queen and me. 378 00:36:38,076 --> 00:36:40,742 Everyone has been deceived by the King. 379 00:36:40,877 --> 00:36:44,211 I will accept any punishment you give me. 380 00:36:45,216 --> 00:36:46,381 But... 381 00:36:48,417 --> 00:36:49,852 show mercy for So Yong. 382 00:36:51,216 --> 00:36:53,222 Please spare the Queen. 383 00:36:54,227 --> 00:36:57,191 I beg of you to spare the Queen. Please. 384 00:37:01,167 --> 00:37:02,322 Father. 385 00:37:07,437 --> 00:37:09,636 Have you been sleeping at the Department of Justice? 386 00:37:09,636 --> 00:37:13,342 Yes. It is a huge case. I have had a lot of work. 387 00:37:13,846 --> 00:37:17,642 Everything about this case points toward me as the culprit. 388 00:37:18,216 --> 00:37:20,441 But you have not brought it up. 389 00:37:21,147 --> 00:37:22,512 Do not worry. 390 00:37:23,257 --> 00:37:25,656 The Department of Justice is investigating now. 391 00:37:25,656 --> 00:37:27,421 If you are framed, 392 00:37:27,687 --> 00:37:30,191 I will reveal the real culprit behind the incident. 393 00:37:30,727 --> 00:37:32,222 That reassures me. 394 00:37:33,826 --> 00:37:35,361 A while ago, 395 00:37:35,567 --> 00:37:39,401 you told me that you have decided on the magnitude of your dream. 396 00:37:40,567 --> 00:37:43,202 So how big is your dream? 397 00:37:45,377 --> 00:37:47,072 My dream is... 398 00:37:48,446 --> 00:37:51,142 to be as half-successful as you. 399 00:37:57,486 --> 00:37:59,782 It is getting late. Get some rest. 400 00:38:23,016 --> 00:38:24,171 Do not come. 401 00:38:24,616 --> 00:38:26,242 If you follow me, I will kill myself. 402 00:38:30,757 --> 00:38:31,881 So Yong. 403 00:38:43,696 --> 00:38:48,662 I know the driving force behind you. 404 00:39:16,937 --> 00:39:20,262 My gosh. Where is the Queen this morning? 405 00:39:20,406 --> 00:39:22,032 She is in the royal kitchen. 406 00:39:22,437 --> 00:39:23,631 Right now. 407 00:39:24,707 --> 00:39:25,802 That is all right. 408 00:39:26,446 --> 00:39:29,401 I was going to make her cook breakfast for me when she woke up. 409 00:39:29,576 --> 00:39:32,412 But she is already cooking for her grandmother. Goodness. 410 00:39:53,607 --> 00:39:54,901 You startled me. 411 00:39:55,036 --> 00:39:57,872 It is quite early. May I ask what you are doing? 412 00:39:58,007 --> 00:40:00,702 I'm so depressed lately. I can't seem to sleep either. 413 00:40:00,777 --> 00:40:02,747 Like I'm wishing my morning prayer, 414 00:40:02,747 --> 00:40:04,377 I'm making a very annoying dish... 415 00:40:04,377 --> 00:40:06,811 that requires me to grind and stir billions of times. 416 00:40:07,786 --> 00:40:10,216 But the color of the rice porridge looks a bit off. 417 00:40:10,216 --> 00:40:13,122 This isn't a rice porridge It's called "potage crecy". 418 00:40:13,386 --> 00:40:14,957 Are you trying to spit? It is too early for that. 419 00:40:14,957 --> 00:40:17,352 It means carrot porridge. 420 00:40:17,527 --> 00:40:20,421 Hold on. I should write this down. 421 00:40:21,897 --> 00:40:23,131 How do you make it? 422 00:40:23,136 --> 00:40:27,366 Cut up carrots and onions and boil them in water for an hour. 423 00:40:27,366 --> 00:40:29,036 Then you grind it up in a millstone. 424 00:40:29,036 --> 00:40:31,432 As if you're grinding up all your trials and delusions. 425 00:40:31,877 --> 00:40:35,576 Then stir it over low heat so that it doesn't burn or clump together. 426 00:40:35,576 --> 00:40:37,342 With the heart of one who is cultivating themselves morally. 427 00:40:38,016 --> 00:40:40,311 Season it with salt, 428 00:40:42,247 --> 00:40:44,087 and add a bit of milk. 429 00:40:44,087 --> 00:40:45,611 You even add milk? 430 00:40:45,616 --> 00:40:47,222 Is that how you finish it? 431 00:40:47,326 --> 00:40:48,521 No. 432 00:40:48,886 --> 00:40:53,021 You need to make a broth out of various vegetables in advance. 433 00:40:53,297 --> 00:40:54,791 Take that broth... 434 00:40:55,667 --> 00:40:58,731 and add a bit of it to the porridge to give it a richer taste. 435 00:40:58,766 --> 00:41:01,266 Must you go through all that trouble just to add a bit of it? 436 00:41:01,266 --> 00:41:04,302 I told you. This is like an early morning prayer. 437 00:41:07,007 --> 00:41:09,247 You are pouring your heart and soul into it. 438 00:41:09,247 --> 00:41:12,941 I am sure that the King will wake up soon after eating this. 439 00:41:13,946 --> 00:41:15,081 It's not for him. 440 00:41:18,116 --> 00:41:21,081 Rather than suffering at their hands twice, I'll finish it at once. 441 00:41:21,357 --> 00:41:23,825 Just because I said something to her last time, 442 00:41:23,826 --> 00:41:27,561 she is making me eat with my mother-in-law? 443 00:41:28,297 --> 00:41:32,291 She dared to use that capricious mouth to say I am old, 444 00:41:32,466 --> 00:41:34,461 but I need to see her first thing in the morning? 445 00:41:40,747 --> 00:41:42,377 What is this? 446 00:41:42,377 --> 00:41:44,041 It is called brunch. 447 00:41:44,516 --> 00:41:46,012 "Brunch"? 448 00:41:46,076 --> 00:41:48,342 It means "Women coming together". 449 00:41:48,486 --> 00:41:50,656 It is when women get together for breakfast... 450 00:41:50,656 --> 00:41:52,852 and get close to one another. 451 00:41:53,056 --> 00:41:55,857 Everyone knows what brunch is. 452 00:41:55,857 --> 00:41:57,695 It is not like you are from Gojoseon. 453 00:41:57,696 --> 00:41:58,892 That wench. 454 00:41:59,966 --> 00:42:02,992 It is something I used to do on occasion back at home. 455 00:42:03,297 --> 00:42:04,662 It has been a while. 456 00:42:05,466 --> 00:42:06,831 That wench. 457 00:42:09,576 --> 00:42:11,771 It is a porridge made from carrots. 458 00:42:11,937 --> 00:42:14,477 It has a lot of ingredients that help to improve your vision. 459 00:42:14,477 --> 00:42:15,642 Is that so? 460 00:42:16,247 --> 00:42:17,917 You should have a lot of it, Queen Dowager. 461 00:42:17,917 --> 00:42:20,286 It seems like you are blind these days. 462 00:42:20,286 --> 00:42:24,412 If that is the case, I believe that the Queen should have all of it. 463 00:42:25,556 --> 00:42:27,282 What is this? Why are they so combative? 464 00:42:35,567 --> 00:42:37,092 It tastes good. 465 00:42:43,337 --> 00:42:44,932 It is edible. 466 00:42:46,277 --> 00:42:47,806 From now on, 467 00:42:47,806 --> 00:42:50,346 I will ensure that we get together like this more often. 468 00:42:50,346 --> 00:42:52,575 - That wench. - That wench. 469 00:42:52,576 --> 00:42:54,682 Then let me excuse myself... 470 00:42:56,716 --> 00:42:58,481 to bring you some beverages. 471 00:43:07,266 --> 00:43:11,731 The rumors about the Queen's cooking skills are a bit exaggerated. 472 00:43:11,937 --> 00:43:15,131 Being able to recognize good food is a part of being classy. 473 00:43:15,636 --> 00:43:20,207 Are you forgiving the Queen just because of this talent? 474 00:43:20,207 --> 00:43:23,211 Since you are the source who told me what the Queen said, 475 00:43:23,676 --> 00:43:25,472 I cannot believe it. 476 00:43:26,786 --> 00:43:30,952 I am sure you will not be able to believe what I am about to tell you. 477 00:43:31,156 --> 00:43:33,921 I heard that the King and the Queen... 478 00:43:34,527 --> 00:43:37,421 have been sending each other messages every night in secret. 479 00:43:37,727 --> 00:43:41,291 I wonder what they are writing to one another? 480 00:43:42,997 --> 00:43:46,061 I will bring in your beverages. 481 00:43:54,877 --> 00:43:56,616 It is a beverage made with wild grape liquor and various fruits... 482 00:43:56,616 --> 00:43:59,881 that are boiled with star anise and cinnamon. 483 00:44:00,687 --> 00:44:02,515 Are you giving us liquor in the morning? 484 00:44:02,516 --> 00:44:04,116 All the alcohol has been evaporated, 485 00:44:04,116 --> 00:44:07,052 and all that remains are ingredients that help maintain your youth. 486 00:44:07,556 --> 00:44:11,222 This is closer to medicine than it is a beverage. 487 00:44:19,096 --> 00:44:21,331 I cannot believe you thought of boiling wild grape liquor. 488 00:44:21,707 --> 00:44:24,702 How did you come up with this idea? 489 00:44:24,937 --> 00:44:29,176 Where do you get the inspiration for your dishes? 490 00:44:29,176 --> 00:44:33,486 I do not know if we should call it inspiration or creation. 491 00:44:33,486 --> 00:44:36,556 When I see ingredients, I automatically think of ways... 492 00:44:36,556 --> 00:44:38,211 to cook it to maintain its original taste. 493 00:44:38,716 --> 00:44:40,986 They were very wary of the West during this time, 494 00:44:40,986 --> 00:44:42,852 so I can't tell them it's French cooking. 495 00:44:49,027 --> 00:44:50,131 My Lady. 496 00:44:56,007 --> 00:44:57,631 Hello, Young Master. 497 00:44:59,007 --> 00:45:01,846 I have something to say to you, so I waited all this time. 498 00:45:01,846 --> 00:45:04,846 Pardon? What is it you need to tell me? 499 00:45:04,846 --> 00:45:07,211 After seeing His Majesty's accident, 500 00:45:07,846 --> 00:45:09,742 I have been filled with complicated thoughts. 501 00:45:11,257 --> 00:45:13,521 You cannot predict what will happen in life, 502 00:45:13,986 --> 00:45:16,952 and my life may end tomorrow. 503 00:45:17,056 --> 00:45:20,322 If my life ends tomorrow, 504 00:45:21,466 --> 00:45:23,831 what will I regret the most? 505 00:45:23,997 --> 00:45:27,331 That would be my feelings I could not express... 506 00:45:27,806 --> 00:45:29,361 because I hesitated. 507 00:45:29,636 --> 00:45:31,072 Rather than a fancy confession, 508 00:45:31,477 --> 00:45:33,702 one word of sincerity is more important. 509 00:45:35,806 --> 00:45:37,072 That is why... 510 00:45:39,917 --> 00:45:41,512 I want to tell you... 511 00:45:42,716 --> 00:45:43,952 that I love you. 512 00:45:53,596 --> 00:45:55,262 I do not like you. 513 00:45:55,596 --> 00:45:56,731 What? 514 00:45:57,696 --> 00:45:58,992 About the gunpowder. 515 00:45:59,497 --> 00:46:01,607 The amount of gunpowder being produced at the manufactory... 516 00:46:01,607 --> 00:46:02,961 in the southern area of Gyeongsang Province... 517 00:46:03,207 --> 00:46:05,932 and the amount that is coming into the armory is different. 518 00:46:07,277 --> 00:46:08,671 I knew it. 519 00:46:14,216 --> 00:46:16,142 Is the King still unconscious? 520 00:46:16,587 --> 00:46:17,751 Yes. 521 00:46:18,317 --> 00:46:21,521 I heard he lost his hearing. Even if he wakes up, that will be a problem. 522 00:46:25,056 --> 00:46:27,322 About the accident that the King suffered. 523 00:46:27,826 --> 00:46:30,032 For an explosion of that size, 524 00:46:31,266 --> 00:46:33,032 do you think it was perhaps gunpowder? 525 00:46:33,866 --> 00:46:35,032 I am not sure. 526 00:46:35,366 --> 00:46:39,131 It could have been sulfur or explosive gas. 527 00:46:39,736 --> 00:46:41,676 If it was sulfur, it would have smelled, 528 00:46:41,676 --> 00:46:43,711 so the King would have noticed it. 529 00:46:43,716 --> 00:46:45,716 It if was gas, it would have been hard... 530 00:46:45,716 --> 00:46:48,381 to prevent it from leaking and getting it to explode all at once. 531 00:46:48,386 --> 00:46:51,056 The culprits refuse to confess despite being questioned, 532 00:46:51,056 --> 00:46:52,682 so it is hard to figure out who is behind this. 533 00:47:23,857 --> 00:47:26,826 When I see ingredients, I automatically think of ways... 534 00:47:26,826 --> 00:47:28,751 to cook it to maintain its original taste. 535 00:47:31,897 --> 00:47:33,421 No way. 536 00:47:33,826 --> 00:47:35,926 Did the culprits that are guilty of treason... 537 00:47:35,926 --> 00:47:38,092 reveal who was behind this? 538 00:47:38,797 --> 00:47:42,067 It seems like the low-ranking guards who have a problem with... 539 00:47:42,067 --> 00:47:44,075 the current Royal Court came together to do this. 540 00:47:44,076 --> 00:47:45,271 Goodness. 541 00:47:45,736 --> 00:47:49,171 Are you saying that there is nobody behind them? 542 00:47:49,806 --> 00:47:52,516 For something as big as the assassination of the King? 543 00:47:52,516 --> 00:47:53,981 There is no way. 544 00:47:54,486 --> 00:47:57,587 Those who have nothing to lose are the ones we must fear. 545 00:47:57,587 --> 00:47:59,817 They probably thought they would never get to receive respect, 546 00:47:59,817 --> 00:48:02,087 so they decided to turn the tables in a big way. 547 00:48:02,087 --> 00:48:03,892 That is probably why they did that. 548 00:48:04,926 --> 00:48:07,897 It makes sense. The act of treason to enthrone... 549 00:48:07,897 --> 00:48:10,997 the King's half-brother, Lee Won Gyeong, 550 00:48:10,997 --> 00:48:13,561 was also committed by low-ranking guards. 551 00:48:14,466 --> 00:48:16,306 Since the King is unconscious, 552 00:48:16,306 --> 00:48:18,932 the longer we drag this out, the more confusion it will bring. 553 00:48:18,937 --> 00:48:20,171 That is why... 554 00:48:20,446 --> 00:48:23,441 the seven culprits will take responsibility for their crimes, 555 00:48:25,516 --> 00:48:28,311 and they will be sentenced to death. 556 00:48:36,556 --> 00:48:39,921 For the crime of endangering the King's life and plotting treason, 557 00:48:41,297 --> 00:48:43,162 you will all be sentenced to death. 558 00:48:44,667 --> 00:48:46,731 Do you have any last words? 559 00:48:51,806 --> 00:48:54,171 If you sentence them to death, 560 00:48:54,446 --> 00:48:57,572 the person behind this will be hidden forever. 561 00:48:57,977 --> 00:49:00,282 He said that nobody is behind this. 562 00:49:01,016 --> 00:49:02,346 It is a rash conclusion... 563 00:49:02,346 --> 00:49:05,852 This conclusion was achieved after investigating through the night. 564 00:49:08,187 --> 00:49:09,452 My gosh. 565 00:50:04,942 --> 00:50:06,108 Behead him. 566 00:50:07,892 --> 00:50:08,987 Hold on. 567 00:50:16,273 --> 00:50:18,797 It is the investigation conducted by the royal command. 568 00:50:19,273 --> 00:50:21,067 Are you going to interrupt it? 569 00:50:21,173 --> 00:50:23,538 Release the innocent immediately. 570 00:50:25,483 --> 00:50:27,178 This is the real command. 571 00:50:37,892 --> 00:50:39,118 I apologize for coming in late. 572 00:50:39,722 --> 00:50:40,857 You... 573 00:50:43,833 --> 00:50:48,127 I heard you were sick in bed. 574 00:50:48,372 --> 00:50:51,138 I am at a young age full of energy, 575 00:50:51,403 --> 00:50:53,138 so I recovered quickly. 576 00:50:57,282 --> 00:50:59,543 I did not want to waste my time... 577 00:50:59,543 --> 00:51:01,678 recovering in bed. 578 00:51:01,813 --> 00:51:03,182 So I investigated those... 579 00:51:03,182 --> 00:51:05,978 who plotted treason with the intention of assassinating me. 580 00:51:06,352 --> 00:51:10,217 I investigated you first. 581 00:51:10,693 --> 00:51:14,788 Do you mean you inspected us? 582 00:51:15,262 --> 00:51:17,428 Someone attempted treason. 583 00:51:18,302 --> 00:51:20,467 Are you saying your privacy is more important... 584 00:51:21,432 --> 00:51:25,598 than the King's life? 585 00:51:26,443 --> 00:51:28,638 No, that is not... 586 00:51:30,383 --> 00:51:33,308 If you have nothing to hide, there is nothing to fear. 587 00:51:37,052 --> 00:51:38,478 Do not worry. 588 00:51:39,552 --> 00:51:41,848 I found the mastermind. 589 00:51:42,992 --> 00:51:44,717 - What is he talking about? - What is going on? 590 00:51:50,063 --> 00:51:52,658 In the incense burner used at the Dano ceremony, 591 00:51:53,162 --> 00:51:55,697 a great amount of domestically produced gunpowder was found. 592 00:51:55,872 --> 00:51:58,538 - Gunpowder? - Gunpowder? 593 00:52:01,313 --> 00:52:02,467 A great amount? 594 00:52:08,213 --> 00:52:10,777 The incense burner is a huge bomb. 595 00:52:11,083 --> 00:52:13,817 - It is too dangerous. - And it is certain. 596 00:52:14,153 --> 00:52:16,188 Tracking down the origin of the gunpowder, 597 00:52:16,722 --> 00:52:18,363 I obtained the information... 598 00:52:18,363 --> 00:52:22,027 that gunpowder is privately traded at Dongnae Dock. 599 00:52:28,102 --> 00:52:31,397 By the way, what do you need this much gunpowder for? 600 00:52:31,503 --> 00:52:35,368 It is for attacking Joseon again later. 601 00:52:38,912 --> 00:52:40,277 Thank you. 602 00:52:40,983 --> 00:52:42,877 - "Thank you"? - Thank you. 603 00:52:44,583 --> 00:52:46,877 - "Thank you"? - Thank you. 604 00:52:47,622 --> 00:52:50,018 "Thank you"? 605 00:52:50,593 --> 00:52:53,357 Where is the gunpowder from? 606 00:52:53,593 --> 00:52:55,463 Gunpowder is produced for the military purposes only. 607 00:52:55,463 --> 00:52:58,328 It is not and cannot be produced for personal purpose. 608 00:52:58,602 --> 00:53:00,828 As it is dangerous and rare. 609 00:53:02,273 --> 00:53:06,438 So I inspected all the powder mills in Joseon. 610 00:53:07,012 --> 00:53:08,868 And I found something strange. 611 00:53:10,383 --> 00:53:12,912 In a powder mill in a certain region, 612 00:53:12,912 --> 00:53:14,512 I found that certain amount of gunpowder... 613 00:53:14,512 --> 00:53:17,377 had been pocketed regularly. 614 00:53:19,622 --> 00:53:21,693 The amount of gunpowder pocketed... 615 00:53:21,693 --> 00:53:25,558 that was little at first gradually increased. 616 00:53:25,822 --> 00:53:26,987 Just like... 617 00:53:28,133 --> 00:53:30,188 how dark greed grows. 618 00:53:31,403 --> 00:53:33,428 - What? - Is that true? 619 00:53:33,633 --> 00:53:37,397 Do you know when the embezzlement of gunpowder started? 620 00:53:38,072 --> 00:53:39,697 Training Commander Kim Jwa Geun. 621 00:53:44,613 --> 00:53:48,377 The very year I ascended to the throne. 622 00:53:49,983 --> 00:53:54,248 It is also the year Lord Kim Jwa Geun became Training Commander. 623 00:53:55,753 --> 00:53:58,093 Your Majesty, it is a false accusation. 624 00:53:58,093 --> 00:53:59,587 Keep your mouth shut! 625 00:54:00,293 --> 00:54:03,063 Minister of War, in charge of powder mills, 626 00:54:03,063 --> 00:54:06,598 is also a traitor who plotted treason with Kim Jwa Geun! 627 00:54:07,633 --> 00:54:10,197 I am going to use royal guards' fake identities as bait. 628 00:54:10,372 --> 00:54:14,237 Kim Jwa Geun must have heard about the identity fabrication. 629 00:54:19,613 --> 00:54:22,078 You will go through unbearable tortures. 630 00:54:22,383 --> 00:54:23,777 But please endure it. 631 00:54:25,722 --> 00:54:27,288 I will save you no matter what it takes. 632 00:54:32,693 --> 00:54:37,397 Please understand it is a false charge, Your Majesty! 633 00:54:41,003 --> 00:54:43,728 If you say you are falsely accused in front of me again, 634 00:54:45,072 --> 00:54:47,567 I will administer poison to you immediately. 635 00:54:52,012 --> 00:54:54,012 The gunpowder seller sold gunpowder... 636 00:54:54,012 --> 00:54:56,178 to anyone who paid the price. 637 00:54:56,282 --> 00:54:59,118 To bandits, even to Japanese! 638 00:54:59,222 --> 00:55:02,388 If it is not to destroy Joseon, what is? 639 00:55:03,253 --> 00:55:06,257 Who else here joined them? 640 00:55:17,443 --> 00:55:19,397 Training Commander Kim Jwa Geun. 641 00:55:19,843 --> 00:55:22,237 And Minister of War Kim Chang Hyup. 642 00:55:23,472 --> 00:55:24,837 These two culprits... 643 00:55:26,043 --> 00:55:29,208 stole national weapons to weakened military strength... 644 00:55:29,682 --> 00:55:33,917 and planned treason to assassinate me, the King, 645 00:55:36,552 --> 00:55:38,058 hence, they are culprits who committed high treason. 646 00:55:38,722 --> 00:55:42,027 How should we name the operation? 647 00:55:44,032 --> 00:55:45,127 Phoenix. 648 00:55:47,773 --> 00:55:49,428 The name of the operation... 649 00:55:50,472 --> 00:55:52,567 is Phoenix, burning red. 650 00:55:57,483 --> 00:55:59,478 For all these crimes, 651 00:56:00,983 --> 00:56:03,147 the two culprit will be dismissed from the office... 652 00:56:04,583 --> 00:56:06,147 and exiled. 653 00:56:08,023 --> 00:56:09,188 Your Majesty. 654 00:56:13,322 --> 00:56:16,257 - Grand Queen Dowager. - Grand Queen Dowager. 655 00:56:16,593 --> 00:56:18,658 What are you doing? 656 00:56:19,032 --> 00:56:20,868 Why are you making a judgment based on your emotions? 657 00:56:21,202 --> 00:56:23,967 You must have lost your judgment after the accident. 658 00:56:24,472 --> 00:56:27,197 Do not forget your limit! 659 00:56:27,773 --> 00:56:29,067 Is that so? 660 00:56:30,682 --> 00:56:32,507 If you are saying so, 661 00:56:39,653 --> 00:56:44,458 you must lost your judgement because of old age. 662 00:56:45,722 --> 00:56:50,697 I can no longer discuss politics with you in such a state. 663 00:56:51,662 --> 00:56:55,067 I request to end your regency. 664 00:56:57,102 --> 00:56:58,538 - What? - What is he talking about? 665 00:57:00,912 --> 00:57:05,007 It is time for me to make my own decisions for national affairs. 666 00:57:05,483 --> 00:57:06,642 Your Majesty! 667 00:57:06,642 --> 00:57:09,753 I should immediately administer poison to culprit Kim Jwa Geun... 668 00:57:09,753 --> 00:57:11,647 and kill his entire family and relatives. 669 00:57:11,782 --> 00:57:14,417 But because of you and the Queen, 670 00:57:15,093 --> 00:57:17,458 I am trying to end this by dismissing him from his title. 671 00:57:18,722 --> 00:57:19,987 Do you not like it? 672 00:57:20,363 --> 00:57:24,897 Are you trying to make a deal with me with my brother's life? 673 00:57:25,302 --> 00:57:28,768 You can say it is a deal only when you have other choices. 674 00:57:32,372 --> 00:57:33,538 Your Majesty. 675 00:57:36,012 --> 00:57:39,237 I, Kim Jwa Geun, is in agony due to the false accusation, 676 00:57:39,383 --> 00:57:40,782 but I will prove my loyalty... 677 00:57:40,782 --> 00:57:43,277 by obeying the royal command. 678 00:57:43,653 --> 00:57:45,078 That is a relief. 679 00:57:45,622 --> 00:57:48,917 I worried you might be consumed by greed due to old age. 680 00:57:49,023 --> 00:57:50,987 I do not regret withdrawing from the office. 681 00:57:51,122 --> 00:57:53,392 But please provide me with an opportunity to be cleared... 682 00:57:53,392 --> 00:57:55,958 from the charge to resign my post without my reputation tarnished. 683 00:57:56,162 --> 00:57:58,757 I request for impeachment to Saheonbu. 684 00:58:00,063 --> 00:58:01,228 I will grant the request. 685 00:58:01,432 --> 00:58:06,167 But if Saheonbu does not carry out impeachment by tomorrow, 686 00:58:06,403 --> 00:58:10,138 I will immediately remove Training Commander Kim Jwa Geun from office. 687 00:58:10,613 --> 00:58:13,383 And I will dismiss not only Saheonbu that avoided the discussion, 688 00:58:13,383 --> 00:58:16,877 but also every official here! 689 00:58:17,452 --> 00:58:22,047 - Please forgive me. - Please forgive me. 690 00:58:38,773 --> 00:58:40,467 You have lost. 691 00:58:40,773 --> 00:58:43,837 You were removed by the King you gave the throne by yourself! 692 00:58:44,142 --> 00:58:47,337 I did not know the King had plotted his own assassination. 693 00:58:47,852 --> 00:58:50,877 Who did you think set the trap? 694 00:58:52,322 --> 00:58:54,888 I trusted you to take care of the noblewomen outside the palace. 695 00:58:55,153 --> 00:58:57,717 But you do not have an eye for people. 696 00:58:59,923 --> 00:59:03,857 Confucius said one's heart is more complicated than nature... 697 00:59:03,863 --> 00:59:06,797 and seeing through one's heart is harder than seeing through the sky. 698 00:59:07,262 --> 00:59:08,633 I made mistakes about the selection of women... 699 00:59:08,633 --> 00:59:10,868 with noble titles both within and outside the palace. 700 00:59:11,943 --> 00:59:14,813 You also trusted the Queen... 701 00:59:14,813 --> 00:59:17,308 to take care of the investiture of the Royal Concubine. 702 00:59:17,813 --> 00:59:20,578 But she made a choice that favors the King. 703 00:59:20,713 --> 00:59:22,983 And it is the Queen... 704 00:59:22,983 --> 00:59:24,547 who saved the feast I ruined. 705 00:59:25,983 --> 00:59:29,487 What is scarier is the internal enemy. 706 00:59:42,102 --> 00:59:43,268 Your Highness. 707 00:59:50,412 --> 00:59:53,237 His Majesty must have regained consciousness. 708 00:59:55,512 --> 00:59:59,248 I can keep an eye on my husband only after he regains consciousness. 709 00:59:59,822 --> 01:00:03,087 If he doesn't wake up, I'll become useless. 710 01:00:03,552 --> 01:00:06,322 If I become useless, I'll be dethroned. 711 01:00:06,322 --> 01:00:08,833 If I'm dethroned, I will have to forget about the revenge... 712 01:00:08,833 --> 01:00:11,397 and will open a gukbap place to make a living and make a hit. 713 01:00:12,833 --> 01:00:14,728 That's not bad. 714 01:00:15,072 --> 01:00:16,197 Your Highness! 715 01:00:17,302 --> 01:00:20,467 His Majesty... 716 01:00:23,572 --> 01:00:25,408 He regained consciousness. 717 01:00:25,912 --> 01:00:27,083 Really? 718 01:00:27,083 --> 01:00:29,383 Yes. His ears are recovered... 719 01:00:29,383 --> 01:00:31,523 and went to the royal conference. 720 01:00:31,523 --> 01:00:33,817 I was scared. 721 01:00:34,423 --> 01:00:35,748 I should go. 722 01:00:37,593 --> 01:00:38,987 - Your Highness! - Your Highness! 723 01:00:40,992 --> 01:00:42,357 I don't have time. 724 01:00:47,262 --> 01:00:48,928 - Your Highness! - Your Highness! 725 01:00:50,302 --> 01:00:51,797 I'm relieved. 726 01:00:53,742 --> 01:00:55,607 I'm so relieved. 727 01:01:01,412 --> 01:01:03,947 Don't cry. Why are you crying? 728 01:01:04,322 --> 01:01:05,852 It is a relief. 729 01:01:05,852 --> 01:01:07,748 Court Lady Choi. 730 01:01:11,222 --> 01:01:14,087 - I will do it. - Yes, Your Majesty. 731 01:01:20,032 --> 01:01:21,297 Your Majesty. 732 01:01:26,403 --> 01:01:27,967 Everything is fine now. 733 01:01:28,813 --> 01:01:31,938 Everything is fine as you woke up and are healthy. 734 01:01:33,543 --> 01:01:37,717 I will never lose you again. 735 01:01:39,583 --> 01:01:40,717 Royal Noble Consort Eui. 736 01:01:43,523 --> 01:01:45,158 (The Queen's Dictionary) 737 01:01:52,302 --> 01:01:53,403 Your Highness. 738 01:01:53,403 --> 01:01:56,567 You said you will visit His Majesty. Why are you staying here? 739 01:01:57,032 --> 01:01:58,368 Just one more glass. 740 01:01:58,742 --> 01:02:02,067 It's awkward to see him when I'm sober. 741 01:02:03,072 --> 01:02:07,083 Please stop drinking. You cannot do this, Your Highness. 742 01:02:07,083 --> 01:02:09,808 Get off work, Court Lady Choi. Go home! 743 01:02:13,122 --> 01:02:15,518 I will drink it up. 744 01:02:17,492 --> 01:02:19,087 Court Lady Choi. 745 01:02:19,892 --> 01:02:21,428 Court Lady Choi. 746 01:02:25,702 --> 01:02:28,297 We have plenty of alcohol in the royal kitchen. 747 01:02:31,173 --> 01:02:33,297 Why is it awkward? 748 01:02:35,512 --> 01:02:37,737 It's awkward because... 749 01:02:40,343 --> 01:02:43,078 You're right. Why would it be awkward? 750 01:02:44,182 --> 01:02:46,547 I'm confident! Let's visit the King. 751 01:02:46,722 --> 01:02:48,892 You cannot go with this state. 752 01:02:48,892 --> 01:02:50,647 Please go when you are sober. 753 01:02:51,622 --> 01:02:53,018 Okay. Let's go tomorrow. 754 01:02:53,262 --> 01:02:54,492 Put off what you don't want to do until tomorrow. 755 01:02:54,492 --> 01:02:55,788 Just like going on a diet. 756 01:02:55,932 --> 01:02:57,958 We have tomorrow! 757 01:02:58,403 --> 01:03:00,797 Hey, Royal Chef. One more bottle. 758 01:03:01,602 --> 01:03:04,067 Does she think this is a tavern or something? 759 01:03:05,802 --> 01:03:06,938 Quickly. 760 01:03:44,012 --> 01:03:45,237 Court Lady Jang. 761 01:03:48,782 --> 01:03:50,952 (Confidential) 762 01:03:50,952 --> 01:03:52,147 Your Highness! 763 01:03:56,552 --> 01:03:57,688 Your Highness. 764 01:04:17,813 --> 01:04:20,282 It is found at Daejojeon Hall. 765 01:04:20,282 --> 01:04:23,412 As expected, the King and the Queen work together for a common end. 766 01:04:23,412 --> 01:04:26,518 The Queen is completely broken. 767 01:04:27,383 --> 01:04:31,018 You should replace the broken item with the new one. 768 01:04:31,863 --> 01:04:36,357 But you can make the broken one serve the purpose until the end... 769 01:04:37,833 --> 01:04:40,058 and use it as kindling. 770 01:04:41,633 --> 01:04:44,498 Should we use real arsenic this time? 771 01:04:51,813 --> 01:04:54,507 The Queen likes food so much. 772 01:04:55,012 --> 01:04:57,607 So let us serve her valuable food. 773 01:04:58,782 --> 01:05:01,487 Are you going to let the King be? 774 01:05:01,753 --> 01:05:05,658 We should break him to use him while keeping him on the seat. 775 01:05:06,023 --> 01:05:08,633 If it goes wrong as soon as he offers his heart to the Queen, 776 01:05:08,633 --> 01:05:10,688 he will realize it in misery. 777 01:05:11,162 --> 01:05:13,828 That everyone on his side will become miserable. 778 01:06:00,113 --> 01:06:02,708 How miraculous it is... 779 01:06:04,282 --> 01:06:06,647 that tomorrow comes every day? 780 01:06:13,963 --> 01:06:16,288 Let's go for round two at Seonjeongjeon Hall. 781 01:06:16,562 --> 01:06:20,032 We should throw a party for His Majesty's recovery. 782 01:06:20,032 --> 01:06:22,833 Please lower your voice, Your Highness. 783 01:06:22,833 --> 01:06:24,568 Your Majesty! 784 01:06:24,973 --> 01:06:26,702 Your Majesty! 785 01:06:26,702 --> 01:06:29,867 You cannot call him like that. 786 01:06:31,513 --> 01:06:32,808 Open it. 787 01:06:36,412 --> 01:06:37,707 Open it. 788 01:06:44,393 --> 01:06:47,417 (Yong Su potato) 789 01:06:51,532 --> 01:06:55,428 (Are you sleeping?) 790 01:07:15,893 --> 01:07:17,957 I fell asleep without realizing it. 791 01:07:24,093 --> 01:07:26,598 Have you been watching me? 792 01:07:28,572 --> 01:07:31,068 Why do you always do that? 793 01:07:32,173 --> 01:07:36,268 Worrying about me, trying to understand me. 794 01:07:38,083 --> 01:07:42,007 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 795 01:07:46,183 --> 01:07:48,917 There are so many things I owe you. 796 01:07:50,253 --> 01:07:53,087 I kept thinking of you when I tried to leave this place. 797 01:07:54,593 --> 01:07:56,827 Because I will never see you again. 798 01:08:36,402 --> 01:08:38,367 Hong Yeon. 799 01:09:00,263 --> 01:09:01,787 Are you up? 800 01:09:10,872 --> 01:09:15,808 (Mr. Queen) 801 01:09:31,022 --> 01:09:33,192 I'm certain that this woman's soul took over my body. 802 01:09:33,192 --> 01:09:35,192 Why are you avoiding me so much? 803 01:09:35,192 --> 01:09:37,263 - Hold on. - What does he want to ask me? 804 01:09:37,263 --> 01:09:38,303 Did you like it? 805 01:09:38,303 --> 01:09:40,202 I told you it was forbidden, didn't I? 806 01:09:40,202 --> 01:09:42,272 I told you that hugging me, smiling at me, and laying next to me... 807 01:09:42,272 --> 01:09:44,028 was all forbidden. 808 01:09:44,303 --> 01:09:46,167 I forbid you from saying it is forbidden. 809 01:09:46,442 --> 01:09:47,803 I have prepared the objects. 810 01:09:47,803 --> 01:09:48,912 What do you see? 811 01:09:48,912 --> 01:09:51,312 Someone will die in the Palace today. 812 01:09:51,312 --> 01:09:52,782 I cannot believe they tried to get rid of the Queen. 813 01:09:52,782 --> 01:09:57,312 I have specially prepared ice which is more precious than gold today. 814 01:09:57,312 --> 01:09:59,018 - Your Highness. - My Queen! 60432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.