Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,170 --> 00:01:12,610
"A pilgrimage..."
2
00:01:14,170 --> 00:01:17,740
"after years of abandonment to
évoqeur"
3
00:01:18,880 --> 00:01:22,450
"...the memory of a life past in the
secret..."
4
00:01:25,750 --> 00:01:29,960
"...today, we know how was his
drama..."
5
00:01:32,360 --> 00:01:35,060
"...in the company of his
fantasies..."
6
00:01:36,060 --> 00:01:38,830
"...trying to communicate with the
other..."
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,440
"...beyond this threshold."
8
00:01:49,540 --> 00:01:51,110
"...The imagination..."
9
00:01:52,080 --> 00:01:55,320
"...the man that we connaisons
recently..."
10
00:01:56,680 --> 00:01:59,450
"...a stream of words images"
11
00:02:00,890 --> 00:02:02,590
"were born here"
12
00:02:04,890 --> 00:02:09,000
"ainse that his characters ironic,
grotesque"
13
00:02:10,960 --> 00:02:13,170
"his frames are realistic or
paradoxical"
14
00:02:14,300 --> 00:02:17,270
"...human experiences that he
entrusts"
15
00:02:19,240 --> 00:02:20,740
"...for our meditation"
16
00:02:22,110 --> 00:02:24,480
"with the pages of his novels"
17
00:02:31,120 --> 00:02:36,190
A DRAMA BORGEOIS
18
00:02:53,770 --> 00:02:55,410
Ah, it is you!
19
00:02:55,680 --> 00:02:59,410
You took me for a customer? Where are
those two?
20
00:02:59,810 --> 00:03:03,050
Nice shot, both off-season!
21
00:03:03,720 --> 00:03:05,590
Appartemente 48
22
00:03:08,000 --> 00:03:11,740
Men, women-or man and woman?
23
00:03:12,200 --> 00:03:15,840
A man and a woman, but he didn't see
them
24
00:03:16,210 --> 00:03:19,910
I found the sheet, they have the same
family name
25
00:03:20,210 --> 00:03:22,150
Husband and wife!
26
00:03:26,720 --> 00:03:28,950
I'll tell you
27
00:03:33,720 --> 00:03:36,660
I have not heard enter the doctor
28
00:03:41,870 --> 00:03:43,700
This is your daughter?
29
00:03:45,040 --> 00:03:47,470
Yes. Ill also
30
00:03:49,640 --> 00:03:51,410
Breathe
31
00:03:52,910 --> 00:03:56,210
Father and daughter. I imagined a
couple...
32
00:03:56,510 --> 00:04:00,480
..with a double flu or a double cold
33
00:04:00,850 --> 00:04:04,520
...or embarres stomach after a feast
34
00:04:06,860 --> 00:04:10,330
We have not had the time to celebrate
35
00:04:12,830 --> 00:04:15,000
Turn you...alongez you
36
00:04:16,600 --> 00:04:19,500
It is rare to find in pairs...
37
00:04:21,040 --> 00:04:23,310
...the same stomach-ache
38
00:04:25,780 --> 00:04:29,210
The woman may have a stomach of
ostrich
39
00:04:29,380 --> 00:04:32,320
...and the husband is a tendency to
ulcer
40
00:04:33,450 --> 00:04:35,190
and vice-versa
41
00:04:35,950 --> 00:04:37,890
That is what I have?
42
00:04:38,890 --> 00:04:41,730
Rieh, the diagnosis is not difficult
43
00:04:42,030 --> 00:04:44,560
Don't worry...
44
00:04:45,300 --> 00:04:49,200
An attack of rheumatism, which
manifests acute
45
00:04:51,300 --> 00:04:54,770
Treatment is difficult because the
science...
46
00:04:55,070 --> 00:04:59,080
...only has analgesic effective...
47
00:05:00,540 --> 00:05:03,050
...but the disease remains
48
00:05:04,220 --> 00:05:07,790
No cure that attacks the essence
49
00:05:09,320 --> 00:05:12,190
Looks like a doctor from the 18th
century
50
00:05:13,390 --> 00:05:17,090
I would like you to look at my
daughter
51
00:05:18,830 --> 00:05:21,370
How do you call yourselves?
52
00:05:23,570 --> 00:05:26,570
Not here... it would bother your
father
53
00:05:35,350 --> 00:05:37,450
Do you have children?
54
00:05:37,680 --> 00:05:41,190
Six? A large family. I am the only
daughter
55
00:05:42,090 --> 00:05:45,290
A large family has its problems
56
00:05:46,960 --> 00:05:50,590
Why this girl does she have a fever?
57
00:05:51,960 --> 00:05:54,130
She was operated on for appendicitis
58
00:05:54,470 --> 00:05:56,430
Here in Lugano?
59
00:05:56,630 --> 00:05:58,600
Has Genêve
60
00:05:58,840 --> 00:06:01,940
Upon our arrival, we were put to bed
61
00:06:02,310 --> 00:06:06,440
It is annoying to get sick in the
hotel
62
00:06:19,160 --> 00:06:20,930
This is me... medemoiselle
63
00:06:26,300 --> 00:06:28,130
Mimmina, who is this?
64
00:06:32,570 --> 00:06:34,970
...the maid
65
00:06:36,410 --> 00:06:39,010
She brought the drugs from the doctor
66
00:06:40,180 --> 00:06:41,750
This talkative!
67
00:06:42,480 --> 00:06:44,420
How are you?
68
00:06:45,320 --> 00:06:47,050
You slept?
69
00:06:47,280 --> 00:06:48,990
I somnolais
70
00:06:49,150 --> 00:06:50,590
And your pain?
71
00:06:51,460 --> 00:06:52,990
Go to bed
72
00:06:53,190 --> 00:06:55,660
We opened the coffee maker?
73
00:06:58,200 --> 00:06:59,760
...it is early...
74
00:07:01,170 --> 00:07:03,200
But it is night
75
00:07:03,530 --> 00:07:08,110
Since one is sick. Where is the jack?
76
00:07:13,980 --> 00:07:15,550
Here it is!
77
00:07:20,220 --> 00:07:22,290
Three minutes and there it is
78
00:07:22,850 --> 00:07:24,860
And the coffee?
79
00:07:25,220 --> 00:07:27,690
Of course, I put!
80
00:07:27,990 --> 00:07:31,860
As a woman inside, you're a mess
81
00:07:33,760 --> 00:07:37,030
I was born... there are 3 days...
82
00:07:39,000 --> 00:07:41,310
...in leaving this cursed school
83
00:07:41,570 --> 00:07:44,710
"Cursed"? You don't had ever said...
84
00:07:45,910 --> 00:07:48,880
Thou I would have left anyway
85
00:07:52,180 --> 00:07:54,320
The cups, the sugar!
86
00:08:11,270 --> 00:08:13,600
It was going to overflow
87
00:08:22,510 --> 00:08:24,010
Little, eh?
88
00:08:25,720 --> 00:08:29,350
You like it sweet, I noticed
89
00:08:39,930 --> 00:08:42,300
A suele, otherwise I fat
90
00:08:43,200 --> 00:08:44,740
...another...
91
00:08:50,640 --> 00:08:53,540
Since my 7 years
92
00:08:54,950 --> 00:08:58,650
...we stayed together 500 hours: 21
days
93
00:09:04,320 --> 00:09:06,090
This is a rebuke?
94
00:09:06,560 --> 00:09:09,130
No. How is the coffee?
95
00:09:11,130 --> 00:09:13,900
I have drunk worse, if it can make
you happy
96
00:09:14,330 --> 00:09:17,430
Of course. This is the first that I
do to you
97
00:09:23,140 --> 00:09:26,840
As it is good to have someone to take
care of
98
00:09:27,110 --> 00:09:30,650
Has my alarm clock, I think, my dad
is there
99
00:09:32,850 --> 00:09:36,790
It is as if God also was more near
100
00:09:38,760 --> 00:09:40,490
God?
101
00:09:41,430 --> 00:09:45,600
You don't believe me? It is that I
feel... happier
102
00:09:48,100 --> 00:09:50,500
Mêier God and coffee!
103
00:09:51,140 --> 00:09:53,070
Drugs
104
00:09:53,470 --> 00:09:57,070
The doctor is worried about one of
his children
105
00:09:59,040 --> 00:10:01,980
There is a backlog. He has told me
106
00:10:03,310 --> 00:10:05,680
...I gave him advice
107
00:10:10,820 --> 00:10:13,060
Take your temperature
108
00:10:19,700 --> 00:10:22,370
Good God, will the other side!
109
00:10:23,130 --> 00:10:27,100
You are talking like the doctor! Old
generation...
110
00:10:28,870 --> 00:10:31,410
You want me to compare to the doctor?
111
00:10:31,580 --> 00:10:35,080
He, at least, it is bold and not you
112
00:10:35,980 --> 00:10:38,480
But I'll monitor
113
00:10:39,550 --> 00:10:41,850
I'll take care of you
114
00:10:42,190 --> 00:10:45,360
You're a journalist, you travel...
115
00:10:46,420 --> 00:10:49,290
...you eat little and you work too
much
116
00:10:50,690 --> 00:10:52,400
It is seen...
117
00:10:54,060 --> 00:10:58,040
I can touch your head? My dad...
118
00:10:59,840 --> 00:11:02,870
Request me and not the maid
119
00:11:04,170 --> 00:11:05,940
You jealous?
120
00:11:08,350 --> 00:11:10,580
It is me who need to take care of you
121
00:11:12,520 --> 00:11:15,020
We finally talked...
122
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
...mals I sleep...
123
00:11:20,790 --> 00:11:22,330
Don't look at...
124
00:11:24,400 --> 00:11:28,270
I have a little temperature, I'm not
sick...
125
00:11:34,540 --> 00:11:36,010
I let entrebaillé...
126
00:11:36,140 --> 00:11:37,710
No, firm
127
00:11:38,540 --> 00:11:40,610
The low insinuations!
128
00:11:45,720 --> 00:11:48,090
Don't forget the suppositories!
129
00:11:48,990 --> 00:11:52,190
Spiritual: "low insinuations"!
130
00:11:53,220 --> 00:11:56,490
Mrs. Ritter expressed it like that
131
00:11:58,060 --> 00:12:01,030
Don't forget "low insinuations"
132
00:12:01,230 --> 00:12:05,270
You speak of what "low insinuations"
that she needed!
133
00:12:07,840 --> 00:12:11,680
You have been in a boarding school or
a barracks?
134
00:12:13,840 --> 00:12:16,750
Will, do not make the moralist
135
00:12:17,350 --> 00:12:20,120
You will be able to put it all alone?
136
00:13:30,520 --> 00:13:32,920
I heard the noise!
137
00:13:36,690 --> 00:13:38,560
I have dreamed of...
138
00:13:39,660 --> 00:13:41,430
...a nightmare...
139
00:13:44,500 --> 00:13:46,870
You're shown like that!
140
00:13:47,270 --> 00:13:49,010
Just a minute...
141
00:14:03,520 --> 00:14:05,860
Can I ask you a question?
142
00:14:09,290 --> 00:14:13,230
Ca te plaít to live here all alone,
with me?
143
00:14:14,430 --> 00:14:18,100
The s?????? ????ent ??????????????
144
00:14:19,270 --> 00:14:21,640
"Live" it is reve it
145
00:14:22,810 --> 00:14:25,240
It is here of passage
146
00:14:26,480 --> 00:14:28,410
...the species...
147
00:14:30,110 --> 00:14:33,950
I am getting better: the
suppositories are the effect
148
00:14:35,620 --> 00:14:37,990
And then... there you are
149
00:14:40,720 --> 00:14:43,630
For the first time, I am a father
150
00:14:44,490 --> 00:14:48,270
I have never felt as much in the
company
151
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
Establissons a modus vivendi
152
00:14:53,640 --> 00:14:57,310
Me, I like to eat all alone
153
00:14:59,480 --> 00:15:03,180
It is a habit. Everyone in his room
154
00:15:04,480 --> 00:15:07,720
I'm against it, but I must obey
155
00:15:09,250 --> 00:15:10,890
Let's discuss it...
156
00:15:12,690 --> 00:15:16,390
I want to discuss but I also like the
orders
157
00:15:18,100 --> 00:15:20,330
I'm not a good father...
158
00:15:20,700 --> 00:15:24,070
You the es. To me thou hast not yet
responded
159
00:15:25,140 --> 00:15:28,970
Are you bored of being... without
your friend?
160
00:15:31,840 --> 00:15:35,680
I would have more than one, or no
161
00:15:36,010 --> 00:15:38,420
Are you bored or not?
162
00:15:38,850 --> 00:15:41,990
You are stubborn: the subject is
without interest
163
00:15:49,690 --> 00:15:52,130
I can go to the toilet?
164
00:15:54,000 --> 00:15:57,800
They are coming... my rules, "good
god"!
165
00:15:58,240 --> 00:16:00,200
...I said me too...
166
00:16:00,400 --> 00:16:02,140
Locked-you
167
00:16:02,410 --> 00:16:04,510
I always do
168
00:16:05,010 --> 00:16:08,580
Attend to your "duties" is somewhat
aesthetic
169
00:16:10,310 --> 00:16:14,220
To live together, I have to
connaítre to your tastes
170
00:16:16,490 --> 00:16:19,460
Tell me what you don't like in me...
171
00:16:20,160 --> 00:16:21,790
...and I will correct it
172
00:16:23,530 --> 00:16:27,660
Be with a boy who could be her son!
173
00:16:30,270 --> 00:16:34,370
She was bewitched: he wants to marry
her!
174
00:16:35,240 --> 00:16:36,970
What a story!
175
00:16:39,440 --> 00:16:42,180
She is not married, with 3 children?
176
00:16:42,450 --> 00:16:47,050
A in italy, the older brother: 20
years
177
00:16:48,450 --> 00:16:51,490
...a girl "placed" in Lausanne
178
00:16:52,260 --> 00:16:55,290
...and the smallest number in a
oprhelinat!
179
00:16:56,960 --> 00:16:59,660
They do not know who is their father
180
00:16:59,860 --> 00:17:02,830
...and not even the mother knows it!
181
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
And my nephew wants to marry her!
182
00:17:08,240 --> 00:17:10,940
My sister goes crazy!
183
00:17:12,040 --> 00:17:14,540
What do you want to do...
184
00:17:15,380 --> 00:17:17,580
I know what to do, me!
185
00:17:18,480 --> 00:17:21,990
I said to my sister: I'm going to get
rid of it!
186
00:17:22,790 --> 00:17:26,490
If we do return, I'll make a woe!
187
00:17:32,000 --> 00:17:34,530
This is the home theater?
188
00:17:35,330 --> 00:17:39,000
The poor, she spends a bad moment
189
00:17:40,270 --> 00:17:42,440
...but you have heard it all?
190
00:17:42,670 --> 00:17:45,440
I can't even read!
191
00:17:45,640 --> 00:17:46,680
You're not caring for the woes of
others!
192
00:18:00,060 --> 00:18:03,530
"Ams tram gram, pique and pique et
colegram"
193
00:18:25,920 --> 00:18:28,220
It is a táche difficult:
194
00:18:28,820 --> 00:18:32,520
to the father after years of
estrangement
195
00:18:33,760 --> 00:18:35,330
This girl...
196
00:18:36,360 --> 00:18:39,400
...mixture of shamelessness and
innocence
197
00:18:40,030 --> 00:18:42,570
...provocation unconscious
198
00:18:43,700 --> 00:18:46,200
...of stubbornness and availability
199
00:18:48,270 --> 00:18:51,370
What I don't happen to be laid out
200
00:18:52,340 --> 00:18:54,910
...it is this lack of curiosity for
his mother
201
00:18:55,510 --> 00:18:59,250
It makes me wonder about my friends
but not on his mother
202
00:19:01,490 --> 00:19:04,420
The a-t-it oubliéa? Yet his death...
203
00:19:06,060 --> 00:19:08,430
...it was already 6 years old
204
00:19:09,860 --> 00:19:12,230
Something had to him remains
205
00:19:13,230 --> 00:19:15,030
You wil be all alone?
206
00:19:16,530 --> 00:19:18,770
I dictated the tape recorder
207
00:19:19,840 --> 00:19:21,570
An article?
208
00:19:22,640 --> 00:19:24,410
Notes...
209
00:19:26,540 --> 00:19:28,350
...on a novel
210
00:19:30,580 --> 00:19:33,620
I am proud of toir you have talent
211
00:19:34,320 --> 00:19:36,790
My classmates, I envied them
212
00:19:37,850 --> 00:19:40,160
...even the unflappable Therese
213
00:19:42,330 --> 00:19:46,200
What is boiling when you came: a
writer, it is romantic
214
00:19:49,270 --> 00:19:53,240
If they saw me crippled by my
arthritis
215
00:19:58,880 --> 00:20:00,210
I don't like that you dénigres always
216
00:20:00,410 --> 00:20:01,850
Stop it!
217
00:20:02,350 --> 00:20:04,350
Ca saves...
218
00:20:04,610 --> 00:20:06,050
I don't want to
219
00:20:12,460 --> 00:20:14,960
Leave that to the maid
220
00:20:15,460 --> 00:20:19,300
When I have my own business... I'm
nervous
221
00:20:20,960 --> 00:20:23,930
Your mother polished the silverware
222
00:20:24,370 --> 00:20:27,340
That is the unflappable Therese?
223
00:20:28,570 --> 00:20:30,310
Your hand...
224
00:20:30,570 --> 00:20:34,210
No, you are full of Sidol it is poison
225
00:20:35,180 --> 00:20:37,350
More delicate than a woman
226
00:20:39,150 --> 00:20:42,850
Theresa is of Italian origin, born in
Switzerland
227
00:20:44,750 --> 00:20:48,560
It is more âgee than me, we were
together
228
00:20:49,130 --> 00:20:51,390
Now works in Gaul
229
00:20:52,300 --> 00:20:55,700
I thought that there was that of the
students
230
00:20:56,170 --> 00:20:59,900
The most. I slept with Theresa
231
00:21:02,070 --> 00:21:04,510
We were sad we split
232
00:21:06,840 --> 00:21:09,710
She has taught me so many things
233
00:21:12,250 --> 00:21:13,920
...on sex...
234
00:21:14,920 --> 00:21:18,360
She explained everything, even on
menstruation
235
00:21:32,800 --> 00:21:34,300
Ve you wash your hands
236
00:21:35,710 --> 00:21:37,440
That stories!
237
00:21:40,710 --> 00:21:42,980
I eat in my room?
238
00:21:43,310 --> 00:21:45,450
You love to obey, is it not?
239
00:21:47,750 --> 00:21:49,490
Let me make...
240
00:21:58,800 --> 00:22:02,230
You had to suffer! Thou hast tasted
the wine?
241
00:22:03,830 --> 00:22:05,670
Thou hast commanded
242
00:22:06,540 --> 00:22:09,170
...for me to recover from my
sufferings?
243
00:22:16,910 --> 00:22:19,320
The little dog is hungry!
244
00:22:22,490 --> 00:22:26,020
For this time, you can eat here
245
00:22:49,980 --> 00:22:52,220
You see how it is big?
246
00:22:52,450 --> 00:22:54,080
Enough!
247
00:23:04,130 --> 00:23:06,700
You wanted to know about men?
248
00:23:07,560 --> 00:23:10,070
It is you who wanted to tell me
249
00:23:11,230 --> 00:23:13,600
This is a topic comic?
250
00:23:14,270 --> 00:23:17,210
When a boy I like, I'm serious
251
00:23:18,170 --> 00:23:20,610
...but I want to rub...
252
00:23:23,180 --> 00:23:25,520
Ca happened to you often?
253
00:23:26,950 --> 00:23:30,890
3 or 4 times. With Albert also, a
German
254
00:23:32,290 --> 00:23:34,260
but then, I forget
255
00:23:36,860 --> 00:23:39,600
Theresa grabs his béguins
256
00:23:41,030 --> 00:23:43,530
You feel more skillful?
257
00:23:46,470 --> 00:23:48,340
Because you controls?
258
00:23:48,640 --> 00:23:51,570
For me men are not a problem
259
00:23:52,680 --> 00:23:55,110
I'll bump into never in love!
260
00:23:57,210 --> 00:24:01,020
You rubbing, you resteres glued to
someone
261
00:24:05,460 --> 00:24:07,960
...I put your affairs in orders...
262
00:24:14,030 --> 00:24:16,300
Stendhal... Lucretia...
263
00:24:17,330 --> 00:24:19,440
...Montaigne: old books!
264
00:24:20,040 --> 00:24:21,740
You should read
265
00:24:30,250 --> 00:24:33,480
Beautiful revolver!... Why did you?
266
00:24:35,890 --> 00:24:38,490
It follows me since the war
267
00:24:41,890 --> 00:24:43,790
What is the caliber?
268
00:24:43,790 --> 00:24:48,870
Dictates to me: I do 200 strokes per
minute
269
00:24:49,870 --> 00:24:51,430
...I can help you...
270
00:24:52,840 --> 00:24:56,640
Take a novel and go to your room
271
00:24:59,610 --> 00:25:01,510
Another 5 minutes
272
00:25:02,380 --> 00:25:05,150
I want to know you: to know all
273
00:25:06,750 --> 00:25:09,520
This is the reason of this search?
274
00:25:09,750 --> 00:25:12,190
We will have all the time. The
thermometer!
275
00:25:12,360 --> 00:25:16,390
It is made of. But answer me
276
00:25:17,460 --> 00:25:21,030
You were happier before or now with
me?
277
00:25:23,900 --> 00:25:25,700
You are peremptory:
278
00:25:26,540 --> 00:25:29,440
Yes or no. White or black
279
00:25:30,440 --> 00:25:32,880
The feelings are not "defined"
280
00:25:33,240 --> 00:25:35,480
Mine, yes. For example:
281
00:25:35,780 --> 00:25:39,620
I hate Frau Ritter, you not. I love
you
282
00:25:40,950 --> 00:25:43,220
A father, on "the love"
283
00:25:44,420 --> 00:25:46,190
I'm going to pee
284
00:25:50,430 --> 00:25:52,330
Closes the door
285
00:25:52,630 --> 00:25:54,600
Yes, chef!
286
00:25:56,070 --> 00:25:58,170
And then, to bed!
287
00:26:08,080 --> 00:26:11,580
Pee and to bed like a kid!
288
00:26:59,800 --> 00:27:02,830
You want me to guard with thee? I
don't gênerai not
289
00:27:18,820 --> 00:27:22,650
You have had moments of sadness, at
the school?
290
00:27:24,520 --> 00:27:26,490
Not much...
291
00:27:28,890 --> 00:27:30,860
Poor little...
292
00:27:34,030 --> 00:27:36,330
...the loneliness, you made it sad
293
00:27:43,540 --> 00:27:47,310
I'm also in the crowd
294
00:27:47,840 --> 00:27:50,280
...if no one interests me...
295
00:27:51,510 --> 00:27:53,550
It is different...
296
00:27:56,390 --> 00:28:00,220
Since little, you were afraid of
sleeping alone?
297
00:28:02,160 --> 00:28:04,060
I don't remember...
298
00:28:05,160 --> 00:28:07,330
...I fell asleep in one shot
299
00:28:19,880 --> 00:28:22,180
Gives me my arm
300
00:28:38,930 --> 00:28:42,030
You are not suffering no insomnia
like your mother
301
00:28:43,530 --> 00:28:45,370
Ca is better
302
00:28:51,740 --> 00:28:55,710
You do't look like much, but thou to
me dost terribly
303
00:29:09,460 --> 00:29:11,290
The doctor...
304
00:29:11,660 --> 00:29:13,900
He came by yesterday evening!
305
00:29:18,800 --> 00:29:20,370
The mail...
306
00:29:44,590 --> 00:29:47,760
Someone remembers our existence
307
00:29:51,730 --> 00:29:53,500
Still evil?
308
00:29:55,270 --> 00:29:57,110
I regret...
309
00:30:08,280 --> 00:30:09,850
One for you
310
00:30:10,050 --> 00:30:12,360
Leaves, come to bed
311
00:30:22,730 --> 00:30:25,500
What do you say, my jellyfish?
312
00:30:29,270 --> 00:30:31,910
"Jellyfish"? That is what it is?
313
00:30:34,680 --> 00:30:37,580
The breasts of your daughter should
interest you
314
00:30:39,520 --> 00:30:42,990
The groom has louché above, but
without conviction
315
00:30:47,720 --> 00:30:50,490
Exposes you less to the eyes of the
groom
316
00:30:51,460 --> 00:30:53,230
Are you talking about...
317
00:30:54,260 --> 00:30:56,130
...a problem!
318
00:30:57,800 --> 00:31:00,300
...I al also took pills...
319
00:31:01,570 --> 00:31:05,240
Ca will change when I will have a
sexual activity
320
00:31:08,780 --> 00:31:12,420
Not? Thérèse had as mine
321
00:31:13,220 --> 00:31:16,820
Sexual activity him better trained
322
00:31:20,420 --> 00:31:24,860
This is it! I will read them later.
You come yes or no?
323
00:31:28,230 --> 00:31:31,130
It is late. And you've got your bed
324
00:31:32,300 --> 00:31:36,210
Yesterday evening, you got me
unprepared. It is enough
325
00:31:37,910 --> 00:31:41,540
You only'll get more of me weakness!
326
00:31:42,680 --> 00:31:44,580
That like you, Theresa?
327
00:31:45,820 --> 00:31:49,390
Yet the sermons? What you gave me
embétes!
328
00:31:50,490 --> 00:31:53,390
You have may heard, I love you!
329
00:32:10,940 --> 00:32:12,640
Ugly!
330
00:32:25,020 --> 00:32:27,190
She is called Hilde?
331
00:32:29,530 --> 00:32:31,890
...I've only read the signature...
332
00:32:35,900 --> 00:32:38,530
What you need is a pair of slaps
333
00:32:38,900 --> 00:32:42,810
What is there wrong? You tell me
nothing of you!
334
00:32:44,840 --> 00:32:47,210
It is you who would have reason?
335
00:32:47,680 --> 00:32:51,850
I wanted to tell you, rubbing it back
and you refused
336
00:32:52,680 --> 00:32:56,050
I read because I have the right to
know you
337
00:32:57,290 --> 00:32:59,120
The right!
338
00:33:06,000 --> 00:33:07,960
Forgive me...
339
00:33:09,800 --> 00:33:11,770
...I love you!
340
00:33:15,540 --> 00:33:18,170
Hit me!... it is thou that hast
reason!
341
00:33:21,310 --> 00:33:22,950
Enough...
342
00:33:25,680 --> 00:33:27,320
Let me like that
343
00:33:28,720 --> 00:33:32,290
...I just want to be near my dad...
344
00:33:33,560 --> 00:33:36,190
Not days, not even your comedy
345
00:33:41,900 --> 00:33:44,130
...as you wish...
346
00:34:13,700 --> 00:34:17,470
Know-your that is going to come?...
Theresa, my friend
347
00:34:18,630 --> 00:34:20,540
...it you'll like
348
00:34:41,590 --> 00:34:44,890
"This morning, she told me: don't you
need love?"
349
00:35:28,940 --> 00:35:32,440
It hasn't learned to take a bath
350
00:35:34,140 --> 00:35:37,010
I can't: I have my praline sick
351
00:39:39,660 --> 00:39:41,560
Covers-you!
352
00:39:41,820 --> 00:39:44,530
Puiscu'it I must listen
353
00:39:44,830 --> 00:39:46,460
A half naked!
354
00:39:55,340 --> 00:39:59,310
I was sure that you would come to see
us
355
00:40:00,880 --> 00:40:04,310
I passed by here and I had the idea...
356
00:40:04,780 --> 00:40:07,280
...you to make a little visit
357
00:40:10,790 --> 00:40:13,490
I am always so busy!
358
00:40:13,990 --> 00:40:17,360
...hospital visits, clinic...
359
00:40:21,930 --> 00:40:23,770
How will that work?
360
00:40:25,370 --> 00:40:26,870
...See a little...
361
00:40:28,240 --> 00:40:30,140
Let's start with you...
362
00:40:30,710 --> 00:40:34,280
Don't waste time at the doctor!
363
00:40:35,580 --> 00:40:38,550
Your case confirms a theory...
364
00:40:38,980 --> 00:40:41,880
...talked about in the medical
journals
365
00:40:44,590 --> 00:40:47,890
The complementarity of biological
parents...
366
00:40:48,160 --> 00:40:51,530
...with their children, as evidenced
by the blood groups...
367
00:40:53,330 --> 00:40:56,370
Apart from that, you virtually...
368
00:40:56,670 --> 00:40:59,500
...you're lucky in your misfortune:
369
00:40:59,770 --> 00:41:02,200
you enjoy each other
370
00:41:03,440 --> 00:41:05,410
Bravo!
371
00:41:09,510 --> 00:41:13,280
But this could cause an inertia
psychosomatic
372
00:41:13,950 --> 00:41:15,920
And the bodies...
373
00:41:16,420 --> 00:41:19,320
... acclimatize to the pathological
condition
374
00:41:31,230 --> 00:41:34,070
What is the name of your son sick?
375
00:41:34,370 --> 00:41:35,940
Gino...
376
00:41:38,610 --> 00:41:41,980
This morning, he seemed more serene
377
00:41:43,310 --> 00:41:45,150
He smiled at me
378
00:41:57,790 --> 00:41:59,960
Call me if you need me
379
00:42:09,870 --> 00:42:12,170
Enter, I ended
380
00:42:13,910 --> 00:42:16,140
It is here as well
381
00:42:16,750 --> 00:42:19,380
How are the itching of your nephew?
382
00:42:19,580 --> 00:42:23,350
Are you kidding it me? If you knew
how I suffer...
383
00:42:25,020 --> 00:42:26,790
I was joking...
384
00:42:30,960 --> 00:42:32,460
And my daughter?
385
00:42:32,760 --> 00:42:35,800
She stood up and tidies his room
386
00:42:36,230 --> 00:42:39,400
If I had a girl like that!
387
00:42:46,380 --> 00:42:50,280
"Mimmina, who is this? I pity her
?????? bed"
388
00:42:52,050 --> 00:42:55,220
"I wonder why I've registered..."
389
00:42:55,580 --> 00:42:58,690
"...the events sound out of his sleep"
390
00:42:59,020 --> 00:43:01,920
"For the pleasure of keeping
something"
391
00:43:02,520 --> 00:43:06,090
"as for the photos. Not only for it"
392
00:43:06,400 --> 00:43:10,300
"To emphasise different tones, more
fun"
393
00:43:11,900 --> 00:43:15,200
"the small scenes that take place
here, or in the bed"
394
00:43:15,740 --> 00:43:18,970
"I attended a fact traumatic"
395
00:43:20,340 --> 00:43:24,310
"I woke up, feeling... a concern"
396
00:43:26,420 --> 00:43:27,650
"a... bustle"
397
00:43:28,220 --> 00:43:31,190
"My daughter had her eyes closed,"
398
00:43:31,490 --> 00:43:34,060
"what was happening"
399
00:43:35,260 --> 00:43:38,030
"thing normal at this age there"
400
00:43:38,430 --> 00:43:40,000
"it was obvious"
401
00:43:40,960 --> 00:43:44,530
"It occurs to me something
indefinable"
402
00:43:45,730 --> 00:43:48,840
"The sex, I was never obsessed"
403
00:43:50,070 --> 00:43:53,110
"I was petrified while qua my
daughter..."
404
00:43:53,540 --> 00:43:56,450
"...who did the gestures
instinctive..."
405
00:43:58,450 --> 00:44:01,450
I was sleeping and I didn't noticed!
406
00:44:01,780 --> 00:44:03,890
You made me hate!
407
00:44:48,500 --> 00:44:50,330
This is absurd!
408
00:44:51,630 --> 00:44:55,000
I have the mania of notes, I didn't
want to scold
409
00:44:56,470 --> 00:44:58,710
You don't love!
410
00:45:00,480 --> 00:45:04,180
You know that I love you... do not
make the child
411
00:45:08,950 --> 00:45:11,190
You made me study as a insecta!
412
00:45:11,820 --> 00:45:14,390
I'm trying to get to know you
413
00:45:16,490 --> 00:45:20,400
I will not create you problems! Got
back home, your Hilde
414
00:45:22,100 --> 00:45:24,400
...I will pass on to you!
415
00:45:37,380 --> 00:45:39,150
I would not stand it any longer!
416
00:45:40,250 --> 00:45:42,680
I love you, dad!
417
00:45:44,420 --> 00:45:46,790
...you have no right to treat me as
well!
418
00:45:56,730 --> 00:45:58,970
...I want only you!
419
00:46:02,900 --> 00:46:04,610
...I love you!
420
00:46:11,410 --> 00:46:12,980
To the rescue!
421
00:46:21,720 --> 00:46:24,360
Therese, dad has fainted!
422
00:46:26,560 --> 00:46:28,530
I'll look in the water!
423
00:46:33,140 --> 00:46:35,040
...he gets up...
424
00:46:43,680 --> 00:46:45,510
What has happened in the past?
425
00:46:45,810 --> 00:46:47,580
He had to drag...
426
00:46:48,320 --> 00:46:50,690
...he had to bump his head...
427
00:46:53,290 --> 00:46:56,260
Curious way to get to know
428
00:46:56,560 --> 00:46:58,460
It has arrived...
429
00:46:59,260 --> 00:47:01,100
How are you?
430
00:47:01,900 --> 00:47:04,400
Small coup de theatre...
431
00:47:06,130 --> 00:47:09,770
My father also disappeared: it's
hereditary
432
00:47:10,910 --> 00:47:13,810
He was injured, he had head banging
433
00:47:14,940 --> 00:47:17,180
This is my fault!
434
00:47:17,380 --> 00:47:19,280
...I'm fine...
435
00:47:21,250 --> 00:47:24,820
It takes davamage for a guy like me
436
00:47:30,790 --> 00:47:33,030
You are his great friend
437
00:47:34,230 --> 00:47:36,730
You are arrive at the right time
438
00:48:00,090 --> 00:48:02,060
...he fell...
439
00:48:02,420 --> 00:48:04,930
A real disaster, today!
440
00:48:06,190 --> 00:48:10,300
Now that you're here, let's hope that
it will change!
441
00:48:13,100 --> 00:48:16,740
Invite your friend to dinner in the
room?
442
00:48:17,770 --> 00:48:20,440
Great idea, huh, Teresa?
443
00:48:21,280 --> 00:48:24,050
I'm here for you. Do you have a
cigarette?
444
00:48:26,080 --> 00:48:27,820
We do not smoke not...
445
00:48:29,890 --> 00:48:33,360
You may, in point, it's like being in
a lazaretto
446
00:48:36,120 --> 00:48:39,030
We're painfully
447
00:48:40,100 --> 00:48:43,160
We know after a long separation...
448
00:48:43,700 --> 00:48:45,630
...it has been a trauma
449
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
I see...
450
00:48:51,040 --> 00:48:54,240
You have to look ironic, with good
reason
451
00:48:55,410 --> 00:48:57,280
You have a room?
452
00:48:57,610 --> 00:48:59,410
Just above
453
00:49:00,950 --> 00:49:04,790
I offer you a êchange with mine
454
00:49:05,720 --> 00:49:08,090
...you will be closer to...
455
00:49:09,160 --> 00:49:10,860
Are you kidding me?
456
00:49:12,330 --> 00:49:15,460
You causeriez a great grief to Mimmina
457
00:49:18,930 --> 00:49:21,240
Guido, the wine usual?
458
00:49:22,100 --> 00:49:25,910
You wood, Theresa, or it is a vice
that you no longer have?
459
00:49:30,410 --> 00:49:32,950
I'm going to fix me a little
460
00:49:38,950 --> 00:49:40,690
How will that work?
461
00:49:41,760 --> 00:49:43,560
Well...
462
00:49:43,930 --> 00:49:46,330
...it's happened to me other times...
463
00:49:47,300 --> 00:49:50,800
...a malaise. Maria Luisa is happy to
see you coming
464
00:49:54,070 --> 00:49:57,410
Barely checked I would like to walk
me with it
465
00:49:57,810 --> 00:50:01,680
Cat "isolation" will end up! I can't
take it anymore
466
00:50:04,150 --> 00:50:06,750
Mimmina not like not have suffered
467
00:50:07,680 --> 00:50:10,350
Years quíble thought its free
468
00:50:11,090 --> 00:50:14,620
At this point tegue I had the
curiosity to get to know you
469
00:50:15,290 --> 00:50:17,660
Guido, viene...
470
00:50:37,550 --> 00:50:39,080
What do you do?
471
00:50:42,250 --> 00:50:44,250
When mom is dead?
472
00:50:45,650 --> 00:50:49,490
What do you think, now! Why are you
here?
473
00:50:50,030 --> 00:50:52,290
...there are your friend...
474
00:50:52,630 --> 00:50:57,000
I want to know, I don't remember
anymore
475
00:50:59,330 --> 00:51:02,100
How old was she when she died?
476
00:51:04,270 --> 00:51:05,370
30 years...
477
00:51:08,280 --> 00:51:10,080
The double of my age
478
00:51:28,330 --> 00:51:31,330
This is not too strong? It is to the
hotel
479
00:51:31,570 --> 00:51:33,970
If it disturbs you, I'll stop
480
00:51:34,340 --> 00:51:36,040
No, I like it
481
00:51:37,110 --> 00:51:40,180
Why... it reminds you of mom?
482
00:51:43,380 --> 00:51:45,980
I don't see the report
483
00:51:46,550 --> 00:51:50,220
It is a soft music. She used to play
the piano?
484
00:51:51,690 --> 00:51:54,960
Not as Rubinstein, but it was
485
00:51:59,160 --> 00:52:02,500
This is strange... this memory of
your mother
486
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
...you speak so little...
487
00:52:05,200 --> 00:52:09,170
Not to te scene, because thou hast
not forgotten
488
00:52:12,670 --> 00:52:14,040
She was Spanish?
489
00:52:14,040 --> 00:52:15,280
What do you remember of it?... you
were so small...
490
00:52:16,240 --> 00:52:19,850
Sometimes, I dream about it, but I
don't see his face
491
00:52:21,680 --> 00:52:25,320
I may be a memory... a garden
fieuri...
492
00:52:26,720 --> 00:52:28,860
In buenos Aires, we had a
493
00:52:30,560 --> 00:52:34,300
Grand-father was beating the chíen.
it was a newspaper
494
00:52:35,930 --> 00:52:38,700
I think I see it ...great...
495
00:52:40,740 --> 00:52:44,710
Mom takes the dog to protect it
496
00:52:47,280 --> 00:52:50,850
Grandfather scolds her mom and cries
497
00:52:52,950 --> 00:52:56,820
It is a dream likely. Do you remember
anything else?
498
00:52:58,450 --> 00:53:01,060
Not meis that I think of it often...
499
00:53:02,020 --> 00:53:04,260
Is this true?
500
00:53:05,590 --> 00:53:09,160
...to how she died. Do you know what
I think?
501
00:53:12,900 --> 00:53:15,370
It is she who has launched...
502
00:53:15,600 --> 00:53:18,110
...the car against the wall
503
00:53:19,970 --> 00:53:23,910
Absurd! It is a misconception that
you do to your mother!
504
00:53:26,210 --> 00:53:30,450
This is not a new idea. I've always
been convinced
505
00:53:31,490 --> 00:53:34,990
It does you the enièvera over the
head!
506
00:53:36,660 --> 00:53:40,400
But you do not even know how it
happened!
507
00:53:45,930 --> 00:53:48,940
We were not only husband and wife...
508
00:53:49,770 --> 00:53:53,510
...but as lovers... you're big enough
to understand
509
00:53:56,010 --> 00:53:58,380
You were away for a long time
510
00:54:01,020 --> 00:54:03,250
You also thinking of it...
511
00:54:04,120 --> 00:54:06,960
I was going to ravenir, at this time
512
00:54:08,590 --> 00:54:12,930
And thou hast not found her. She is
afraid-be wanted to punish you...
513
00:54:13,760 --> 00:54:15,800
What are you talking about!
514
00:54:16,430 --> 00:54:18,300
...of your absence
515
00:54:22,600 --> 00:54:26,370
Have you ever thought that she could
commit suicide?
516
00:54:30,610 --> 00:54:33,010
You pousvais ask me questions about it
517
00:54:34,450 --> 00:54:37,450
I was hoping to be able to talk with
you
518
00:54:38,720 --> 00:54:41,190
She was beautiful, full of life!
519
00:54:43,020 --> 00:54:46,260
These days, I've imagined a thousand
things
520
00:54:47,460 --> 00:54:50,700
Yes, even though she had committed
suicide!
521
00:54:54,800 --> 00:54:58,640
I have reviewed the demiers days of
his life
522
00:54:59,810 --> 00:55:01,440
...his last hours...
523
00:55:04,150 --> 00:55:07,880
I did ries found that confirms your
idea
524
00:55:12,420 --> 00:55:13,890
You like it?
525
00:55:14,190 --> 00:55:15,990
You are nerveilluese
526
00:55:16,190 --> 00:55:18,290
Not mei, the dress!
527
00:55:18,990 --> 00:55:22,630
Anna I was sold: she is pregnant
528
00:55:30,940 --> 00:55:34,940
What a pleasure to see you again! The
lady is not coming?
529
00:55:36,810 --> 00:55:38,980
The girl: this is my daughter
530
00:55:40,520 --> 00:55:42,780
...she will recover quickly...
531
00:55:50,260 --> 00:55:54,030
Lève-toi, the fresh air will do you
good
532
00:55:55,630 --> 00:55:57,930
... and find yourself a flirt...
533
00:55:58,730 --> 00:56:00,670
I can't. Get out, you!
534
00:56:01,500 --> 00:56:04,110
Yes, before it started to rain
535
00:56:07,510 --> 00:56:09,410
Go, come...
536
00:56:11,510 --> 00:56:13,980
I gronderait, I must obey
537
00:56:15,950 --> 00:56:17,620
Come back soon
538
00:56:20,660 --> 00:56:23,890
If you the games, tell him hello:
This is ca first output
539
00:57:42,470 --> 00:57:45,170
Mimmina thought that we rencontretrait
540
00:57:46,470 --> 00:57:48,780
What mood was she?
541
00:57:49,480 --> 00:57:52,980
Good. She has a good character
542
00:57:54,920 --> 00:57:57,190
Yes gay, almost too fiery
543
00:57:59,820 --> 00:58:03,160
This experience of living together
becomes difficult
544
00:58:03,560 --> 00:58:07,260
Yes, in adjoining rooms, adjoining
545
00:58:09,330 --> 00:58:12,430
You also, you live in the same room
546
00:58:12,700 --> 00:58:15,000
This is not the same thing
547
00:58:17,640 --> 00:58:19,870
You are a man, his father
548
00:58:20,540 --> 00:58:22,840
With it, I was well...
549
00:58:23,080 --> 00:58:26,180
Otherwise I would not have shared his
room
550
00:58:27,720 --> 00:58:29,820
I was an assistant in the boarding
school
551
00:58:31,720 --> 00:58:35,190
Mimmina was studying at the denors,
but we were so gay!
552
00:58:38,590 --> 00:58:41,500
She feels your superiority, your
maturity
553
00:58:42,760 --> 00:58:44,970
I am 8 years older than her
554
00:58:46,470 --> 00:58:48,700
...it was a worship...
555
00:58:48,900 --> 00:58:50,970
Before. Now, you're there
556
00:58:53,070 --> 00:58:54,880
You let?
557
00:59:27,680 --> 00:59:30,780
It is more tender than a wife
558
00:59:31,180 --> 00:59:33,750
You also, you are gentle, give him a
call
559
00:59:34,250 --> 00:59:36,580
Yes, let's walk
560
01:00:09,150 --> 01:00:12,420
There is snow and I am not covered
561
01:00:37,240 --> 01:00:40,980
Therefore please do a walk, but me, I
freeze!
562
01:00:42,920 --> 01:00:45,390
Take refuge-us at the bar!
563
01:01:20,120 --> 01:01:22,420
It is best for him, no?
564
01:01:25,590 --> 01:01:27,330
You would have been able to take
him...
565
01:01:27,760 --> 01:01:31,630
Mario is an asset to reserve: he has
to wait
566
01:01:34,600 --> 01:01:36,340
Free-you in
567
01:01:37,370 --> 01:01:39,710
One can never know
568
01:01:41,710 --> 01:01:44,950
Seek secretary-pleasant physical
569
01:01:45,950 --> 01:01:49,750
How many times I read them! I have a
nice physics?
570
01:01:51,990 --> 01:01:54,690
Too much for a secretary
571
01:01:56,120 --> 01:02:00,360
I refused: we do not claim that the
"nice physics"
572
01:02:08,440 --> 01:02:10,470
It is better that way?
573
01:02:10,710 --> 01:02:13,070
"I am a girl serious"
574
01:02:14,140 --> 01:02:17,980
"I besein of work: I do too...
overtime"
575
01:02:21,350 --> 01:02:23,220
"You hire me?"
576
01:02:27,820 --> 01:02:30,260
You have frozen hands
577
01:02:32,860 --> 01:02:35,760
I am public-relations in a boat
578
01:02:35,960 --> 01:02:38,530
A occupation very "swiss"
579
01:02:39,630 --> 01:02:43,640
I had a hard time finding it! This is
not the ideal...
580
01:02:46,940 --> 01:02:49,380
There's always Mario
581
01:02:51,150 --> 01:02:54,480
Said like that, it seems mean-spirited
582
01:02:55,350 --> 01:02:58,320
I'm still looking for love
583
01:02:59,720 --> 01:03:02,860
Maybe we can live without
584
01:03:05,490 --> 01:03:07,630
...don't you think?
585
01:03:11,500 --> 01:03:13,530
You don't like?
586
01:03:13,830 --> 01:03:16,970
The panorama? I don't see it. What a
cold!
587
01:03:17,170 --> 01:03:21,210
I have more hot from you that there!
588
01:03:21,540 --> 01:03:23,780
...the grog was lukewarm...
589
01:03:24,210 --> 01:03:26,680
Ca doesn't make you wrong?
590
01:03:40,760 --> 01:03:43,860
A priest fell in love with me!
591
01:03:56,210 --> 01:04:00,510
For Mimmina, you went to the cinema,
to me at Locamo
592
01:04:02,150 --> 01:04:03,950
...it is better...
593
01:05:27,600 --> 01:05:29,440
You are crazy!
594
01:05:57,230 --> 01:06:00,000
I wanted to be even more sick!
595
01:06:00,400 --> 01:06:03,940
Me give you not enough scucis?!
596
01:06:07,570 --> 01:06:11,050
I'm outing you intending to happen!
597
01:06:18,190 --> 01:06:20,090
I can't take it anymore!
598
01:06:20,720 --> 01:06:24,220
If you don't stop that, I refer you
to your side!
599
01:06:24,990 --> 01:06:29,160
I give my resignation of father! We
will only Noél!
600
01:06:32,370 --> 01:06:34,700
Why not me do you understand not?
601
01:06:36,070 --> 01:06:38,010
...you don't believe me...
602
01:06:55,260 --> 01:06:58,290
I can't take her to the sea...
603
01:06:58,530 --> 01:07:01,660
...my director reminded me to Bonn
604
01:07:02,930 --> 01:07:05,500
We will find a solution
605
01:07:06,070 --> 01:07:08,840
The Italian Riviera is admirable
606
01:07:10,600 --> 01:07:14,240
I go there often with my kids on the
weekend
607
01:07:15,610 --> 01:07:17,680
I know it like my pocket
608
01:07:20,980 --> 01:07:24,850
Your daughter has invited me to
dinner with you
609
01:07:27,760 --> 01:07:29,590
You didn't know?
610
01:07:29,890 --> 01:07:32,260
No, but I'm happy with that
611
01:07:33,390 --> 01:07:36,600
A change of climate would be good
612
01:07:39,130 --> 01:07:41,440
...psychologically also...
613
01:07:48,140 --> 01:07:50,380
Monogamous in what sense?
614
01:07:51,550 --> 01:07:54,980
I've noticed when my wife...
615
01:07:56,120 --> 01:07:57,790
...has left me alone on the earth
616
01:07:57,990 --> 01:08:01,090
You have always respected... his
memory?
617
01:08:01,490 --> 01:08:03,260
Scrupulously
618
01:08:05,490 --> 01:08:07,460
7 years!
619
01:08:08,160 --> 01:08:11,570
You're jauna, exhubérante and you
are surprised
620
01:08:12,270 --> 01:08:16,070
But when it was pessé a life together
621
01:08:16,300 --> 01:08:19,370
...sharing joys... pain...
622
01:08:20,470 --> 01:08:24,110
...if the wife disappears, she is
imemplacable
623
01:08:25,680 --> 01:08:28,720
You won't find a tellecommunion
624
01:08:29,250 --> 01:08:31,150
...This complementarité...
625
01:08:31,990 --> 01:08:34,460
...moral and also physical
626
01:08:35,720 --> 01:08:38,190
...created in so many years!
627
01:08:39,760 --> 01:08:42,330
A woman can attract me...
628
01:08:43,000 --> 01:08:46,130
...superficially: it is the illusion
of a moment
629
01:08:46,900 --> 01:08:49,140
...but when I approach
630
01:08:51,210 --> 01:08:53,970
...it does not can more nothing
631
01:08:54,880 --> 01:08:58,350
The illusion follows a
disillusionment, and then...
632
01:09:00,350 --> 01:09:02,180
...I give up
633
01:09:04,490 --> 01:09:08,060
I have read that there is a breed of
doves monogamous
634
01:09:09,260 --> 01:09:11,960
It belongs to the species of homo
sapiens!
635
01:09:12,460 --> 01:09:14,730
...this is not a dove!
636
01:09:15,930 --> 01:09:17,300
A pigeon!
637
01:09:18,730 --> 01:09:22,500
I understand you. And I drink to your
monogamy!
638
01:09:22,800 --> 01:09:26,270
Do not tell me that you, too, are
monogamous!
639
01:09:27,640 --> 01:09:30,080
Nothing to drink, I join you
640
01:09:37,550 --> 01:09:40,920
It is late! Yet a visit to make! I
queue!
641
01:09:44,790 --> 01:09:47,390
The shot of the caliper!
642
01:09:58,910 --> 01:10:01,070
This is my room, not the output!
643
01:10:02,280 --> 01:10:05,480
Do not disturb you... I am very
lucid...
644
01:10:24,770 --> 01:10:28,040
I'm tired... going to bed and you also
645
01:10:36,310 --> 01:10:38,410
Greet your father on my part
646
01:10:40,650 --> 01:10:42,950
Nice, this doctor
647
01:10:43,180 --> 01:10:46,890
But with his monoagamie, his veins
will explode!
648
01:10:49,990 --> 01:10:51,730
I laiese?
649
01:10:52,130 --> 01:10:54,460
I don't smoke anymore, you don't
notice it?
650
01:10:54,700 --> 01:10:57,760
So, I thought it was because of your
father
651
01:12:18,780 --> 01:12:20,550
It is up to you
652
01:12:22,220 --> 01:12:24,480
...You let him fall...
653
01:12:24,720 --> 01:12:27,550
Excuse me for this night
654
01:12:27,950 --> 01:12:29,690
You've slept?
655
01:12:29,990 --> 01:12:31,730
Do you think...
656
01:12:32,790 --> 01:12:35,000
You're a little crazy
657
01:12:35,260 --> 01:12:37,860
Because I'm looking for your
friendship?
658
01:12:38,130 --> 01:12:40,130
You already have it
659
01:12:41,540 --> 01:12:44,440
It is not easy to capture your
attention
660
01:12:44,870 --> 01:12:47,110
...and not just your curiosity
661
01:13:33,490 --> 01:13:36,690
The game is a return to childhood...
662
01:13:44,970 --> 01:13:46,900
Never been in a plane!
663
01:17:24,990 --> 01:17:28,190
"The day has been long and sad"
664
01:17:28,590 --> 01:17:31,560
"I was alone, and then the doctor
came"
665
01:17:32,090 --> 01:17:35,400
"I thought of you, and you shall not
believe it"
666
01:17:36,430 --> 01:17:40,100
"So, I've been writing. I would like
to do it often"
667
01:17:40,530 --> 01:17:43,340
"Come back soon, my life"
668
01:17:50,840 --> 01:17:53,210
Thou hast read? Tue are angry?
669
01:17:54,750 --> 01:17:57,020
Why such a letter?
670
01:17:57,950 --> 01:18:01,020
College, you just wrote it differently
671
01:18:01,490 --> 01:18:05,230
Here, I do not see the Mimmina that I
knew
672
01:18:06,790 --> 01:18:09,130
...a gay girl, happy...
673
01:18:15,400 --> 01:18:18,370
Your expressions of endearment are
not fair
674
01:18:21,240 --> 01:18:24,340
It does not apply to a father... I
don't like it
675
01:18:25,710 --> 01:18:27,310
It does not please me
676
01:18:28,110 --> 01:18:29,820
I will sign it...
677
01:18:30,120 --> 01:18:33,650
...Teresa, or Hilde. Like that, you
love them
678
01:18:35,020 --> 01:18:38,730
You can't replace the other women
679
01:18:39,790 --> 01:18:41,390
...do you want to understand?
680
01:18:41,830 --> 01:18:43,900
You love the other
681
01:18:47,630 --> 01:18:49,500
It does not make sense...
682
01:18:51,370 --> 01:18:54,340
I love you as a daughter
683
01:18:56,440 --> 01:18:59,280
I had a lot of women
684
01:19:00,050 --> 01:19:03,750
and I loved them. Ca has nothing to
do with you
685
01:19:27,410 --> 01:19:29,780
Ca you mind if I smoke?
686
01:19:36,450 --> 01:19:39,390
Let's talk about friends, as in the
past
687
01:19:41,250 --> 01:19:44,690
Mario you left it? You were so
connected...
688
01:19:45,760 --> 01:19:48,730
No, it was I who unleashed the flange
689
01:19:49,060 --> 01:19:52,100
...with men, it should not be
possessive
690
01:19:54,030 --> 01:19:57,740
You said that living with him, it was
wonderful
691
01:19:58,770 --> 01:20:00,370
I remember
692
01:20:01,370 --> 01:20:04,880
You didn't want to leave even when
you pleumichais for your delays.
693
01:20:06,010 --> 01:20:08,210
Pleumicher, me? Ever
694
01:20:09,080 --> 01:20:11,990
You, you're worried more than me
695
01:20:15,190 --> 01:20:17,560
You are with in the last year?
696
01:20:17,820 --> 01:20:21,490
Two, at the beginning nobody noticed
it
697
01:20:23,130 --> 01:20:24,800
Me yes
698
01:20:26,530 --> 01:20:29,440
You can't hide from me
699
01:20:31,040 --> 01:20:34,110
Then, not separated from me
700
01:20:35,140 --> 01:20:37,610
You shall not speak more than Mario...
701
01:20:38,650 --> 01:20:41,780
...which can separate a father from a
daughter?
702
01:20:42,120 --> 01:20:45,850
Only now I have learned to love
703
01:20:46,890 --> 01:20:48,890
...before, I didn't know that...
704
01:20:49,320 --> 01:20:52,590
I was happy when he came to see me
705
01:20:54,830 --> 01:20:58,700
...or when we went on vacation. Now,
it is different...
706
01:20:59,900 --> 01:21:02,170
Don't get between us!
707
01:21:02,440 --> 01:21:04,240
I don't understand you!
708
01:21:05,770 --> 01:21:09,380
That means "don't come between you"?
709
01:21:10,480 --> 01:21:14,110
You're his daughter, but he cannot
think that to you!
710
01:21:22,420 --> 01:21:25,790
...you need to heal and resume your
studies...
711
01:21:26,290 --> 01:21:29,400
But my father works in Bonn!
712
01:21:30,300 --> 01:21:32,170
You'd like to go there too?
713
01:21:32,330 --> 01:21:35,770
Or you? There is already a certain
Hilde
714
01:21:36,800 --> 01:21:40,570
Me, to Bonn?!... You are crazy, you
have the fever!
715
01:21:42,180 --> 01:21:45,110
I'm 37. I'm lucid
716
01:21:54,420 --> 01:21:58,390
I can't talk to him. I'm going to do
two steps
717
01:22:01,730 --> 01:22:03,860
You stay nailed there?
718
01:22:18,140 --> 01:22:21,050
It is as well that you want to win my
love?
719
01:22:22,450 --> 01:22:26,090
You me bills like that? Can't you see
that I suffer?
720
01:22:28,390 --> 01:22:29,960
...you are happy?
721
01:22:31,720 --> 01:22:34,660
Do you think God is happy?
722
01:22:35,730 --> 01:22:38,160
...it's been days that I want to
ask...
723
01:22:40,370 --> 01:22:44,170
I only love you but I must not show it
724
01:22:45,140 --> 01:22:48,840
...and you can't think only of myself!
725
01:22:49,410 --> 01:22:51,840
In the name of heaven...
726
01:22:57,380 --> 01:23:01,420
...how can I only think of you?
727
01:23:02,520 --> 01:23:05,330
You don't want a life outside of mine!
728
01:23:05,860 --> 01:23:08,230
...and you treat bad too Teresa!
729
01:23:08,630 --> 01:23:12,370
It is she who is worth a break away
to me!
730
01:23:13,200 --> 01:23:17,170
I had confidence, I loved her but now
I hate it!
731
01:24:09,990 --> 01:24:13,090
Very well... so, I'm leaving
732
01:24:34,450 --> 01:24:38,280
I absolutely have to leave. You told
him goodbye?
733
01:24:39,950 --> 01:24:42,420
She hung up on me
734
01:24:44,490 --> 01:24:47,330
I'm worried, I don sias how to help...
735
01:24:49,200 --> 01:24:50,830
Me neither
736
01:24:52,070 --> 01:24:54,470
The doctor is a true friend
737
01:24:55,540 --> 01:24:58,470
It is up there with it. Can you wait
for me?
738
01:24:59,670 --> 01:25:01,540
I would not stay here...
739
01:25:25,130 --> 01:25:28,270
The ultra-violet rays... the sea air,
iodine...
740
01:25:29,840 --> 01:25:32,170
...and above all... freedom...
741
01:25:33,610 --> 01:25:35,880
...of thought... of movement...
742
01:25:48,720 --> 01:25:51,820
Listen to me, the doctor you spoke to?
743
01:25:54,090 --> 01:25:57,660
The idea to send you to the sea is of
him
744
01:25:58,800 --> 01:26:01,300
Has Comogli, in a pension
745
01:26:02,030 --> 01:26:04,500
It is a picturesque place...
746
01:26:05,940 --> 01:26:09,380
...there are 3 of my children...
747
01:26:09,810 --> 01:26:12,450
I will come see you from time to time
748
01:26:12,680 --> 01:26:15,080
And in the meantime go...
749
01:26:15,950 --> 01:26:18,450
...I could keep you company...
750
01:26:39,310 --> 01:26:41,170
Thou hast heard?
751
01:26:43,980 --> 01:26:46,080
I leave only tomorrow...
752
01:26:47,280 --> 01:26:51,150
I have to go to Bonn, have you seen
the letter?
753
01:26:51,550 --> 01:26:55,420
I could get into trouble if I do not
return!
754
01:26:57,220 --> 01:26:58,890
And me?
755
01:27:04,460 --> 01:27:07,870
Take note that I am an employee
756
01:27:09,440 --> 01:27:12,340
This is my reality, and also yours
757
01:27:13,740 --> 01:27:16,010
It reminded me of the order
758
01:27:19,410 --> 01:27:21,080
You go out?
759
01:27:22,180 --> 01:27:26,050
Yes, since I'm talking about and that
you're not listening to me
760
01:27:27,320 --> 01:27:30,820
During this time, I'll explain the
cure program
761
01:27:32,830 --> 01:27:34,230
I want to see it flourish again!
762
01:27:39,200 --> 01:27:41,900
I could take a taxi
763
01:27:42,300 --> 01:27:44,870
Me as I flee
764
01:27:45,440 --> 01:27:48,110
...you don't know what she is capable
of...
765
01:27:48,340 --> 01:27:51,880
Our head-to-head are painful
766
01:27:52,110 --> 01:27:54,580
You have given me no your address
767
01:27:55,550 --> 01:27:58,620
I don't dare lie to him
768
01:27:59,190 --> 01:28:01,320
Has Hilde?
769
01:28:03,590 --> 01:28:05,590
Where are you going?
770
01:28:07,430 --> 01:28:10,130
I use not only heat
771
01:28:11,360 --> 01:28:14,130
So, I'm in your hands?
772
01:28:16,470 --> 01:28:19,310
I am fascinated by your sweet
hypocrisy
773
01:28:21,010 --> 01:28:24,410
Has a selfish, one can not even ask
774
01:28:24,710 --> 01:28:26,850
...of the aimitié: it commits too
775
01:28:27,350 --> 01:28:31,420
You thought that I wanted to break
away to Hilde, daughter
776
01:28:31,720 --> 01:28:34,420
...to thy world, to thy habits
777
01:28:34,820 --> 01:28:38,260
I have been aggressive. Thou hast
been afraid
778
01:28:39,230 --> 01:28:42,330
The address, or I'll pluck out your
eyes!
779
01:28:49,100 --> 01:28:52,040
Mine. Don't throw it all away
780
01:28:54,410 --> 01:28:58,480
I regret that the jealousy of Mimmina
781
01:28:58,740 --> 01:29:01,110
...is between me and his dad
782
01:29:02,750 --> 01:29:05,120
You to me are always more expensive
783
01:29:06,590 --> 01:29:09,120
Thank you for me to have said
784
01:29:17,460 --> 01:29:19,600
I did not put panties
785
01:29:21,370 --> 01:29:25,400
...for this demier farewell, in this
car...
786
01:29:26,570 --> 01:29:28,610
We are...
787
01:29:29,310 --> 01:29:32,950
No. For you to believe in my
friendship
788
01:29:33,350 --> 01:29:37,750
Excuse-me, me also I will complicates
things
789
01:29:42,290 --> 01:29:46,290
Come with me to the train station.
But not
790
01:29:46,490 --> 01:29:51,400
Make a u-turn, steals from your
Mimmina and amen!
791
01:30:52,290 --> 01:30:54,130
Don't go up there...
792
01:30:56,330 --> 01:30:58,360
...your daughter was wrong...
793
01:31:04,740 --> 01:31:07,540
...this is not very serious...
794
01:31:24,060 --> 01:31:26,060
It is an accident!
795
01:31:26,460 --> 01:31:30,530
...do not think about anything else!
796
01:31:36,170 --> 01:31:38,200
...She prepared the suitcases...
797
01:31:46,210 --> 01:31:48,710
Where is she?...
798
01:31:49,150 --> 01:31:50,880
The clinical...
799
01:31:57,590 --> 01:31:59,160
...she was alive?
800
01:31:59,560 --> 01:32:01,630
Of course... I will accompany you...
801
01:32:03,530 --> 01:32:05,260
Mimmina, why!
802
01:32:08,130 --> 01:32:11,770
She took the revolver by mistake!
803
01:32:13,770 --> 01:32:18,510
I heard a bang... and groans...
804
01:32:19,850 --> 01:32:23,520
...on the bed... there was a lot of
blood and she called...
805
01:32:25,720 --> 01:32:27,590
Who?
806
01:32:27,850 --> 01:32:29,920
I did not understand...
807
01:32:40,470 --> 01:32:42,540
Where is it!
808
01:32:42,800 --> 01:32:44,440
It prepares...
809
01:32:44,970 --> 01:32:47,710
...for intervention...
810
01:32:48,110 --> 01:32:50,710
...it is expected... the
physician-in-chief...
811
01:32:51,440 --> 01:32:54,380
I was with her an hour before
812
01:32:54,680 --> 01:32:58,680
It was normal, we talked about my son
813
01:33:00,190 --> 01:33:03,660
...she had a great interest in her
illness...
814
01:33:04,090 --> 01:33:05,890
Is there hope?
815
01:33:06,090 --> 01:33:13,770
Calm down, I do not believe that the
vital organs were injured
816
01:33:14,400 --> 01:33:16,070
This is the physician-in-chief...
817
01:33:18,240 --> 01:33:21,570
I will talk to him... I have the
right to know!
818
01:33:27,710 --> 01:33:29,620
There is more to do than wait
819
01:34:32,580 --> 01:34:34,710
"The echo of the detonation..."
820
01:34:35,550 --> 01:34:39,790
"...and these obsessions still
resounds between these walls"
821
01:34:42,020 --> 01:34:45,020
"How can the birth of the idea of
suicide..."
822
01:34:48,460 --> 01:34:52,400
"...the inability to understand and
to love?"
823
01:34:58,800 --> 01:35:01,440
"At the end of the novel Morselli..."
824
01:35:01,940 --> 01:35:05,640
"...glimpsed the possibility that
Mimmina escapes"
825
01:35:06,080 --> 01:35:08,950
"Guido, that is to say, Guido
Morselli, there escaped not"
826
01:35:09,280 --> 01:35:13,320
"He killed himself in Varese in 1973"
827
01:35:13,890 --> 01:35:17,220
"In solitude, where he conceived of
his work"
828
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
55134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.