Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,984
All aboard!
Good morning.
2
00:00:05,985 --> 00:00:09,488
Good morning.
3
00:00:11,992 --> 00:00:13,293
Good morning.
4
00:00:13,493 --> 00:00:15,411
How long
to Pittsburgh?
5
00:00:15,412 --> 00:00:17,271
10 hours
to Pittsburgh.
6
00:00:17,471 --> 00:00:19,331
Is there
a bar car on here?
7
00:00:19,332 --> 00:00:21,200
Thanks.
On your left.
8
00:00:21,201 --> 00:00:22,786
Madam,
traveling alone?
9
00:00:22,787 --> 00:00:23,637
All alone.
10
00:00:23,837 --> 00:00:25,622
Shall I wake you
for Pittsburgh?
11
00:00:25,823 --> 00:00:26,707
No. I'm going
to New York.
12
00:00:26,907 --> 00:00:28,208
The big apple.
13
00:00:28,209 --> 00:00:29,010
Right.
14
00:00:29,210 --> 00:00:30,611
Thank you,
and good night.
15
00:00:30,811 --> 00:00:32,212
Thank you.
Good night.
16
00:03:33,741 --> 00:03:36,126
Please don't scream.
17
00:03:36,127 --> 00:03:39,246
I just want you to go
to sleep. Please!
18
00:03:52,061 --> 00:03:53,563
Please!
19
00:03:59,569 --> 00:04:03,606
Son of a bitch.
20
00:04:03,607 --> 00:04:06,993
Are you some sort of freak
rapist asshole? Ah!
21
00:04:07,193 --> 00:04:08,944
Fucker!
22
00:04:08,945 --> 00:04:11,530
Son of a...Uh!
23
00:04:15,536 --> 00:04:17,539
Aah!
24
00:04:20,541 --> 00:04:22,693
Don't scream.
25
00:04:22,893 --> 00:04:25,045
Aah! Aah!
26
00:04:25,046 --> 00:04:27,550
Don't...Don't scream.
27
00:04:41,565 --> 00:04:44,300
What was
in that needle?
28
00:04:44,500 --> 00:04:47,036
What was in it?
Tell me.
29
00:04:47,236 --> 00:04:50,823
Damn it. Why won't you
say something to me?
30
00:04:50,824 --> 00:04:53,326
What the hell
do you want?
31
00:04:53,327 --> 00:04:56,830
Do you want money?
Do you want money?
32
00:04:57,030 --> 00:04:58,998
You can have
what you want.
33
00:04:58,999 --> 00:05:01,084
I have
a lot of money.
34
00:05:07,592 --> 00:05:10,061
What was in that
shot you gave me?
35
00:05:10,261 --> 00:05:11,562
It's all right.
36
00:05:11,563 --> 00:05:14,066
I'm always very careful
with the needles.
37
00:05:14,266 --> 00:05:15,567
It won't hurt you.
38
00:05:15,568 --> 00:05:17,470
What do you mean you're
always very careful?
39
00:05:17,670 --> 00:05:19,572
It won't hurt you.
It's just to help you sleep.
40
00:05:19,772 --> 00:05:21,072
Tell me what
was in the shot!
41
00:05:21,272 --> 00:05:22,573
It's just
to help you sleep!
42
00:05:22,574 --> 00:05:23,976
Why don't you just
take what you want?
43
00:05:24,176 --> 00:05:25,577
It's important.
Don't you understand?
44
00:05:25,578 --> 00:05:27,581
It's important to me!
It's important to me!
45
00:05:27,781 --> 00:05:28,582
Aah!
46
00:05:30,917 --> 00:05:34,419
I'm always very careful
with the needles...
47
00:05:34,420 --> 00:05:37,172
so it puts you to sleep
48
00:05:37,173 --> 00:05:40,620
And it doesn't hurt.
49
00:05:40,820 --> 00:05:44,265
It's very important.
50
00:10:04,628 --> 00:10:06,796
Porter: Pittsburgh!
51
00:10:06,996 --> 00:10:08,498
Pittsburgh!
52
00:10:08,499 --> 00:10:11,084
Wooh,
where could she be?
53
00:10:11,085 --> 00:10:12,920
Joyce.
54
00:10:14,472 --> 00:10:16,056
Porter: don't pound
on that door.
55
00:10:16,057 --> 00:10:17,860
There's people sleeping
in there.
56
00:10:18,060 --> 00:10:20,344
Wowe're looking
for a friend of ours.
57
00:10:20,544 --> 00:10:22,430
We've been up and down
this whole...
58
00:10:22,431 --> 00:10:23,432
Joyce!
Joyce!
59
00:10:24,933 --> 00:10:27,435
You look fabulous.
60
00:10:27,436 --> 00:10:29,939
And your hair
is longer.
61
00:10:30,139 --> 00:10:32,440
Oh, god. Ok.
62
00:10:32,441 --> 00:10:34,443
Denise is gonna
meet us in New York.
63
00:10:34,643 --> 00:10:35,744
Yeah, she's gonna be
64
00:10:35,944 --> 00:10:37,747
At the station
when we get there.
65
00:10:37,947 --> 00:10:41,451
so I spend the night alone
and wake up to this?
66
00:10:41,452 --> 00:10:44,837
Another creep.
Watch your hands.
67
00:10:46,122 --> 00:10:48,507
You're
Martin Madahas?
68
00:10:48,508 --> 00:10:50,678
I'm Cuda. Come.
69
00:10:50,878 --> 00:10:53,264
We must take
another train.
70
00:13:00,316 --> 00:13:02,185
Porter: braddock.
71
00:14:59,729 --> 00:15:02,198
Nosferatu.
72
00:15:08,287 --> 00:15:10,123
Nosferatu.
73
00:15:15,462 --> 00:15:16,295
Vampire.
74
00:15:16,495 --> 00:15:20,249
First, I will
save your soul.
75
00:15:20,250 --> 00:15:24,171
Then I will destroy you.
76
00:15:26,057 --> 00:15:28,925
I will show you
your room.
77
00:16:32,245 --> 00:16:34,380
You may come and go,
78
00:16:34,580 --> 00:16:37,165
But you will not take people
from this city.
79
00:16:37,166 --> 00:16:39,969
If I hear of it,
a single time,
80
00:16:40,169 --> 00:16:43,171
I will destroy you
without salvation.
81
00:16:46,427 --> 00:16:48,812
You may not enter
my room.
82
00:16:49,012 --> 00:16:52,015
When I wish to speak
with you, I will.
83
00:16:52,215 --> 00:16:54,267
My granddaughter
stays with me.
84
00:16:54,467 --> 00:16:56,519
You will not enter
her room.
85
00:16:56,520 --> 00:16:59,114
I have told her
not to speak with you,
86
00:16:59,314 --> 00:17:01,909
But she will.
You will not answer.
87
00:17:01,910 --> 00:17:03,494
Tomorrow you may rest.
88
00:17:03,495 --> 00:17:06,799
Next day
you work in my shop.
89
00:17:06,999 --> 00:17:09,083
I have been told
you are imbecile.
90
00:17:09,084 --> 00:17:10,585
Can you speak?
91
00:17:12,871 --> 00:17:15,958
Speak, so I can hear
your voice.
92
00:17:16,158 --> 00:17:17,843
Speak, Nosferatu.
93
00:17:22,381 --> 00:17:24,966
Nosferatu.
94
00:17:35,896 --> 00:17:37,981
You will not enter
my room, Nosferatu.
95
00:17:38,181 --> 00:17:40,633
You will not
enter my room!
96
00:17:40,833 --> 00:17:43,287
You will not take
family blood.
97
00:17:43,288 --> 00:17:45,789
There isn't any magic!
There isn't any magic!
98
00:17:45,790 --> 00:17:49,460
It's just a sickness.
99
00:17:49,660 --> 00:17:52,546
Nosferatu.
100
00:17:58,303 --> 00:18:01,639
Nosferatu.
101
00:18:01,640 --> 00:18:04,142
I am your cousin.
102
00:18:04,143 --> 00:18:07,013
I am
your cousin Martin.
103
00:18:12,068 --> 00:18:18,576
You see?
104
00:18:23,196 --> 00:18:25,282
You see?
105
00:18:27,284 --> 00:18:29,787
It isn't magic.
106
00:18:34,792 --> 00:18:36,677
Even I know that.
107
00:18:39,214 --> 00:18:41,300
It isn't magic.
108
00:19:00,203 --> 00:19:01,504
Ok, ladies.
I'm sorry.
109
00:19:01,704 --> 00:19:04,207
You know,
I never miss a day,
110
00:19:04,208 --> 00:19:06,210
In 43 years.
111
00:19:11,548 --> 00:19:14,133
I'm sorry I was late
today, ladies.
112
00:19:14,134 --> 00:19:15,886
You need help
here, cuda.
113
00:19:15,887 --> 00:19:18,973
Well, my cousin arrived today
from indianapolis.
114
00:19:19,173 --> 00:19:22,143
You'll see him here.
He's going to help me.
115
00:19:22,144 --> 00:19:23,727
Oh, isn't that nice?
Is he old like you?
116
00:19:23,728 --> 00:19:25,479
Old like all of us,
you mean.
117
00:19:25,480 --> 00:19:28,016
How long has it been since
a young man moved into braddock?
118
00:19:28,017 --> 00:19:30,502
Actually, he is a young man...
Not even 20.
119
00:19:30,702 --> 00:19:32,954
A young man in the house
with christina?
120
00:19:33,154 --> 00:19:35,406
Related or not,
I don't think it's right.
121
00:19:35,407 --> 00:19:36,274
But, mrs. Bellini...
122
00:19:36,275 --> 00:19:38,786
You shouldn't have it, cuda.
How will it look?
123
00:19:38,986 --> 00:19:41,497
It looks as you want it
to look, mrs. Bellini.
124
00:19:41,498 --> 00:19:43,366
My family knows
how to behave.
125
00:20:18,788 --> 00:20:20,656
Uh, you must be Martin.
126
00:20:22,492 --> 00:20:26,212
Is, uh...
is tada cuda home yet?
127
00:20:45,899 --> 00:20:47,651
Hey.
What's happening?
128
00:21:05,004 --> 00:21:07,506
Oh. Hi, Martin.
129
00:21:12,011 --> 00:21:14,347
We're having
stuffed cabbage tonight.
130
00:21:14,348 --> 00:21:15,932
Do you like it?
131
00:21:20,137 --> 00:21:21,888
Do you like
stuffed cabbage?
132
00:21:24,142 --> 00:21:25,610
Well, it's
tada cuda's favorite,
133
00:21:25,810 --> 00:21:27,394
And around here,
things are done his way.
134
00:21:28,695 --> 00:21:32,566
What? What?
135
00:21:34,152 --> 00:21:37,156
I couldn't hear you.
136
00:21:38,824 --> 00:21:41,909
Oh, I didn't know
you were listening.
137
00:21:42,109 --> 00:21:43,411
That's a crazy talk show.
138
00:21:43,412 --> 00:21:47,150
On all night,
from 6:00 to 6:00.
139
00:21:47,350 --> 00:21:50,519
I'd call him
if we had a phone.
140
00:21:50,719 --> 00:21:53,888
Can you believe
that...No phone?
141
00:21:53,889 --> 00:21:55,974
Well, tada cuda and I
had a terrible fight
142
00:21:56,174 --> 00:21:57,593
About it last week,
143
00:21:57,594 --> 00:22:00,064
And I'm gonna have one
put in my room...
144
00:22:00,264 --> 00:22:02,399
as long
as I pay for it
145
00:22:02,400 --> 00:22:05,902
And as long as the bell
doesn't ring too loud.
146
00:22:13,278 --> 00:22:16,030
Say, would you like
to have a phone?
147
00:22:16,031 --> 00:22:18,532
I mean, an extension could
only be a few dollars more,
148
00:22:18,732 --> 00:22:20,500
And I could make
the arrangements for you,
149
00:22:20,501 --> 00:22:24,672
And we could share the expenses
at the end of the month.
150
00:22:24,673 --> 00:22:27,760
Well...
151
00:22:27,960 --> 00:22:30,544
you let me know
if you want one, ok?
152
00:22:42,442 --> 00:22:44,811
Look how he eats.
153
00:23:25,355 --> 00:23:26,689
Put your finger
in there.
154
00:23:30,360 --> 00:23:32,052
Go ahead.
155
00:23:32,252 --> 00:23:33,946
Oh, I can't.
156
00:23:33,947 --> 00:23:35,348
Try it.
157
00:23:35,548 --> 00:23:36,950
No. I...
158
00:23:38,452 --> 00:23:40,337
I can't put
my finger in it.
159
00:23:46,961 --> 00:23:49,296
Aah! Ha ha ha!
160
00:23:49,297 --> 00:23:50,881
Wow. That's
really great.
161
00:23:50,882 --> 00:23:52,351
See, it has
2 blades...
162
00:23:52,551 --> 00:23:54,653
A real one
and a slip blade.
163
00:23:54,853 --> 00:23:57,305
You hold the real one
and pull the slip blade up.
164
00:23:59,474 --> 00:24:02,226
Things only seem
to be magic.
165
00:24:02,227 --> 00:24:04,212
There is
no real magic.
166
00:24:04,412 --> 00:24:06,398
There's no
real magic ever.
167
00:24:10,370 --> 00:24:11,254
Hello, cuda.
168
00:24:11,454 --> 00:24:13,256
hello, Arthur.
169
00:24:13,456 --> 00:24:17,460
Oh, Arthur,
this is my cousin.
170
00:24:17,660 --> 00:24:18,544
Arthur Thelanus,
Martin.
171
00:24:18,545 --> 00:24:19,715
hello, Martin.
172
00:24:19,915 --> 00:24:22,274
Indianapolis, huh?
It's a good town.
173
00:24:22,474 --> 00:24:24,555
Well, I hear
there's work there.
174
00:24:24,755 --> 00:24:26,637
There's work
everywhere, Arthur.
175
00:24:26,837 --> 00:24:29,339
People just don't
bother to look for it.
176
00:24:29,340 --> 00:24:31,476
I'm talking about
decent work
177
00:24:31,676 --> 00:24:32,927
With decent money.
178
00:24:38,683 --> 00:24:40,184
Christine: let's go
over to your place, ok?
179
00:24:40,185 --> 00:24:42,187
I'm tired.
Let's just watch the game here.
180
00:24:42,387 --> 00:24:43,772
Cuda will like that.
181
00:24:43,773 --> 00:24:45,608
Come on.
What about me?
182
00:24:45,808 --> 00:24:47,191
I promised him.
183
00:24:47,192 --> 00:24:48,494
He's been bugging me
for all this time.
184
00:24:48,694 --> 00:24:50,195
He says, "you never spend
any time around here."
185
00:24:50,196 --> 00:24:52,198
I think he think
we're off someplace...you know.
186
00:24:52,398 --> 00:24:54,201
What about me?
You don't seem to ever
187
00:24:54,401 --> 00:24:56,203
Want to spend any time
with me anymore.
188
00:24:56,403 --> 00:24:58,205
We spend
our lives in bed!
189
00:24:58,404 --> 00:25:00,006
We do not.
190
00:25:00,206 --> 00:25:02,709
That's not the way it is,
and you know that.
191
00:25:02,909 --> 00:25:04,511
Just relax.
192
00:25:04,711 --> 00:25:07,798
Can't you just
relax here?
193
00:25:07,799 --> 00:25:09,100
No, I can't
relax here.
194
00:25:09,300 --> 00:25:12,468
I'll just watch, like,
the first half with him.
195
00:25:12,469 --> 00:25:14,053
I'm so sick of you,
196
00:25:14,054 --> 00:25:15,330
This whole place,
everyone here.
197
00:25:15,530 --> 00:25:16,807
All you want to do
is sit down
198
00:25:16,808 --> 00:25:18,110
And watch the games
199
00:25:18,310 --> 00:25:20,312
And just let everything
just pass by.
200
00:25:21,814 --> 00:25:23,115
We have to get
in the car,
201
00:25:23,314 --> 00:25:25,316
And we have to drive
all the way out there.
202
00:25:25,516 --> 00:25:26,817
It's even
more exhausting.
203
00:25:26,818 --> 00:25:28,619
Oh, come on.
Give me a break!
204
00:25:28,620 --> 00:25:29,705
Just forget it.
205
00:25:30,707 --> 00:25:33,626
Nosferatu.
206
00:26:36,944 --> 00:26:38,761
Oh, you must be Martin.
207
00:26:38,961 --> 00:26:40,581
Just a minute, son.
208
00:26:40,781 --> 00:26:43,117
I'll get my purse.
Go around to the side.
209
00:26:43,118 --> 00:26:45,370
Go around to the side.
210
00:27:00,836 --> 00:27:03,138
This is
for the meat.
211
00:27:05,141 --> 00:27:07,643
And this is
for you, Martin.
212
00:27:07,843 --> 00:27:09,011
Ok?
213
00:27:25,696 --> 00:27:28,532
Well, that was quick.
214
00:27:28,533 --> 00:27:32,003
I didn't expect you
till later this afternoon.
215
00:27:32,203 --> 00:27:33,721
It's good
that you caught me.
216
00:27:33,921 --> 00:27:36,290
I was just gonna run
down to the state store.
217
00:27:46,685 --> 00:27:47,686
Thank you.
218
00:27:57,781 --> 00:27:59,165
I can give you
219
00:27:59,365 --> 00:28:03,203
A ride back downtown
if you'd like.
220
00:28:03,204 --> 00:28:06,155
Why not?
It's such a long way.
221
00:28:12,580 --> 00:28:14,966
Let's go.
222
00:28:18,219 --> 00:28:20,021
This is
really something...
223
00:28:20,221 --> 00:28:22,724
Coming all the way up here
to deliver this stuff.
224
00:28:22,924 --> 00:28:25,728
Now I deliver you
all the way back downtown.
225
00:28:29,397 --> 00:28:32,483
I could have
picked it up myself.
226
00:28:32,484 --> 00:28:36,490
It's too bad you had
to walk all the way up.
227
00:28:56,677 --> 00:28:58,845
Have you got a minute?
I need gas.
228
00:28:58,846 --> 00:29:00,231
can I help you?
229
00:29:00,431 --> 00:29:02,850
Woyes. A dollar's worth
of regular, please.
230
00:29:04,770 --> 00:29:06,271
My husband puts in
all the mileage
231
00:29:06,272 --> 00:29:08,773
When he's out gallivanting
around with the girls.
232
00:29:08,973 --> 00:29:10,357
So I'm not gonna use
my money
233
00:29:10,358 --> 00:29:12,060
To fill up the tank
for him.
234
00:29:12,061 --> 00:29:14,146
I don't get enough
as it is.
235
00:29:16,031 --> 00:29:18,034
Yeah, I know you
have to get back.
236
00:29:18,234 --> 00:29:20,985
It'll just be
a minute.
237
00:29:20,986 --> 00:29:23,072
Would you reach over there
in the glove compartment
238
00:29:23,073 --> 00:29:26,409
And give me the little
notebook that's in there.
239
00:29:26,609 --> 00:29:27,993
In the glove
compartment.
240
00:29:27,994 --> 00:29:30,997
There's a little
notebook in there.
241
00:29:33,884 --> 00:29:35,770
Thanks.
242
00:29:35,970 --> 00:29:38,914
My husband's
a fanatic about this...
243
00:29:39,114 --> 00:29:42,059
How much gas, when,
what's the mileage.
244
00:29:42,259 --> 00:29:43,976
I'm sorry.
245
00:29:43,977 --> 00:29:47,232
I'm the complaining
old housewife.
246
00:29:47,432 --> 00:29:50,685
If you don't like it,
get out.
247
00:29:50,686 --> 00:29:54,606
Hey, I don't mean you.
I mean me.
248
00:29:54,806 --> 00:29:56,189
If I'm so dissatisfied,
249
00:29:56,190 --> 00:29:58,193
I should
just get out of it
250
00:29:58,393 --> 00:30:00,196
And shut up
about it.
251
00:30:05,118 --> 00:30:07,503
You remind me of an old
cat I used to have.
252
00:30:07,703 --> 00:30:09,453
I don't mean that
to sound funny.
253
00:30:09,454 --> 00:30:11,256
I had
an old alley cat,
254
00:30:11,257 --> 00:30:12,841
And he used to sit
on the floor
255
00:30:12,842 --> 00:30:14,845
And stare up at me
with those eyes.
256
00:30:15,045 --> 00:30:16,847
I really
used to be able
257
00:30:17,047 --> 00:30:18,649
To talk
to that old cat.
258
00:30:18,849 --> 00:30:21,000
And he'd just
listen and listen
259
00:30:21,200 --> 00:30:23,353
Till I got it all
out of my system.
260
00:30:24,855 --> 00:30:26,606
He never said
anything either,
261
00:30:26,607 --> 00:30:28,191
Never talked back.
262
00:30:31,196 --> 00:30:33,198
Wow.
263
00:30:52,168 --> 00:30:54,336
Thank you.
264
00:30:56,757 --> 00:30:59,476
Say, do you do
any other jobs...
265
00:30:59,676 --> 00:31:03,062
Yardwork, handy-Work,
stuff like that?
266
00:31:03,063 --> 00:31:06,399
Well, maybe we can work
something out.
267
00:31:06,400 --> 00:31:09,153
See you next week.
268
00:31:41,688 --> 00:31:42,989
Christina: it's crazy.
269
00:31:43,190 --> 00:31:45,300
I can't believe
this is happening.
270
00:31:45,500 --> 00:31:47,411
It's a nightmare,
for you and him!
271
00:31:47,610 --> 00:31:50,112
Your father was not
from our part of the world.
272
00:31:50,113 --> 00:31:51,697
Your mother knew.
273
00:31:51,698 --> 00:31:53,282
She believed.
274
00:31:53,283 --> 00:31:54,853
Well, if she did,
then thank god
275
00:31:55,053 --> 00:31:56,421
I was too little
to know her.
276
00:31:56,621 --> 00:31:59,373
Martin had his father
until he was 32.
277
00:31:59,374 --> 00:32:01,983
Grandfather,
he is just a boy!
278
00:32:02,183 --> 00:32:04,794
Look in the books,
christina.
279
00:32:04,795 --> 00:32:05,796
We have the books
of the family.
280
00:32:05,996 --> 00:32:07,599
Did you ever look?
281
00:32:07,799 --> 00:32:09,835
Of course, the books.
The books will show it.
282
00:32:09,836 --> 00:32:11,988
Those damn books...
They should be burned!
283
00:32:12,188 --> 00:32:14,139
That's where you get
your horrible ideas!
284
00:32:14,339 --> 00:32:16,674
Ask the boy himself.
Ask Martin. He will tell you.
285
00:32:16,675 --> 00:32:18,260
He's unbalanced.
He's mad.
286
00:32:18,261 --> 00:32:21,264
And you and those books
have driven him to it!
287
00:32:21,464 --> 00:32:22,566
He is Nosferatu.
288
00:32:22,766 --> 00:32:25,350
He was born
to elena borassa
289
00:32:25,351 --> 00:32:27,853
And rudy mathias
in the old country
290
00:32:27,854 --> 00:32:29,038
In 1892.
291
00:32:29,238 --> 00:32:31,908
He is young
for Nosferatu.
292
00:32:31,909 --> 00:32:35,946
There have been 9
such accursed in the family.
293
00:32:36,146 --> 00:32:37,914
There are 3 still alive.
294
00:32:37,915 --> 00:32:39,416
Martin is one.
295
00:32:39,616 --> 00:32:42,169
Count demodeli is the eldest
in the family now.
296
00:32:42,170 --> 00:32:45,056
From the old country,
he sends the letters
297
00:32:45,256 --> 00:32:48,259
Telling who will take
the company into their house.
298
00:32:48,459 --> 00:32:51,929
We obey, first
for the family shame,
299
00:32:51,930 --> 00:32:54,516
And again because,
to defy the evil ones
300
00:32:54,517 --> 00:32:56,886
Is to bring a curse
upon oneself.
301
00:32:57,086 --> 00:32:59,605
I will not shame
the family,
302
00:32:59,805 --> 00:33:02,056
But the devil...
the devil can take my soul.
303
00:33:02,256 --> 00:33:03,640
I would have
destroyed the children
304
00:33:03,641 --> 00:33:06,145
The moment they
showed the signs.
305
00:33:06,146 --> 00:33:09,616
Elena borassa took
her own life instead.
306
00:33:09,816 --> 00:33:14,070
Now...Martin comes to me.
307
00:33:16,455 --> 00:33:19,043
People cannot come
to other people's beliefs.
308
00:33:19,243 --> 00:33:23,830
It's hard for you, I know.
It's hard for anyone young.
309
00:33:23,831 --> 00:33:26,916
Do you believe
that god's whole world
310
00:33:26,917 --> 00:33:28,920
Runs by the laws
of the few sciences
311
00:33:29,120 --> 00:33:31,363
We have been able
to discover?
312
00:33:31,563 --> 00:33:33,808
Oh, no, christina.
There is more.
313
00:33:33,809 --> 00:33:35,110
But people
are satisfied.
314
00:33:35,310 --> 00:33:38,313
They know so much,
they think they know all.
315
00:33:38,513 --> 00:33:40,999
And that makes it
easy for Nosferatu.
316
00:33:41,199 --> 00:33:43,685
That makes it easy
for all the devils.
317
00:33:50,577 --> 00:33:52,579
Damn him.
318
00:33:54,581 --> 00:33:56,399
Here. Let me help.
319
00:33:56,599 --> 00:33:58,218
No. It's my job.
320
00:33:58,418 --> 00:34:00,503
I just want
to help, all right?
321
00:34:00,703 --> 00:34:03,006
No. It's my job.
322
00:34:04,875 --> 00:34:07,460
Mind if I turn
this off?
323
00:34:18,440 --> 00:34:20,442
I'm glad you don't
believe in the magic.
324
00:34:22,444 --> 00:34:24,946
Well, I don't.
I really don't.
325
00:34:25,146 --> 00:34:27,866
I know, and I'm glad.
326
00:34:29,117 --> 00:34:31,904
I'm sorry that you have
to go through it all.
327
00:34:32,104 --> 00:34:34,907
I know it must be
awful for you.
328
00:34:35,107 --> 00:34:36,992
It is. It is awful.
329
00:34:36,993 --> 00:34:38,762
Tada cuda. Ah, he's...
330
00:34:38,962 --> 00:34:40,830
As long as it
doesn't get crazy.
331
00:34:40,831 --> 00:34:43,215
Sometimes
they get crazy.
332
00:34:43,216 --> 00:34:45,469
How old are you,
Martin?
333
00:34:45,669 --> 00:34:47,095
Oh, I'm old.
334
00:34:47,295 --> 00:34:48,722
How old?
335
00:34:48,922 --> 00:34:51,092
84.
336
00:34:58,349 --> 00:35:01,853
Listen, I would really
like to help you.
337
00:35:01,854 --> 00:35:05,574
Would you like
to see a doctor?
338
00:35:05,774 --> 00:35:07,157
I've seen
lots of doctors.
339
00:35:07,158 --> 00:35:08,742
They don't know
what to do either.
340
00:35:08,743 --> 00:35:10,327
You shouldn't be
with the family.
341
00:35:10,328 --> 00:35:11,629
Maybe you should be
342
00:35:11,829 --> 00:35:13,699
In a hospital
or a home or something.
343
00:35:13,700 --> 00:35:15,284
No. That would be
too hard for me.
344
00:35:15,285 --> 00:35:17,003
Well, I think that
this is hard for you,
345
00:35:17,203 --> 00:35:18,586
And I think
that if the family
346
00:35:18,587 --> 00:35:19,704
Really wanted
to help you,
347
00:35:19,705 --> 00:35:21,924
That that's what
they should do.
348
00:35:22,124 --> 00:35:24,376
They're crazy! They're
the ones that are...
349
00:35:25,962 --> 00:35:28,766
I'm sorry.
Ah, it's just that...
350
00:35:28,966 --> 00:35:31,968
well, I grew up in this
entire thing, too.
351
00:35:32,168 --> 00:35:33,770
Nosferatu. Nosferatu.
352
00:35:33,970 --> 00:35:36,472
The family curse.
The family shame.
353
00:35:36,473 --> 00:35:38,276
It's the middle ages!
354
00:35:38,476 --> 00:35:41,062
Do you know,
I heard about this
355
00:35:41,063 --> 00:35:42,915
My entire life?
356
00:35:43,114 --> 00:35:44,698
Sometimes I even
start thinking
357
00:35:44,699 --> 00:35:47,118
That I'm gonna believe
all that bullshit.
358
00:35:47,318 --> 00:35:49,788
I couldn't go
to a hospital.
359
00:35:49,988 --> 00:35:53,474
That would be
too hard for me.
360
00:35:53,674 --> 00:35:57,161
I'll be fine.
I'm always fine.
361
00:35:58,964 --> 00:36:01,008
Damn him.
362
00:36:01,208 --> 00:36:03,052
Listen...
363
00:36:03,252 --> 00:36:04,836
I really want to
talk to you
364
00:36:04,837 --> 00:36:06,722
Some more
about this, ok?
365
00:36:06,723 --> 00:36:08,932
No, I mean I really
want to talk to you,
366
00:36:09,132 --> 00:36:11,343
And maybe even we can
sit grandfather down
367
00:36:11,344 --> 00:36:12,929
And talk to him.
368
00:36:12,930 --> 00:36:14,831
I'll talk to you,
not to him.
369
00:36:15,031 --> 00:36:16,933
All right.
That's all right.
370
00:36:20,937 --> 00:36:23,406
Sure you don't
want me to help?
371
00:36:23,608 --> 00:36:26,777
Well, I'm gonna go wait
out on the back porch.
372
00:36:26,778 --> 00:36:29,280
If Arthur comes,
I'm gonna go ahead and leave.
373
00:36:29,480 --> 00:36:30,698
See you later.
374
00:36:30,699 --> 00:36:33,834
I'd like to have
a phone.
375
00:36:34,034 --> 00:36:37,421
I would really like
to have a phone.
376
00:36:37,422 --> 00:36:39,007
How about that game
on sunday, man?
377
00:36:39,008 --> 00:36:41,010
It was pretty close.
It could have gone either way.
378
00:36:41,210 --> 00:36:42,812
We put your phones
in upstairs
379
00:36:43,012 --> 00:36:45,513
And left the phone books
up there for you.
380
00:36:45,713 --> 00:36:46,764
Thank you.
381
00:36:46,765 --> 00:36:48,551
Christina, shouting:
what do you think I am?
382
00:36:48,751 --> 00:36:50,052
What do you
think I am?
383
00:36:50,252 --> 00:36:51,553
Oh, I'm so sick of you!
384
00:36:51,554 --> 00:36:54,558
I'm so sick of your attitude
towards me!
385
00:36:54,758 --> 00:36:56,360
I'm important,
and I'm tired...
386
00:36:56,560 --> 00:36:58,728
I'm tired of waiting
on that damn porch!
387
00:36:58,729 --> 00:37:00,113
Don't give me that.
388
00:37:00,313 --> 00:37:02,565
I don't want
to hear you say that!
389
00:37:02,566 --> 00:37:05,318
I don't care where
you were this time.
390
00:37:05,518 --> 00:37:06,403
Where were you last week?
391
00:37:06,404 --> 00:37:08,247
Where were you
the week before that?
392
00:37:08,447 --> 00:37:09,910
Do you think
I don't hear things?
393
00:37:10,110 --> 00:37:11,575
I don't ever ask you,
now, do I?
394
00:37:11,576 --> 00:37:12,577
Do I ever accuse you
of anything?
395
00:37:12,777 --> 00:37:14,478
I know what you're doing!
396
00:37:14,678 --> 00:37:16,380
I don't care.
I don't care!
397
00:37:54,205 --> 00:37:56,790
A man and a woman
dancing.
398
00:37:56,791 --> 00:37:58,376
This is a man
and a lady in bed?
399
00:37:58,576 --> 00:37:59,626
Yeah.
It's only $4.98.
400
00:37:59,627 --> 00:38:01,962
I sell
a lot of them.
401
00:38:15,944 --> 00:38:18,113
T.J. Is here,
you know.
402
00:38:18,114 --> 00:38:21,902
Let me put your bags
in your car for you.
403
00:38:22,102 --> 00:38:23,486
I don't want
no money.
404
00:38:23,487 --> 00:38:25,321
I just want to
help you, baby.
405
00:38:25,521 --> 00:38:27,289
That's all I want.
406
00:38:43,423 --> 00:38:44,758
snowcone?
407
00:38:44,759 --> 00:38:46,762
Wosnowcone?
Oh, no snowcone.
408
00:38:46,962 --> 00:38:48,263
How about a fudgicle?
409
00:38:48,264 --> 00:38:49,948
I think
we're gonna be
410
00:38:50,148 --> 00:38:51,449
A few minutes
making up our minds.
411
00:38:51,649 --> 00:38:53,150
Maybe you better
take care of this man.
412
00:38:53,151 --> 00:38:54,986
Do you have
ice cream sandwiches?
413
00:38:55,186 --> 00:38:56,938
A sandwich? One?
414
00:39:19,514 --> 00:39:20,381
Hello.
415
00:39:23,100 --> 00:39:26,052
who is it,
honey?
416
00:39:26,053 --> 00:39:27,136
Oh, jesus.
417
00:39:27,137 --> 00:39:28,722
Do you have anything?
418
00:39:28,723 --> 00:39:31,243
Uh...do you
have anything?
419
00:39:31,443 --> 00:39:33,027
I only give to
organized charities.
420
00:39:33,227 --> 00:39:34,812
He can't hear you,
you schmuck.
421
00:39:34,813 --> 00:39:37,031
Jesus.
422
00:39:37,032 --> 00:39:38,657
All right?
Come on.
423
00:39:38,857 --> 00:39:41,013
Thank you.
Ha ha ha!
424
00:39:41,213 --> 00:39:43,372
I mean, uh...
good luck.
425
00:39:44,791 --> 00:39:46,159
Ok?
426
00:40:31,624 --> 00:40:33,208
Wocall me when you know
where you'll be, ok?
427
00:40:33,209 --> 00:40:34,843
As soon as I know,
I'll call, all right?
428
00:40:34,844 --> 00:40:37,163
Don't do anything
I wouldn't do.
429
00:40:37,363 --> 00:40:39,683
You know me
better than that.
430
00:41:26,566 --> 00:41:28,018
Woman's voice: Martin.
431
00:41:30,403 --> 00:41:32,571
Martin.
432
00:41:40,082 --> 00:41:41,666
Martin.
433
00:42:04,107 --> 00:42:05,109
Worichard?
434
00:42:10,980 --> 00:42:14,200
Richard?
435
00:43:44,748 --> 00:43:47,132
Woman's voice: Martin.
436
00:43:49,420 --> 00:43:51,422
Martin.
437
00:43:58,396 --> 00:43:59,897
Martin.
438
00:44:31,298 --> 00:44:33,216
Echoing: Martin...
439
00:44:37,271 --> 00:44:39,856
Martin...
440
00:44:51,369 --> 00:44:53,371
echoing: Martin...
441
00:45:11,175 --> 00:45:14,343
ok.
442
00:45:14,344 --> 00:45:15,603
Who are you?
443
00:45:15,803 --> 00:45:17,062
Oh, my god. Ah!
444
00:45:17,063 --> 00:45:20,182
Look, let's not get
excited about this.
445
00:45:20,183 --> 00:45:22,269
There's no reason to get
upset or anything, ok?
446
00:45:22,270 --> 00:45:24,773
I don't know him!
447
00:45:24,973 --> 00:45:25,657
Aah!
448
00:45:31,329 --> 00:45:32,631
Are you all right?
449
00:45:32,831 --> 00:45:34,332
He shot me
with something.
450
00:45:34,333 --> 00:45:36,234
What did
he do to you?
451
00:45:36,434 --> 00:45:38,336
I don't know
who he is.
452
00:45:38,337 --> 00:45:39,988
Have you
seen him before?
453
00:45:40,188 --> 00:45:41,640
He came to the door
one day.
454
00:45:41,840 --> 00:45:44,343
He came to the door,
and he said he was deaf.
455
00:45:44,344 --> 00:45:46,346
He shot me with something.
Better call somebody.
456
00:45:46,546 --> 00:45:48,148
I can't call anybody!
457
00:45:48,348 --> 00:45:50,849
You're not supposed
to be here!
458
00:45:51,049 --> 00:45:52,551
I can't call the police.
459
00:45:52,552 --> 00:45:54,136
Where did he go?
460
00:45:54,137 --> 00:45:55,438
I don't know.
461
00:45:55,638 --> 00:45:57,140
I'm not gonna go
out there and look.
462
00:45:57,141 --> 00:45:58,325
Call somebody!
463
00:45:58,525 --> 00:45:59,776
Lewis, I can't
call anybody!
464
00:45:59,777 --> 00:46:01,278
You are not supposed
to be here!
465
00:46:01,478 --> 00:46:02,079
What am I
supposed to do?
466
00:46:02,279 --> 00:46:03,562
I don't care
who finds out about us!
467
00:46:03,563 --> 00:46:06,149
He shot me with something!
Now call somebody!
468
00:46:06,150 --> 00:46:07,735
Call the police, hospital,
ambulance, anybody!
469
00:46:07,736 --> 00:46:08,420
Call somebody!
470
00:46:08,620 --> 00:46:11,406
I don't know
who to call!
471
00:46:14,125 --> 00:46:15,708
Lewis, who
should I call?
472
00:46:15,709 --> 00:46:17,210
The emergency number.
Call 911.
473
00:46:17,211 --> 00:46:18,587
I can't call 911.
474
00:46:18,787 --> 00:46:20,165
That's the police.
475
00:46:20,166 --> 00:46:22,501
It's not the police! It's just
a general emergency number!
476
00:46:22,701 --> 00:46:24,803
Do you have a friend
I can call?
477
00:46:24,804 --> 00:46:26,722
Is your car here?
478
00:46:26,922 --> 00:46:28,255
Yeah.
479
00:46:28,256 --> 00:46:29,840
Call the hospital and tell them
what happened, all right?
480
00:46:29,841 --> 00:46:32,177
Tell them we'll be there
in 5 minutes.
481
00:46:32,178 --> 00:46:33,062
Ok. What hospital?
482
00:46:33,262 --> 00:46:34,514
I don't know
what hospital!
483
00:46:34,714 --> 00:46:35,848
Is mercy around here?
484
00:46:35,849 --> 00:46:37,433
I don't know
the number.
485
00:46:37,434 --> 00:46:39,569
Call information.
Get their number. Call them.
486
00:46:39,769 --> 00:46:41,069
Information, can you
give me the number
487
00:46:41,070 --> 00:46:43,606
Of mercy hospital,
please?
488
00:46:43,607 --> 00:46:45,108
Thank you.
489
00:46:48,613 --> 00:46:50,448
Shit! It's fucked up.
Wait a minute.
490
00:46:50,648 --> 00:46:52,433
I got to do it again.
491
00:46:52,632 --> 00:46:54,418
I can't get through!
492
00:46:54,419 --> 00:46:56,504
I forgot the number!
493
00:46:56,704 --> 00:46:58,923
Wait. Um...
494
00:46:59,123 --> 00:47:00,507
shit.
495
00:47:01,926 --> 00:47:03,628
Lewis, are you
on the other phone?
496
00:47:04,713 --> 00:47:07,182
Lewis, hang up
the phone!
497
00:47:12,471 --> 00:47:13,388
I can't get through.
498
00:47:13,389 --> 00:47:15,607
Hang up the phone, would you?
Are you on it?
499
00:47:15,807 --> 00:47:18,560
Shit. What's
the number?
500
00:47:18,561 --> 00:47:19,895
I forgot the number.
501
00:47:23,450 --> 00:47:24,701
Hang up!
502
00:47:24,901 --> 00:47:26,152
All right!
503
00:47:30,875 --> 00:47:31,759
Hang up!
504
00:47:31,959 --> 00:47:33,410
I'm off. I hung up.
I've got my foot on it.
505
00:47:35,246 --> 00:47:37,131
Is there another
phone in this house?
506
00:47:37,331 --> 00:47:38,899
Downstairs,
in the game room.
507
00:47:39,099 --> 00:47:40,667
You keep calling
to get somebody,
508
00:47:40,668 --> 00:47:42,386
All right?
Keep calling!
509
00:47:42,586 --> 00:47:43,970
Oh!
510
00:47:43,971 --> 00:47:46,474
Uh...oh, shit.
The number.
511
00:48:01,157 --> 00:48:02,525
Bastard.
512
00:48:08,081 --> 00:48:09,916
Lewis!
513
00:48:10,116 --> 00:48:11,918
Open this door,
you bastard!
514
00:48:12,118 --> 00:48:15,172
You fucker, open
this goddamn door!
515
00:48:15,372 --> 00:48:16,122
Lewis, what happened?
516
00:48:18,960 --> 00:48:20,927
Lewis!
517
00:48:51,043 --> 00:48:54,047
Aah!
518
00:48:55,382 --> 00:48:58,835
Aah! Aah! Help! Help!
519
00:49:00,837 --> 00:49:03,991
No! No!
Get away from me!
520
00:49:04,191 --> 00:49:07,344
No! Stop!
Please! No! Aah!
521
00:49:07,345 --> 00:49:09,146
No! Stop!
522
00:49:09,346 --> 00:49:11,749
What did you do to me?
523
00:49:11,949 --> 00:49:14,351
What did you
do to me?
524
00:49:14,352 --> 00:49:15,854
Get out!
525
00:49:17,856 --> 00:49:20,859
Go away.
526
00:49:36,375 --> 00:49:38,294
No!
527
00:49:46,103 --> 00:49:48,604
Lewis! Lewis!
Get away, lewis!
528
00:49:48,605 --> 00:49:50,191
Lewis, he's gonna...
529
00:49:50,391 --> 00:49:53,311
Lewis, don't come in here!
Look out!
530
00:49:53,511 --> 00:49:54,695
Oh, lewis!
531
00:50:03,405 --> 00:50:05,290
Listen, we've got to
get away from here!
532
00:50:05,490 --> 00:50:07,876
Get on the phone!
Get some help! Get anybody!
533
00:50:07,877 --> 00:50:09,745
I'm gonna get
that fucker!
534
00:51:19,870 --> 00:51:21,371
Hello.
535
00:51:21,372 --> 00:51:23,375
I need help.
536
00:52:03,367 --> 00:52:06,169
Don't be afraid.
537
00:52:06,170 --> 00:52:08,755
You'll just go to sleep.
538
00:52:10,258 --> 00:52:12,877
I don't have to
hurt you now.
539
00:52:13,077 --> 00:52:13,961
Aah!
540
00:52:13,962 --> 00:52:18,349
You'll be all right.
You'll be all right.
541
00:52:18,350 --> 00:52:20,152
You'll just
fall asleep,
542
00:52:20,352 --> 00:52:22,855
And you'll wake up.
I promise.
543
00:52:23,055 --> 00:52:24,657
You'll be all right.
544
00:52:24,857 --> 00:52:27,226
You'll fall asleep
and wake up.
545
00:52:31,197 --> 00:52:33,850
You want me?
546
00:52:34,050 --> 00:52:36,703
Yes. Yes.
547
00:52:38,538 --> 00:52:41,122
Yes, but I'm not
going to hurt you now
548
00:52:41,123 --> 00:52:44,627
Because of him.
549
00:53:06,567 --> 00:53:09,354
You weren't supposed
to be there.
550
00:53:11,741 --> 00:53:13,743
Why were you there?
551
00:53:16,696 --> 00:53:18,697
You weren't supposed
to be there.
552
00:53:21,201 --> 00:53:26,006
You weren't supposed
to be there.
553
00:53:55,154 --> 00:53:56,538
Voice: Nosferatu.
554
00:54:03,496 --> 00:54:06,382
Martin's voice:
it gets crazy sometimes,
555
00:54:06,581 --> 00:54:08,585
And sometimes I think
they're really gonna catch me
556
00:54:08,785 --> 00:54:10,387
And hurt me
or even kill me.
557
00:54:10,587 --> 00:54:12,088
Man's voice: yeah,
I've seen that in the movies...
558
00:54:12,089 --> 00:54:14,091
People trying
to stop your kind.
559
00:54:18,346 --> 00:54:20,847
Martin's voice:
you have to really stay calm
560
00:54:20,848 --> 00:54:22,701
When that happens.
561
00:54:22,901 --> 00:54:24,485
And you just have to remember
that the ones that are after you
562
00:54:24,486 --> 00:54:26,288
Are never calm.
563
00:54:26,488 --> 00:54:28,740
People are never calm
when they're angry.
564
00:54:28,940 --> 00:54:31,193
Man's voice: no, it's true.
It's very true.
565
00:54:31,392 --> 00:54:32,776
Martin's voice:
for a long time,
566
00:54:32,777 --> 00:54:34,579
I didn't care
if they'd kill me.
567
00:54:34,779 --> 00:54:38,366
Most people spend their lives
worrying about dying.
568
00:54:38,367 --> 00:54:41,704
For a long time,
I wished I would die,
569
00:54:41,705 --> 00:54:43,964
Or I wished
somebody would kill me.
570
00:54:44,164 --> 00:54:46,424
It's been
a long time for me...
571
00:54:46,425 --> 00:54:51,013
a long time
full of crazy people.
572
00:55:42,603 --> 00:55:45,238
I'm pretty careful
about not getting caught now.
573
00:55:45,239 --> 00:55:50,110
I've learned a lot of things.
I have good tools.
574
00:55:50,310 --> 00:55:51,694
And I have the needles.
575
00:55:51,695 --> 00:55:53,197
Man's voice: needles?
576
00:55:53,198 --> 00:55:56,201
Martin's voice: it was
really hard before the needles.
577
00:55:56,401 --> 00:55:59,203
Man's voice:
what kind of needles?
578
00:55:59,403 --> 00:56:00,704
Count?
579
00:56:41,332 --> 00:56:43,167
Martin's voice: everything's
been pretty easy
580
00:56:43,367 --> 00:56:46,254
Since I've learned
how to be careful.
581
00:56:46,255 --> 00:56:47,838
People are
the hardest thing.
582
00:56:47,839 --> 00:56:52,311
Man's voice: ha ha ha.
I understand.
583
00:56:55,064 --> 00:56:58,852
When I see people together,
they don't talk, not really.
584
00:56:59,052 --> 00:57:01,353
They don't say
what they mean.
585
00:57:01,553 --> 00:57:02,855
Man's voice: right.
586
00:57:02,856 --> 00:57:05,491
Martin's voice:
then they have the other,
587
00:57:05,492 --> 00:57:07,727
They have
the sexy stuff,
588
00:57:07,927 --> 00:57:10,163
Whenever they want it.
589
00:57:19,173 --> 00:57:22,676
I've been much too shy
to ever do the sexy stuff.
590
00:57:22,677 --> 00:57:23,978
Man's voice: mm-Hmm...
591
00:57:24,178 --> 00:57:27,682
Martin's voice: I mean, do it
with someone who was awake.
592
00:57:27,683 --> 00:57:29,685
Man's voice: uh...ha ha.
593
00:57:33,188 --> 00:57:36,191
Martin's voice: someday maybe
I'll get to do it...
594
00:57:36,391 --> 00:57:38,410
awake, without
the blood part.
595
00:57:38,610 --> 00:57:43,616
Just do it with somebody
and then be together
596
00:57:43,816 --> 00:57:46,619
And talk all night.
597
00:57:59,883 --> 00:58:01,635
Man's voice: we've had
questions from our listeners
598
00:58:01,636 --> 00:58:03,637
As to how often this happens.
I mean, every full moon?
599
00:58:03,837 --> 00:58:06,139
Martin: I don't know.
I lose track.
600
00:58:06,140 --> 00:58:08,809
Not all the time.
601
00:58:09,009 --> 00:58:11,762
That's not like
in the movies either.
602
00:58:11,763 --> 00:58:14,266
I saw a movie once
where it happened every night.
603
00:58:14,465 --> 00:58:16,767
Now, that's crazy.
Those movies are crazy.
604
00:58:16,768 --> 00:58:18,670
oh, so you
mean to tell me,
605
00:58:18,870 --> 00:58:20,772
All those movies
aren't true, huh?
606
00:58:20,972 --> 00:58:22,073
What else isn't true?
607
00:58:22,273 --> 00:58:24,077
Are you gonna dispel
any other myths,
608
00:58:24,277 --> 00:58:26,779
Like getting back
to your grave before sunup
609
00:58:26,780 --> 00:58:28,080
Or garlic...
610
00:58:28,280 --> 00:58:29,781
Martin:
it's all crazy.
611
00:58:29,782 --> 00:58:34,286
so you don't burn up
to a crisp in the sunlight?
612
00:58:34,486 --> 00:58:35,788
Nothing like that?
613
00:58:35,789 --> 00:58:38,442
Martin: well, the sun
bothers my eyes sometimes,
614
00:58:38,642 --> 00:58:41,094
Especially when it's about time,
when I get shaky.
615
00:58:41,294 --> 00:58:43,796
yeah, well, listen, count,
my sponsor's getting shaky,
616
00:58:43,797 --> 00:58:46,199
So I've got to take a break.
Hang on a minute.
617
00:58:46,399 --> 00:58:48,752
Night-Timers, we've been
talking to the count.
618
00:58:48,952 --> 00:58:51,305
Yes, a real, live,
honest-To-Goodness vampire.
619
00:58:51,505 --> 00:58:52,806
And if you have
any questions
620
00:58:52,807 --> 00:58:54,609
You'd like to pass on
to the count,
621
00:58:54,809 --> 00:58:58,312
How about giving me a call
here at 555-1650?
622
00:58:58,512 --> 00:59:01,399
Be back in a moment.
623
00:59:01,400 --> 00:59:03,985
Man's voice on radio:
be back in a moment.
624
00:59:03,986 --> 00:59:06,137
Talk about a sale.
This week's sale at mason's...
625
00:59:06,338 --> 00:59:08,490
Accent storage tables,
some of our best-Selling...
626
00:59:08,690 --> 00:59:12,495
count, are you there?
Hey, count? Count?
627
00:59:12,695 --> 00:59:14,497
Count, are you there, man?
628
00:59:14,697 --> 00:59:15,998
Martin: hello.
629
00:59:15,999 --> 00:59:17,800
say, man, where can I
get ahold of you?
630
00:59:18,000 --> 00:59:19,802
This is really going over big.
I mean, it's very good.
631
00:59:20,002 --> 00:59:22,506
We have a lot of people calling,
and they're very interested.
632
00:59:22,706 --> 00:59:24,007
Count, I'd like
to talk to you.
633
00:59:24,008 --> 00:59:27,519
I'd like to have you
come down to the station...
634
00:59:27,719 --> 00:59:31,230
Man's voice on radio:
...a 54 by 20 by 16 now $66.
635
00:59:52,088 --> 00:59:55,223
You stay
in my house.
636
00:59:55,423 --> 00:59:57,007
Will you embarrass
me like this?
637
00:59:57,008 --> 00:59:58,510
This is
a catholic family.
638
00:59:58,511 --> 01:00:00,513
I will not be seen
in church without you.
639
01:00:00,713 --> 01:00:02,014
Get dressed.
640
01:00:05,135 --> 01:00:06,718
Priest: and jesus
answered them,
641
01:00:06,719 --> 01:00:10,223
"Have not I chosen you 12,
and one of you be the devil..."
642
01:00:15,729 --> 01:00:20,066
So ends the gospel
according to saint john.
643
01:00:20,067 --> 01:00:23,488
Instead of a sermon today,
I think that we need to discuss
644
01:00:23,688 --> 01:00:28,075
The problem of
rebuilding the church.
645
01:00:28,076 --> 01:00:30,578
Being new to the community,
I've asked deacon roy
646
01:00:30,778 --> 01:00:33,081
To talk to you
about this.
647
01:00:33,082 --> 01:00:34,383
We need
a good bit of money
648
01:00:34,583 --> 01:00:36,385
If we hope
to rebuild this parish.
649
01:00:36,585 --> 01:00:38,587
Deacon roy, if you would
address the congregation.
650
01:00:38,787 --> 01:00:40,589
Deacon roy: thank you.
651
01:00:40,789 --> 01:00:42,257
First of all,
652
01:00:42,258 --> 01:00:45,645
The tragedy of our church
being burned down,
653
01:00:45,845 --> 01:00:51,400
I understand, has shaken
some of our parishioners' faith.
654
01:00:51,401 --> 01:00:54,320
This need not be.
655
01:00:54,321 --> 01:00:58,908
Now is the time
to express your faith.
656
01:00:58,909 --> 01:01:02,914
For example, if we go
to our homes when we leave here
657
01:01:03,114 --> 01:01:07,001
And see things that
we do not use laying around
658
01:01:07,201 --> 01:01:08,919
That we can sell,
659
01:01:08,920 --> 01:01:11,505
That's one way
to raise money.
660
01:01:11,705 --> 01:01:13,006
Hold raffles.
661
01:01:13,007 --> 01:01:17,595
And we can all get together
and furnish labor.
662
01:01:17,596 --> 01:01:20,182
Thank you for coming.
Thank you for coming.
663
01:01:20,183 --> 01:01:22,751
Will you come up to
the house sometime?
664
01:01:22,951 --> 01:01:25,520
Thank you so much.
I really appreciate it.
665
01:01:25,720 --> 01:01:27,021
Thank you very much.
666
01:01:27,022 --> 01:01:29,817
Thank you so much.
Thank you so much.
667
01:01:30,017 --> 01:01:32,812
We will have supper
late tomorrow night.
668
01:01:32,813 --> 01:01:34,313
I invited
the new priest
669
01:01:34,314 --> 01:01:35,715
To come to our house
for supper.
670
01:01:35,915 --> 01:01:37,316
You will make
a good dinner.
671
01:02:04,062 --> 01:02:08,150
Sure you wouldn't like
something in that?
672
01:02:09,852 --> 01:02:12,938
You don't mind
if I do, right?
673
01:02:48,226 --> 01:02:51,312
I'm sorry. I didn't mean
to frighten you.
674
01:02:51,512 --> 01:02:53,816
It's just that you're...
675
01:02:56,319 --> 01:02:57,903
So gentle,
676
01:02:57,904 --> 01:03:01,239
So nice.
677
01:03:01,240 --> 01:03:05,294
I only want
to hold you.
678
01:03:05,494 --> 01:03:09,549
Martin, don't be
so afraid.
679
01:03:09,550 --> 01:03:10,884
The door is finished.
680
01:03:18,142 --> 01:03:21,145
Father curry
was in braddock...42...
681
01:03:21,345 --> 01:03:23,648
No, 43 years
before he left.
682
01:03:25,149 --> 01:03:26,450
No. Thank you.
683
01:03:26,650 --> 01:03:28,653
I'd like to have
a little more wine.
684
01:03:28,853 --> 01:03:30,521
You like this wine?
685
01:03:30,522 --> 01:03:33,324
Gorinzkas made this wine.
I like it, too.
686
01:03:33,524 --> 01:03:36,328
Gorinzkas. I don't know him.
Is he catholic?
687
01:03:36,329 --> 01:03:37,996
A good catholic,
yes, father howard.
688
01:03:38,196 --> 01:03:39,581
But you wouldn't
know him.
689
01:03:39,582 --> 01:03:41,634
He left even
before corelli.
690
01:03:41,834 --> 01:03:43,619
That's too bad.
I would have commissioned him
691
01:03:43,819 --> 01:03:45,621
To make some wine
for the church.
692
01:03:45,821 --> 01:03:48,457
I don't suppose
it's sacrilege to say
693
01:03:48,657 --> 01:03:51,294
That the wine at st. Vincent's
is putrid.
694
01:03:51,295 --> 01:03:53,880
You were sent here,
or you asked to come?
695
01:03:53,881 --> 01:03:55,574
I was sent
by the diocese
696
01:03:55,774 --> 01:03:57,467
When father corelli
retired.
697
01:03:57,468 --> 01:03:59,069
Retired? Ha!
698
01:03:59,269 --> 01:04:01,354
Father corelli
is younger than I am.
699
01:04:01,355 --> 01:04:03,974
He asked to leave.
He left, like the rest of them.
700
01:04:04,174 --> 01:04:06,610
They think this town
is finished.
701
01:04:06,611 --> 01:04:08,613
No. He has cancer.
702
01:04:08,813 --> 01:04:10,531
He's very near
the end.
703
01:04:10,731 --> 01:04:12,449
In fact,
I haven't heard.
704
01:04:12,450 --> 01:04:14,535
He may be gone.
705
01:04:20,159 --> 01:04:21,510
Oh, thank you.
706
01:04:21,710 --> 01:04:26,298
This is a town for
old persons, father howard.
707
01:04:26,299 --> 01:04:28,750
You know the things
an old person
708
01:04:28,751 --> 01:04:30,335
Wants from a priest?
709
01:04:30,336 --> 01:04:31,604
Oh, this is
very sweet.
710
01:04:31,804 --> 01:04:34,057
An old person
needs a priest
711
01:04:34,257 --> 01:04:37,201
Who thinks the way
the old person thinks,
712
01:04:37,401 --> 01:04:40,346
A priest who believes
in the old ways.
713
01:04:40,347 --> 01:04:42,349
That's why I use the latin mass
here in braddock.
714
01:04:42,549 --> 01:04:44,818
I think
people around here...
715
01:04:45,018 --> 01:04:47,237
Do you believe
in demons, father howard?
716
01:04:47,238 --> 01:04:51,275
Do you believe the devil
can enter a person's soul?
717
01:04:52,527 --> 01:04:54,529
I don't know
what to believe about that.
718
01:04:54,729 --> 01:04:56,864
You don't know,
father howard? Ha!
719
01:04:57,064 --> 01:04:58,615
You see, this
is what I mean.
720
01:04:58,815 --> 01:05:00,367
This is not
what an old person
721
01:05:00,368 --> 01:05:02,055
Wants to hear
from a priest.
722
01:05:02,255 --> 01:05:03,672
Father howard, would you
like some more cookies?
723
01:05:03,872 --> 01:05:05,173
No, thanks.
724
01:05:05,174 --> 01:05:06,675
Can I get you
anything else?
725
01:05:06,875 --> 01:05:08,844
No, no. I'm fine.
726
01:05:09,044 --> 01:05:11,379
If our priests cannot
save us from such things,
727
01:05:11,380 --> 01:05:12,564
Who can, father howard?
728
01:05:12,765 --> 01:05:15,217
Well, I've had several
conversations about this
729
01:05:15,218 --> 01:05:16,719
With some
of my associates,
730
01:05:16,919 --> 01:05:18,521
And I think...
731
01:05:18,721 --> 01:05:20,523
I think it's
a difficult issue.
732
01:05:20,723 --> 01:05:23,308
It's something
that has to be dealt with.
733
01:05:23,309 --> 01:05:24,394
Grandfather,
stop it.
734
01:05:24,395 --> 01:05:25,863
You're gonna scare
father howard away.
735
01:05:26,063 --> 01:05:27,447
Fascinating subject,
actually.
736
01:05:27,448 --> 01:05:29,198
You should talk
to father zulemas about this.
737
01:05:29,199 --> 01:05:30,084
Father...
738
01:05:30,284 --> 01:05:31,085
zulemas.
Zulemas.
739
01:05:31,285 --> 01:05:33,537
He a great old guy.
He claims to have actually done
740
01:05:33,737 --> 01:05:35,705
The old mystical rites
for real.
741
01:05:35,706 --> 01:05:37,658
He went to see
that film the exorcist.
742
01:05:37,659 --> 01:05:40,294
He said they did it
all wrong.
743
01:05:40,295 --> 01:05:41,178
Zulemas.
744
01:05:41,378 --> 01:05:43,831
I don't suppose
you saw that movie.
745
01:05:43,832 --> 01:05:45,800
I thought
it was great.
746
01:05:52,558 --> 01:05:54,926
Woman's voice: Martin.
747
01:05:55,126 --> 01:05:57,311
Martin.
748
01:06:10,276 --> 01:06:12,613
Nosferatu.
749
01:07:12,978 --> 01:07:14,846
I cast you out...
750
01:07:16,481 --> 01:07:18,065
Unclean spirit,
751
01:07:18,066 --> 01:07:21,152
Along with every
satanic power of the enemy,
752
01:07:21,153 --> 01:07:22,788
Every sector from hell,
753
01:07:22,988 --> 01:07:25,792
And all your felled
companions,
754
01:07:25,992 --> 01:07:28,944
In the name of our lord
jesus christ.
755
01:07:28,945 --> 01:07:30,797
It is he
who commands you.
756
01:07:30,997 --> 01:07:34,083
Harken therefore,
and tremble in fear, satan,
757
01:07:34,283 --> 01:07:36,034
You enemy of the faith,
758
01:07:36,035 --> 01:07:38,038
You foe
of the human race,
759
01:07:38,238 --> 01:07:39,756
You begetter of death,
760
01:07:39,757 --> 01:07:41,058
You robber of life,
761
01:07:41,258 --> 01:07:43,060
You corrupter
of justice,
762
01:07:43,260 --> 01:07:45,712
You root
of all evil and vice,
763
01:07:45,713 --> 01:07:47,648
Seducer of men,
764
01:07:47,848 --> 01:07:50,016
Betrayer
of the nations...
765
01:07:52,270 --> 01:07:55,856
...fountain of avarice,
fomenter of discord,
766
01:07:55,857 --> 01:07:57,659
Author of pain
and sorrow.
767
01:07:57,859 --> 01:08:02,430
Why, then, do you stand
and resist, knowing...
768
01:08:02,630 --> 01:08:07,202
that christ our lord
brings your plans to nothing?
769
01:08:09,655 --> 01:08:12,457
By the sign of the holy cross
of our lord jesus christ,
770
01:08:12,458 --> 01:08:15,410
Who lives and reigns
771
01:08:15,411 --> 01:08:17,746
With the father
and the holy spirit,
772
01:08:17,747 --> 01:08:20,051
God and forever...
773
01:08:22,052 --> 01:08:23,328
o amen.
774
01:08:23,528 --> 01:08:24,804
Amen.
775
01:08:24,805 --> 01:08:27,390
The lord
be with you all.
776
01:08:27,391 --> 01:08:29,084
May he also be
with you.
777
01:08:29,284 --> 01:08:30,977
May he also
be with you.
778
01:08:31,177 --> 01:08:32,729
Let us pray.
779
01:08:32,730 --> 01:08:37,568
Look down in pity
on this, your servant,
780
01:08:37,768 --> 01:08:39,069
Martin,
781
01:08:39,070 --> 01:08:41,972
Now in the toils
of the unclean spirit,
782
01:08:42,172 --> 01:08:45,076
Now caught up
in the fearsome threats
783
01:08:45,077 --> 01:08:47,853
Of man's ancient enemy,
784
01:08:48,053 --> 01:08:50,832
Sworn foe of our race...
785
01:09:03,012 --> 01:09:05,297
By the sign
of the cross...
786
01:09:08,803 --> 01:09:13,807
Keep watch over the innermost
recesses of his heart.
787
01:11:30,704 --> 01:11:34,290
Whoo! Ha ha ha!
788
01:11:34,291 --> 01:11:37,294
Devil. You are the devil.
789
01:11:45,770 --> 01:11:47,271
You devil, you.
790
01:11:55,865 --> 01:11:58,734
It's just a costume.
791
01:12:14,752 --> 01:12:17,754
It's only a costume.
792
01:12:48,170 --> 01:12:52,009
Wait just a minute.
I'll get some money.
793
01:12:54,512 --> 01:12:56,596
How about a little
painting tomorrow?
794
01:12:56,796 --> 01:12:58,398
Joey's
out of town again,
795
01:12:58,598 --> 01:13:02,102
And he left the game
room half finished.
796
01:13:04,189 --> 01:13:06,558
You want me here
for sex, don't you?
797
01:13:06,758 --> 01:13:09,309
I never really
did it before.
798
01:13:09,310 --> 01:13:11,896
I was always
too shy.
799
01:13:14,399 --> 01:13:16,901
But I decided...
800
01:13:16,902 --> 01:13:21,072
I'd really like
to do it with you.
801
01:13:33,669 --> 01:13:35,638
I'm all dressed now.
802
01:13:38,258 --> 01:13:40,226
Why are you crying?
803
01:13:42,146 --> 01:13:44,148
Why are you crying?
804
01:13:44,347 --> 01:13:45,848
It's nothing.
805
01:13:49,154 --> 01:13:52,557
Did I hurt you?
What did I do?
806
01:13:52,757 --> 01:13:56,160
You didn't do
anything, Martin.
807
01:13:56,161 --> 01:13:59,164
You're worrying
about having a kid.
808
01:13:59,364 --> 01:14:01,033
I knew I should
have worn
809
01:14:01,233 --> 01:14:02,767
One of those things.
810
01:14:02,967 --> 01:14:04,502
Oh, jesus, Martin.
811
01:14:04,503 --> 01:14:06,788
It's nothing
to do with you.
812
01:14:06,789 --> 01:14:08,757
Really?
813
01:14:08,758 --> 01:14:12,211
Really. Worrying about
having a kid. Ha ha.
814
01:14:15,215 --> 01:14:17,017
I can't have kids.
815
01:14:17,217 --> 01:14:20,020
I can never
have kids.
816
01:14:20,220 --> 01:14:22,722
There's something
wrong inside.
817
01:14:22,922 --> 01:14:24,724
I don't know.
818
01:14:28,228 --> 01:14:30,531
What do you think?
819
01:14:30,731 --> 01:14:35,068
Is that good for me
or bad for me?
820
01:14:35,069 --> 01:14:38,655
No opinion?
821
01:14:38,656 --> 01:14:41,241
That's why you're so nice
to have around, Martin.
822
01:14:41,242 --> 01:14:43,828
You don't have opinions.
823
01:14:44,913 --> 01:14:45,965
You took it down.
824
01:14:46,165 --> 01:14:46,914
What?
825
01:14:49,301 --> 01:14:51,103
You took it down.
826
01:14:51,303 --> 01:14:53,805
Oh, I thought
it was stupid,
827
01:14:53,806 --> 01:14:55,608
A stupid superstition.
828
01:14:55,808 --> 01:14:58,429
I just didn't want it
there, that's all.
829
01:14:58,629 --> 01:15:02,014
I was right,
wasn't I?
830
01:15:02,015 --> 01:15:04,017
Hurry and come down
to supper.
831
01:15:04,217 --> 01:15:06,235
I'm going out
tonight.
832
01:15:06,236 --> 01:15:08,187
Woget the goddamn stogie
out of your mouth
833
01:15:08,188 --> 01:15:10,574
And don't burn me up.
834
01:15:10,774 --> 01:15:13,326
I'll try not to.
835
01:15:13,327 --> 01:15:15,412
Don't try
to burn me up.
836
01:15:19,416 --> 01:15:23,421
Nope. I've just got to get
out of here, that's all.
837
01:15:23,620 --> 01:15:25,222
I say go
to all of you.
838
01:15:25,422 --> 01:15:27,425
If you don't want
to be here,
839
01:15:27,625 --> 01:15:29,427
Then we don't
need you!
840
01:15:29,627 --> 01:15:32,013
I want to be here.
841
01:15:32,014 --> 01:15:35,100
I've been here
since I was a kid.
842
01:15:35,101 --> 01:15:36,902
Hey, but I'm
a good mechanic.
843
01:15:37,102 --> 01:15:40,222
I should be fixing cars.
What am I doing here?
844
01:15:40,223 --> 01:15:42,308
Go...like
william korinzkas,
845
01:15:42,508 --> 01:15:44,861
Like molinopzkus.
846
01:15:44,862 --> 01:15:47,447
It's good for christina
not to be married yet.
847
01:15:47,647 --> 01:15:48,980
She's young
for her years.
848
01:15:48,981 --> 01:15:52,067
Maybe it's good for her
never to marry.
849
01:15:52,068 --> 01:15:55,122
You know,
we have a problem...
850
01:15:55,323 --> 01:15:56,707
in the family.
851
01:15:56,708 --> 01:15:57,509
What?
852
01:15:57,709 --> 01:15:59,210
You've seen
the boy Martin.
853
01:15:59,410 --> 01:16:00,244
Yeah.
854
01:16:00,245 --> 01:16:02,129
Oh, it is a problem.
855
01:16:02,329 --> 01:16:05,132
It is the shame
of us parents.
856
01:16:05,332 --> 01:16:07,835
You want to have
children, don't you?
857
01:16:08,035 --> 01:16:09,337
Yeah.
858
01:16:09,338 --> 01:16:10,672
Think about it.
859
01:16:10,673 --> 01:16:12,758
Just think about it.
860
01:16:18,814 --> 01:16:20,765
You're still here.
861
01:16:20,766 --> 01:16:22,652
I guess...
862
01:16:22,852 --> 01:16:25,854
I guess he, uh...
couldn't come.
863
01:16:27,356 --> 01:16:29,358
I guess, uh...
864
01:16:31,578 --> 01:16:33,705
I don't like
Arthur.
865
01:16:33,905 --> 01:16:36,032
He makes you
feel bad.
866
01:16:37,285 --> 01:16:39,086
Oh, Martin,
it isn't Arthur.
867
01:16:39,286 --> 01:16:43,174
It's...I don't expect
any more from Arthur.
868
01:16:43,374 --> 01:16:44,758
It's...
869
01:16:44,759 --> 01:16:46,343
it's everything.
870
01:16:46,344 --> 01:16:47,145
It's...
871
01:16:47,345 --> 01:16:48,713
it's everything.
872
01:16:55,637 --> 01:16:57,138
Arthur told me about
873
01:16:57,139 --> 01:16:58,832
The conversation
you had with him.
874
01:16:59,032 --> 01:17:00,725
It's such bullshit,
grandfather.
875
01:17:00,726 --> 01:17:02,985
It is so goddamn
hypocritical.
876
01:17:03,185 --> 01:17:05,448
There is insanity
in this family,
877
01:17:05,648 --> 01:17:07,032
And you've got it!
878
01:17:07,033 --> 01:17:09,402
You will not use such
language in my house.
879
01:17:09,602 --> 01:17:11,153
Language? Shit
on the language!
880
01:17:15,657 --> 01:17:18,243
Well, good-Bye,
grandfather cuda.
881
01:17:23,801 --> 01:17:25,636
Where will you go?
882
01:17:26,971 --> 01:17:29,974
I leave tomorrow
morning with Arthur.
883
01:17:30,174 --> 01:17:31,776
Oh, but don't worry.
884
01:17:31,976 --> 01:17:34,687
We won't have
any offspring.
885
01:17:34,887 --> 01:17:37,598
We won't even
wind up together.
886
01:17:37,599 --> 01:17:40,685
Arthur's
just my way out.
887
01:17:43,188 --> 01:17:44,989
Christina...
888
01:17:44,990 --> 01:17:47,659
you are wrong.
889
01:17:47,860 --> 01:17:51,446
Well, then,
too bad for me.
890
01:18:01,290 --> 01:18:03,293
Christina: if you
need anything,
891
01:18:03,493 --> 01:18:05,095
You just
call me or...
892
01:18:05,295 --> 01:18:07,046
Or come. I'll send
you the money.
893
01:18:07,047 --> 01:18:09,349
No. You'll forget
about me.
894
01:18:09,549 --> 01:18:10,517
No, I won't.
895
01:18:10,717 --> 01:18:13,219
Why do you think
I'll forget?
896
01:18:13,220 --> 01:18:15,222
Because
you're going away.
897
01:18:15,422 --> 01:18:16,808
People always go away
898
01:18:16,809 --> 01:18:19,193
So they can forget
where they were.
899
01:18:20,945 --> 01:18:22,947
Well, I won't.
You'll see.
900
01:18:23,147 --> 01:18:24,949
I won't forget.
901
01:18:26,951 --> 01:18:29,820
I'll tell you
where I am.
902
01:18:57,016 --> 01:18:58,768
Martin...
903
01:18:58,769 --> 01:19:01,571
will you finish
your breakfast?
904
01:19:12,450 --> 01:19:15,713
I wish you could
shoot me up with drugs,
905
01:19:15,913 --> 01:19:19,173
Take away a piece of my brain
or something.
906
01:19:25,263 --> 01:19:28,434
Boy, do I wish what
you have is catching.
907
01:19:28,435 --> 01:19:31,520
Some people think
it is catching.
908
01:19:33,022 --> 01:19:35,691
In the movies,
it's catching.
909
01:19:35,891 --> 01:19:37,560
Give it to me.
910
01:19:37,561 --> 01:19:39,145
Please.
911
01:19:46,403 --> 01:19:48,371
Martin, you're lazy!
912
01:19:48,372 --> 01:19:50,675
You're a lazy boy!
913
01:19:50,875 --> 01:19:52,459
Cuda, you make him work!
914
01:19:52,460 --> 01:19:54,745
We work hard
around here!
915
01:19:54,746 --> 01:19:56,330
Martin's voice:
there's a lot of people
916
01:19:56,331 --> 01:19:57,632
I could do it to
if I wanted.
917
01:19:57,832 --> 01:20:00,334
Man's voice: ooh, stay away
from your old friend barry.
918
01:20:00,335 --> 01:20:02,921
Martin's voice: I know a lot
of people. I know what they do.
919
01:20:02,922 --> 01:20:05,891
I've watched them a lot,
and I know what they do.
920
01:20:23,742 --> 01:20:27,164
I've been
letting them go,
921
01:20:27,165 --> 01:20:29,250
Even the ones who are
really mean to me all the time.
922
01:20:29,450 --> 01:20:31,118
I just decided
to let them go.
923
01:20:32,870 --> 01:20:35,873
So I don't know
what I'm gonna do.
924
01:20:36,073 --> 01:20:38,067
I'm getting pretty shaky.
925
01:20:38,267 --> 01:20:40,261
I'm really
getting shaky.
926
01:20:40,262 --> 01:20:41,846
Can I bring
your buggy back?
927
01:20:41,847 --> 01:20:42,848
You ain't got
to pay no cash.
928
01:20:43,048 --> 01:20:44,149
I don't want
no money.
929
01:20:44,349 --> 01:20:46,350
And when I try to find
somebody to do it to,
930
01:20:46,550 --> 01:20:47,569
I can't decide.
931
01:20:47,769 --> 01:20:49,854
It's like...none of the ladies
look pretty.
932
01:20:49,855 --> 01:20:51,156
I don't know.
933
01:20:51,356 --> 01:20:54,160
I used to be able
to decide fast.
934
01:20:54,360 --> 01:20:57,279
I used to be able
to find somebody really fast...
935
01:20:57,280 --> 01:21:00,283
The ladies looked pretty
or something.
936
01:21:00,483 --> 01:21:01,167
Please.
937
01:21:01,367 --> 01:21:02,868
Leave her alone!
938
01:21:02,869 --> 01:21:06,623
Man, what
you doing?
939
01:21:06,624 --> 01:21:08,259
Martin's voice:
maybe it's just because
940
01:21:08,459 --> 01:21:10,461
I'm doing the sexy stuff
without the blood now,
941
01:21:10,660 --> 01:21:13,464
Doing it
with an awake person.
942
01:21:13,664 --> 01:21:14,832
I don't know.
943
01:21:21,673 --> 01:21:24,676
He looks really good
in his tennis shoes, doesn't he?
944
01:21:29,681 --> 01:21:33,901
hey, that's where
that loony lives, man.
945
01:21:33,902 --> 01:21:36,488
Hey, give me
that beer can, will you?
946
01:21:36,688 --> 01:21:39,274
I can hit that loony
with this beer can.
947
01:21:39,275 --> 01:21:41,076
Come on.
Give me a beer can.
948
01:21:41,077 --> 01:21:43,028
Whoo! Hey!
949
01:21:55,626 --> 01:21:59,130
How about a beer?
Give me a beer.
950
01:22:03,635 --> 01:22:05,320
You know, you
didn't have to like
951
01:22:05,520 --> 01:22:08,172
All of that attention
that he was giving you.
952
01:22:08,372 --> 01:22:10,850
What can I say?
Beggars can't be choosers.
953
01:22:11,050 --> 01:22:13,527
Yeah? Well, you can
beg and choose me,
954
01:22:13,528 --> 01:22:14,929
Can't you?
955
01:22:15,129 --> 01:22:16,530
Sure can.
956
01:22:16,531 --> 01:22:19,034
Martin's voice:
I've got to do something.
957
01:22:19,234 --> 01:22:20,837
I've got to pick
somebody.
958
01:22:21,037 --> 01:22:23,739
I'm getting so shaky,
I might make a mistake.
959
01:22:23,740 --> 01:22:25,541
Barry's voice: a mistake?
960
01:22:25,741 --> 01:22:28,744
Martin: I might make a mistake
and get caught.
961
01:22:28,944 --> 01:22:31,246
Barry's voice:
hear that, night-Timers?
962
01:22:31,446 --> 01:22:33,050
The count
is getting thirsty.
963
01:22:33,250 --> 01:22:36,253
So watch out!
Watch out, night-Timers.
964
01:22:36,453 --> 01:22:39,255
He might be
in your neighborhood.
965
01:22:39,455 --> 01:22:41,057
Ha ha ha!
966
01:22:41,257 --> 01:22:43,759
Barry on radio:
...neighborhood. Ha ha ha!
967
01:22:43,760 --> 01:22:47,524
Oh, I found me a place
to sleep here tonight.
968
01:22:47,724 --> 01:22:51,485
Oh, here's a special here...
'64 buick, $75.
969
01:22:51,685 --> 01:22:53,987
I only want to sleep
all night long.
970
01:22:53,988 --> 01:22:56,157
Here's a '60 chevy,
as is...
971
01:23:00,079 --> 01:23:02,580
Hey!
972
01:25:53,349 --> 01:25:56,434
Go up
to the west side.
973
01:26:18,993 --> 01:26:20,577
Freeze!
974
01:26:36,727 --> 01:26:38,730
Take the car
in front of the warehouse.
975
01:26:38,930 --> 01:26:40,732
I'll follow him on foot.
976
01:26:45,903 --> 01:26:47,706
This is car 14 reporting.
Lozono on foot.
977
01:26:47,906 --> 01:26:50,910
I'm going around to the front
of the warehouse.
978
01:26:57,250 --> 01:26:58,550
guys, guys, quiet.
979
01:26:58,750 --> 01:27:00,251
What's that?
What's that noise?
980
01:27:00,252 --> 01:27:01,555
I'll check it out.
981
01:27:01,755 --> 01:27:03,256
What the hell
are you doing here?
982
01:27:03,257 --> 01:27:06,126
What you want in here?
Oh, it's just a little kid.
983
01:27:07,211 --> 01:27:09,013
Wait a minute.
It's just a kid.
984
01:27:09,213 --> 01:27:12,114
It's just a kid.
Hey, stevie, man, be cool.
985
01:27:12,314 --> 01:27:15,218
What you want in here?
Why don't you leave
986
01:27:15,219 --> 01:27:16,721
Get the fuck out!
987
01:27:35,040 --> 01:27:35,623
Freeze!
988
01:28:29,299 --> 01:28:31,884
good time
of the year to go south.
989
01:28:31,885 --> 01:28:34,521
You ever been
to mexico?
990
01:28:34,722 --> 01:28:39,475
I was in mexico...
about 2 years ago.
991
01:28:39,476 --> 01:28:41,946
You don't have
a travel section, do you?
992
01:28:42,146 --> 01:28:43,030
No.
993
01:28:43,230 --> 01:28:45,732
Can't depend on
the newspapers anymore.
994
01:28:47,736 --> 01:28:49,537
Barry's voice:
but you don't...
995
01:28:49,737 --> 01:28:51,539
you don't know what
you're gonna do, huh?
996
01:28:51,739 --> 01:28:54,742
Martin's voice: no,
I really don't. I really don't.
997
01:28:54,943 --> 01:28:57,245
I never got a letter
from christina.
998
01:28:57,445 --> 01:28:58,747
I knew she'd forget.
999
01:28:58,748 --> 01:29:01,400
Barry's voice:
hmm, that's too bad.
1000
01:29:01,600 --> 01:29:04,252
Martin's voice:
yeah, that is too bad.
1001
01:29:25,693 --> 01:29:28,161
Martin's voice: I guess
I shouldn't have friends.
1002
01:29:28,162 --> 01:29:29,046
Barry's voice: no.
1003
01:29:29,246 --> 01:29:31,031
Martin's voice:
I was getting pretty mixed up.
1004
01:29:31,231 --> 01:29:32,615
Barry's voice:
no, that's right.
1005
01:29:32,616 --> 01:29:35,620
You shouldn't get involved.
It's...it's dangerous, right?
1006
01:29:35,820 --> 01:29:38,256
Martin's voice:
right. You forget.
1007
01:29:38,257 --> 01:29:39,840
You make mistakes.
1008
01:29:39,841 --> 01:29:41,259
Barry's voice:
live for yourself.
1009
01:29:41,459 --> 01:29:43,794
Whatever it takes to get
through the night, right, count?
1010
01:29:43,795 --> 01:29:45,380
Martin: are you
making fun of me?
1011
01:29:45,381 --> 01:29:46,782
Barry's voice:
I'm with you, count.
1012
01:29:46,982 --> 01:29:48,383
I mean,
you're absolutely right.
1013
01:29:48,384 --> 01:29:49,685
You're all right,
my man.
1014
01:29:49,885 --> 01:29:51,887
Martin: well, I don't know
what I'm gonna do.
1015
01:29:52,087 --> 01:29:53,271
I really don't!
1016
01:29:55,024 --> 01:29:56,526
Cathy.
1017
01:30:08,489 --> 01:30:10,240
Woman's voice: Martin...
1018
01:30:21,887 --> 01:30:23,388
Martin's voice:
I didn't do it.
1019
01:30:23,588 --> 01:30:25,306
I didn't do it.
1020
01:30:25,307 --> 01:30:26,808
Barry's voice:
mm-Hmm. Ok.
1021
01:30:26,809 --> 01:30:28,810
Martin's voice:
I really didn't.
1022
01:30:29,010 --> 01:30:30,111
Barry's voice: ok.
1023
01:30:30,311 --> 01:30:32,814
Martin's voice: in a way,
I'm glad it's all over.
1024
01:30:32,815 --> 01:30:34,968
I shouldn't have friends,
1025
01:30:35,168 --> 01:30:37,320
Not even
for the sexy stuff.
1026
01:30:44,077 --> 01:30:45,962
And that's another thing
about those movies.
1027
01:30:46,162 --> 01:30:49,666
Vampires always have ladies,
sometimes lots of ladies.
1028
01:30:49,667 --> 01:30:51,569
Well, that's wrong, too.
1029
01:30:51,769 --> 01:30:53,470
You don't need
all that.
1030
01:30:53,670 --> 01:30:56,173
Barry's voice: ha ha ha!
You don't need that?
1031
01:30:56,373 --> 01:30:57,975
Martin: no,
you really don't.
1032
01:30:58,175 --> 01:30:59,977
I mean, if the magic part
was real
1033
01:31:00,177 --> 01:31:02,680
And you could make them do
whatever you wanted to...
1034
01:31:02,681 --> 01:31:03,982
Barry's voice:
oh, yeah.
1035
01:31:04,182 --> 01:31:06,550
Martin: well,
that would be different.
1036
01:31:06,751 --> 01:31:08,636
In real life...
in real life,
1037
01:31:08,637 --> 01:31:12,023
You can't get people to do
what you want them to do.
1038
01:31:58,656 --> 01:32:00,241
You get used to things,
you know.
1039
01:32:00,242 --> 01:32:01,743
Barry's voice:
yeah, sure.
1040
01:32:01,744 --> 01:32:03,746
Martin's voice:
you get used to your life,
1041
01:32:03,946 --> 01:32:06,616
And it all gets easier.
1042
01:32:08,450 --> 01:32:10,952
Tada cuda:
I warned you, Martin.
1043
01:32:10,953 --> 01:32:13,255
Nobody in the town,
I said.
1044
01:32:13,455 --> 01:32:14,841
Nobody in the town.
1045
01:32:15,041 --> 01:32:17,127
I heard about
mrs. Santini.
1046
01:32:17,128 --> 01:32:20,321
You think I believe
she killed herself?
1047
01:32:20,521 --> 01:32:23,716
Do you really think
I believe this?
1048
01:32:23,717 --> 01:32:26,519
Your soul is damned,
Nosferatu.
1049
01:33:01,674 --> 01:33:04,561
Captioning made possible by
lions gate home entertainment
1050
01:33:26,786 --> 01:33:28,437
yeah, that's him.
I liked him.
1051
01:33:28,637 --> 01:33:30,364
I wonder
where the count is.
1052
01:33:30,564 --> 01:33:32,328
I know he's
out there somewhere.
1053
01:33:32,528 --> 01:33:34,093
He hasn't called
in a long time.
1054
01:33:34,293 --> 01:33:36,094
All right, the count.
Yes, the count.
1055
01:33:36,294 --> 01:33:38,296
We all want to know
what happened to the count.
1056
01:33:38,497 --> 01:33:41,801
What do you think
happened to the count?
1057
01:33:41,802 --> 01:33:43,604
what happened
to the count?
1058
01:33:43,804 --> 01:33:45,606
the count.
What happened to the count?
1059
01:33:45,806 --> 01:33:49,308
The question of the year
is what happened to the count?
1060
01:33:49,508 --> 01:33:52,312
I don't know.
What happened to the count?
1061
01:33:52,512 --> 01:33:55,316
All right,
our man the count, yes.
1062
01:33:59,820 --> 01:34:02,907
oh, the count.
We have a call for the count.
1063
01:34:03,107 --> 01:34:04,909
I kind of hope
you're listening out there.
1064
01:34:05,109 --> 01:34:06,711
The people
want to hear from you.
1065
01:34:06,911 --> 01:34:08,714
Go ahead. What's your concern
about the count?
1066
01:34:08,914 --> 01:34:11,416
I wondered where he was,
and while I was wondering,
1067
01:34:11,417 --> 01:34:13,067
I wrote a song
about him.
1068
01:34:13,267 --> 01:34:14,720
Black cape and shiny...
1069
01:34:14,920 --> 01:34:17,923
Second his cape
is not black, you understand.
1070
01:34:18,123 --> 01:34:19,424
No, he stands cool,
1071
01:34:19,425 --> 01:34:22,429
And his cape
has got patterns on it,
1072
01:34:22,629 --> 01:34:24,162
Like a paisley.
1073
01:34:24,362 --> 01:34:25,898
a paisley?
1074
01:34:25,899 --> 01:34:29,402
and he wears
a big apple cap.
1075
01:34:31,404 --> 01:34:36,276
you sound polish.
We have a polish vampire.
1076
01:34:36,277 --> 01:34:38,696
we enjoy your show.
I hope you get him back.
1077
01:34:38,896 --> 01:34:39,997
And it was
a good gimmick.
1078
01:34:40,197 --> 01:34:42,699
Second I think I know
where the count is.
1079
01:34:42,700 --> 01:34:45,202
I have a friend
who I think is the count.
70658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.