Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,173 --> 00:01:10,868
Octubre o noviembre de 1980,
ya hace mucho...
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,166
Entre los dos, Babilonia.
3
00:02:46,731 --> 00:02:49,861
EL PRIMER DIA
4
00:03:16,988 --> 00:03:19,075
Me bajo aqu�, gracias.
5
00:03:31,596 --> 00:03:32,639
�Adi�s!
6
00:07:47,218 --> 00:07:49,826
Disculpe, no puedo entrar.
7
00:07:50,348 --> 00:07:52,434
�Me podr�a traer una media luna,
por favor?
8
00:07:53,738 --> 00:07:55,043
Que sean dos.
9
00:07:59,998 --> 00:08:01,042
Gracias.
10
00:11:19,019 --> 00:11:21,105
Mudanzas
11
00:12:23,707 --> 00:12:25,794
�La puedo ayudar?
12
00:12:28,924 --> 00:12:30,228
�Hay algo que pueda hacer?
13
00:12:30,489 --> 00:12:32,054
�Salga del camino!
14
00:13:33,612 --> 00:13:35,177
�Eres t�, Julien?
15
00:13:38,307 --> 00:13:40,393
�Sabe cu�ndo estar� de vuelta?
16
00:13:43,523 --> 00:13:46,132
�Conoce su n�mero de tel�fono?
17
00:13:48,740 --> 00:13:51,870
Est� bien, mala suerte.
Disculpe la molestia.
18
00:15:30,206 --> 00:15:32,032
"Estimado Mathias, espero que todo
est� bien en el Hotel Sante"
19
00:15:32,554 --> 00:15:34,119
"Nos vemos pronto"
20
00:15:35,684 --> 00:15:37,249
"��Nos vemos pronto? Marie"
21
00:16:00,203 --> 00:16:01,246
�Oiga!
22
00:16:08,811 --> 00:16:09,854
�Usted?
23
00:17:18,455 --> 00:17:20,281
�Ya es suficiente! �Qu� es esto?
24
00:17:20,541 --> 00:17:22,628
- �Es mi disco!
- �No, es m�o!
25
00:17:24,193 --> 00:17:26,541
- �Qu� es este disco?
- �El fue el que lo rob�!
26
00:17:27,323 --> 00:17:29,410
The Police...
27
00:17:29,931 --> 00:17:32,540
- �A qui�n pertenece?
- �A m�, a m�!
28
00:17:36,713 --> 00:17:38,800
�Oye! �Basta de peleas!
29
00:17:45,060 --> 00:17:46,103
El m�s d�bil se lo lleva.
30
00:17:48,190 --> 00:17:49,233
Yo no soy el m�s d�bil.
31
00:17:56,432 --> 00:17:57,841
�Se lo llev� �l!
32
00:19:07,485 --> 00:19:11,397
- �Y ahora?
- Pues, �puedes darme una mano?
33
00:19:11,658 --> 00:19:15,832
�Puedes ir al hotel y preguntar
si Julien L'Ange a�n vive ah�?
34
00:19:59,653 --> 00:20:02,000
- Aqu� tienes.
- �Muchas gracias!
35
00:21:10,340 --> 00:21:11,644
Hola, �Julien?
36
00:21:12,688 --> 00:21:14,774
No es f�cil encontrarte.
37
00:21:16,600 --> 00:21:18,426
�A�n reconoces mi voz?
38
00:21:21,034 --> 00:21:22,078
�Menos mal! Ten�a miedo...
39
00:22:18,419 --> 00:22:20,506
Est� bien. Nunca he estado ah�.
40
00:22:22,332 --> 00:22:24,158
Lo har� lo m�s r�pido posible.
41
00:22:24,418 --> 00:22:25,723
Esp�rame, Julien.
42
00:22:37,199 --> 00:22:38,243
�Ja!
43
00:22:39,286 --> 00:22:42,416
Nos vemos, yo voy hacia all�.
44
00:22:47,633 --> 00:22:50,763
Si usted va en esa direcci�n,
yo tambi�n lo har�.
45
00:22:51,284 --> 00:22:52,813
�Por qu�?
46
00:22:52,849 --> 00:22:55,979
Uno, dos, tres. �C�mo se llama?
47
00:22:57,023 --> 00:22:58,066
�Marie!
48
00:22:58,588 --> 00:23:02,240
Claro, Marie. Ten�a que ser Marie.
49
00:23:02,761 --> 00:23:03,544
�Por qu�?
50
00:23:03,805 --> 00:23:05,370
Ten�a que serlo.
No trate de entenderlo.
51
00:23:06,413 --> 00:23:07,978
No, no lo intentar�.
52
00:23:08,760 --> 00:23:10,066
Y t�, �c�mo te llamas?
53
00:23:11,370 --> 00:23:12,674
Me dicen... Baptiste.
54
00:23:13,717 --> 00:23:14,761
�Baptiste?
55
00:23:15,804 --> 00:23:17,891
Baptiste no es tu verdadero nombre.
56
00:23:18,412 --> 00:23:20,499
Es mi nombre. No tengo otro.
57
00:23:21,021 --> 00:23:26,863
Es la primera persona que me cruzo,
entre toda esta gente en la calle...
58
00:23:28,324 --> 00:23:30,411
que me necesita.
59
00:23:30,672 --> 00:23:34,062
S�lo necesito a una persona.
Y no eres t�.
60
00:23:34,584 --> 00:23:38,757
�No? Me necesita m�s de lo que cree.
61
00:23:39,801 --> 00:23:40,844
�Por qu�?
62
00:23:41,627 --> 00:23:43,974
Una vez, dos veces, tres veces.
63
00:23:45,017 --> 00:23:48,148
Una vez, vale, fue un accidente.
64
00:23:48,408 --> 00:23:50,756
Y la segunda vez, casualidad.
65
00:23:51,278 --> 00:23:53,886
Pero la tercera vez es el destino.
66
00:23:54,408 --> 00:23:56,494
El destino no existe.
67
00:23:57,538 --> 00:23:59,624
Cuando dice eso, sigue
siendo el destino.
68
00:24:00,146 --> 00:24:03,276
�Y si no lo hubiese dicho?
69
00:24:03,798 --> 00:24:05,363
Es lo mismo... tambi�n el destino.
70
00:24:07,449 --> 00:24:10,058
Tu "destino", Baptiste
es pura habladur�a.
71
00:24:11,101 --> 00:24:13,709
No todo est� escrito en un libro.
72
00:24:15,274 --> 00:24:17,361
S� muy bien que no siempre
podemos escoger libremente.
73
00:24:18,404 --> 00:24:20,491
Pero si est�s perdida,
como una hoja en el viento...
74
00:24:20,752 --> 00:24:22,578
- toma, puedes llevar mi bolso -
75
00:24:23,622 --> 00:24:25,709
no es porque decidiste que
las cosas deber�an cambiar.
76
00:24:28,317 --> 00:24:30,404
Pero no soy tonta...
77
00:24:31,969 --> 00:24:34,056
ya no creo en milagros.
78
00:24:39,794 --> 00:24:45,271
Las cosas no cambian simplemente
porque uno quiere.
79
00:24:47,097 --> 00:24:50,227
Pero... a�n as�, quiero seguir creyendo
que no estamos atrapados.
80
00:24:52,836 --> 00:24:55,444
Y yo he decidido luchar.
81
00:24:59,096 --> 00:25:01,182
Y ahora mismo, m�s que ayer,
m�s que ma�ana...
82
00:25:01,287 --> 00:25:03,791
y que anteayer, m�s que en
ning�n otro momento.
83
00:25:04,312 --> 00:25:05,356
Y he estado pensando que...
84
00:25:06,399 --> 00:25:07,442
Marie...
85
00:25:08,486 --> 00:25:10,051
ay�date a ti misma...
86
00:25:10,572 --> 00:25:12,137
y el cielo te ayudar�.
87
00:25:12,659 --> 00:25:14,746
Si quiere, Marie.
88
00:25:21,110 --> 00:25:22,988
�Qui�n?
89
00:25:23,093 --> 00:25:24,658
Si quiere.
90
00:25:25,179 --> 00:25:28,309
Pero no se imagine que puede
hacer todo lo que quiera.
91
00:25:28,831 --> 00:25:32,743
Desde la A hasta la Z est�
todo predestinado.
92
00:25:34,048 --> 00:25:38,222
Pero escucha, Baptiste, yo soy libre.
Puedo dar un paso a la izquierda...
93
00:25:39,265 --> 00:25:42,917
y dos pasos a la derecha.
Cuidado. Mira...
94
00:25:43,960 --> 00:25:46,047
�puedo levantar mi brazo!
95
00:25:47,873 --> 00:25:50,220
S�, lo acaba de levantar...
96
00:25:51,890 --> 00:25:54,394
apuntando a una estrella escondida.
97
00:25:55,437 --> 00:25:56,220
�All�!
98
00:25:56,480 --> 00:26:01,175
Escondida detr�s de esa gran nube encima
nuestro. Como una ballena blanca...
99
00:26:01,697 --> 00:26:03,784
quiso llegar a su mano...
100
00:26:04,306 --> 00:26:05,610
a trav�s del espacio...
101
00:26:05,871 --> 00:26:07,436
�y todas la galaxias!
102
00:26:08,479 --> 00:26:09,522
�No es as�! �En absoluto!
103
00:26:10,044 --> 00:26:12,131
La estrella est� aqu� abajo.
En frente nuestro.
104
00:26:13,696 --> 00:26:14,739
�Adi�s, Baptiste!
105
00:26:15,261 --> 00:26:16,826
�Nos vemos pronto, Marie!
106
00:26:53,344 --> 00:26:54,909
�Fue horrible!
107
00:26:55,952 --> 00:26:57,517
No pod�a respirar en el ascensor.
108
00:26:59,604 --> 00:27:00,908
�Te sientes mejor?
109
00:27:01,169 --> 00:27:02,212
S�.
110
00:27:02,734 --> 00:27:04,299
Sabes, no te han cambiado.
111
00:27:05,342 --> 00:27:07,429
Eres hermosa, Marie. Eres hermosa.
112
00:27:08,472 --> 00:27:09,515
Me qued� sin aliento.
113
00:27:10,037 --> 00:27:12,124
He estado corriendo todo el tiempo.
114
00:27:13,428 --> 00:27:14,732
Te estaba esperando.
115
00:27:23,079 --> 00:27:25,165
Sabes, ten�a muchos deseos de verte.
116
00:27:28,295 --> 00:27:29,339
Yo tambi�n lo deseaba.
117
00:27:51,249 --> 00:27:52,104
Es bonito este precipicio.
118
00:27:56,466 --> 00:27:58,552
No te has olvidado de que me
gustan los espacios abiertos.
119
00:28:16,812 --> 00:28:19,420
�Qu� pasa, Julien?
�Hay alg�n problema?
120
00:28:23,594 --> 00:28:25,680
Me podr�as haber dicho
que sal�as hoy.
121
00:28:28,289 --> 00:28:30,636
�Te has mudado?
�D�nde vives ahora?
122
00:28:31,419 --> 00:28:34,549
S�, me mudo todo el tiempo.
No soy de asentarme.
123
00:28:36,114 --> 00:28:37,157
�Por tus deudas de juego?
124
00:28:37,679 --> 00:28:38,722
No, no es eso.
125
00:28:39,244 --> 00:28:40,287
Te explicar�.
126
00:28:41,852 --> 00:28:43,417
Toma.
127
00:28:43,939 --> 00:28:44,982
T�malo.
128
00:28:47,069 --> 00:28:49,677
Para mi habitaci�n del hotel.
Te esperan.
129
00:28:50,199 --> 00:28:52,807
�Un hotel? No podr�a ni
pasar por la puerta.
130
00:28:56,980 --> 00:28:58,024
�C�mo fue, por all� abajo?
131
00:29:00,110 --> 00:29:02,719
Si insistes te dar� la direcci�n, pero
tienes que guardar el secreto.
132
00:29:06,370 --> 00:29:09,501
�Y ahora qu� haremos?
�Me llevar�s a comer ostras?
133
00:29:10,283 --> 00:29:13,674
No, Marie. Tengo unos
asuntos que atender.
134
00:29:14,717 --> 00:29:16,804
Pero en tres d�as terminar�.
135
00:29:18,108 --> 00:29:19,934
Te amo, Marie.
136
00:29:20,717 --> 00:29:22,022
Nos encontraremos ma�ana por la ma�ana.
137
00:29:22,804 --> 00:29:24,108
Donde quieras.
138
00:33:15,211 --> 00:33:18,341
�Qu� hay entre usted y ese tipo?
139
00:33:18,602 --> 00:33:20,428
Es una persona importante para m�.
140
00:33:21,471 --> 00:33:22,515
�Su novio?
141
00:33:23,036 --> 00:33:25,123
S�... si as� lo prefieres.
142
00:33:25,645 --> 00:33:28,775
�Entonces por qu� no se qued�
con �l luego de encontrarlo?
143
00:33:29,296 --> 00:33:30,861
�Se enfri� el amor?
144
00:33:32,426 --> 00:33:34,513
Hace mucho tiempo que no lo ve�a.
145
00:33:37,382 --> 00:33:39,730
El lugar en donde yo viv�a era como...
146
00:33:40,773 --> 00:33:42,860
como una pensi�n.
147
00:33:49,120 --> 00:33:51,207
Nunca soport� esas cosas.
148
00:33:51,728 --> 00:33:53,815
Porque apenas me siento encerrada...
149
00:33:54,337 --> 00:33:57,467
me tengo que escapar.
Es m�s fuerte que yo.
150
00:33:58,510 --> 00:34:01,118
Fue bastante dif�cil escaparme.
151
00:34:02,162 --> 00:34:04,770
Y �l fue quien me dio
la fuerza para soportarlo.
152
00:34:07,639 --> 00:34:09,987
En realidad, estaba en una prisi�n.
Sal� esta ma�ana.
153
00:34:10,508 --> 00:34:11,552
�Entiendes?
154
00:34:12,595 --> 00:34:14,160
�Por qu� la encerraron?
155
00:34:16,247 --> 00:34:18,334
Un error est�pido. Me enga�aron.
156
00:34:20,421 --> 00:34:22,508
Y como ten�a antecedentes,
me encerraron por un a�o.
157
00:34:23,029 --> 00:34:26,159
Eso es normal. Nos vigilan a todos.
158
00:34:27,724 --> 00:34:30,333
Pues, �c�mo sobrevivi� ah� adentro?
159
00:34:30,855 --> 00:34:33,985
Como todos los dem�s...
prefiero no hablar de ello.
160
00:34:35,550 --> 00:34:38,158
Cuando est�s adentro, lo �nico
que cambia es la fecha.
161
00:34:41,288 --> 00:34:44,418
Y pens� en Julien todo el tiempo.
162
00:34:45,461 --> 00:34:48,591
Me escribi�, y me vino a visitar
todas las veces que pudo.
163
00:34:49,635 --> 00:34:53,808
Cuando me arrestaron, nos hab�amos
conocido hace una semana.
164
00:34:54,851 --> 00:34:56,938
�As� que fue como una gran novela?
165
00:34:57,981 --> 00:35:00,068
No es una novela, Baptiste,
es la vida real.
166
00:35:01,111 --> 00:35:03,198
�Vida real? Es el reino del terror.
167
00:35:10,501 --> 00:35:12,327
Ahora Julien lo es todo para m�.
168
00:35:13,631 --> 00:35:18,327
Sabes, Baptiste, a trav�s de los a�os
he cre�do en todo tipo de cosas...
169
00:35:18,848 --> 00:35:21,717
y luego tuve, digamos,
tiempo para reflexionar.
170
00:35:23,022 --> 00:35:25,630
A la larga lo �nico que nos queda...
171
00:35:26,152 --> 00:35:27,195
es el amor.
172
00:35:28,238 --> 00:35:32,152
A�n cuando a veces es
como un dolor mortal.
173
00:35:32,934 --> 00:35:33,978
Ya... v�monos.
174
00:35:38,412 --> 00:35:41,803
Toma, puedes sostener
mi bolso porque...
175
00:35:41,839 --> 00:35:42,846
tengo que hacer pis.
176
00:35:57,453 --> 00:35:58,496
El amor...
177
00:35:59,018 --> 00:36:01,626
ese rayo fant�stico...
178
00:36:02,670 --> 00:36:05,800
tan enorme, tan extraordinario...
179
00:36:06,843 --> 00:36:11,016
y de una intensidad tal que hace
volar a todos los sentidos...
180
00:36:12,060 --> 00:36:14,146
hacia un sue�o...
181
00:36:14,668 --> 00:36:15,711
�No es hermoso?
182
00:36:17,276 --> 00:36:18,320
No.
183
00:36:21,971 --> 00:36:25,101
No, m�s bien es una luz duradera.
184
00:36:27,710 --> 00:36:30,318
Necesita tiempo para obrar su magia.
185
00:36:37,621 --> 00:36:39,708
�Qu� d�a!
186
00:36:40,230 --> 00:36:41,795
Estoy cansada, �y t�?
187
00:36:41,805 --> 00:36:43,360
No.
188
00:36:52,490 --> 00:36:53,794
�D�nde duermes?
189
00:36:54,838 --> 00:36:57,707
En todos lados... en ning�n lado.
190
00:36:58,228 --> 00:37:00,054
Me da lo mismo.
191
00:37:00,837 --> 00:37:04,958
Cuando estaba como una sardina en mi
celda durante dos meses so�� con...
192
00:37:05,063 --> 00:37:08,193
una gran cama doble con
s�banas blancas de seda.
193
00:37:08,401 --> 00:37:11,009
La cama doble plaza del Motel Tropicana.
194
00:37:12,053 --> 00:37:13,618
�Qu� dices?
195
00:37:14,139 --> 00:37:16,226
Es una cama m�gica de la cual
me han hablado.
196
00:37:17,269 --> 00:37:19,356
No s� si es magia, pero el hecho
es que desde esta ma�ana...
197
00:37:19,617 --> 00:37:20,660
no puedo quedarme dentro
de ning�n sitio.
198
00:37:21,443 --> 00:37:25,094
- Me atrapa el espacio abierto.
- Es mejor as�, Marie...
199
00:37:25,131 --> 00:37:27,703
todos los hoteles est�n bajo vigilancia.
200
00:37:28,224 --> 00:37:29,789
S�, ya lo s�.
201
00:37:30,311 --> 00:37:31,354
Vamos.
202
00:37:32,398 --> 00:37:34,485
Pero no es como usted piensa.
203
00:37:35,528 --> 00:37:39,701
Es una vigilancia absoluta.
En cada segundo.
204
00:37:40,223 --> 00:37:42,831
Todo lo que dices, todos los gestos...
205
00:37:43,353 --> 00:37:44,396
�En serio piensas eso?
206
00:37:44,918 --> 00:37:45,961
Lo s�.
207
00:37:48,309 --> 00:37:50,135
�Lo s�!
208
00:38:00,568 --> 00:38:03,438
EL SEGUNDO DIA
209
00:38:52,736 --> 00:38:54,301
Qu� modales encantadores.
210
00:39:45,426 --> 00:39:46,991
Cuide mi armadura.
211
00:41:19,849 --> 00:41:22,718
La gente es muy peque�a esta
ma�ana, �lo has notado?
212
00:41:32,369 --> 00:41:36,543
La comida, es realmente... asquerosa.
213
00:41:37,586 --> 00:41:38,629
Hay que comer.
214
00:41:39,673 --> 00:41:40,716
Quisiera unas mandarinas
peque�as, por favor.
215
00:41:41,238 --> 00:41:42,281
Son clementinas, se�ora.
216
00:41:42,803 --> 00:41:44,369
- Claro, clementinas.
- �Cu�ntas?
217
00:41:44,890 --> 00:41:45,934
- Una libra.
- Una libra.
218
00:41:46,977 --> 00:41:48,020
�Quieres?
219
00:41:48,542 --> 00:41:51,150
No voy a comer. S�lo comer� cuando
me est� muriendo de hambre.
220
00:41:57,410 --> 00:42:00,801
- �En serio no quieres comer?
- No.
221
00:42:02,627 --> 00:42:04,714
Un poco de queso. Te har� bien.
222
00:42:12,017 --> 00:42:13,582
�Cu�nto valen los zapatos?
223
00:42:14,104 --> 00:42:15,669
- �Disculpe?
- Diez francos.
224
00:42:16,191 --> 00:42:17,756
- Son muy bonitos.
- �Pru�beselos!
225
00:42:19,321 --> 00:42:25,581
- �Y las suelas? �Est�n bien?
- Muy bien, se�ora.
226
00:42:26,624 --> 00:42:28,711
- �Me los puedo probar?
- Adelante.
227
00:42:29,232 --> 00:42:30,797
Me pregunto si no ser�n
un poco... anticuados.
228
00:42:31,841 --> 00:42:33,927
- Lo que importa es el tama�o.
- S�.
229
00:42:36,014 --> 00:42:38,101
- �Anticuados? - �Le van bien?
- �Y... anticuados?
230
00:42:39,144 --> 00:42:42,274
- �Me van bien? - �Perfecto!
- Muy bonitos.
231
00:42:43,317 --> 00:42:45,926
Son un poco... Minnie Mouse.
232
00:42:46,708 --> 00:42:49,056
Tiene que caminar en ellos un tiempo...
233
00:43:49,571 --> 00:43:53,744
�C�mo te fue?... �D�nde dormiste?
234
00:43:55,309 --> 00:43:57,396
No te preocupes por m�, todo est� bien.
235
00:44:01,569 --> 00:44:03,656
Y t�...
236
00:44:04,699 --> 00:44:05,742
�D�nde estuviste?
237
00:44:06,786 --> 00:44:08,836
Donde est�s, ir�.
238
00:44:08,872 --> 00:44:12,002
Debes tener paciencia, Marie... cr�eme.
239
00:44:13,047 --> 00:44:15,029
M�s adelante no nos tendremos
que dejar nunca m�s.
240
00:44:15,133 --> 00:44:16,177
�Por qu�?
241
00:44:17,220 --> 00:44:21,133
Julien, debes decirme la verdad.
242
00:44:21,915 --> 00:44:24,523
Quiero saber lo que est�s haciendo.
243
00:44:25,306 --> 00:44:30,262
Marie... s� que es dif�cil para ti.
Pero debes confiar en m�.
244
00:44:31,044 --> 00:44:33,392
A la larga valdr� la pena, te lo juro.
245
00:44:34,957 --> 00:44:39,130
S� que tienes temas que arreglar, pero
por lo menos cu�ntame de qu� se trata.
246
00:44:57,128 --> 00:44:59,997
No pienses en ello. De ninguna forma.
247
00:45:01,040 --> 00:45:04,692
Ya te dije; en tres d�as.
248
00:45:07,300 --> 00:45:12,517
Tres d�as, tres noches sin saber.
�Entiendes lo que significa?
249
00:45:14,865 --> 00:45:19,821
Ya ayer eran tres d�as.
�Y ma�ana?
250
00:45:25,037 --> 00:45:27,647
�Y ma�ana, eh?
251
00:45:29,733 --> 00:45:31,298
En tres d�as.
252
00:45:42,253 --> 00:45:44,862
D�jame probar mi suerte.
253
00:45:48,513 --> 00:45:50,600
Toma, te dejar� esto.
254
00:46:03,642 --> 00:46:07,815
Jueguen... aqu� est�n las cartas.
Vamos. Es la Diosa Fortuna.
255
00:46:08,859 --> 00:46:15,119
Listo. Un minuto, se�or. El caballero
ha ganado. Y usted ha perdido.
256
00:46:22,944 --> 00:46:27,900
Bien, seguimos. En juego. Y aqu�
est� la carta roja. A encontrarla.
257
00:46:28,421 --> 00:46:30,769
Todos ganan en este juego.
258
00:46:31,812 --> 00:46:33,899
Vamos... Dispongan sus apuestas.
259
00:46:34,420 --> 00:46:38,594
- Esta, se�or... Ha perdido, se�or.
- �Mierda!
260
00:46:50,072 --> 00:46:52,680
- �No diga nada!
- �Baptiste, Baptiste!
261
00:46:56,853 --> 00:46:59,983
- �Perd� todo!
- Como siempre. �S� que eres listo!
262
00:47:01,027 --> 00:47:03,113
Tomar� un taxi. �Tienes dinero?
263
00:47:07,287 --> 00:47:08,852
Nos vemos luego... Stalingrado.
264
00:47:10,417 --> 00:47:13,025
- �No quieres esto?
- S�. Nos vemos.
265
00:47:30,762 --> 00:47:32,848
�Por qu� tomaste el malet�n de Julien?
266
00:47:33,370 --> 00:47:37,022
- Porque vi y s�.
- �Qu� viste y qu� sabes?
267
00:47:41,195 --> 00:47:45,369
No creo que debieras haber tomado
su malet�n. Me da una mala sensaci�n.
268
00:47:46,934 --> 00:47:49,020
Eso es lo que tiene que entender.
269
00:47:50,064 --> 00:47:52,150
�Y qu� hay? Es s�lo un mapa de Par�s.
270
00:47:52,933 --> 00:47:55,803
- �Y por qu� est�n estos dibujos aqu�?
- �Para que me preguntes por qu�!
271
00:48:10,410 --> 00:48:13,018
Dame eso. Yo lo har�.
272
00:48:24,495 --> 00:48:27,103
El Escuadr�n Negro ataca a los carteros.
273
00:48:29,190 --> 00:48:31,277
El secuestrador de Maury-Laribiere
fue arrestado en Tours.
274
00:48:31,381 --> 00:48:33,050
Secuestro de Pitoun: no hay
noticias de los secuestradores.
275
00:48:33,102 --> 00:48:35,033
El C.R.S. me salv� la vida.
276
00:48:35,137 --> 00:48:38,058
Mesrine quer�a secuestrar
a Philippe Bouvard.
277
00:48:39,623 --> 00:48:42,232
El asesino del pr�ncipe es un sicario.
278
00:48:42,962 --> 00:48:45,257
Arrestaron al chofer de Mesrine.
279
00:48:45,362 --> 00:48:47,970
Al huir, Hyvert mat� al
due�o del restaurante.
280
00:48:49,535 --> 00:48:51,622
Qu� chica bonita.
281
00:48:52,665 --> 00:48:54,752
Debe ser actriz.
282
00:48:59,968 --> 00:49:03,620
�Qu� tipo de letras son esas?
283
00:49:04,142 --> 00:49:05,185
Hebreas...
284
00:49:05,394 --> 00:49:07,428
Por qu� liberaron a Empain.
285
00:49:07,533 --> 00:49:09,360
Secuestro del abogado:
fall� la entrega del rescate.
286
00:49:09,620 --> 00:49:13,533
Secuestro de Lyon:
fue arrestado el cabecilla.
287
00:49:14,576 --> 00:49:17,185
Para ser el m�s fuerte.
288
00:49:18,228 --> 00:49:21,097
No entiendo por qu� algunos cosas
est�n subrayadas en rojo y otras no.
289
00:49:21,880 --> 00:49:22,923
No s� lo que significa.
290
00:49:32,835 --> 00:49:35,965
"Es del inter�s de todos que el
Sr. de Broglie se recupere"
291
00:49:39,095 --> 00:49:42,746
"En Aix-en-St. Denis... "
292
00:49:43,007 --> 00:49:45,355
"por un grave ataque al coraz�n"
�As� es!
293
00:49:51,615 --> 00:49:54,223
"La C.R.T. ha tomado una posici�n
en el asunto de Golman"
294
00:49:59,962 --> 00:50:01,527
No entiendo.
295
00:50:03,613 --> 00:50:05,439
No entiendo el significado.
296
00:50:07,265 --> 00:50:09,873
De Broglie: la polic�a sobre el
rastro del asesino.
297
00:50:12,482 --> 00:50:15,090
Tres hampones se escapan.
298
00:50:17,177 --> 00:50:20,307
Son todas peque�eces...
299
00:50:20,828 --> 00:50:25,524
Es curioso ver c�mo llevan
los anteojos en el pelo...
300
00:50:26,046 --> 00:50:29,698
Nunca lo entend�. Los anteojos
deben apoyarse en la nariz.
301
00:50:31,263 --> 00:50:33,349
"Golman recibi� 9.000", s�.
302
00:50:40,653 --> 00:50:45,348
"El asunto Boulin: se reuni� el R.P.R."
303
00:50:48,478 --> 00:50:50,565
Mesrin muerto. Tambi�n su c�mplice.
304
00:50:51,086 --> 00:50:54,216
Hac�a un culto de la amistad.
305
00:50:56,825 --> 00:50:59,955
"Ex ministro asesinado en Par�s. "
306
00:51:02,041 --> 00:51:07,257
"El cad�ver de la v�ctima yaci� sobre
la vereda por m�s de una hora. "
307
00:51:07,258 --> 00:51:11,953
"Dos testigos: un conserje y una
mujer de limpieza espa�ola".
308
00:51:17,691 --> 00:51:22,908
"Dutronc se tropez� con el negocio
suizo sin saber lo que le esperaba"
309
00:51:30,472 --> 00:51:32,820
La situaci�n personal de Dassault
ha llegado a un punto de crisis.
310
00:51:39,603 --> 00:51:41,689
Asunto de Rue Copernic: tras
la pista del motociclista.
311
00:51:45,863 --> 00:51:48,262
Secuestro de Lyon: horas de
angustia para Bernanrd Galle.
312
00:51:54,731 --> 00:51:57,339
Y ahora lo encontraron con
ese polic�a, Simonet.
313
00:51:59,948 --> 00:52:05,164
Lo deben haber asesinado en ese
mismo momento... siempre he...
314
00:52:11,425 --> 00:52:14,033
�Ahora me toca a m�!
315
00:52:14,294 --> 00:52:16,902
Credit Lyonnais en Saint Ouen: dos
criminales heridos, el tercero escapa.
316
00:52:17,685 --> 00:52:20,815
- �Esa es usted?
- S�. Marie LaFee.
317
00:52:22,380 --> 00:52:24,205
Estoy tan fea ah�.
318
00:52:24,988 --> 00:52:26,553
�Y qui�n es �l?
319
00:52:27,596 --> 00:52:32,291
Como dice... "El joven Mathias D.
y su c�mplice Marie LaFee"
320
00:52:34,900 --> 00:52:38,551
Es un joven que estuvo conmigo
en ese trabajo.
321
00:52:39,073 --> 00:52:41,160
�Has notado la apariencia?
322
00:52:41,681 --> 00:52:42,725
Siempre es as� en los peri�dicos.
323
00:52:43,246 --> 00:52:46,898
Es mi amigo. Es mi joven
socio para cr�menes.
324
00:52:48,463 --> 00:52:51,071
Nos juntamos as� porque s�.
325
00:52:51,593 --> 00:52:55,768
Yo volv�... del extranjero donde
hab�a estado de varios a�os...
326
00:52:56,289 --> 00:52:58,898
en Alemania, Italia. En casi
todos los lugares de Europa...
327
00:52:59,941 --> 00:53:03,071
Pero esa es una larga historia...
ahora no quiero hablar de ello.
328
00:53:05,158 --> 00:53:09,331
Una larga historia... hace bastante.
T� probablemente no hab�as nacido.
329
00:53:10,374 --> 00:53:13,765
Y luego me encontr� con un
grupo de gente muy simp�tica.
330
00:53:14,548 --> 00:53:19,243
No s�, nos explicaron que deb�amos tomar
el dinero donde lo encontr�ramos...
331
00:53:20,808 --> 00:53:26,024
que los verdaderos ladrones...
eran los bancos, o...
332
00:53:27,068 --> 00:53:29,154
por eso atracamos al Credit
Lyonnais en Saint Ouen...
333
00:53:29,676 --> 00:53:32,806
Tal vez no fue la mejor opci�n... Pero
en Saint Ouen, o en otro lado...
334
00:53:33,328 --> 00:53:38,544
Y luego... en realidad fui yo la que
envalenton� a Mathias.
335
00:53:39,588 --> 00:53:45,848
Tal vez yo, c�mo decirlo... no s�,
lo manipul�. De todas formas...
336
00:53:47,413 --> 00:53:52,108
nos convertimos en las v�ctimas
porque no �ramos especialistas.
337
00:53:53,151 --> 00:53:56,803
Mathias a�n est� en la prisi�n,
le dieron tres a�os.
338
00:53:58,368 --> 00:54:01,498
Si yo no hubiese conseguido
el dinero para su abogado...
339
00:54:02,541 --> 00:54:05,463
no s�, tal vez le hubiese tocado
una condena mucho m�s larga...
340
00:54:07,759 --> 00:54:10,367
Es muy simp�tico.
341
00:54:11,411 --> 00:54:14,019
No se puede decir que uno
es m�s v�ctima que otro.
342
00:54:16,627 --> 00:54:19,236
Pero lo que ocurri� nos uni�.
343
00:54:20,279 --> 00:54:22,887
- Por supuesto.
- As� es.
344
00:54:23,931 --> 00:54:27,061
De todas formas, nos hemos
alejado, que es normal.
345
00:54:28,104 --> 00:54:29,148
- Es normal.
- Es normal.
346
00:54:29,669 --> 00:54:30,452
�S�, es normal!
347
00:54:32,799 --> 00:54:36,973
No �ramos profesionales con
planes, trucos y argucias...
348
00:54:38,016 --> 00:54:40,103
El Credit Lyonnais en Saint Ouen...
349
00:54:44,276 --> 00:54:46,884
As� es la cosa...
350
00:54:51,058 --> 00:54:54,709
Todo termin�...
351
00:55:16,880 --> 00:55:19,750
- Vamos, dame el malet�n.
- T�melo, es todo suyo.
352
00:55:20,793 --> 00:55:26,532
- Julien estar� tan contento que le
pedir� perd�n. - No, yo pedir� perd�n.
353
00:55:28,097 --> 00:55:33,836
- �Ya no se despide?
- Adi�s. Nos vemos, Baptiste.
354
00:55:55,224 --> 00:55:57,311
Toma. Un regalo para ti.
355
00:55:58,876 --> 00:56:02,528
No puede ser. No lo deber�as haber
hecho, Marie. Est�s loca.
356
00:56:03,571 --> 00:56:05,658
Ya te dije, Julien. Necesito saber.
357
00:56:06,179 --> 00:56:07,744
Ahora te has mezclado en el asunto.
358
00:56:08,788 --> 00:56:12,961
Creo que no entiendes. No es un juego.
359
00:56:14,004 --> 00:56:16,352
Hasta ahora lo has logrado...
con lo justo.
360
00:56:17,134 --> 00:56:19,221
No deber�as haberme dejado afuera.
361
00:56:25,481 --> 00:56:28,611
No te enterar�s si te comportas
de esta manera.
362
00:56:29,654 --> 00:56:33,306
- �Son tus cosas?
- No, es una deuda.
363
00:56:33,828 --> 00:56:39,045
�Era eso lo que esperabas? �Hay algo
importante en esos peri�dicos?
364
00:56:39,828 --> 00:56:42,697
Ya que hemos llegado hasta aqu�,
te dir�. Pero con una condici�n.
365
00:56:43,740 --> 00:56:46,871
- Que te olvides todo lo que digo.
- Sigue.
366
00:56:48,957 --> 00:56:52,087
La otra noche estaba jugando con
un tipo que ya hab�a conocido.
367
00:56:53,652 --> 00:56:57,304
Me dio la impresi�n de que conoc�a
mucho de cierta gente importante.
368
00:56:57,826 --> 00:56:59,391
Gente que est� en las
noticias hoy en d�a.
369
00:56:59,912 --> 00:57:04,607
Habl� mucho, pero al final no dijo nada.
- �Entonces?
370
00:57:05,129 --> 00:57:10,346
Not� que siempre apostaba el m�ximo.
Lo que ten�a encima no era suficiente...
371
00:57:10,382 --> 00:57:13,997
as� que tuvo que ofrecer
algo como garant�a.
372
00:57:15,562 --> 00:57:20,257
- �El malet�n?
- S�. Lo ten�a con �l.
373
00:57:23,387 --> 00:57:24,952
�Y qu� m�s sabes?
374
00:57:25,996 --> 00:57:30,691
T� has visto lo que hab�a adentro.
A primera vista, no hab�a conexi�n...
375
00:57:31,212 --> 00:57:34,343
pero yo estaba seguro de que val�a
mucho m�s de lo que parec�a.
376
00:57:36,429 --> 00:57:37,994
�Por qu� no cuentas toda la verdad?
377
00:57:38,516 --> 00:57:40,603
Escucha, Marie, eso es todo.
378
00:57:40,863 --> 00:57:42,689
Tengo que encontrarme con alguien
por el asunto. Y ya llego tarde.
379
00:57:43,733 --> 00:57:44,776
Me tengo que ir.
380
00:57:45,037 --> 00:57:46,341
Julien, �no me dejes as�!
381
00:57:46,863 --> 00:57:48,428
�Te digo que es la verdad!
En serio tengo que irme.
382
00:57:48,949 --> 00:57:51,037
Julien, siento tanto miedo.
383
00:57:54,167 --> 00:57:56,254
No lo tengas, Marie. Ven, s�gueme.
384
00:58:43,987 --> 00:58:46,334
Se tu nombre.
385
00:58:47,899 --> 00:58:48,942
Buen d�a.
386
00:58:49,464 --> 00:58:51,029
Buen d�a, Max.
387
00:58:52,333 --> 00:58:54,681
Ah, claro, Max.
388
00:58:55,724 --> 00:58:57,811
Estoy segura.
389
00:59:00,941 --> 00:59:02,506
Te veo a la tarde.
390
00:59:47,631 --> 00:59:49,979
S� a d�nde va, o� la direcci�n.
391
00:59:53,370 --> 00:59:55,196
Tomemos el Metro A�reo.
392
00:59:56,500 --> 00:59:58,847
No, no puedo, �mejor un taxi!
393
00:59:59,369 --> 01:00:01,456
Pero el Metro A�reo, est� ah�.
394
01:00:01,977 --> 01:00:03,542
Respire.
395
01:02:17,092 --> 01:02:21,265
El silencio que mata.
396
01:02:40,045 --> 01:02:43,697
�Marie? �Marie?
397
01:03:18,650 --> 01:03:21,780
�Ve lo que est� pasando
ah� en ese coche?
398
01:03:23,345 --> 01:03:25,953
No estaba prestando atenci�n.
�Qu� pasa?
399
01:03:26,997 --> 01:03:32,213
Su mirada. La manera en que
pretende estar mirando otras cosas.
400
01:03:37,952 --> 01:03:41,082
- No se mueve.
- �No veo nada!
401
01:03:43,169 --> 01:03:46,299
Pues creo que mejor ser� si nos movemos,
porque llegaremos muy tarde.
402
01:03:46,820 --> 01:03:50,994
Podemos ir por ah�.
Es m�s corto en tren.
403
01:03:56,210 --> 01:03:58,297
�Y qui�n es ese tipo?
404
01:03:59,340 --> 01:04:02,471
No lo conozco, pero lo reconozco.
405
01:04:03,515 --> 01:04:05,601
Lo reconozco entre mis...
406
01:04:10,296 --> 01:04:13,426
Pero no, s�lo est� esperando.
Una cita o algo por el estilo.
407
01:04:13,948 --> 01:04:16,035
Est� esperando a alguien
que llega tarde.
408
01:04:17,078 --> 01:04:21,251
O no est� esperando a nadie.
Est� esperando que alguien llegue o...
409
01:04:22,816 --> 01:04:28,555
Eso me dice todo. Claro como el agua.
Es un Max.
410
01:04:29,598 --> 01:04:33,250
Max. �Un m�ximo de qu�?
411
01:04:35,858 --> 01:04:37,945
�Un m�ximo de Max?
412
01:04:40,032 --> 01:04:44,727
Est� ah�, nos observa, nos est� mirando.
413
01:04:46,292 --> 01:04:50,465
Marie, se est� rezagando, est� ciega.
414
01:04:55,160 --> 01:04:58,812
Sabe, un auto se detiene all�,
de aquel lado del Sena...
415
01:04:59,855 --> 01:05:03,507
y otro lo reemplazar�.
Los polic�as nos observan.
416
01:05:06,115 --> 01:05:08,202
Me quitar� los auriculares.
417
01:05:09,245 --> 01:05:10,288
Est�n por todos lados.
418
01:05:10,810 --> 01:05:13,419
Los que se visten de civil.
419
01:05:13,940 --> 01:05:16,028
Todo el mundo los reconoce
de inmediato.
420
01:05:17,332 --> 01:05:21,766
Pero los m�s peligrosos son los otros.
421
01:05:22,810 --> 01:05:24,896
Yo los veo claramente.
422
01:05:25,940 --> 01:05:28,026
�Qu� hacemos, entonces?
423
01:05:30,635 --> 01:05:33,765
Nos mantenemos en guardia,
y con perfil bajo.
424
01:05:34,286 --> 01:05:38,460
Y de tanto en tanto...
entramos en acci�n.
425
01:05:38,981 --> 01:05:41,590
La vida es como una inmensa telara�a...
426
01:05:42,633 --> 01:05:46,806
hay tantos hilos que a veces
jalamos de ellos sin darnos cuenta.
427
01:05:49,415 --> 01:05:54,371
Concuerdo, no hay humo sin fuego.
Pero de ah� a imaginarse que...
428
01:05:54,631 --> 01:05:56,196
No me imagino nada.
429
01:05:56,457 --> 01:05:59,327
Son los hechos. Yo creo en hechos.
430
01:06:00,370 --> 01:06:05,587
Toman nota de lo que hacemos,
nos esp�an. �Y todo el tiempo!
431
01:06:05,623 --> 01:06:08,717
Nos quieren comer con los ojos.
432
01:06:09,760 --> 01:06:12,890
Habla m�s bajo. No queremos
que nos noten.
433
01:06:21,237 --> 01:06:23,323
- �Abro?
- En silencio.
434
01:06:31,671 --> 01:06:34,801
Y lo hice... en silencio.
435
01:07:22,795 --> 01:07:24,360
�Ya lo sab�a!
436
01:07:24,881 --> 01:07:26,446
�Sab�as qu�?
437
01:07:26,968 --> 01:07:28,794
Que esto es obra de Julien,
por supuesto.
438
01:07:30,098 --> 01:07:31,663
�Qu� quieres decir con eso?
439
01:07:32,185 --> 01:07:37,402
Que esto sucedi� debido a �l.
Y esto puso el punto sobre la i.
440
01:07:38,445 --> 01:07:41,575
Tengo confianza en Julien.
No s� lo que est� ocurriendo.
441
01:07:44,184 --> 01:07:45,749
No tiene sentido.
442
01:07:46,271 --> 01:07:48,879
La muerte nunca es buena, Marie.
443
01:07:49,923 --> 01:07:53,053
Tal vez Julien no es un Max,
porque es su amigo...
444
01:07:53,574 --> 01:07:56,183
pero a�n as�, est� en camino de serlo.
445
01:07:57,748 --> 01:08:03,486
La menor sospecha y �l tiene la culpa.
Para ti todo es simple.
446
01:08:04,529 --> 01:08:08,181
De un costado los buenos,
y del otro los malos.
447
01:08:09,746 --> 01:08:15,484
Pero la verdad es que los malvados,
los Max, est�n en todos lados.
448
01:08:16,528 --> 01:08:19,658
Su aliento arruina todo con
lo que entra en contacto.
449
01:08:20,180 --> 01:08:22,788
Y yo digo que Julien est� con ellos.
450
01:08:28,526 --> 01:08:32,178
Cuando era peque�a, viv� en el campo.
451
01:08:32,700 --> 01:08:36,873
La primera vez exclam�
"�que buen caballo blanco!"...
452
01:08:39,481 --> 01:08:43,133
y... todos se rieron de m�.
453
01:08:49,393 --> 01:08:53,566
No entiendo, y, de hecho, no entend�.
454
01:08:57,740 --> 01:09:01,878
Y me lo explicaron...
455
01:09:01,914 --> 01:09:05,044
No hay caballos blancos,
y no hay caballos negros.
456
01:09:06,088 --> 01:09:11,304
Hay caballos gris oscuro,
caballos gris claro...
457
01:09:11,826 --> 01:09:13,913
caballos con rayas grises,
caballos moteados...
458
01:09:14,434 --> 01:09:17,564
caballos con manchas,
caballos pura sangre...
459
01:09:18,608 --> 01:09:22,781
caballos de todo tipo y color.
460
01:09:23,511 --> 01:09:29,563
�Y no es as�, Baptiste? En la
naturaleza no existe el bien y el mal.
461
01:09:32,171 --> 01:09:38,327
Estamos m�s all� de la naturaleza.
Hoy en d�a, es un verdadero desastre.
462
01:09:43,648 --> 01:09:47,821
Yo digo que el bien es la vida.
463
01:09:49,386 --> 01:09:52,516
Y el mal es la muerte.
464
01:09:53,038 --> 01:09:56,690
Pues... ap�rate y desp�dete.
465
01:10:34,251 --> 01:10:36,338
�El otro Max!
466
01:11:21,723 --> 01:11:25,896
Bien, v�monos. �Pero por qu�
te interesaba tanto el mapa?
467
01:11:26,418 --> 01:11:29,549
Quiero saber c�mo encaja todo.
468
01:11:30,071 --> 01:11:32,157
�Y c�mo explicas el cad�ver?
469
01:11:32,679 --> 01:11:34,766
El Max ten�a una bala en las
tripas, �sa es la explicaci�n.
470
01:11:36,331 --> 01:11:39,461
�Es hora de dormir!
471
01:11:40,504 --> 01:11:43,634
Me reh�so a dormir sobre un banco
esta noche. Hace demasiado fr�o.
472
01:11:44,417 --> 01:11:46,764
A m� me da igual.
473
01:11:49,372 --> 01:11:55,111
�Y el cine nocturno? Nos podemos sentar
adelante para no ver las paredes.
474
01:11:57,197 --> 01:12:00,327
El destino nos acompa�a,
Marie. Mire.
475
01:12:00,364 --> 01:12:05,544
Los grandes espacios
476
01:12:42,062 --> 01:12:44,931
EL TERCER DIA
477
01:13:06,059 --> 01:13:10,232
El prisionero
478
01:13:44,663 --> 01:13:48,836
Abierto todos los d�a desde las 9 hasta
el mediod�a. Cerrado los lunes.
479
01:14:18,050 --> 01:14:23,267
Abierto los domingos desde
las 9 hasta la 1 de la tarde
480
01:14:44,656 --> 01:14:47,786
Es verdaderamente extra�a,
la telara�a sobre Par�s.
481
01:14:48,829 --> 01:14:54,567
No, no es una telara�a, es la
guarida de un gran drag�n.
482
01:14:55,611 --> 01:14:59,262
S�, pero me hace acordar...
483
01:14:59,784 --> 01:15:02,288
ahora que lo pienso, al Juego de la Oca.
484
01:15:02,914 --> 01:15:05,001
�Juego de la Oca? No lo conozco.
485
01:15:05,522 --> 01:15:09,174
�No lo conoces? Es un juego de ni�os.
486
01:15:09,435 --> 01:15:11,262
Un juego de suerte.
487
01:15:12,305 --> 01:15:17,000
Hay casillas. Hay casillas malas,
buenas y casillas trampa.
488
01:15:18,565 --> 01:15:22,217
Por ejemplo, la Tumba, �sa es
una casilla trampa.
489
01:15:22,739 --> 01:15:26,912
- �La tumba?
- S�, la Tumba. La muerte.
490
01:15:27,955 --> 01:15:29,520
Entiendo.
491
01:15:30,042 --> 01:15:33,172
Pero la muerte puede ser un nuevo
comienzo. Comenzar un juego nuevo.
492
01:15:36,824 --> 01:15:40,475
De todas formas, es un juego que asusta.
493
01:15:57,690 --> 01:16:00,299
�Quieres que te muestre c�mo hacerlo?
494
01:16:01,603 --> 01:16:05,516
All�, all� donde est�bamos ayer
por la tarde. Esa es la Tumba.
495
01:16:07,081 --> 01:16:09,689
Ah� es donde cambiamos de tren.
496
01:16:10,211 --> 01:16:15,949
S�. La calle 58, �te acuerdas?
58, 59, 60, 61, 62, 63.
497
01:16:17,514 --> 01:16:22,626
Cuando llegas all� ganas. Es el
fin del sue�o. Tal vez un tesoro.
498
01:16:25,340 --> 01:16:29,513
�Y esas casillas? �Qu� son?
499
01:16:30,035 --> 01:16:34,208
�Estas? No cuentan,
porque la llegada es ah�.
500
01:16:34,730 --> 01:16:38,903
S�, s�. �Usarlas para desdibujar
la huella? �Confundir al enemigo?
501
01:16:39,947 --> 01:16:42,033
Las eliminar�.
502
01:16:44,120 --> 01:16:46,729
�Y las otras casillas trampa?
503
01:16:47,772 --> 01:16:53,510
Te mostrar�: 58, 7, 6, 5, 4, 3, 2.
504
01:16:54,554 --> 01:16:59,249
52. La Prisi�n.
505
01:16:59,770 --> 01:17:04,987
Ah� es donde debe permanecer mi amigo
Mathias hasta que alguien lo reemplace.
506
01:17:06,030 --> 01:17:12,290
- �Y luego?
- Y luego sigues... hasta llegar a...
507
01:17:13,334 --> 01:17:15,420
44, 43, 42.
508
01:17:15,942 --> 01:17:20,115
- El Laberinto... muy complicado.
- Muy complicado.
509
01:17:21,680 --> 01:17:23,767
Y luego seguimos...
510
01:17:24,289 --> 01:17:28,984
41, 40... 33, 32, 31.
511
01:17:30,027 --> 01:17:35,244
Caes en la Fosa que es
el Terror. Comet� un error...
512
01:17:35,766 --> 01:17:37,591
no es la casilla de la Muerte la
que me asust�, es la de la Fosa.
513
01:17:37,852 --> 01:17:41,505
Creo que mi claustrofobia comenz�
cuando era peque�a y ca� en la Fosa...
514
01:17:42,548 --> 01:17:46,722
y sent� que me mor�a, y creo
que es igual para todos.
515
01:17:48,287 --> 01:17:52,982
Y luego la siguiente casilla
trampa que es el Albergue...
516
01:17:53,503 --> 01:17:55,068
aunque no s� por qu� es una trampa...
517
01:17:55,590 --> 01:17:58,198
un albergue es agradable, puedes
conocer gente encantadora...
518
01:18:00,285 --> 01:18:03,415
- y hasta... Descanso Total...
- El Albergue.
519
01:18:06,545 --> 01:18:12,701
Y luego, llegas desde la 19
hasta la casilla n�mero 6...
520
01:18:15,972 --> 01:18:16,979
que es el Puente.
521
01:18:20,630 --> 01:18:22,195
- La Mujer Ahogada.
- �El Puente?
522
01:18:22,717 --> 01:18:27,412
S�. Las casilla son siempre un
poco desagradables.
523
01:18:27,934 --> 01:18:31,585
Y luego, 5, 4, 3, 2, 1. La Salida.
524
01:18:32,629 --> 01:18:36,802
All�. La casilla de la Salida.
525
01:18:37,324 --> 01:18:42,019
A veces caes en la Salida luego de
caer en la Tumba, que no es problema...
526
01:18:42,540 --> 01:18:45,149
porque sigues inmediatamente
hasta la Salida.
527
01:18:45,670 --> 01:18:51,409
Pero �se es el estilo viejo, sabes. Hoy
en d�a si caes en la Tumba, es el final.
528
01:18:52,452 --> 01:18:55,583
Porque es un juego viejo,
tal vez hace siglos que se juega.
529
01:18:59,756 --> 01:19:02,887
Y... la Salida.
530
01:19:04,973 --> 01:19:11,233
Espere. Estos no se usan.
Los eliminar�.
531
01:19:20,623 --> 01:19:26,779
La Tumba, el Laberinto, la Fosa,
el Puente, la Prisi�n, el Albergue.
532
01:19:32,100 --> 01:19:36,273
�As� que para ganar hay que
pasar por todas estas trampas?
533
01:19:37,317 --> 01:19:39,925
Si es que no quedas atrapada
en una de ellas.
534
01:19:42,012 --> 01:19:47,750
Ya que la Tumba est� aqu� y el Laberinto
est� all�, iremos al Laberinto.
535
01:19:47,787 --> 01:19:49,837
Muy buena idea.
536
01:19:50,880 --> 01:19:52,967
Calc�monos los zapatos.
537
01:19:59,227 --> 01:20:01,314
�Manzana?
538
01:20:03,922 --> 01:20:05,487
Algo para el viaje. Como siempre.
539
01:20:15,400 --> 01:20:17,486
F�jese. N�mero 42.
540
01:21:06,002 --> 01:21:08,088
�Es el Laberinto?
541
01:21:08,610 --> 01:21:10,175
Lo han destruido todo.
542
01:21:11,218 --> 01:21:13,305
O tal vez, mira all�,
est�n por construirlo.
543
01:21:19,565 --> 01:21:21,653
Esp�rame aqu� un momentito.
544
01:21:25,044 --> 01:21:27,913
Par�s es tan peque�a.
Para gente como nosotros.
545
01:21:28,435 --> 01:21:30,000
Parece que vamos en c�rculos.
546
01:21:30,521 --> 01:21:33,130
�Me quiere confundir?
�O tambi�n est� confundido?
547
01:21:36,260 --> 01:21:38,346
No te preocupes por m�.
Siempre me pierdo.
548
01:21:38,868 --> 01:21:41,476
Yo... nunca Tengo mi br�jula.
549
01:22:05,473 --> 01:22:07,560
Creo que funcionar�, puedes ir.
550
01:22:33,643 --> 01:22:36,774
No me conoce... yo tampoco.
551
01:22:37,296 --> 01:22:39,904
Pero ya la he visto.
552
01:22:42,513 --> 01:22:47,208
�No tendr�, por casualidad, cierto
objeto que no le pertenece?
553
01:22:48,251 --> 01:22:49,816
No soy su sirvienta.
554
01:22:50,599 --> 01:22:51,642
Creo que s�.
555
01:22:52,946 --> 01:22:57,641
La veo como... alguien que est�
acostumbrada a las desilusiones.
556
01:22:59,728 --> 01:23:01,293
�Usted se cree un clarividente?
557
01:23:01,815 --> 01:23:07,031
No me concierne. Es la gente que
me rodea la que me interesa.
558
01:23:08,075 --> 01:23:12,248
Pero soy muy discreto. No, espere.
559
01:23:13,291 --> 01:23:15,378
No tengo ning�n inter�s
personal en decir esto...
560
01:23:17,465 --> 01:23:19,551
pero quiero ayudarla.
561
01:23:20,595 --> 01:23:22,160
Tiene un amigo...
562
01:23:22,368 --> 01:23:24,142
Est� a punto de cometer un error...
563
01:23:24,246 --> 01:23:25,498
un gran error.
564
01:23:25,551 --> 01:23:26,855
Le dar� una manera de encontrarlo...
565
01:23:27,898 --> 01:23:33,115
La esquina: rue de Neuilly, rue de
Port de Bercy. Buena suerte.
566
01:23:36,245 --> 01:23:37,810
Tenga cuidado.
567
01:25:26,841 --> 01:25:28,928
Hola, Julien.
568
01:25:29,449 --> 01:25:31,014
�Eres t�?
569
01:25:32,058 --> 01:25:33,623
�No me esperabas?
570
01:25:34,144 --> 01:25:35,188
No.
571
01:25:39,883 --> 01:25:43,013
Pero en realidad quer�a verte.
572
01:25:43,534 --> 01:25:45,621
�Qu� te ha ocurrido?
573
01:25:46,664 --> 01:25:48,751
�D�nde pasaste la noche?
574
01:25:49,273 --> 01:25:50,838
En un lugar al calor.
575
01:25:52,403 --> 01:25:54,489
Si quieres nos podemos
encontrar m�s tarde.
576
01:26:02,315 --> 01:26:04,401
Las cosas se han puesto
complicadas, Marie.
577
01:26:06,488 --> 01:26:09,618
No es buena idea que nos
vean aqu� juntos.
578
01:26:10,140 --> 01:26:12,487
Ahora, es tu turno de apoyarme.
579
01:26:12,748 --> 01:26:15,356
�Y qu� quieres que diga?
�Que me ir�, que me quedar�...
580
01:26:15,878 --> 01:26:17,443
que nuevamente esperar�?
�Ya me hart�!
581
01:26:17,965 --> 01:26:19,531
Basta ya. Yo ya s� todo eso.
582
01:26:20,052 --> 01:26:21,096
�Qu�, entonces?
583
01:26:21,357 --> 01:26:24,747
Si tienes cosas para decirme... dilas.
584
01:26:25,269 --> 01:26:26,834
No es el momento de juegos, Marie.
585
01:26:27,356 --> 01:26:30,225
El �nico que est� jugando
eres t�, Julien.
586
01:26:30,486 --> 01:26:32,572
D�jalo, ya.
587
01:26:34,659 --> 01:26:38,311
Te entrometes como una ni�a,
y has llegado a un campo de minas.
588
01:26:39,354 --> 01:26:43,788
La primera vez que recog� el malet�n...
ten�a el dinero. Hubiese funcionado.
589
01:26:44,832 --> 01:26:47,284
Pero el tipo quer�a verificar
lo que estaba adentro.
590
01:26:47,962 --> 01:26:50,309
Y se llev� una sorpresa cuando lo abri�.
591
01:26:51,353 --> 01:26:56,569
No importa. Hubo un gran l�o. Y eso
me cost� 40 "kilos", gracias a ti.
592
01:26:57,352 --> 01:27:01,786
Eso fue a la ma�ana. Se llev�
los papeles y otras cosas.
593
01:27:02,308 --> 01:27:04,916
Ten�a hasta ayer para
entregar el malet�n.
594
01:27:05,177 --> 01:27:07,733
�Y qu� pas�? �Te lo quedaste,
te lo robaste?
595
01:27:08,046 --> 01:27:14,202
Claro que no. Junt� todos los
papeles que hab�a adentro.
596
01:27:15,349 --> 01:27:18,443
Pero parece que eso no
era lo m�s importante.
597
01:27:18,479 --> 01:27:22,131
- �Qu�, entonces?
- Lo que faltaba. Lo que te llevaste.
598
01:27:23,696 --> 01:27:25,261
�Me est�s acusando?
599
01:27:25,783 --> 01:27:29,695
Te ruego, dame el mapa. No se puede
hacer nada pero podemos perder todo.
600
01:27:29,956 --> 01:27:33,609
�No tengo el mapa! �Mira! �Busca
en mi bolso, en mis bolsillos!
601
01:27:33,870 --> 01:27:37,000
�No tenemos opci�n!
�Es mi vida o el mapa!
602
01:27:37,261 --> 01:27:38,304
Estoy terminado, �entiendes?
603
01:27:39,086 --> 01:27:42,477
En la segunda cita exigir� justicia.
604
01:27:42,738 --> 01:27:44,303
Mandar� a otro en su lugar.
605
01:27:44,564 --> 01:27:48,216
Y con ese otro, cr�eme,
no habr� violines.
606
01:27:48,737 --> 01:27:50,302
As� que dime lo que has hecho.
607
01:27:50,824 --> 01:27:52,911
Quise quit�rmelo de encima como fuera.
608
01:27:53,954 --> 01:27:56,041
La �ltima cita es esta tarde.
609
01:27:56,562 --> 01:27:59,171
Marie... ay�dame.
610
01:28:00,214 --> 01:28:02,301
No tengo el mapa.
611
01:28:03,866 --> 01:28:05,952
Pero puedo intentar recuperarlo.
612
01:28:07,517 --> 01:28:11,691
Lo tendr�s si... nos vamos a otro lado.
Si nos vamos de aqu�.
613
01:28:12,734 --> 01:28:14,821
Baptiste lo tiene.
614
01:28:15,343 --> 01:28:16,386
�Qui�n es?
615
01:28:17,429 --> 01:28:23,168
Es una chica que se peg� a m�. Cree que
me est� defendiendo. Es medio ermita�a.
616
01:28:24,211 --> 01:28:27,863
Siempre te gust� recoger ovejas
perdidas, perros sin collar.
617
01:28:29,428 --> 01:28:32,036
No quiero saber c�mo
conseguir�s el mapa.
618
01:28:34,123 --> 01:28:35,688
Ir�s all�.
619
01:28:44,556 --> 01:28:45,599
No entiendo.
620
01:28:46,121 --> 01:28:50,295
Has tratado de entender todo.
Ahora haz lo que est� escrito ah�.
621
01:28:52,382 --> 01:28:54,469
Toma esto.
622
01:28:57,077 --> 01:28:58,642
�Lo voy a usar?
623
01:28:59,164 --> 01:29:03,337
Es s�lo por precauci�n. Por supuesto
que puedes rehusarte a ir.
624
01:29:03,859 --> 01:29:06,467
Ir�... ya que te dije que lo har�a.
625
01:29:10,119 --> 01:29:12,727
Ll�mame cuando todo haya terminado.
626
01:29:14,292 --> 01:29:16,379
Dependo de ti.
627
01:30:10,634 --> 01:30:15,850
"Albergue de la Manzana Dorada
628
01:30:16,372 --> 01:30:18,980
�Ve d�nde estamos?
629
01:30:20,441 --> 01:30:22,423
�El Albergue?
630
01:30:22,632 --> 01:30:25,240
- Ya son tres.
- V�monos de aqu�.
631
01:30:48,716 --> 01:30:50,802
�Le parece que �ste es el lugar?
632
01:30:51,324 --> 01:30:57,584
S�... la torre en ruinas con las
dos cisternas. Tiene que serlo.
633
01:31:05,931 --> 01:31:10,104
Ahora tengo que ir sola.
Esp�rame aqu�.
634
01:32:54,962 --> 01:32:57,570
Ir� a charlar con la muchacha.
635
01:33:16,350 --> 01:33:18,437
No juegue, tengo un arma.
636
01:33:19,480 --> 01:33:21,045
Yo no.
637
01:33:23,654 --> 01:33:27,045
Es la costumbre de los poderosos
negar que tienen poder.
638
01:33:28,349 --> 01:33:29,914
�Ahora a d�nde voy?
639
01:33:40,347 --> 01:33:41,391
Vaya as�.
640
01:33:42,434 --> 01:33:43,999
�No soy yo la que deber�a decir eso?
641
01:33:45,565 --> 01:33:47,652
Aparte de m�, no hay nadie.
No le incumbe venir aqu�.
642
01:33:48,695 --> 01:33:51,303
�Qu� quiere decir? Estoy aqu� por usted.
643
01:33:58,085 --> 01:34:01,215
�Sin embargo no tiene la sensaci�n
de que est� aqu� por Julien?
644
01:34:02,258 --> 01:34:04,345
Siempre encuentra a alguien
que le lleve su malet�n.
645
01:34:05,388 --> 01:34:07,475
Julien y yo no es asunto suyo.
646
01:34:10,605 --> 01:34:12,692
�Qu� tiene en contra de Julien?
647
01:34:13,996 --> 01:34:15,822
Por el momento, usted no es asunto m�o.
648
01:34:16,865 --> 01:34:18,952
Y quiero que siga as�.
649
01:34:21,038 --> 01:34:27,299
- �Entonces?
- Est� bien. Escuche. Escuche.
650
01:34:29,907 --> 01:34:33,037
Marie... no puede hacer nada.
651
01:34:34,341 --> 01:34:36,689
Olvide a Julien, olv�delo.
Y luego... "bye".
652
01:34:37,732 --> 01:34:41,123
- �E ir a d�nde?
- �Lejos!
653
01:34:41,905 --> 01:34:43,992
Tan lejos como pueda.
654
01:34:44,253 --> 01:34:47,122
�Eso es lo que yo quiero hacer!
Marcharme al fin del mundo.
655
01:34:48,165 --> 01:34:50,252
�Pero no sola! No sola.
656
01:34:50,513 --> 01:34:54,425
Quiero irme con Julien.
�Y no quiero perderlo!
657
01:35:00,686 --> 01:35:04,860
A medida que el tiempo pasa,
uno pierde amigos. Es normal.
658
01:35:07,207 --> 01:35:08,511
No, no es normal.
659
01:35:09,555 --> 01:35:12,163
No perderlos a todos.
660
01:35:15,815 --> 01:35:19,467
No todo lo que hizo en ese
entonces estaba equivocado.
661
01:35:25,205 --> 01:35:27,813
As� �ramos antes.
662
01:35:29,900 --> 01:35:31,465
No hemos hecho nada.
663
01:35:33,291 --> 01:35:36,682
S�. Todos nos fallamos los
unos a los otros.
664
01:35:40,333 --> 01:35:46,593
Werner se lanz� desde el cuartel de
polic�a. Henrik se suicid� en su celda.
665
01:35:46,630 --> 01:35:50,767
Maria Karrar choc� su auto y lo
convirti� en una gran bola de fuego.
666
01:35:51,028 --> 01:35:52,593
�Siga! Contin�e. �Siga!
667
01:35:52,853 --> 01:35:55,201
�Suficiente! �No quiero seguir!
668
01:35:55,462 --> 01:35:58,070
�Y t�! �Sigue! �Sigue! �T�!
669
01:35:58,331 --> 01:36:01,200
Estoy aqu�, �no es as�?
Y sigo viva.
670
01:36:05,374 --> 01:36:08,504
Y usted, �no ten�a preguntas?
671
01:36:14,765 --> 01:36:16,851
No conozco los detalles de su vida.
672
01:36:17,895 --> 01:36:21,546
Pero la lista existe. Hay un n�mero.
673
01:36:23,111 --> 01:36:28,328
Y cuando comienzan a borrar
nombres, se dirigen al final.
674
01:36:30,415 --> 01:36:33,545
Complica las cosas para todos.
675
01:36:36,153 --> 01:36:37,457
Deber�a desaparecer.
676
01:36:38,135 --> 01:36:39,805
As� que desaparezca.
677
01:38:52,833 --> 01:38:54,919
Mant�n la calma.
678
01:39:01,180 --> 01:39:03,266
Podr�s dormir.
679
01:39:03,788 --> 01:39:05,875
Ya termin�... te salvaste.
680
01:42:01,158 --> 01:42:03,244
�Otra gotita?
681
01:42:04,288 --> 01:42:06,375
Mientras no se transforme en h�bito.
682
01:42:10,548 --> 01:42:15,243
No s� si te necesito, pero
creo que ocasionalmente...
683
01:42:15,765 --> 01:42:17,330
t� me necesitas.
684
01:42:19,938 --> 01:42:22,025
�Se vive y se aprende!
685
01:42:24,634 --> 01:42:30,894
�Quienes somos? �A d�nde vamos?
�De d�nde vinimos?
686
01:42:33,502 --> 01:42:36,632
En realidad, es verdad. Nunca
me has dicho de d�nde vienes.
687
01:42:37,676 --> 01:42:40,284
De m�s all�...
688
01:42:40,806 --> 01:42:45,501
�M�s all�? M�s all�
es un lugar grande.
689
01:42:47,066 --> 01:42:50,196
�M�s-all�-on-Maine �
M�s-all�-on-Marne?
690
01:42:51,239 --> 01:42:53,326
M�s all� punto y aparte.
691
01:42:54,891 --> 01:42:57,499
M�s-all�-la-Oca.
692
01:43:00,629 --> 01:43:02,716
�Y qu� hac�as all�?
693
01:43:03,238 --> 01:43:05,846
Nada. Me prepar�.
694
01:43:07,933 --> 01:43:13,671
�Te preparaste para...
una vida de acci�n... y aventuras?
695
01:43:16,801 --> 01:43:18,888
�El viejo sabio y las monta�as?
696
01:43:30,886 --> 01:43:32,973
Parece muy vac�o.
697
01:43:33,755 --> 01:43:37,668
�Qu� l�stima! Bien, seguimos.
698
01:43:38,973 --> 01:43:40,799
�Seguimos!
699
01:43:41,321 --> 01:43:44,451
Es seguro que no podemos pasar
la noche en este and�n.
700
01:43:54,884 --> 01:43:57,492
Todos estos edificios,
si no existieran...
701
01:43:58,014 --> 01:43:59,057
�Si ya no existieran?
702
01:44:00,101 --> 01:44:01,666
�Todo para qu�?
703
01:44:02,187 --> 01:44:07,926
Ah� est� el gorri�n, el mirlo...
El rey de todo eso...
704
01:44:08,969 --> 01:44:11,056
el viejo sabio de las monta�as...
705
01:44:11,577 --> 01:44:13,664
�Es un zool�gico!
706
01:44:15,229 --> 01:44:18,881
�Se olvidaba? �Los idiotas
y los dioses?
707
01:44:30,879 --> 01:44:33,488
Ya he tenido suficiente de caminar.
708
01:44:35,574 --> 01:44:38,704
�M�s all�!
709
01:44:39,748 --> 01:44:42,878
Me encantar�a ir ah�... y para siempre.
M�s all�...
710
01:44:44,443 --> 01:44:49,138
Antes del fin. El fin del mundo.
711
01:44:50,181 --> 01:44:52,268
Perdido en el desierto sin fin,
como todo el mundo.
712
01:44:54,355 --> 01:45:00,615
Poder dormir al sol... en silencio...
713
01:45:00,652 --> 01:45:03,745
Podr�a ser un oasis.
714
01:45:04,789 --> 01:45:09,484
- Para m� es una calle sin salida.
- �Qu�?
715
01:45:11,049 --> 01:45:12,614
�Un apag�n!
716
01:45:31,133 --> 01:45:33,481
Eso es, he entendido.
717
01:45:35,046 --> 01:45:38,176
El juego de la Oca... es para los patos.
718
01:45:41,306 --> 01:45:43,392
�Qu� quiere decir?
719
01:45:43,914 --> 01:45:47,044
�No te acuerdas? El fin del juego,
la casilla 73.
720
01:45:47,566 --> 01:45:50,696
Ah� es donde estaban todos los papeles.
En las otras casillas...
721
01:45:51,217 --> 01:45:54,869
Los que a�n est�n atrapados en la
oscuridad que quieren salir del juego...
722
01:45:55,391 --> 01:45:56,434
tal vez los necesiten, �entiendes?
723
01:45:56,956 --> 01:45:59,043
�Grandes y peque�os?
724
01:45:59,303 --> 01:46:03,216
�Claro! �Todos! Grandes y peque�os,
buenos y malos, y llegado el momento...
725
01:46:03,477 --> 01:46:06,346
lo explicar�... esto es lo que
tienes que hacer, �mira!
726
01:46:10,520 --> 01:46:13,650
Es mucho m�s gratificante que
dispararle a las sombras.
727
01:46:13,911 --> 01:46:16,780
Cuidado, Marie. Puede estar cargada.
728
01:46:17,824 --> 01:46:21,475
Marie... �Marie!
729
01:46:21,997 --> 01:46:25,127
Te saludo Marie, llena de gracia.
Dios est� conmigo, desde la infancia.
730
01:46:25,388 --> 01:46:29,822
Soy bendecida con cada paso.
�Soy bendecida con cada paso!
731
01:46:30,344 --> 01:46:31,909
�Marie!
732
01:46:32,430 --> 01:46:36,604
Soy bendecida... con cada paso.
733
01:46:55,906 --> 01:46:58,514
�Qu� cansada estoy!
734
01:47:19,381 --> 01:47:21,468
�Toda la calle, toda la calle!-
735
01:47:23,555 --> 01:47:26,163
Tendremos que dormir sobre
el suelo. Es m�s simple.
736
01:47:29,294 --> 01:47:30,859
Todo est� cerrado.
737
01:47:36,336 --> 01:47:38,684
Aqu� est� el Hotel de la Noche.
738
01:47:41,292 --> 01:47:42,857
Adelante, Madame.
739
01:47:43,900 --> 01:47:45,987
- �Le llevo la maleta?
- �Con cuidado!
740
01:47:51,725 --> 01:47:53,812
Aqu� estamos, Madame LaFee.
741
01:47:56,942 --> 01:48:03,202
Me gustar�a que me enterraran
en un auto como �ste.
742
01:48:06,332 --> 01:48:08,419
Es como el Papam�vil.
743
01:48:09,462 --> 01:48:11,027
Ahora s�lo necesitamos una nevera...
744
01:48:11,549 --> 01:48:16,661
un tel�fono, vodka helado... una tv...
745
01:48:17,601 --> 01:48:23,653
un edred�n suave... un frasco de caviar.
746
01:48:26,677 --> 01:48:28,764
Buenas noches.
747
01:48:32,676 --> 01:48:35,337
EL CUARTO DIA
748
01:48:56,413 --> 01:49:00,065
Buen d�a. �Durmieron bien?
749
01:49:00,222 --> 01:49:02,100
�Es su auto?
750
01:49:02,152 --> 01:49:04,760
S�. Me voy en dos minutos.
Quer�a avisarles.
751
01:49:04,797 --> 01:49:06,847
S�, est� bien.
752
01:49:27,714 --> 01:49:29,800
No quer�a despertarme.
753
01:49:41,799 --> 01:49:44,407
Tuve un gran sue�o anoche.
754
01:49:46,056 --> 01:49:47,537
Suntuoso y extra�o.
755
01:49:48,581 --> 01:49:54,737
No fue un sue�o. La telara�a:
era la Prisi�n, Marie.
756
01:49:56,928 --> 01:49:59,015
S�, tal vez.
757
01:50:02,145 --> 01:50:08,301
Contemos. Una, la Tumba. Dos,
el Laberinto. Tres, el Albergue.
758
01:50:13,622 --> 01:50:16,752
Cuatro, la Prisi�n.
759
01:50:36,575 --> 01:50:42,835
El Puente. La Fosa.
�Cu�l elegimos?
760
01:50:44,922 --> 01:50:48,052
Si Julien est� ah�, ir� al Puente
primero y luego al otro.
761
01:51:17,267 --> 01:51:20,397
�Cu�l es nuestro puente?
762
01:51:22,483 --> 01:51:24,048
Los puentes de todos lados.
763
01:51:24,570 --> 01:51:28,222
- �El palito m�s corto?
- No es un juego, Marie.
764
01:51:29,787 --> 01:51:31,873
Consultar� a mi br�jula.
765
01:51:37,090 --> 01:51:40,742
Mire. �Por aqu�, Marie!
766
01:51:42,307 --> 01:51:44,915
- Mire bien.
- �Qu� es?
767
01:51:45,437 --> 01:51:49,610
Un drag�n. Cuidando el puente.
768
01:51:50,653 --> 01:51:52,740
Tengo que derrotarlo.
769
01:51:54,827 --> 01:51:59,000
- �Lo crees?
- Tiene que ser.
770
01:51:59,522 --> 01:52:01,087
Para que podamos llegar al tesoro.
771
01:52:05,260 --> 01:52:07,869
Y tengo que hacer una llamada.
772
01:52:13,085 --> 01:52:15,172
Tome, le dejo mis auriculares.
773
01:52:16,737 --> 01:52:19,868
�Baptiste! Los mapas.
774
01:52:20,911 --> 01:52:22,998
D�jalos conmigo tambi�n.
775
01:53:07,340 --> 01:53:10,470
T�, drag�n p�rfido. Drag�n b�fido.
776
01:53:13,078 --> 01:53:15,165
�Te desaf�o!
777
01:53:25,598 --> 01:53:29,250
M�rame. Guardi�n de los Puentes.
778
01:53:36,033 --> 01:53:38,120
�Voy a por ti con mis manos desnudas!
779
01:54:56,893 --> 01:55:00,023
Que el viejo sabio de las
monta�as me acompa�e.
780
01:55:01,066 --> 01:55:03,674
Yo, Baptiste, de los Sekoumban.
781
01:55:44,365 --> 01:55:48,277
O�dme... y muere.
782
01:56:19,839 --> 01:56:24,013
- �Por qu� tarda tanto?
- �Por favor!
783
01:56:44,880 --> 01:56:46,966
- Lo derrot�.
- Qu� bien.
784
01:56:48,010 --> 01:56:49,053
Sigo esperando.
785
01:56:50,618 --> 01:56:53,226
Tenga cuidado. Es otro Max.
786
01:57:01,573 --> 01:57:07,833
�Fuera! �Fuera!
787
01:57:08,355 --> 01:57:13,050
Fuera. �Manos arriba!
788
01:57:14,615 --> 01:57:20,354
�Manos arriba! �M�s alto!
789
01:57:21,397 --> 01:57:24,527
- No hablar franc�s.
- �En el aire! �M�s arriba!
790
01:57:25,049 --> 01:57:28,701
- Te dije, �manos arriba!
- No hablar franc�s.
791
01:57:29,223 --> 01:57:31,831
�M�s alto!
792
01:57:32,874 --> 01:57:39,134
- �Mu�vete! - No hablar franc�s.
- �Las manos m�s arriba!
793
01:57:41,221 --> 01:57:47,444
�Mu�vete! �En el aire!
794
01:57:47,481 --> 01:57:50,089
Baptiste, debo hacer una llamada.
795
01:58:02,088 --> 01:58:06,261
�Atenci�n! Despacio.
796
01:58:12,521 --> 01:58:17,738
Te mover�s. Despacio.
797
01:58:22,955 --> 01:58:29,006
C�llate. No te muevas.
798
01:58:30,295 --> 01:58:32,346
Julien, soy yo.
799
01:58:33,389 --> 01:58:35,476
Anoche no pude conseguir el mapa.
800
01:58:37,041 --> 01:58:38,867
No pude, Julien.
801
01:58:39,649 --> 01:58:44,866
Ahora girar�s. �Gira! �Gira!
802
01:58:47,996 --> 01:58:51,089
Oye, no puedo hablar mucho ahora.
803
01:58:51,126 --> 01:58:53,734
Ven lo m�s r�pido que puedas.
Yo organizar� todo.
804
01:58:54,256 --> 01:58:58,429
T�rate al piso. �Abajo!
805
01:58:59,473 --> 01:59:03,646
�Las piernas separadas! No te muevas.
806
01:59:04,689 --> 01:59:10,845
Estoy cerca del canal. Quai de I'Oise.
En la salida Bon. �Vienes?
807
01:59:15,123 --> 01:59:17,209
Te estar� esperando.
808
01:59:19,818 --> 01:59:21,904
�Baptiste! �Ya basta!
809
01:59:30,773 --> 01:59:35,989
Uno menos. �D�nde est� la Fosa?
810
01:59:37,554 --> 01:59:41,206
- D�me el mapa.
- �Te has vuelto loca?
811
01:59:42,249 --> 01:59:48,511
- �Por qu� me mira as�?
- No, nada.
812
02:00:02,074 --> 02:00:06,769
�Marie! �Marie! �Marie!
813
02:00:17,724 --> 02:00:19,811
�Espera! �Espera un minuto!
Quiero hablar contigo.
814
02:00:20,072 --> 02:00:21,897
�Mantenga la distancia!
815
02:00:22,158 --> 02:00:23,984
Yo puedo acercarme, �no?
816
02:00:24,506 --> 02:00:26,332
No es un secreto. No te voy a comer.
817
02:00:27,636 --> 02:00:30,766
Ya com� todo lo que quise.
818
02:00:31,288 --> 02:00:32,853
Dame eso.
819
02:00:35,461 --> 02:00:40,678
Tu amiga Marie...
�te preocupas por ella?
820
02:00:42,243 --> 02:00:47,981
Tengo que dormir. Tengo que levantarme.
Encima, mi nombre es Baptiste.
821
02:00:50,328 --> 02:00:53,198
No se trata de eso. Hay
gente que quiere lastimarla.
822
02:00:54,241 --> 02:00:56,328
Marie est� en una zona de alto riesgo.
823
02:00:57,371 --> 02:01:00,502
Yo tambi�n. Si quiere que
tenga cuidado, ya lo tengo.
824
02:01:00,539 --> 02:01:03,632
Tontita, no puedes ver lo que
est� en frente de tus ojos.
825
02:01:04,154 --> 02:01:05,719
Tu amiga ha sido condenada a muerte.
826
02:01:06,240 --> 02:01:08,849
Me est� enga�ando. S�lo
quiere sacarme de encima.
827
02:01:09,370 --> 02:01:10,935
�Por lo menos trata de entender!
828
02:01:11,457 --> 02:01:14,065
Ha jugado con fuego antes. Muchas veces.
Eso no se ha olvidado.
829
02:01:14,102 --> 02:01:17,196
�D�jeme pasar! �Ella me necesita!
830
02:01:17,717 --> 02:01:19,804
No necesita que la ayudes.
�Necesita que la dejes en paz!
831
02:01:20,326 --> 02:01:22,412
Lo que tiene que hacer es dif�cil.
832
02:02:33,360 --> 02:02:35,447
Contr�late.
833
02:02:37,534 --> 02:02:40,664
Vivo demasiado en el pasado.
834
02:02:42,750 --> 02:02:45,880
Demasiado... tengo que escaparme.
835
02:02:47,967 --> 02:02:51,097
Partir y comenzar de cero.
836
02:02:54,227 --> 02:03:00,383
Comenzar de nuevo... despejar las
cubiertas. Borr�n y cuenta nueva.
837
02:03:03,617 --> 02:03:06,747
Marie, tendr�s tu borr�n y cuenta nueva.
838
02:03:21,354 --> 02:03:23,962
Qu� buen tiempo hace hoy.
839
02:03:24,484 --> 02:03:28,658
No s� por qu� siento tanto fr�o.
840
02:03:48,482 --> 02:03:50,569
Tal cual lo prometido.
841
02:03:52,655 --> 02:03:54,742
Te amaba, Marie.
842
02:04:41,693 --> 02:04:44,823
Pero es... espera... esp�rame.
843
02:04:45,867 --> 02:04:48,997
No eres nada mala en eso, sabes.
844
02:04:58,387 --> 02:05:01,517
Atenci�n... cuidado con la cabeza.
Siempre cuidado con la cabeza.
845
02:05:04,125 --> 02:05:07,777
Bien hecho... �sigue, sigue!
846
02:05:08,820 --> 02:05:11,429
Otra vez. No mires hacia abajo.
847
02:05:14,559 --> 02:05:18,732
Bien. Sigue. Adelante.
848
02:05:20,819 --> 02:05:23,427
Cuidado con el perro.
849
02:05:33,600 --> 02:05:35,425
Lo est�s haciendo muy bien.
Sigue. Contin�a.
850
02:05:35,947 --> 02:05:38,034
Bien. Muy, muy bien.
851
02:05:44,815 --> 02:05:47,424
Respira, respira. Respira.
852
02:05:48,467 --> 02:05:51,597
No fue nada.
853
02:05:55,771 --> 02:05:58,865
Protege tu cara, �OK?
854
02:05:58,902 --> 02:06:01,510
No significa que le faltes el respeto a
los gestos tradicionales del Kata.
855
02:06:02,032 --> 02:06:07,248
Pero... asume la posici�n del boxeador,
�lo ves? Protege tu cara, �entiendes?
856
02:06:10,117 --> 02:06:11,943
Ah� cometiste un error, �viste?
857
02:06:12,987 --> 02:06:15,856
Tu error fue quedar en posici�n abierta.
858
02:06:16,117 --> 02:06:19,247
Este movimiento es para proteger a
la cabeza. La mano adentro, �ves?
859
02:06:19,768 --> 02:06:23,942
Desl�zate hacia adelante as�.
�Conoces al primer Kata?
860
02:06:24,463 --> 02:06:27,593
Al final del primer Kata
est�s as�, �verdad?
861
02:06:30,202 --> 02:06:33,332
De ah� el brazo se mueve
torcido hacia la oreja, �ves?
862
02:06:33,853 --> 02:06:35,418
Luego aqu�. Y aqu�.
863
02:06:36,462 --> 02:06:40,114
Y nunca olvides que el Kata es
un combate mitad imaginario.
864
02:06:41,679 --> 02:06:45,330
�Ves? Y nunca hagas un movimiento
si no sientes que es apropiado.
865
02:06:45,367 --> 02:06:48,982
Por ejemplo, esto es muy te�rico.
Pero cuando uno est� aqu�...
866
02:06:50,025 --> 02:06:53,155
y te sostienes as�, el enemigo
viene por la espalda con un palo.
867
02:06:53,192 --> 02:06:57,850
Desde aqu�, brazo en la oreja, giras.
Y as�. Segundo punto.
868
02:06:58,372 --> 02:07:02,545
Pero no es una danza, �entiendes?
Porque est�s bailando un poco.
869
02:07:04,110 --> 02:07:07,762
Porque el Kata fue inventado para
protegerse contra un ataque as�. No.
870
02:07:08,284 --> 02:07:11,936
Eso no sirve de nada, �ves?
La mano en frente de la cara.
871
02:07:14,023 --> 02:07:16,110
Piensa que eres un resorte de acero.
872
02:07:17,153 --> 02:07:19,240
Final del primer Kata. Gracias.
873
02:07:20,283 --> 02:07:26,543
P�rate ah�. Desde aqu� yo me agazapo.
�Lista?
874
02:07:32,803 --> 02:07:36,977
Emite un sonido as�.
Es muy gratificante.
875
02:07:47,410 --> 02:07:49,497
No est� mal.
68919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.