All language subtitles for Lacci.2020.ITA.Bluray.1080p_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:03,707 (BRUSIO E RISATE) 2 00:01:07,500 --> 00:01:10,332 (BATTITl DI MANl) 3 00:01:12,833 --> 00:01:15,707 (SUONO DI TAMBURO) 4 00:01:18,375 --> 00:01:21,582 (MUSICAALLEGRA) 5 00:01:52,750 --> 00:01:55,582 (MUSICAALLEGRA) 6 00:02:38,958 --> 00:02:40,499 lo non ci credo. 7 00:02:41,500 --> 00:02:44,499 - Non ci credi? - È impossibile. 8 00:02:44,583 --> 00:02:48,082 - Bisogna sempre dire la verità. - lo la dico a scuola. 9 00:02:48,833 --> 00:02:50,415 Devi dirla anche a casa. 10 00:02:50,500 --> 00:02:53,582 - Lo so. - Che bei capelli lunghi che hai. 11 00:02:53,750 --> 00:02:56,249 - Lo so. - Fai la coda ogni tanto. 12 00:02:56,333 --> 00:03:00,040 - Non mi piace la coda. - A me sì. 13 00:03:00,125 --> 00:03:04,874 - Fallo per papà. Ti sta bene. - No, sto meglio con il cerchietto. 14 00:03:04,958 --> 00:03:07,457 Da piccola avevi una bella coda nelle foto. 15 00:03:07,541 --> 00:03:09,374 Erano più lunghi. 16 00:03:09,458 --> 00:03:12,957 Anche così vanno bene. Guarda che bella coda. 17 00:03:13,041 --> 00:03:15,374 No, sono corti, non mi piacciono. 18 00:03:15,666 --> 00:03:18,540 - E va bene. - Basta, dài, fuori. 19 00:03:18,625 --> 00:03:20,540 ALDO: Aspetta, c'è schiuma. - No, fuori, 20 00:03:20,625 --> 00:03:23,915 stanno dentro da mezz'ora. Sandro. 21 00:03:25,041 --> 00:03:28,332 - Quanto siete stati nell'acqua? - Mezz'ora. 22 00:03:28,416 --> 00:03:30,082 Il tempo che ci vuole. 23 00:03:30,333 --> 00:03:32,374 Vado a fare i panini. 24 00:03:33,500 --> 00:03:34,790 Vai. 25 00:03:35,583 --> 00:03:39,874 TV: Attraverso sensazioni tattili, olfattive e uditive 26 00:03:39,958 --> 00:03:43,707 il gioco dei cuccioli rinsalda i legami familiari 27 00:03:43,791 --> 00:03:46,999 aiutando a costruire la fiducia, il rispetto e l'affetto 28 00:03:47,208 --> 00:03:50,415 che rimarranno invariati per tutta la loro vita. 29 00:03:51,833 --> 00:03:54,374 TV: Non appena la fame tornerà 30 00:03:54,750 --> 00:03:58,665 le leonesse ripartiranno per una spedizione di caccia. 31 00:04:00,666 --> 00:04:05,874 ALDO: "Tre fratellini di Barletta, camminando per la campagna" 32 00:04:05,958 --> 00:04:09,332 "trovarono una strada liscia liscia e marrone." 33 00:04:09,416 --> 00:04:10,707 VANDA: Buonanotte, amore. 34 00:04:10,791 --> 00:04:15,832 "Che sarà?, disse il primo. Legno non è, disse il secondo." 35 00:04:15,916 --> 00:04:19,624 - Come ti sei messo? - "Nemmeno carbone, disse il terzo." 36 00:04:21,250 --> 00:04:26,915 - "Allora i tre leccarono a terra." - Buonanotte. Due minuti e spegni. 37 00:04:27,291 --> 00:04:29,040 "Era cioccolato!" 38 00:04:29,416 --> 00:04:32,832 "Era una strada di cioccolato!" 39 00:04:33,958 --> 00:04:35,915 ANNA: Mi piace quando parli così. 40 00:04:37,250 --> 00:04:41,249 - Perché? Come parlo? - Bello, principesco. 41 00:04:41,333 --> 00:04:44,624 È la voce che uso alla radio. 42 00:04:44,708 --> 00:04:47,207 Perché non possiamo mai sentirti? 43 00:04:47,291 --> 00:04:50,707 Vado in onda quando siete a scuola, ma se mi cambiano orario... 44 00:04:51,083 --> 00:04:53,582 - Se ti cambiano orario, stai di più a Roma? 45 00:04:53,666 --> 00:04:57,499 No, no. Uguale, non di più. 46 00:05:00,000 --> 00:05:02,540 - Dormono? - Erano distrutti. 47 00:05:05,666 --> 00:05:06,999 Guarda là. 48 00:05:07,750 --> 00:05:10,582 - Me lo sono scordato. - Se uno di loro lo prende? 49 00:05:10,958 --> 00:05:16,707 Perché invece di fare tante storie, non lo metti a posto tu? 50 00:05:16,791 --> 00:05:19,957 - Volevo fartelo vedere. - No, volevi farmi la lezione. 51 00:05:20,250 --> 00:05:22,040 Vanda, ma che hai? 52 00:05:23,583 --> 00:05:28,290 - Ti pare il modo di rispondere? - lo che ho? Lo chiedi a me? 53 00:05:52,166 --> 00:05:53,749 Che c'è? 54 00:05:59,375 --> 00:06:01,457 È successa una cosa. 55 00:06:05,708 --> 00:06:06,957 Sono stato con un'altra. 56 00:06:11,875 --> 00:06:13,999 Vanda, sono stato con un'altra. 57 00:06:19,916 --> 00:06:23,290 - Hai un'altra donna? - Non lo so... 58 00:06:23,708 --> 00:06:25,124 No. 59 00:06:28,000 --> 00:06:29,374 Perché me lo dici? 60 00:06:30,458 --> 00:06:31,915 Perché te lo dico? 61 00:06:34,500 --> 00:06:37,957 - Perché lo hai fatto? - Non lo so, è successo. 62 00:06:43,625 --> 00:06:46,540 Da quanto tempo? Chi è? 63 00:06:47,208 --> 00:06:49,874 - È stupido parlarne. - Non lo è. 64 00:06:49,958 --> 00:06:53,374 - È stupido chiedere chi è. - Perché me l'hai detto? 65 00:06:58,291 --> 00:07:00,749 Vanda, ti ho detto che sono stato con un'altra donna. 66 00:07:01,875 --> 00:07:05,790 Basta. Lo so che non è bello, ma te lo sto dicendo. 67 00:07:05,875 --> 00:07:07,999 Perché me lo stai dicendo? 68 00:07:09,625 --> 00:07:11,624 Non volevo nascondertelo. 69 00:07:18,416 --> 00:07:22,249 Se non ha nessun valore, dovevi pensarci bene prima di dirlo. 70 00:07:23,041 --> 00:07:24,749 Ma ormai l'hai detto. 71 00:07:27,541 --> 00:07:31,457 E io ora che cosa devo fare? Dimmelo. 72 00:07:32,666 --> 00:07:36,415 Devo perdonarti? Tu mi chiedi scusa e io ti perdono? 73 00:07:36,708 --> 00:07:39,374 Ho sentito l'esigenza di dirtelo. 74 00:07:42,416 --> 00:07:45,040 - Ti sei innamorato. - Lo sapevo. 75 00:07:45,375 --> 00:07:49,082 Sono confuso. Aiutami invece di fare domande inutili! 76 00:07:49,166 --> 00:07:54,915 Eh, no. Prima fai il pezzo di merda e ora io dico domande stupide? 77 00:07:56,041 --> 00:07:59,082 Dài, Vanda. Vanda. 78 00:08:00,833 --> 00:08:02,540 Vieni qua. 79 00:08:03,250 --> 00:08:04,624 Che sei bella. 80 00:08:10,958 --> 00:08:12,707 Ma che fai? 81 00:08:13,875 --> 00:08:15,374 Com'è stato? 82 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Bello? Squallido? Eccitante? 83 00:08:18,916 --> 00:08:20,624 - Smettila. - Dimmelo. 84 00:08:20,708 --> 00:08:25,249 - Dov'è successo? - La smetti di fare queste scene ridicole? 85 00:08:26,625 --> 00:08:28,082 Vattene. 86 00:08:29,083 --> 00:08:31,332 - O te ne vai tu o me ne vado io. - Dài. 87 00:08:32,000 --> 00:08:36,415 Devi andartene. Vattene. Vattene, vattene! 88 00:08:36,500 --> 00:08:39,832 Ho il diritto di stare da sola. Vattene. 89 00:09:26,333 --> 00:09:29,957 ALDO ALLA RADIO: Ora parliamo di un grande romanzo sconosciuto 90 00:09:30,041 --> 00:09:32,499 "Malacqua" di Nicola Pugliese. 91 00:09:32,583 --> 00:09:37,582 > Racconta quattro giorni di pioggia fitta nella città del sole. 92 00:09:37,666 --> 00:09:41,332 > Napoli sotto la pioggia si intravede, non si vede. 93 00:09:41,416 --> 00:09:44,999 > I personaggi se ne stanno dietro i vetri. 94 00:09:45,083 --> 00:09:48,374 < Sentono la pioggia battere sulla finestra. 95 00:09:48,458 --> 00:09:50,707 < La sentono fuori, sono rintanati. 96 00:09:51,291 --> 00:09:54,790 < In questi giorni si sta fuori il meno possibile. 97 00:09:54,875 --> 00:10:00,124 < Si sta dentro, si fa l'amore, si ha paura. 98 00:10:00,208 --> 00:10:04,499 < Il più delle volte si aspetta che finisca e non finisce mai. 99 00:10:05,041 --> 00:10:09,540 < "Malacqua" in napoletano si dice quando le cose si mettono male. 100 00:10:10,250 --> 00:10:13,124 (MUSICA CLASSICA) 101 00:10:25,875 --> 00:10:28,707 - Ciao, Vanda. - Ciao, Giulio. 102 00:10:45,375 --> 00:10:46,832 Ecco fatto. 103 00:10:47,458 --> 00:10:51,415 Se te lo sei scordato, ti ricordo che sono tua moglie. 104 00:10:51,500 --> 00:10:53,332 (SEGNALE MICROFONO SPENTO) 105 00:10:54,083 --> 00:10:56,582 (VOCE NON UDIBILE) 106 00:11:03,708 --> 00:11:08,040 Sandro chiede sempre di te e Anna non vuole lavarsi i capelli 107 00:11:08,125 --> 00:11:10,957 perché dice che solo tu glieli sai asciugare bene. 108 00:11:15,875 --> 00:11:19,499 Tu non ti sei ancora accorto di quello che mi hai fatto. 109 00:11:20,625 --> 00:11:23,540 È come se mi avessi messo una mano in gola 110 00:11:24,250 --> 00:11:29,082 e tirato, tirato, fino a strapparmi tutto quello che ho nel petto. 111 00:11:30,125 --> 00:11:33,290 - Tutto. - lo non l'ho fatto contro di te. 112 00:11:33,833 --> 00:11:36,582 Nessuno voleva fare del male a nessuno. 113 00:11:37,125 --> 00:11:40,415 Aldo, quello che ti è successo può succedere. 114 00:11:40,500 --> 00:11:43,624 Non vivo in un altro mondo, va bene? 115 00:11:44,666 --> 00:11:46,665 Però tu devi tornare. 116 00:11:46,791 --> 00:11:52,165 Noi abbiamo fatto un patto andando a vivere insieme, ti ricordi? 117 00:11:53,208 --> 00:11:56,999 Avrei vissuto volentieri anche io un'altra vita. 118 00:11:57,083 --> 00:12:02,332 Ce lo siamo detti, se ci fossimo sposati, sarebbe stato definitivo. 119 00:12:02,416 --> 00:12:06,790 Ti ho seguito a Napoli, sono rimasta senza famiglia e amici 120 00:12:06,875 --> 00:12:09,499 ma l'ho fatto in nome di quel patto. 121 00:12:10,208 --> 00:12:12,874 Quindi ora tu devi tornare a casa. 122 00:12:13,833 --> 00:12:18,832 Non è solo una questione di amore, è una questione di lealtà. 123 00:12:23,333 --> 00:12:27,832 Se ti sei innamorato, cambia tutto. E allora dimmelo. 124 00:12:30,458 --> 00:12:33,749 Se dici ora la verità, tu salvi la vita a tutti. 125 00:12:34,375 --> 00:12:38,082 Ho il diritto di sapere la verità per orientarmi 126 00:12:38,375 --> 00:12:41,790 per sapere se faccio bene o male a riportarti a casa. 127 00:12:44,583 --> 00:12:46,457 Ti sei innamorato? 128 00:13:23,833 --> 00:13:26,624 (CINGUETTÌO) 129 00:13:26,750 --> 00:13:28,957 (FOLATE DI VENTO) 130 00:13:29,041 --> 00:13:31,249 (CINGUETTÌO) 131 00:13:33,750 --> 00:13:38,874 "Tre fratellini di Barletta, camminando per la campagna" 132 00:13:38,958 --> 00:13:43,374 "trovarono una strada liscia liscia e tutta marrone." 133 00:13:43,791 --> 00:13:46,665 (RADIO) "Che sarà?, disse il primo." 134 00:13:47,250 --> 00:13:52,915 > "Legno non è, disse il secondo." "Non è carbone, disse il terzo." 135 00:13:53,958 --> 00:13:57,457 "Per saperne di più, i tre si inginocchiarono" 136 00:13:57,541 --> 00:14:00,165 "e diedero una leccatina." 137 00:14:00,833 --> 00:14:04,540 "Yum! Era cioccolato!" 138 00:14:04,625 --> 00:14:06,665 > "Era una strada..." 139 00:14:13,875 --> 00:14:16,915 (VOCl DALLA TV) 140 00:14:23,291 --> 00:14:25,124 Ti piace, papà? 141 00:14:27,291 --> 00:14:28,832 Tanto. 142 00:14:29,541 --> 00:14:31,874 - A te? ANNA: No. 143 00:14:33,583 --> 00:14:37,749 - Perché non cambiamo? - Pensavamo che ti piaceva. 144 00:14:37,833 --> 00:14:40,624 "Che ti piacesse". Parla italiano. 145 00:14:40,708 --> 00:14:45,040 - Volevo farti vedere il disegno. - Fammelo vedere. 146 00:14:58,791 --> 00:15:00,957 Che bello! Che cos'è? 147 00:15:01,041 --> 00:15:05,124 - Ho disegnato il mio sogno. - Un sogno... 148 00:15:07,250 --> 00:15:09,415 - Bello. - Non vuoi sentirlo? 149 00:15:09,500 --> 00:15:10,790 Certo. 150 00:15:11,125 --> 00:15:14,832 Ero tornata dal mare, ma ero andata da sola. 151 00:15:14,916 --> 00:15:19,040 Tu e mamma mi avevate detto che ero grande. E torno. 152 00:15:19,125 --> 00:15:23,540 Giù in cortile la signora del negozio dice: "Tu che fai qui?" 153 00:15:23,625 --> 00:15:27,290 lo mi metto paura e le dico che devo farmi la doccia. 154 00:15:27,375 --> 00:15:29,374 Lei mi dice: "Dove?" 155 00:15:29,458 --> 00:15:34,707 lo le dico: "Ma i miei genitori non ci sono? Sandro non c'è?" 156 00:15:34,791 --> 00:15:38,290 Lei mi dice: "Ma quelli sono tutti vivi!" 157 00:15:38,375 --> 00:15:42,832 Questo è papà con la barba. Che bei colori, sei bravissima. 158 00:15:42,916 --> 00:15:47,249 - Io so disegnare meglio. - Tu? Meglio di lei? 159 00:15:47,333 --> 00:15:49,957 Aldo, vieni un attimo? 160 00:15:51,208 --> 00:15:55,332 VANDA: Guardate i cartoni animati. - Li abbiamo appena visti. 161 00:15:55,416 --> 00:15:57,207 E li vedete ancora. 162 00:16:00,458 --> 00:16:02,207 Che è successo ancora? 163 00:16:02,583 --> 00:16:05,082 Se vieni dai bambini, devi starci. 164 00:16:05,166 --> 00:16:07,082 - Perché, che faccio? - Ti annoi. 165 00:16:07,166 --> 00:16:10,915 Anche loro si annoiano. Non ci si può annoiare? 166 00:16:11,000 --> 00:16:13,374 Tu pensi solo a tornare a Roma. 167 00:16:14,833 --> 00:16:17,290 Hai capito che Anna ha sognato di morire? 168 00:16:20,250 --> 00:16:25,374 Non hai reagito, non ti sei commosso, hai detto solo "che bei colori". 169 00:16:26,083 --> 00:16:27,790 Che dici? 170 00:16:27,875 --> 00:16:30,082 Sandro e Anna hanno diritto di avere una famiglia 171 00:16:30,333 --> 00:16:33,915 dove si pranza insieme, si gioca, si fanno i compiti 172 00:16:34,000 --> 00:16:37,332 si cena, si vede la Tv e si dice buonanotte. 173 00:16:37,416 --> 00:16:40,707 Forse non ti interessa più vederli crescere. 174 00:16:40,791 --> 00:16:42,915 Ti basta venirli a trovare due volte al mese. 175 00:16:43,000 --> 00:16:47,374 Che vuoi da me? Tu mi hai cacciato di casa. 176 00:17:05,666 --> 00:17:10,499 Tu non parli, non ti esprimi. lo non capisco dove sei, che pensi! 177 00:17:12,750 --> 00:17:18,040 Anche io sono stanca da un po', ma rimango piantata qui dentro. 178 00:17:18,125 --> 00:17:20,790 Non mi formo un'altra famiglia. 179 00:17:20,875 --> 00:17:25,540 Non sto formando nessuna famiglia. Sono qua, a trovare i miei figli. 180 00:17:25,625 --> 00:17:29,040 Tu hai un'unica soluzione. Noi quattro. 181 00:17:29,125 --> 00:17:31,790 Per favore. Non affliggermi, Vanda. 182 00:17:31,875 --> 00:17:34,707 - Per favore. - Guardami. È così. 183 00:17:34,791 --> 00:17:37,540 - Tu, io, Sandro e Anna. SANDRO: Papà. 184 00:17:37,625 --> 00:17:41,999 SANDRO: C'è il cartone che ti piace. - Bambini, papà deve partire. 185 00:17:42,083 --> 00:17:46,165 ANNA: Avevi detto che restavi. - No, devo prendere il treno. 186 00:17:46,250 --> 00:17:49,999 - Volete venire a Roma qualche volta? (lNSIEME) Sì. 187 00:17:50,083 --> 00:17:52,374 Vi ci porto, devo capire come. 188 00:17:52,458 --> 00:17:55,249 La mattina a colazione sentite papà? 189 00:17:55,333 --> 00:17:58,957 Mamma a volte accende la radio e a volte no. 190 00:17:59,041 --> 00:18:04,082 Dite a mamma di accenderla la mattina, così mi sentite. 191 00:18:04,375 --> 00:18:07,957 Vi faccio vedere una cosa. Attenti ai piedini. 192 00:18:08,041 --> 00:18:11,540 ANA: Che è successo? - Niente, è caduta la brocca. 193 00:18:12,208 --> 00:18:14,707 Guarda, metto un segno qua. 194 00:18:14,791 --> 00:18:18,040 Anna, tu che sei più grande, se mamma si scorda 195 00:18:18,125 --> 00:18:21,124 accendi e metti questa stazione. 196 00:18:21,208 --> 00:18:26,540 Quando papà fa due colpi di tosse, vi sta dicendo che vi vuole bene. 197 00:18:26,625 --> 00:18:29,915 ANNA: Sei famoso, papà? - Un po' famoso. 198 00:18:30,000 --> 00:18:35,207 Tu ogni tanto accendi la radio, mi raccomando. 199 00:18:35,291 --> 00:18:36,665 Ciao. 200 00:18:51,000 --> 00:18:54,124 (MUSICA CLASSICA DALLA RADIO) 201 00:18:55,625 --> 00:19:00,832 (RADIO) Un libro in 120 secondi, raccontato da Aldo De Simone. 202 00:19:02,291 --> 00:19:06,999 > ALDO: "Tenera è la notte" è un romanzo tra i più belli di Scott Fitzgerald. 203 00:19:07,083 --> 00:19:12,582 > Si svolge tra la Costa Azzurra e Parigi e parla di Dick e Nicole. 204 00:19:12,666 --> 00:19:16,874 > Dick ricorda quella mattina in cui l'erba era umida 205 00:19:16,958 --> 00:19:21,207 e Nicole gli si avvicinò, salendogli con i piedi sulle scarpe 206 00:19:21,291 --> 00:19:25,415 mentre le braccia gli cingevano il collo e disse 207 00:19:25,500 --> 00:19:28,165 "Pensa in questo momento quanto mi ami." 208 00:19:28,791 --> 00:19:33,540 "Non ti chiedo di amarmi sempre così, ma di ricordare." 209 00:19:33,625 --> 00:19:38,249 "Nascosto dentro di me ci sarà sempre la persona che sono stasera." 210 00:19:38,333 --> 00:19:41,624 - Dài, forza. - Stavamo finendo di sentirla. 211 00:19:41,708 --> 00:19:46,415 SANDRO: Ma non ha tossito? - Si vede che sta bene. Dài, forza! 212 00:19:46,791 --> 00:19:49,415 Che cos'è questa "mosceria"? Forza! 213 00:19:50,125 --> 00:19:51,749 Prendi la cartella. 214 00:19:57,000 --> 00:20:00,082 Vai. Fuori. 215 00:20:00,166 --> 00:20:02,790 (DIALOGHl NON UDIBILl) 216 00:20:27,125 --> 00:20:29,790 (DIALOGHl NON UDIBILl) 217 00:20:51,833 --> 00:20:54,874 (DIALOGHl NON UDIBILl) 218 00:21:32,666 --> 00:21:34,749 (SPARO) 219 00:21:41,875 --> 00:21:44,582 (VOCl DALL'ESTERNO) 220 00:21:46,416 --> 00:21:49,040 (FRACASSO) 221 00:21:56,916 --> 00:22:01,415 Qui risulta che lei versa i soldi alla famiglia sporadicamente. 222 00:22:01,500 --> 00:22:05,165 Sua moglie si occupa dei figli in via esclusiva. 223 00:22:05,708 --> 00:22:11,665 Le sue attenzioni per... Sandro e Anna sono state irregolari. 224 00:22:11,750 --> 00:22:16,915 Lei vive con un'altra donna e non ha una stanza per i figli. 225 00:22:17,708 --> 00:22:22,207 Li ha lasciati a dormire da amici mentre erano sotto la sua custodia 226 00:22:22,291 --> 00:22:25,124 andando a dormire dall'altra. 227 00:22:25,208 --> 00:22:28,790 Per questo sua moglie chiede l'affidamento esclusivo. 228 00:22:29,291 --> 00:22:32,124 Lei non ha chiesto l'affidamento congiunto. 229 00:22:32,875 --> 00:22:37,082 - Non farete ricorso? - No, Signor Giudice. 230 00:22:39,250 --> 00:22:40,832 Posso sapere perché? 231 00:22:58,958 --> 00:23:02,915 (MUSICA CLASSICAALLA RADIO) 232 00:23:22,041 --> 00:23:25,165 ALDO ALLA RADIO: I libri che puoi fare a meno di leggere. 233 00:23:26,083 --> 00:23:29,124 < I libri fatti per altri usi che la lettura. 234 00:23:30,125 --> 00:23:33,374 < I libri già letti senza bisogno di aprirli 235 00:23:33,750 --> 00:23:38,374 quelli della categoria del già letto prima di essere stato scritto. 236 00:23:39,250 --> 00:23:42,290 < Così superi la prima cinta dei baluardi 237 00:23:42,583 --> 00:23:45,832 e ti piomba addosso la fanteria dei libri 238 00:23:45,916 --> 00:23:50,582 che leggeresti volentieri, se tu avessi più vite da vivere. 239 00:23:50,666 --> 00:23:54,124 < Ma i giorni da vivere sono quelli che sono. 240 00:23:54,208 --> 00:23:58,624 > Con rapida mossa li scavalchi e ti porti in mezzo alle falangi 241 00:23:58,708 --> 00:24:03,082 dei libri che vorresti leggere, ma prima dovresti leggerne altri. 242 00:24:07,666 --> 00:24:11,040 (MUSICA CLASSICA) 243 00:24:50,291 --> 00:24:51,874 VANDA: (Mi sono ammazzata.) 244 00:24:52,458 --> 00:24:57,915 (So che dovrei dire "ho tentato di ammazzarmi", ma è inesatto.) 245 00:24:58,000 --> 00:25:00,749 (lo nella sostanza sono morta.) 246 00:25:00,833 --> 00:25:04,165 (Pensi che l'abbia fatto per costringerti a tornare?) 247 00:25:04,708 --> 00:25:08,290 (Dio santo! Sei un uomo debole e confuso) 248 00:25:08,375 --> 00:25:12,124 (privo di sensibilità, superficiale) 249 00:25:12,208 --> 00:25:16,457 (l'opposto di come per dodici anni ho creduto che fossi.) 250 00:25:17,000 --> 00:25:22,165 (Non ti interessano le persone, come si modificano, come evolvono.) 251 00:25:22,291 --> 00:25:26,832 (Ti leghi agli altri solo a patto che ti riconoscano prestigio) 252 00:25:26,916 --> 00:25:30,707 (e ti impediscano di vedere che in realtà sei vuoto) 253 00:25:30,791 --> 00:25:33,540 (e spaventato dalla tua vuotezza.) 254 00:25:34,166 --> 00:25:38,749 (Hai messo al mondo dei figli ma solo perché, essendo marito) 255 00:25:38,833 --> 00:25:41,707 (ti pareva necessario essere anche padre.) 256 00:25:42,583 --> 00:25:44,332 (È quello che si fa.) 257 00:25:46,458 --> 00:25:51,249 (Hai conosciuto una ragazza perbene e sei diventato il suo amante) 258 00:25:51,333 --> 00:25:52,915 (perché si fa.) 259 00:25:53,916 --> 00:25:57,874 (A questo punto, i miei figli non ti appartengono più.) 260 00:25:57,958 --> 00:26:02,290 (Anche se tu volessi vederli, io te lo impedirò.) 261 00:26:03,000 --> 00:26:07,665 (Ma so già che non lotterai, non farai nulla per ritrovarci) 262 00:26:07,750 --> 00:26:10,499 (perché così ti sta capitando.) 263 00:26:11,083 --> 00:26:16,415 (Continuerai così per sempre, non sarai mai ciò che vuoi essere...) 264 00:26:17,666 --> 00:26:19,332 ma quello che ti capita. 265 00:26:44,125 --> 00:26:45,624 Aspettatemi qua. 266 00:26:56,125 --> 00:26:57,999 - Ciao. - Ciao. 267 00:27:01,208 --> 00:27:04,540 - Che è successo? - Niente, ora scendono. 268 00:27:07,125 --> 00:27:09,832 Devi farmi delle raccomandazioni? 269 00:27:10,416 --> 00:27:14,290 Loro hanno accettato di incontrarti e per me va bene. 270 00:27:14,916 --> 00:27:18,957 Ma sono impauriti e pieni di insicurezze. 271 00:27:20,000 --> 00:27:25,124 E... quindi non peggiorare ulteriormente la loro condizione. 272 00:27:25,208 --> 00:27:27,874 Dopo anni non se lo meritano. 273 00:27:28,916 --> 00:27:30,665 Stai tranquilla. 274 00:27:34,125 --> 00:27:36,665 - Come va il lavoro? - Precario. 275 00:27:36,750 --> 00:27:39,874 Tre classi in due scuole diverse. 276 00:27:39,958 --> 00:27:42,957 - Quindi va. - Va. 277 00:27:53,583 --> 00:27:55,999 - Ciao! - Ciao! 278 00:27:56,083 --> 00:27:58,457 Ciao. Fatti vedere. 279 00:28:07,333 --> 00:28:09,207 Ciao. 280 00:28:13,166 --> 00:28:15,249 Ciao, Anna. 281 00:28:23,625 --> 00:28:25,290 Dài, andate. 282 00:28:26,125 --> 00:28:27,874 Calma tu, eh. 283 00:28:28,208 --> 00:28:29,790 - Ciao. - Ciao. 284 00:28:30,791 --> 00:28:32,249 - Ciao. - Ciao. 285 00:28:32,333 --> 00:28:34,124 - A dopo. - A dopo. 286 00:28:39,375 --> 00:28:42,790 - Di qua o di là? - Prendiamo le scalette. 287 00:29:02,500 --> 00:29:05,832 (GRIDA DI BAMBINl) 288 00:29:05,916 --> 00:29:08,832 (MUSICAALLEGRA) 289 00:29:13,500 --> 00:29:16,207 (MUSICAALLEGRA) 290 00:29:17,625 --> 00:29:19,707 < ALDO: Vanda? 291 00:29:24,166 --> 00:29:25,999 < Vanda? 292 00:29:40,333 --> 00:29:42,832 (CANTICCHIA) 293 00:29:44,666 --> 00:29:46,290 < Vanda? 294 00:29:53,666 --> 00:29:55,749 (CAMPANELLO) 295 00:29:55,833 --> 00:29:58,207 Aldo, vai tu? 296 00:29:58,291 --> 00:30:00,499 Eh? 297 00:30:00,583 --> 00:30:03,665 - Il campanello. - Vado. 298 00:30:11,708 --> 00:30:13,582 - Buongiorno. - Buongiorno. 299 00:30:13,666 --> 00:30:15,499 Sa che cosa c'è dentro? 300 00:30:15,583 --> 00:30:19,582 Lo stimolatore per il polso che ha rotto mia moglie. 301 00:30:19,666 --> 00:30:22,290 Bravo. Ha indovinato, ma deve pagarlo lo stesso. 302 00:30:22,750 --> 00:30:24,624 Prendo i soldi. 303 00:30:34,583 --> 00:30:37,499 Bello! Ciao. 304 00:30:38,750 --> 00:30:41,124 - Come si chiama? - Labes. 305 00:30:41,208 --> 00:30:43,332 Che nome è Labes? 306 00:30:43,416 --> 00:30:46,832 La bestia. Labes, la bestia. 307 00:30:48,083 --> 00:30:52,374 - Quant'è? - Sono duecentoquaranta euro. 308 00:30:52,458 --> 00:30:53,832 Ecco. 309 00:30:54,541 --> 00:30:57,207 Grazie. Una firma qui. 310 00:31:02,041 --> 00:31:05,457 - Non ho il resto. - Va bene, è la mancia. 311 00:31:05,541 --> 00:31:08,999 Dieci euro di mancia? Grazie. 312 00:31:12,250 --> 00:31:15,374 - Quanti libri! - Mi servono per lavorare. 313 00:31:15,625 --> 00:31:18,332 - Che lavoro fa? - Il giornalista. 314 00:31:18,416 --> 00:31:22,040 Ha famiglia, figli? È sposato? 315 00:31:22,166 --> 00:31:24,499 Una moglie e due figli. 316 00:31:24,583 --> 00:31:28,790 - Maschio o femmina? - Un maschio e una femmina. 317 00:31:28,875 --> 00:31:31,457 Uh, e questo cubo? 318 00:31:31,541 --> 00:31:37,165 È una scatola magica che mi hanno portato da Praga molti anni fa. 319 00:31:37,250 --> 00:31:41,207 - Perché è magica? - Perché non può aprirla nessuno. 320 00:31:41,291 --> 00:31:44,915 - Io ci riuscirei. - È impossibile. 321 00:31:46,708 --> 00:31:49,832 Non si stanchi a leggere, mi raccomando. 322 00:31:50,333 --> 00:31:51,915 - Andate in vacanza? - Sì. 323 00:31:52,000 --> 00:31:53,457 Bello. 324 00:31:54,833 --> 00:31:58,832 Grazie per la mancia. Complimenti per la casa. 325 00:32:01,541 --> 00:32:05,165 - Quanto le hai dato? - Duecentocinquanta euro. 326 00:32:05,250 --> 00:32:09,915 - Trenta euro di mancia? - Dieci. Erano duecentoquaranta. 327 00:32:10,125 --> 00:32:12,207 No, non mi pare. 328 00:32:19,583 --> 00:32:21,665 "Duecentoventi euro". 329 00:32:23,125 --> 00:32:26,874 - Aveva detto "duecentoquaranta". - Ti stava fregando. 330 00:32:26,958 --> 00:32:30,874 Era una bella ragazza, è un miracolo che non ti abbia sfilato di più. 331 00:32:32,375 --> 00:32:35,749 Ci rimani una settimana da solo, tesoro? 332 00:32:35,833 --> 00:32:39,207 Fai il bravo? Vai a caccia? 333 00:32:40,541 --> 00:32:43,082 Una settimana è tanto. 334 00:32:43,166 --> 00:32:46,499 - Ci penseranno i ragazzi, dài. - Lo so. 335 00:32:46,583 --> 00:32:50,415 Ma lui capisce che non ci siamo. Vero, amore? 336 00:32:50,500 --> 00:32:54,874 - Vero, amore? - "Ragazzi"... hanno quarant'anni. 337 00:32:54,958 --> 00:32:57,332 Labes. 338 00:32:57,416 --> 00:32:59,707 Ciao, tesoro. (MIAGOLÌO) 339 00:32:59,791 --> 00:33:02,790 - No, buono, amore. - Andiamo, dài. 340 00:33:02,875 --> 00:33:06,457 - Ma è nervoso, lo vedi? - Su. 341 00:33:06,541 --> 00:33:09,457 (MIAGOLÌO) No, amore. 342 00:33:09,541 --> 00:33:12,915 - Torniamo presto. - Troviamo traffico, dài. 343 00:33:13,000 --> 00:33:15,999 Ciao, amore. Ciao, tesoro. 344 00:33:43,500 --> 00:33:45,582 - Guarda chi c'è. - Eh? 345 00:33:45,666 --> 00:33:47,124 Guarda chi c'è lì. 346 00:33:47,208 --> 00:33:50,457 - Vai a parlarci. - No, perché? 347 00:33:50,541 --> 00:33:53,999 - Fatti ridare i soldi che ti ha rubato. - Lascia perdere. 348 00:33:54,083 --> 00:33:58,665 No, allora ci vado io. Fermati, ci vado io. Fermati! 349 00:34:00,458 --> 00:34:02,582 Ridono di te. 350 00:34:02,666 --> 00:34:05,957 (VOCE NON UDIBILE) 351 00:34:08,250 --> 00:34:12,624 ("Le temps est bon" DU lSABELLE PIERRE DALLA RADIO) 352 00:34:19,166 --> 00:34:21,665 (LA CANZONE SI lNTERROMPE) 353 00:34:43,166 --> 00:34:45,207 Però con quella ragazza 354 00:34:45,916 --> 00:34:50,374 anche se mi ha fregato cinque, dieci euro... 355 00:34:51,416 --> 00:34:53,790 Quella ragazza che ha portato... 356 00:34:53,875 --> 00:34:56,040 - Lo stimolatore. - Trenta euro. 357 00:34:56,125 --> 00:34:59,290 Va bene, trenta euro. Ci cambiano la vita? 358 00:34:59,375 --> 00:35:04,332 - No. Però ti diverti a farti fare fesso. - Finiamo sotto i ponti? 359 00:35:04,416 --> 00:35:05,999 Perché? 360 00:35:07,541 --> 00:35:10,707 Quando c'è bisogno, io poi tiro fuori... 361 00:35:11,750 --> 00:35:14,415 Ti ricordi quel tassista? 362 00:35:14,500 --> 00:35:17,249 Siamo venuti quasi alle mani. 363 00:35:17,333 --> 00:35:21,124 - Sei venuto alle mani con un tassista? - Quasi. 364 00:35:21,208 --> 00:35:25,332 Mi aveva accompagnato alla RAI e gli ho dato cinquanta euro. 365 00:35:25,416 --> 00:35:30,082 Aspettavo il resto, ma lui diceva che gli avevo dato dieci euro. 366 00:35:30,166 --> 00:35:34,957 Io sono diventato subito duro. Gli ho chiesto nome e indirizzo. 367 00:35:35,041 --> 00:35:40,040 Gli ho detto di tenersi i soldi, ma che sarei andato dai carabinieri. 368 00:35:40,125 --> 00:35:43,332 Alla fine mi ha dato il resto di cinquanta. 369 00:35:43,416 --> 00:35:46,499 Aldo, non c'ero io in quel taxi. 370 00:35:46,583 --> 00:35:48,582 - Che vuoi dire? - Non c'ero io. 371 00:35:48,666 --> 00:35:49,915 - Ti sbagli. - Cioè? 372 00:35:50,000 --> 00:35:54,290 - Basta. Basta, basta. - No, stai dicendo qualcos'altro. 373 00:35:54,375 --> 00:35:56,249 - Eri tu. - Ho detto "basta". 374 00:36:41,583 --> 00:36:43,790 Mi fai uscire pazzo. 375 00:36:43,875 --> 00:36:46,040 Vieni qua. 376 00:36:56,833 --> 00:36:58,249 Che c'è? 377 00:36:58,958 --> 00:37:01,374 Ehi, che vuoi? 378 00:37:01,458 --> 00:37:04,457 - Non c'è nessuno, dài. - Ho capito. No. 379 00:37:04,541 --> 00:37:06,832 Ipocrita, vai. 380 00:37:11,458 --> 00:37:14,332 (TUONO) 381 00:37:46,291 --> 00:37:49,874 Non riesco ad aprire. Puoi venire un attimo? 382 00:37:49,958 --> 00:37:52,749 Eccomi. Non funziona la chiave? 383 00:37:52,833 --> 00:37:56,624 - La chiave gira, ma non si apre. - Fammi provare. 384 00:38:03,875 --> 00:38:06,540 - Che c'è? - Oh, Gesù! 385 00:38:19,708 --> 00:38:21,415 Gesù! 386 00:38:27,625 --> 00:38:30,874 Oh, mamma mia! Mamma mia. 387 00:38:33,416 --> 00:38:36,540 (PIANTO) Dài, mettiamo in ordine. 388 00:38:36,625 --> 00:38:39,207 Guarda che hanno fatto. 389 00:38:41,041 --> 00:38:43,040 - Che disastro! - Oddio! 390 00:38:43,125 --> 00:38:46,082 - Dove vai? - Vado a vedere di qua. 391 00:38:46,166 --> 00:38:49,082 - Stai attenta. - Attenta a che? 392 00:38:49,166 --> 00:38:52,540 - Ci sono vetri dappertutto. - Attenta a che? 393 00:38:53,583 --> 00:38:55,249 Oh! 394 00:39:16,958 --> 00:39:21,415 È proprio cattiveria. È tutto distrutto. 395 00:39:26,083 --> 00:39:30,582 Andiamo a sentire se qualcuno si è accorto di qualcosa. 396 00:39:30,666 --> 00:39:32,707 Va bene, vado io. 397 00:39:38,375 --> 00:39:40,832 - Questo va su. - Ah. 398 00:39:40,916 --> 00:39:42,540 Questo va qua. 399 00:39:53,000 --> 00:39:55,790 - Dove l'hai preso? - A Praga. 400 00:40:10,250 --> 00:40:13,332 C'erano due persone ieri. 401 00:40:13,416 --> 00:40:17,582 Ha visto due ombre, ma forse se l'è inventato. 402 00:40:17,666 --> 00:40:19,707 - Oddio, ma Labes? - Eh? 403 00:40:19,791 --> 00:40:21,957 - Hai visto Labes? - No. 404 00:40:22,041 --> 00:40:25,124 Oddio! Labes! 405 00:40:25,208 --> 00:40:28,499 Labes! Vieni, amore! 406 00:40:29,541 --> 00:40:33,457 Labes! Labes! 407 00:40:33,541 --> 00:40:37,582 Labes! Vieni, tesoro. Labes! 408 00:40:39,416 --> 00:40:44,082 Labes, dove sei? Non farmi impaurire. Vieni, tesoro. 409 00:40:48,000 --> 00:40:51,124 Labes! Vieni, amore. 410 00:40:51,208 --> 00:40:55,082 Oddio, è tutto aperto qua. Sarà caduto di sotto. 411 00:40:55,166 --> 00:40:58,124 Labes! Labes! 412 00:40:59,166 --> 00:41:01,249 Labes! 413 00:41:02,625 --> 00:41:04,707 (TUONO) 414 00:41:22,083 --> 00:41:26,040 VANDA: In genere a mezzanotte dormo o sto per svegliarmi. 415 00:41:26,125 --> 00:41:30,665 Prima che partissimo, una ragazza ha truffato mio marito. 416 00:41:30,750 --> 00:41:33,790 - "Truffato"... ha preso trenta euro. - Sì. 417 00:41:33,875 --> 00:41:37,499 Le classiche truffe agli anziani. 418 00:41:37,583 --> 00:41:40,624 Lui non è nemmeno così anziano 419 00:41:40,708 --> 00:41:44,832 ma si è lasciato imbrogliare perché ci casca. 420 00:41:44,916 --> 00:41:49,249 Ha un senso di colpa sociale verso le persone bisognose. 421 00:41:49,333 --> 00:41:51,332 Poi era una bella ragazza. 422 00:41:51,416 --> 00:41:55,040 Tu sospetti che lei ci ha devastato la casa. 423 00:41:55,125 --> 00:41:57,290 Non lo so, ma perché no? 424 00:41:57,375 --> 00:42:01,290 Ha guardato ovunque, ha visto che stavamo partendo. 425 00:42:01,375 --> 00:42:04,624 Avete un'idea di che cosa hanno rubato? 426 00:42:04,708 --> 00:42:09,457 - Non so. Che ci hanno rubato? - Eh, non lo so. 427 00:42:09,541 --> 00:42:13,165 C'è troppo disordine per rendersene conto. 428 00:42:13,250 --> 00:42:17,957 Noi siamo distratti, lui più di me. Poi è sparito il gatto. 429 00:42:18,041 --> 00:42:22,999 Ha una targhetta al collo con scritto "Labes" e il mio numero. 430 00:42:23,083 --> 00:42:28,374 - Labes è il nome? - Sì, si chiama Labes, la bestia. 431 00:42:29,666 --> 00:42:34,874 - Potrebbero averlo rubato? - È difficile. A quale scopo? 432 00:42:34,958 --> 00:42:40,624 Magari il gatto ha colto l'occasione per andare in cerca di fidanzate. 433 00:42:43,875 --> 00:42:45,499 Sandro ha risposto. 434 00:42:45,583 --> 00:42:49,874 - È arrivato da Corinne? I bambini? - Tutto a posto. 435 00:42:50,375 --> 00:42:54,249 Ci consiglia di dormire in albergo stasera. 436 00:42:54,333 --> 00:42:57,249 - Vuoi dormire fuori? - No, voglio restare a casa. 437 00:42:57,333 --> 00:42:59,915 Se viene Labes, almeno ci siamo. 438 00:43:00,500 --> 00:43:03,999 - Anna? - Non l'ho avvertita, te l'ho detto. 439 00:43:06,958 --> 00:43:08,832 Vai a dormire, vai. 440 00:43:12,416 --> 00:43:15,332 Vai. Ci sto io qua, dài. 441 00:43:15,750 --> 00:43:17,499 Tu stai qua? 442 00:43:17,583 --> 00:43:20,790 Se arrivano i ladri, gli do cento euro... 443 00:43:22,875 --> 00:43:25,207 - Va bene. - Vai, dài. 444 00:43:26,541 --> 00:43:30,040 - Mi metti le mie cose da un lato? - Sì. 445 00:43:30,125 --> 00:43:33,040 Vediamo se c'è qualcosa da recuperare. 446 00:43:33,125 --> 00:43:34,957 - Sì. - Buonanotte. 447 00:44:29,000 --> 00:44:31,832 (GEMITl) 448 00:45:09,291 --> 00:45:15,707 Vediamo i regali di papà. Per Sandro, un bel pallone di cuoio. 449 00:45:16,833 --> 00:45:18,457 Ecco qua. 450 00:45:18,916 --> 00:45:21,874 Ma non posso giocare in casa. 451 00:45:21,958 --> 00:45:25,874 No, ci giochi giù in cortile con gli amici. 452 00:45:25,958 --> 00:45:30,957 Lui non scende mai in cortile. È vero, Sandro? 453 00:45:31,041 --> 00:45:34,665 Adesso che ha il pallone, gli verrà voglia di giocare. 454 00:45:35,750 --> 00:45:40,457 Per Anna... una bella scatoletta. 455 00:45:40,541 --> 00:45:44,082 ANNA: Un anellino? - No, una... 456 00:45:44,166 --> 00:45:47,374 - Una collanina? - Sì, brava. 457 00:45:47,458 --> 00:45:49,290 - Ti piace? - Bella. 458 00:45:49,375 --> 00:45:51,499 Strano che hai scelto una collana. 459 00:45:51,583 --> 00:45:54,624 Perché? Non c'è niente di strano. 460 00:45:54,708 --> 00:45:58,332 - Vediamo come ti sta. - L'hai scelta tu? 461 00:45:58,416 --> 00:46:03,082 - Mettila, così. - Non hai risposto. L'hai scelta tu? 462 00:46:03,583 --> 00:46:06,915 Sì, l'ho scelta io. E allora? 463 00:46:08,500 --> 00:46:10,124 Io so chi l'ha fatto. 464 00:46:10,208 --> 00:46:12,665 - Non è vero. - L'ha scelta lei. 465 00:46:12,750 --> 00:46:15,915 - Possiamo andare di là? - Sì, a giocare. 466 00:46:16,000 --> 00:46:19,415 - No, state qua. - Così voi due parlate. 467 00:46:19,500 --> 00:46:25,415 Ti serve aiuto per fare i regali? Non portare più cose scelte da lei. 468 00:46:28,083 --> 00:46:31,790 Vediamo un po' questa collanina. Vieni, Anna. 469 00:46:35,000 --> 00:46:38,415 Beh, proprio il suo gusto, tipico. 470 00:46:42,083 --> 00:46:46,124 ALDO: Sandro, andiamo a giocare con il pallone in cortile. 471 00:46:47,791 --> 00:46:49,624 Ci divertiamo un po'. 472 00:46:53,541 --> 00:46:56,207 Fammi vedere la scatolina. 473 00:47:02,000 --> 00:47:05,082 Beh, una gioielleria di Roma. 474 00:47:06,125 --> 00:47:08,457 È una cosa chic. 475 00:47:10,000 --> 00:47:12,082 Tieni. 476 00:47:15,166 --> 00:47:18,082 - Devo togliermela? - Ma no. 477 00:47:18,708 --> 00:47:20,874 Mettiamola dentro, così. 478 00:47:36,916 --> 00:47:38,999 Grazie. 479 00:47:59,375 --> 00:48:00,790 Quella storiella che fa ridere. 480 00:48:00,875 --> 00:48:02,499 - Okay. - Dài. 481 00:48:02,916 --> 00:48:07,249 - Allora, un tizio entra in un caffè... - Splash! 482 00:48:07,333 --> 00:48:11,207 - No, dài! - Dài! Ne sai un'altra? 483 00:48:11,291 --> 00:48:13,332 - No. - Sai solo quella? 484 00:48:13,416 --> 00:48:15,040 Un pezzo di torta, allora. 485 00:48:15,125 --> 00:48:17,249 - No. - Hanno già il gelato. 486 00:48:17,333 --> 00:48:18,957 Non hanno mangiato niente. 487 00:48:19,041 --> 00:48:23,415 C'è il gelato. Anzi, ora mettiamo il pigiamino e tutti a letto. 488 00:48:23,500 --> 00:48:27,624 - Ora esco, torno presto. - Puoi restare da lei. 489 00:48:27,708 --> 00:48:30,665 Ci pensiamo noi a loro stasera. 490 00:48:30,750 --> 00:48:32,665 - Naah! - Che fai? 491 00:48:32,750 --> 00:48:34,707 No, preferisco tornare. 492 00:48:34,833 --> 00:48:38,874 Domani non vanno a scuola. Passi a prenderli quando vuoi. 493 00:48:38,958 --> 00:48:41,540 Fai come vuoi, hai le chiavi. 494 00:48:41,625 --> 00:48:45,082 Tra qualche giorno troviamo una sistemazione. 495 00:48:45,375 --> 00:48:48,874 Non sarebbe più giusto portarli da Lidia? 496 00:48:50,125 --> 00:48:54,790 - Su, mangiamo il gelato di là. - Sì, andiamo sul divano. 497 00:48:54,875 --> 00:48:56,457 Il divano si macchia. 498 00:48:56,541 --> 00:48:58,540 - No. - State attenti. 499 00:49:01,250 --> 00:49:03,665 Ho paura di Vanda. 500 00:49:03,750 --> 00:49:06,290 Non che si incazzi, no. 501 00:49:06,375 --> 00:49:11,082 Portarli da Lidia vorrebbe dire: "Togliti di mezzo, non servi più" 502 00:49:11,166 --> 00:49:13,749 "né come moglie né come madre." 503 00:49:14,250 --> 00:49:19,999 - Temi che facciano un confronto? - Non voglio che lo facciano. 504 00:49:20,083 --> 00:49:23,832 Conoscete Lidia, li conquisterebbe in un attimo. 505 00:49:23,916 --> 00:49:27,540 Poi non lo so, occuparle casa con due ragazzini... 506 00:49:27,625 --> 00:49:31,707 Mi vedrebbe tutti i giorni che faccio il padre. 507 00:49:31,791 --> 00:49:36,332 - Non ci sarebbe più spazio per noi. - Lidia è innamorata di te. 508 00:49:36,416 --> 00:49:38,790 - Lo so. - E allora? 509 00:49:38,875 --> 00:49:40,540 Allora poi si stancherebbe. 510 00:49:40,625 --> 00:49:43,082 - No. - Con i bambini in casa 511 00:49:43,166 --> 00:49:45,874 - si stancherebbe. - Non è vero. 512 00:49:45,958 --> 00:49:51,624 È chiaro che la tua vita ora è qui. Devi essere più duro con tua moglie. 513 00:49:51,708 --> 00:49:56,582 - Lei te ne fa di cose. - In che senso? Più duro con Vanda? 514 00:49:57,833 --> 00:50:00,499 - Lui vuole dire... - Che cosa? 515 00:50:00,583 --> 00:50:06,124 Lui capisce il dolore di Vanda, però lei sta esagerando. 516 00:50:06,208 --> 00:50:10,790 Sono io che sto facendo tutto male e lei reagisce come può. 517 00:50:10,875 --> 00:50:13,915 Reagisce in modo antipatico. 518 00:50:14,000 --> 00:50:16,624 È dura soffrire in modo simpatico. 519 00:50:18,833 --> 00:50:21,874 ANNA: Decidi sempre tutto tu. SANDRO: Giochiamo? 520 00:50:21,958 --> 00:50:24,582 ANNA: No, sto leggendo. SANDRO: Dài! 521 00:50:24,666 --> 00:50:27,832 Aiutate a sparecchiare? No? 522 00:50:29,458 --> 00:50:32,457 (SCATTl DI SERRATURA) 523 00:50:55,833 --> 00:50:57,832 ANNA: Dove sei stato? 524 00:50:58,875 --> 00:51:01,499 Sandro è caduto dal letto. 525 00:51:01,583 --> 00:51:05,749 Io l'ho ripreso, ma non si è svegliato. 526 00:51:07,541 --> 00:51:10,665 Adesso dormi. Dài, dormi. 527 00:51:26,666 --> 00:51:30,374 < ALDO: Non si dà amore senza possibilità di tradimento. 528 00:51:30,458 --> 00:51:34,082 L'uno contiene l'altro, si implicano a vicenda. 529 00:51:34,166 --> 00:51:39,207 Più grande è l'amore, maggiore è la possibilità di essere traditi. 530 00:51:39,291 --> 00:51:43,665 Il tradimento è la condizione per entrare nel mondo reale 531 00:51:43,750 --> 00:51:47,624 il mondo delle responsabilità reali e della coscienza. 532 00:51:47,708 --> 00:51:53,040 Bisogna pensare paradossalmente in termini positivi al tradimento 533 00:51:53,125 --> 00:51:55,249 piuttosto che alla fiducia. 534 00:51:55,333 --> 00:51:58,499 Vivere o amare laddove possiamo fidarci 535 00:51:58,583 --> 00:52:02,332 dove la parola è vincolante per sempre 536 00:52:02,416 --> 00:52:07,915 dove ci sentiamo protetti e sicuri e non rischiamo di essere feriti 537 00:52:08,000 --> 00:52:12,207 significa essere irraggiungibili dal dolore 538 00:52:12,291 --> 00:52:15,207 ed essere fuori dalla vita vera. 539 00:52:15,291 --> 00:52:19,999 Non so se tu concordi con questa lettura del tradimento. 540 00:52:20,083 --> 00:52:23,915 Sì, mi fa venire in mente un pensiero di Jung. 541 00:52:24,000 --> 00:52:29,749 "Il senso dei nostri peccati è che dobbiamo assumerceli." 542 00:52:29,833 --> 00:52:34,665 "Bisogna prima riconoscerli e riconoscere la loro brutalità." 543 00:52:34,750 --> 00:52:41,040 "Per la psiche assumersi un peccato significa riconoscerlo, ricordarlo." 544 00:52:45,458 --> 00:52:47,457 Voi che ci fate qui? 545 00:52:51,458 --> 00:52:54,874 Papà ha detto che era tempo di tornare. 546 00:52:54,958 --> 00:52:59,332 - Di già? - Devo riorganizzarmi un attimo. 547 00:53:03,041 --> 00:53:07,082 Se dici che ci stai tre giorni, devi starci tre giorni. 548 00:53:07,791 --> 00:53:11,624 - Non sapevamo dove andare. - Questo li confonde. 549 00:53:11,708 --> 00:53:16,540 - Ho capito, confonde anche me. - La tua paternità è tutta qui. 550 00:53:16,625 --> 00:53:21,040 Non possono stare senza far niente accampati in casa di amici. 551 00:53:21,125 --> 00:53:23,999 Eh, no, non possono. 552 00:53:24,083 --> 00:53:28,540 È diverso se stanno qui a casa loro, con noi due. 553 00:53:32,333 --> 00:53:35,624 - Ma che vuoi dire? - Questo. 554 00:53:36,833 --> 00:53:39,040 - Ci stai ripensando? - Cioè? 555 00:53:40,041 --> 00:53:44,040 - Stai pensando di tornare? - Vanda, un'altra volta? 556 00:53:45,958 --> 00:53:49,624 - Vanda... - Possiamo ricominciare subito. 557 00:53:49,708 --> 00:53:53,290 Mi manca l'aria, mi sento in prigione qua. 558 00:53:54,333 --> 00:53:59,957 - Ho detto che devo riorganizzarmi. - Dici cose ambigue per tormentarmi. 559 00:54:00,041 --> 00:54:04,207 - Vuoi che me ne vado? Va bene. - Ci godi a tormentarmi. 560 00:54:04,291 --> 00:54:06,999 No! Non vai da nessuna parte. 561 00:54:07,083 --> 00:54:10,249 (SCATTl DI SERRATURA) Che fai? 562 00:54:10,333 --> 00:54:12,499 - Bambini! - Vanda. 563 00:54:12,583 --> 00:54:16,124 - Bambiniii! - Che cazzo stai facendo? 564 00:54:19,166 --> 00:54:22,290 Papà dice che con noi si sente in prigione. 565 00:54:22,375 --> 00:54:26,665 Noi allora adesso che facciamo? Lo imprigioniamo. 566 00:54:26,750 --> 00:54:31,374 Ho chiuso a chiave e le chiavi ce le abbiamo noi. 567 00:54:33,291 --> 00:54:35,665 - Dài. - Tu non esci più. 568 00:54:37,291 --> 00:54:40,957 - Guarda che li spaventi. - # Non esci più... # 569 00:54:41,041 --> 00:54:42,790 Li spaventi, Vanda. 570 00:54:43,916 --> 00:54:45,957 Smettila, dài. 571 00:54:46,041 --> 00:54:48,165 (RUMORE DI CHIAVl) 572 00:54:55,291 --> 00:54:57,374 Ah! Ah! 573 00:54:59,083 --> 00:55:02,749 (BUSSANO ALLA PORTA) < SANDRO: Mamma, papà non se ne va. 574 00:55:02,833 --> 00:55:06,124 Mamma, esci fuori. Mamma! 575 00:55:08,375 --> 00:55:09,957 Vanda. 576 00:55:12,083 --> 00:55:14,040 Vanda. 577 00:55:14,750 --> 00:55:16,290 Vieni fuori, Vanda. 578 00:55:16,375 --> 00:55:18,957 - Mamma, esci fuori. - Apri. 579 00:55:19,041 --> 00:55:21,624 - Vanda! - Mamma, esci. 580 00:55:21,708 --> 00:55:24,165 - Vanda. - Esci fuori. 581 00:55:27,458 --> 00:55:29,624 - Papà non se ne va. - Scusa. 582 00:55:31,083 --> 00:55:34,915 - Scherzavo. Oddio, no. - Oh, Anna. 583 00:55:36,708 --> 00:55:38,082 Anna. 584 00:55:42,958 --> 00:55:45,040 Mannaggia. 585 00:55:46,083 --> 00:55:48,957 - Ora ti passa. - Non è niente. 586 00:55:50,875 --> 00:55:52,874 Tu vai. 587 00:55:52,958 --> 00:55:55,499 Vai. Tu vieni qua. 588 00:55:57,166 --> 00:56:00,999 Avete capito che la mamma scherzava? Vai a casa! 589 00:56:02,250 --> 00:56:05,832 Stiamo bene, veramente. Vai. Vieni, ci laviamo. 590 00:56:08,916 --> 00:56:12,082 (RUMORE DI ACQUA) VANDA: Vieni, sputa. 591 00:56:15,208 --> 00:56:17,290 Vieni qua. 592 00:56:19,750 --> 00:56:22,332 (MUSICA CLASSICA) 593 00:56:33,458 --> 00:56:37,624 - Come sta? - Sta bene, è fuori pericolo. 594 00:56:37,708 --> 00:56:41,749 Hai capito che ha fatto? Ha provato a uccidersi. 595 00:56:43,333 --> 00:56:46,124 (DIALOGHl NON UDIBILl) 596 00:57:00,083 --> 00:57:03,790 < ALDO: Ti ho scritto per dirti che ti voglio bene 597 00:57:03,875 --> 00:57:07,124 e che non ho mai voluto farti del male. 598 00:57:08,166 --> 00:57:11,790 < Ho sempre fatto di tutto per farti soffrire il meno possibile 599 00:57:13,166 --> 00:57:17,707 ma non posso soffocare me stesso per evitare che soffochi tu. 600 00:57:17,791 --> 00:57:19,832 < Fino a questo punto, no. 601 00:57:20,708 --> 00:57:24,707 < Quindi non verrò a vederti o a sapere come stai. 602 00:57:25,958 --> 00:57:31,082 < E sappi che nemmeno la tua morte potrà impedirmi di amare Lidia. 603 00:57:31,166 --> 00:57:33,665 (BRUSÌO) 604 00:57:52,041 --> 00:57:53,790 Ma tu perché stai con me? 605 00:57:55,458 --> 00:57:57,290 Perché è successo. 606 00:57:57,708 --> 00:58:00,582 - Non significa niente. - Ma è così. 607 00:58:00,666 --> 00:58:04,124 E se succede che tutto finisce? 608 00:58:04,208 --> 00:58:06,749 Proviamo a non farlo succedere. 609 00:58:20,458 --> 00:58:23,499 - Occupati dei tuoi figli. - E tu? 610 00:58:23,583 --> 00:58:28,540 - Io ci sono anche se ci sono loro. - Come fai? Non mi aspetterai. 611 00:58:28,625 --> 00:58:33,374 Hai il nuovo lavoro, i tuoi amici, i corteggiatori, mi lascerai. 612 00:59:04,916 --> 00:59:07,207 - Ciao! - Ciao! 613 00:59:12,208 --> 00:59:14,499 Ciao. 614 00:59:14,583 --> 00:59:17,832 - Di qua o di là? - Prendiamo le scalette. 615 00:59:22,041 --> 00:59:27,040 La trasmissione sta avendo successo, quindi ha cambiato orario. 616 00:59:27,125 --> 00:59:32,124 Questo mi dà una certa notorietà e le case editrici mi chiamano. 617 00:59:32,208 --> 00:59:37,540 Ogni tanto faccio delle prefazioni, delle introduzioni ai libri. 618 00:59:37,625 --> 00:59:41,457 I giornali mi chiamano, perché vista la mia notorietà 619 00:59:41,541 --> 00:59:45,249 mi chiedono un'opinione su fatti culturali 620 00:59:45,333 --> 00:59:47,582 attualità, politica. 621 00:59:47,666 --> 00:59:51,540 Grazie. Anche voi potete farmi domande, se volete. 622 00:59:51,625 --> 00:59:56,124 "Papà, come stai? Che fai? Come passi le tue giornate?" 623 01:00:07,625 --> 01:00:10,915 È vero che gli hai insegnato tu ad allacciarsi le scarpe? 624 01:00:12,041 --> 01:00:15,499 Nessuno se le allaccia come me le allaccio io. 625 01:00:15,583 --> 01:00:18,249 - Come? - In modo ridicolo. 626 01:00:18,333 --> 01:00:20,249 Non ci credo che pure tu fai così. 627 01:00:20,333 --> 01:00:23,540 - Io me le allaccio come tutti. - No. 628 01:00:23,625 --> 01:00:24,790 - No? - No. 629 01:00:24,875 --> 01:00:26,290 Facci vedere. 630 01:00:26,375 --> 01:00:29,124 Volete vedere come mi allaccio le scarpe? 631 01:00:29,208 --> 01:00:30,707 Sì. 632 01:00:31,500 --> 01:00:32,999 Va bene. 633 01:00:33,291 --> 01:00:37,957 Allora... cominciamo con la scarpa slacciata. 634 01:00:40,541 --> 01:00:42,082 Prendo questo 635 01:00:42,750 --> 01:00:44,999 e per prima cosa stringo. 636 01:00:45,875 --> 01:00:50,457 Poi faccio due occhielli, come fanno tutti, giro intorno... 637 01:00:52,791 --> 01:00:55,707 metto l'occhiello qua nel buco e tiro così. 638 01:00:57,333 --> 01:01:02,040 Visto? Niente di speciale. Tu le allacci così? 639 01:01:02,125 --> 01:01:04,582 - Sì. - Sì? Eh, eh. 640 01:01:04,666 --> 01:01:07,915 - Voglio imparare anch'io. - Va bene. 641 01:01:08,000 --> 01:01:12,207 Sandro, facciamole vedere come si allacciano le scarpe. 642 01:01:12,291 --> 01:01:14,374 Allora... 643 01:01:15,708 --> 01:01:19,290 lnnanzitutto slacciamole tutti insieme. 644 01:01:20,958 --> 01:01:24,499 Guarda Sandro che se le allaccia meglio di me. 645 01:01:29,958 --> 01:01:33,082 Così. Stringi bene. Bravo. 646 01:01:34,333 --> 01:01:37,499 Poi fai i due occhielli. Devono essere uguali. 647 01:01:44,708 --> 01:01:47,457 Però è ridicolo allacciarsi i lacci così. 648 01:01:48,041 --> 01:01:50,249 È ridicolo, eh? 649 01:01:53,458 --> 01:01:55,207 Quando me l'hai insegnato? 650 01:01:55,750 --> 01:01:59,707 Non credo di avertelo insegnato, forse hai imparato da solo 651 01:02:00,208 --> 01:02:01,832 guardandomi. 652 01:02:09,041 --> 01:02:11,332 (BUSSANO ALLA PORTA) 653 01:02:14,333 --> 01:02:17,957 - Ciao. - Ciao. Ciao. 654 01:02:18,041 --> 01:02:19,582 - Ciao. - Ciao. 655 01:02:19,666 --> 01:02:21,707 - Ciao. - Ciao, amore. 656 01:02:21,791 --> 01:02:23,999 Lavatevi le mani. 657 01:02:29,041 --> 01:02:30,957 Sei puntuale. 658 01:02:31,708 --> 01:02:36,790 - Te li ho mai portati tardi? - No, me li porti sempre prima. 659 01:02:43,250 --> 01:02:48,290 Ho apparecchiato anche per te. Saranno contenti se mangi e poi vai. 660 01:02:48,416 --> 01:02:51,790 - Ma faccio tardi. - Decidi tu. 661 01:03:04,333 --> 01:03:06,165 Piatti. 662 01:03:07,125 --> 01:03:10,457 - È pasta al forno? - Pasta al forno. 663 01:03:11,583 --> 01:03:13,165 A me poca. 664 01:03:13,666 --> 01:03:17,457 - Ha mangiato in questi giorni? - Poco, ma sta bene. 665 01:03:17,541 --> 01:03:21,165 No, deve mangiare, quindi porzione doppia. 666 01:03:21,250 --> 01:03:23,540 È la più alta della classe. 667 01:03:23,625 --> 01:03:26,790 - Ma deve mangiare. - Mangiamo. 668 01:04:00,458 --> 01:04:03,249 LIDIA: Non siamo andati alla mostra di Michele. 669 01:04:03,333 --> 01:04:06,374 - Dobbiamo andarci. - È quasi finita. 670 01:04:06,458 --> 01:04:09,457 Mi fermo domani e torno lunedì mattina. 671 01:04:09,541 --> 01:04:13,624 Ah, è vero, ormai ti fermi tutti i week-end a Napoli. 672 01:04:13,708 --> 01:04:16,999 - Ti dispiace? - No, no. 673 01:04:18,041 --> 01:04:21,749 Così tu sei libera di uscire liberamente. 674 01:04:22,166 --> 01:04:26,165 Come? "lo sono libera di uscire liberamente". 675 01:04:26,250 --> 01:04:30,540 Questo italiano è opinabile, ma non essere così meschino. 676 01:04:30,625 --> 01:04:33,415 - Ho solo detto... - Tu non ti fermi a Napoli 677 01:04:33,500 --> 01:04:35,749 per farmi uscire la sera! 678 01:04:35,833 --> 01:04:37,957 Ti fermi a Napoli, perché? 679 01:04:38,041 --> 01:04:39,749 - Perché? - Perché ti fa piacere. 680 01:04:39,833 --> 01:04:45,165 - Sto più tempo con i ragazzi. - Lo so, però dovresti dire di più. 681 01:04:45,291 --> 01:04:46,457 Cioè? 682 01:04:46,541 --> 01:04:49,540 Dovresti dire che significa per te, che cosa provi 683 01:04:49,625 --> 01:04:54,540 ad arrivare lì con la valigia, mettervi a tavola, guardare la Tv 684 01:04:54,625 --> 01:04:58,665 mettere i bambini a letto, chiacchierare con Vanda. 685 01:04:58,750 --> 01:05:01,832 Dovresti dirlo per sincerità, a te stesso. 686 01:05:01,916 --> 01:05:03,374 Che ti devo dire? 687 01:05:03,458 --> 01:05:08,832 Tu non devi dire, dovresti avere voglia di dire, di capire. 688 01:05:08,916 --> 01:05:10,499 Che cosa devo capire? 689 01:05:12,625 --> 01:05:17,124 - Che provi per la tua famiglia? - Tu mi stai chiedendo di Vanda? 690 01:05:17,208 --> 01:05:21,124 Anche di Vanda. Di tutta questa situazione. 691 01:05:25,125 --> 01:05:27,332 Non lo so... 692 01:05:27,416 --> 01:05:30,582 Non lo so, mi è difficile rispondere. 693 01:05:39,083 --> 01:05:42,165 Quando viene il sabato, tu sei felice? 694 01:05:42,250 --> 01:05:44,040 Certo che sono felice. 695 01:05:44,125 --> 01:05:50,290 Non vedevo i ragazzi da tempo, ora ho ripristinato un rapporto. 696 01:05:52,166 --> 01:05:56,249 È la risposta che dai a me o che dai a te stesso? 697 01:05:57,291 --> 01:06:02,499 - Che cosa cerchi di dire? - Non cerco di dire, io sto dicendo. 698 01:06:03,541 --> 01:06:05,957 Io non voglio arrivare da qualche parte. 699 01:06:06,791 --> 01:06:09,624 Voglio affrontare le cose per come sono. 700 01:06:09,708 --> 01:06:10,999 Non lo so. 701 01:06:11,666 --> 01:06:17,499 Faccio fatica a dire quello sento veramente. 702 01:06:17,583 --> 01:06:21,290 È arrivato il momento di smetterla di scappare. 703 01:06:21,375 --> 01:06:24,624 - Non sto scappando. - Me lo devi, Aldo. 704 01:06:26,750 --> 01:06:30,207 Lo devi ai tuoi figli e anche a Vanda. 705 01:06:31,625 --> 01:06:34,749 Ma soprattutto lo devi a te stesso. 706 01:06:37,416 --> 01:06:41,415 Io sono felice il lunedì mattina quando torno da te. 707 01:06:42,833 --> 01:06:45,207 Di rivederti, di stare insieme. 708 01:06:46,333 --> 01:06:49,249 Vedere il tuo viso, uscire. 709 01:06:52,291 --> 01:06:55,832 Però noi non abbiamo costruito nessun legame. 710 01:06:59,208 --> 01:07:02,540 Per principio, ma forse anche per paura. 711 01:07:04,833 --> 01:07:06,999 Ce lo siamo detti, "niente legami". 712 01:07:08,208 --> 01:07:10,207 Questo mi ha reso euforico. 713 01:07:11,916 --> 01:07:15,165 Forse quel legame non lo abbiamo piantato qua... 714 01:07:17,375 --> 01:07:19,249 perché è sempre rimasto là. 715 01:07:22,708 --> 01:07:24,790 L'altro giorno... 716 01:07:26,083 --> 01:07:30,415 raccontavo una favola a Sandro e lui si è addormentato sul divano. 717 01:07:30,500 --> 01:07:35,790 Io l'ho preso e portato in camera, senza nemmeno pensarci. 718 01:07:37,500 --> 01:07:43,082 Poi quando Vanda è andata a letto, io mi sono sdraiato accanto a lei. 719 01:07:44,166 --> 01:07:48,290 Ci siamo ricordati delle cose di quando eravamo ragazzi 720 01:07:49,250 --> 01:07:51,582 e abbiamo riso di come eravamo stupidi. 721 01:07:51,666 --> 01:07:54,249 Poi mi sarò addormentato 722 01:07:54,333 --> 01:07:57,582 perché all'alba mi sono svegliato 723 01:07:57,666 --> 01:08:02,165 ed ero sdraiato ancora vestito accanto a lei. 724 01:08:04,458 --> 01:08:07,499 Non me l'avevi raccontato. 725 01:08:12,291 --> 01:08:14,124 Io sono vero con te, Lidia. 726 01:08:15,291 --> 01:08:17,665 Sono vero anche con Vanda. 727 01:08:18,291 --> 01:08:20,749 Sì, lo penso anch'io. 728 01:08:21,916 --> 01:08:25,624 Smettila di stare qua e pensare che dovresti stare là. 729 01:08:25,708 --> 01:08:28,874 Ora facciamo il contrario e vediamo. 730 01:08:28,958 --> 01:08:32,499 - Che vuol dire il contrario? - Vai a stare là. 731 01:08:32,583 --> 01:08:36,915 E poi capisci se pensi che dovresti stare qua. 732 01:08:38,333 --> 01:08:42,874 Ma non ti conosce solo Vanda, ti conosco anche io 733 01:08:44,666 --> 01:08:47,124 e so già la risposta. 734 01:08:59,041 --> 01:09:00,374 Basta. 735 01:09:01,541 --> 01:09:02,832 No, dài. 736 01:09:15,333 --> 01:09:16,707 Basta. 737 01:09:36,250 --> 01:09:38,165 Che dici, dormo qui con te? 738 01:09:40,416 --> 01:09:41,707 Perché? 739 01:09:43,000 --> 01:09:45,332 Il letto di Anna è piccolo. 740 01:09:45,416 --> 01:09:49,624 Non posso alzarmi sempre con la schiena rotta. 741 01:09:49,750 --> 01:09:54,874 Anch'io mi chiedevo come facessi a dormire di là. 742 01:09:56,916 --> 01:09:58,374 Va bene. 743 01:09:59,666 --> 01:10:02,332 Però c'è una regola da rispettare. 744 01:10:04,791 --> 01:10:06,249 Quale? 745 01:10:06,333 --> 01:10:09,665 Non voglio sentire nominare quel nome mai più. 746 01:10:35,916 --> 01:10:37,707 Levati le scarpe. 747 01:10:47,125 --> 01:10:48,540 Che fai qui? 748 01:10:52,541 --> 01:10:54,749 Cercavi qualcosa? 749 01:10:56,041 --> 01:10:59,124 No, stavo mettendo a posto. 750 01:10:59,208 --> 01:11:03,582 Ah. Qui metto a posto io le mie cose. 751 01:11:05,625 --> 01:11:07,790 Hai riposato un po'? 752 01:11:07,875 --> 01:11:12,290 Mi sono svegliata presto, ma sono rimasta a letto. 753 01:11:14,625 --> 01:11:17,540 - Labes è tornato? - No. 754 01:11:21,416 --> 01:11:24,249 - Vuoi un caffè? - Sì, grazie. 755 01:11:25,958 --> 01:11:27,915 Questi sacchi? 756 01:11:30,000 --> 01:11:34,374 - Che cosa sono? - È tutta roba rotta, da buttare. 757 01:11:34,458 --> 01:11:37,165 Allora vai a buttarli. 758 01:11:38,208 --> 01:11:39,749 Io faccio il caffè. 759 01:12:32,750 --> 01:12:34,249 (SCATTO DI SERRATURA) 760 01:12:41,375 --> 01:12:42,832 Che c'è? 761 01:12:48,416 --> 01:12:50,582 Perché hai chiamato il gatto Labes? 762 01:12:52,833 --> 01:12:56,832 Labes, la bestia di casa, no? Che male c'è? 763 01:12:58,958 --> 01:13:01,957 - Che bugiardo. - Non ti capisco. 764 01:13:03,458 --> 01:13:07,374 Ho trovato il dizionario di latino aperto alla lettera "L" 765 01:13:07,458 --> 01:13:12,249 e la parola "labes" è evidenziata in giallo con tutti i significati. 766 01:13:12,333 --> 01:13:14,874 Allora... "vergogna" 767 01:13:14,958 --> 01:13:19,249 "caduta, frana, crollo, rovina, disastro..." 768 01:13:19,333 --> 01:13:21,290 - Che c'entro io? - "Sventura." 769 01:13:22,208 --> 01:13:25,582 Sono undici anni che chiamo il gatto Labes 770 01:13:25,666 --> 01:13:30,665 e tu ti diverti a sentire "caduta, frana, rovina, sventura, vergogna". 771 01:13:30,750 --> 01:13:32,749 Tu sei pazza. 772 01:13:36,500 --> 01:13:39,249 Chissà perché me l'hai fatto scoprire oggi. 773 01:13:39,833 --> 01:13:42,290 Ci sarà uno scopo, immagino. 774 01:13:43,333 --> 01:13:47,999 Sei così, sfoghi per vie traverse i cattivi sentimenti. 775 01:13:48,083 --> 01:13:52,582 Quali cattivi sentimenti? Di che cosa mi accusi adesso? 776 01:14:02,250 --> 01:14:05,082 Ma io perché ho voluto che tu tornassi? 777 01:14:08,375 --> 01:14:09,874 No, davvero, non lo so. 778 01:14:10,583 --> 01:14:14,290 Certo non perché pensavo che sarei stata felice con te. 779 01:14:14,875 --> 01:14:16,249 Neanche per amore. 780 01:14:17,041 --> 01:14:22,915 Per me non sei mai stato niente di intenso, di così speciale. 781 01:14:24,500 --> 01:14:27,832 Forse volevo solo che tu mi restituissi qualcosa 782 01:14:28,291 --> 01:14:33,749 che mi sembrava che mi avessi preso, ma era difficile capire che cosa. 783 01:14:38,250 --> 01:14:43,665 Sai, io penso che se tu fossi rimasto con Lidia 784 01:14:44,041 --> 01:14:46,332 ci saremmo salvati tutti e due. 785 01:14:47,833 --> 01:14:49,749 Oddio, ho detto "Lidia". 786 01:14:51,291 --> 01:14:53,624 - Ho detto "Lidia". - Ah, sì? 787 01:14:53,750 --> 01:14:56,749 Lidia, Lidia, Lidia. Hai visto? 788 01:15:04,375 --> 01:15:08,624 Io sapevo che tu amavi lei, non amavi me. 789 01:15:08,708 --> 01:15:14,124 Quindi dicevo: "Vabbè, vediamo quanto resiste." 790 01:15:15,166 --> 01:15:20,374 "Vediamo quanto tempo passerà prima che lui torni da lei." 791 01:15:20,458 --> 01:15:22,957 Quindi ti tormentavo 792 01:15:23,041 --> 01:15:27,249 ma più ti tormentavo e più ti piegavi e allora... 793 01:15:31,416 --> 01:15:35,999 Ma pensavi a lei e magari andavi con altre donne 794 01:15:36,083 --> 01:15:40,457 sennò non avresti resistito a trent'anni di spavento 795 01:15:40,541 --> 01:15:43,999 perché sono trent'anni che hai paura di me. 796 01:15:45,041 --> 01:15:48,999 Anzi, prima avevi paura di me, ora hai paura per me. 797 01:15:56,541 --> 01:15:57,874 Labes... 798 01:16:01,750 --> 01:16:05,749 Abbiamo vissuto nel disastro, è vero. 799 01:16:08,333 --> 01:16:12,874 Non mi piace niente della mia vita, non mi piaci tu, non mi piaccio io 800 01:16:13,000 --> 01:16:15,457 non mi piacciono neanche i nostri figli. 801 01:16:19,750 --> 01:16:24,749 Però ho capito perché volevo così tanto che tu tornassi. 802 01:16:24,833 --> 01:16:29,707 Dicevo: "Così se torna, posso andarmene io." 803 01:16:31,083 --> 01:16:35,915 lmmaginavo che ti avrei detto: "Ora sono io che me ne vado." 804 01:16:40,875 --> 01:16:43,624 E invece no, sono ancora qua. 805 01:16:45,791 --> 01:16:47,082 Hai finito? 806 01:16:50,166 --> 01:16:51,540 Ma che brava. 807 01:16:54,291 --> 01:16:56,457 Ti sei sfogata? Stai meglio adesso? 808 01:16:57,833 --> 01:16:59,165 Sai tutto. 809 01:17:00,416 --> 01:17:03,707 Sai che Labes è morto, che ho rivisto Lidia 810 01:17:04,333 --> 01:17:07,707 che sono stato con altre donne. 811 01:17:09,625 --> 01:17:12,249 Io con questa faccia. 812 01:17:12,875 --> 01:17:16,082 Ma l'hai mai vista questa faccia? 813 01:17:20,083 --> 01:17:24,457 Pensi di sapere tutto, invece non sai niente. 814 01:17:24,625 --> 01:17:28,374 Che cosa sento io, che cosa ho rimuginato negli anni. 815 01:17:28,708 --> 01:17:32,082 L'unica cosa che ho capito della mia vita 816 01:17:32,166 --> 01:17:35,040 è che io non mi sono mai arrabbiato. 817 01:17:35,125 --> 01:17:40,707 Ho giustificato tutti, capito tutti, ma non mi sono arrabbiato mai! 818 01:17:40,791 --> 01:17:45,749 Non ho nemmeno voglia di spiegarti quella roba del dizionario. 819 01:17:45,833 --> 01:17:48,040 È puro delirio! 820 01:17:48,125 --> 01:17:51,707 Non ho voglia di giustificarmi, mi manca l'energia. 821 01:17:51,791 --> 01:17:54,790 Non l'ho mai avuta! Figurati adesso! 822 01:17:54,875 --> 01:17:59,290 Mi manca l'energia! Mi è sempre mancata l'energia! 823 01:17:59,375 --> 01:18:03,915 Non mi sono arrabbiato nemmeno quando quella ragazza mi ha derubato 824 01:18:04,000 --> 01:18:07,499 o quando la RAI mi ha cancellato la trasmissione 825 01:18:07,583 --> 01:18:11,082 o quando i ladri ci hanno distrutto casa! 826 01:18:11,166 --> 01:18:14,915 Una persona che non si arrabbia mai è come se non vivesse! 827 01:18:15,000 --> 01:18:20,915 Come se dovesse ancora cominciare e dicesse: "Un giorno esploderò"! 828 01:18:21,000 --> 01:18:25,915 Ma io ormai non esploderò più, capisci? Non esploderò più! 829 01:18:26,000 --> 01:18:28,915 È l'unica cosa che ho capito! 830 01:18:45,500 --> 01:18:47,457 Per stare insieme... 831 01:18:48,583 --> 01:18:52,374 bisogna parlare poco, l'indispensabile. 832 01:18:54,208 --> 01:18:56,582 Tacere sì, tanto. 833 01:19:17,541 --> 01:19:18,957 Aldo! 834 01:19:20,125 --> 01:19:23,624 Aldo, vieni ad aiutarmi? C'è della roba dietro l'armadio. 835 01:19:24,291 --> 01:19:27,082 (MUSICAALLEGRA) 836 01:19:44,416 --> 01:19:45,874 Ciao. 837 01:19:48,166 --> 01:19:51,249 La puntualità è il tuo forte. 838 01:19:54,333 --> 01:19:58,290 La puntualità è delle persone tristi come te. 839 01:19:58,375 --> 01:19:59,790 Va bene. 840 01:19:59,875 --> 01:20:03,790 Ecco le chiavi. Quando hai perso il tuo mazzo? 841 01:20:03,875 --> 01:20:07,457 Quando uno perde una cosa la perde e basta. Grazie. 842 01:20:07,541 --> 01:20:11,207 - Domani parti? - Sì, presto. Tu vai in Grecia? 843 01:20:11,291 --> 01:20:15,749 Ho detto a mamma che andavo a Creta per non farli preoccupare. 844 01:20:17,041 --> 01:20:21,707 Ma rimango qua, non ho una lira e mi sono rotta il cazzo. 845 01:20:21,791 --> 01:20:23,790 E di che cosa? 846 01:20:24,625 --> 01:20:26,707 Di tutto. 847 01:20:30,041 --> 01:20:31,874 Stasera che fai? 848 01:20:32,375 --> 01:20:35,290 Vado a letto presto, ho il treno all'alba. 849 01:20:35,375 --> 01:20:39,374 Vado a La Spezia a prendere Corinne, sto con lei tre giorni 850 01:20:39,458 --> 01:20:42,665 poi la lascio alla madre e mi tocca andare giù dai gemelli. 851 01:20:43,583 --> 01:20:45,915 Potevamo cenare insieme. 852 01:20:46,000 --> 01:20:48,832 Anna, sei scema? Devi far mangiare il gatto. 853 01:20:48,916 --> 01:20:50,374 Non ci vado. 854 01:20:51,166 --> 01:20:54,374 - Non ci sono mai andata. - L'hai promesso a mamma. 855 01:20:55,291 --> 01:21:00,374 Sì, ma andare in quella casa da sola mi mette angoscia. 856 01:21:06,833 --> 01:21:09,499 Perché ci vediamo nel bar dei lacci? 857 01:21:10,041 --> 01:21:11,749 È il bar dei lacci? 858 01:21:12,833 --> 01:21:14,499 Si vede che ti dà fastidio stare qua. 859 01:21:15,166 --> 01:21:16,665 Va bene... 860 01:21:17,833 --> 01:21:20,624 me la vedo io con Labes anche stasera 861 01:21:21,708 --> 01:21:23,499 ma non rompermi più il cazzo. 862 01:21:23,583 --> 01:21:27,957 Da quale ex vai a farti schiavizzare stasera? 863 01:21:30,625 --> 01:21:33,415 Eh? Eh? 864 01:21:35,458 --> 01:21:37,207 Dài, andiamo insieme. 865 01:21:39,875 --> 01:21:42,540 (SCATTl DI SERRATURA) 866 01:21:44,083 --> 01:21:45,749 Ah. 867 01:21:46,000 --> 01:21:49,749 Che puzza di piscio! Che schifo! 868 01:21:49,833 --> 01:21:52,457 Un altro motivo per andarcene subito. 869 01:21:52,541 --> 01:21:57,332 Ma sei disgustoso! Ma lo sai che sei disgustoso? 870 01:22:12,375 --> 01:22:15,582 Sembra che ti dia fastidio stare con me. 871 01:22:18,000 --> 01:22:22,415 Quando ti parlo del giorno dei lacci, ti scoccia. 872 01:22:22,500 --> 01:22:26,249 - Io so perché. - Labes! Labes! 873 01:22:26,916 --> 01:22:28,915 Tu hai voluto rivederlo. 874 01:22:29,166 --> 01:22:32,249 Papà ha chiesto quell'incontro. 875 01:22:32,333 --> 01:22:36,624 Tu hai insistito con mamma perché ce lo facesse incontrare. 876 01:22:36,708 --> 01:22:40,915 - Pensala come vuoi. - Ma perché ha acconsentito? 877 01:22:41,000 --> 01:22:44,874 Eravamo abituati da tanti anni a stare senza di lui. 878 01:22:44,958 --> 01:22:46,957 Doveva dirgli di no. 879 01:22:47,041 --> 01:22:51,457 "Vuoi vedere Sandro e Anna? No, è tutto finito, basta." 880 01:22:51,541 --> 01:22:53,624 Lascia perdere. 881 01:22:54,666 --> 01:22:58,124 Perché dici "lascia perdere" e non mi dici le cose? 882 01:22:58,208 --> 01:23:00,749 Le cose vanno dimenticate, Anna. 883 01:23:00,833 --> 01:23:04,999 - Io non ci riesco. - Ecco, andiamo. 884 01:23:14,416 --> 01:23:16,582 Sei stronza. 885 01:23:18,625 --> 01:23:22,915 Mi sembrava che io e mamma non potessimo cavarcela con te. 886 01:23:23,000 --> 01:23:27,207 Se nostro padre avesse visto di persona come ti eri ridotta 887 01:23:27,291 --> 01:23:31,207 avrebbe capito che avevi bisogno di lui e sarebbe tornato. 888 01:23:31,291 --> 01:23:35,165 Secondo te, papà ha fatto marcia indietro per me? 889 01:23:35,250 --> 01:23:40,915 Anche se non ce lo confessavamo, tutti e tre speravamo che tornasse. 890 01:23:41,000 --> 01:23:44,665 La mattina dell'incontro, nostra madre ti ha detto 891 01:23:45,875 --> 01:23:50,249 "Hai notato in che modo ridicolo Sandro si allaccia le scarpe?" 892 01:23:51,208 --> 01:23:53,332 "È colpa di tuo padre, diglielo." 893 01:23:55,250 --> 01:24:00,915 Fatto sta che poi papà è tornato per mamma, per me, per te. 894 01:24:01,541 --> 01:24:03,332 Per 'sti cazzo di lacci. 895 01:24:05,833 --> 01:24:07,707 Ognuno ci ha messo del suo. 896 01:24:10,750 --> 01:24:14,707 Gli unici... lacci 897 01:24:15,750 --> 01:24:18,457 che mamma e papà abbiano mai conosciuto 898 01:24:19,333 --> 01:24:24,665 sono stati quelli che sono serviti a torturarsi per tutta la vita. 899 01:24:24,750 --> 01:24:26,874 (SANDRO RIDE) 900 01:24:35,708 --> 01:24:39,207 Nostra madre ti ha passato tutti i suoi difetti 901 01:24:40,250 --> 01:24:42,749 e tu li hai peggiorati. 902 01:24:42,833 --> 01:24:46,540 Ma che cazzo vuoi? Ma vaffanculo! 903 01:24:46,625 --> 01:24:47,999 Lasciami stare! 904 01:24:50,208 --> 01:24:54,082 Ultimamente mi gira in testa un'idea. 905 01:24:55,125 --> 01:24:58,749 Perché non chiediamo a mamma e papà di vendere la casa? 906 01:24:59,416 --> 01:25:04,165 Vale almeno un milione e mezzo, facciamo cinquanta e cinquanta. 907 01:25:04,250 --> 01:25:08,790 - Perché dovrebbero darci i soldi? - È la nostra eredità. 908 01:25:08,875 --> 01:25:12,040 - E loro dove vivrebbero? - In una casa più piccola. 909 01:25:12,125 --> 01:25:15,915 - Noi paghiamo l'affitto. - Tu sei pazza. 910 01:25:17,583 --> 01:25:22,124 Ragiona, perche mi fai sempre fare la figura della carogna? 911 01:25:22,208 --> 01:25:25,457 Come reagiresti, se lo facessero i tuoi figli? 912 01:25:25,541 --> 01:25:29,832 Dai miei genitori ho imparato che i figli non si devono fare. 913 01:25:29,916 --> 01:25:31,332 Infatti io non li ho fatti e non li farò. 914 01:25:31,416 --> 01:25:33,749 No, no, no. 915 01:25:34,208 --> 01:25:37,957 Io non faccio mancare niente ai miei bambini. 916 01:25:38,041 --> 01:25:42,040 Per loro sono padre e madre. Tu hai scelto di non averne. 917 01:25:42,125 --> 01:25:45,457 Non puoi capire, perciò parli a vanvera. 918 01:25:45,541 --> 01:25:47,999 (ANNA SOSPIRA) 919 01:25:48,083 --> 01:25:50,165 Che c'è? 920 01:25:52,666 --> 01:25:55,124 Il torto vero di nostro padre è stato 921 01:25:56,375 --> 01:26:01,915 quello di non riuscire a rifiutarci fino in fondo. 922 01:26:03,333 --> 01:26:08,415 Quando uno ha agito così, per ferire così profondamente 923 01:26:08,500 --> 01:26:14,124 deve assumersi fino in fondo la responsabilità del crimine. 924 01:26:25,208 --> 01:26:26,749 L'altro giorno 925 01:26:27,625 --> 01:26:32,915 sfogliando il dizionario di latino con cui faccio delle ripetizioni 926 01:26:33,000 --> 01:26:34,665 sai che cosa ho trovato? 927 01:26:35,583 --> 01:26:39,082 - Ancora fai ripetizioni? - Vieni a vedere. 928 01:26:45,583 --> 01:26:47,999 Guarda. "Labes". 929 01:26:48,083 --> 01:26:53,957 "Caduta, crollo, rovina, distruzione, flagello, peste." 930 01:26:54,041 --> 01:26:57,249 "Difetto, vergogna, infamia e disonore." 931 01:26:59,416 --> 01:27:01,540 - Ma perché? - Perché un uomo 932 01:27:01,625 --> 01:27:03,624 deve fare questi giochetti? 933 01:27:04,083 --> 01:27:08,207 Perché è crudele? O perché è infelice? 934 01:27:12,291 --> 01:27:15,957 Mamma ha sempre detto che era un passivo. 935 01:27:16,458 --> 01:27:18,082 Ma quale passivo! 936 01:27:18,958 --> 01:27:23,332 La passività è stata la sua forza, non la sua debolezza. 937 01:27:23,458 --> 01:27:27,040 Uno non fa una carriera lunga quarant'anni, se non è furbo. 938 01:27:28,083 --> 01:27:33,915 Lui era un uomo banale che ha fatto carriera dicendo cose acute. 939 01:27:34,000 --> 01:27:36,582 Era un banale acuto. 940 01:27:38,208 --> 01:27:41,624 Invece mamma è quello che le è successo. 941 01:27:41,708 --> 01:27:46,540 - Ha lottato per ciò che voleva. - Ha lottato per ciò che non voleva. 942 01:27:46,625 --> 01:27:48,957 Ed è quasi morta. 943 01:27:51,208 --> 01:27:54,707 - Dove metterebbero la roba? - Buttiamo via tutto. 944 01:27:54,791 --> 01:27:59,540 Nostro padre tiene le cazzatelle che scriveva a tredici anni. 945 01:27:59,625 --> 01:28:02,332 Ma non è Dante Alighieri, cazzo. 946 01:28:03,458 --> 01:28:07,624 Ha scritto sciocchezze per la Tv e la radio, niente di più. 947 01:28:33,208 --> 01:28:35,457 SANDRO: In questa casa ci sono cose che tu non sai. 948 01:28:36,541 --> 01:28:39,332 - Spiegati. - No, ti faccio vedere. 949 01:28:39,416 --> 01:28:41,999 (MUSICA CLASSICA) 950 01:28:45,416 --> 01:28:48,665 Aspetta... 951 01:29:08,958 --> 01:29:10,374 ANNA: Lidia. 952 01:29:11,125 --> 01:29:13,915 ANNA: Quando la vidi la prima volta 953 01:29:15,166 --> 01:29:18,749 qualcosa si ruppe e pensai 954 01:29:20,041 --> 01:29:23,332 "Quant'è bella! Quant'è bella!" 955 01:29:23,416 --> 01:29:26,832 < "Da grande voglio essere identica a lei." 956 01:29:26,958 --> 01:29:29,415 (RUMORE DEL MARE) 957 01:29:29,500 --> 01:29:32,249 (RUMORE DI ACQUA) 958 01:29:32,333 --> 01:29:35,790 < ANNA: Non volevo più assomigliare a nostra madre. 959 01:29:37,958 --> 01:29:41,665 < Mi sono sempre sentita in colpa per questo pensiero. 960 01:29:41,750 --> 01:29:46,790 < Sapevo che la stavo tradendo, ma avrei voluto dire 961 01:29:46,875 --> 01:29:50,374 "Papà, Lidia, portatemi a passeggio con voi." 962 01:29:50,458 --> 01:29:53,457 "Voglio venire con voi, mamma mi fa paura!" 963 01:29:57,166 --> 01:29:59,165 Da quanto tempo sai di queste foto? 964 01:30:00,333 --> 01:30:02,790 Da una trentina d'anni. 965 01:30:06,166 --> 01:30:08,290 Che altro sai che io non so? 966 01:30:08,791 --> 01:30:13,165 Sento che papà è stato infedele appena ha rimesso piede in casa. 967 01:30:14,541 --> 01:30:16,124 E mamma? 968 01:30:16,208 --> 01:30:18,874 Credo che anche lei abbia avuto degli amanti. 969 01:30:18,958 --> 01:30:22,290 A scuola, al doposcuola... 970 01:30:22,375 --> 01:30:25,207 Ci vogliono prove, non sospetti. 971 01:30:25,291 --> 01:30:29,457 Non le ho mai cercate, ma se volessimo, le troveremmo. 972 01:30:29,541 --> 01:30:32,207 Dài, allora facciamo chiarezza. 973 01:30:32,291 --> 01:30:35,249 "Facciamo chiarezza"? Che vuoi dire? 974 01:30:35,333 --> 01:30:37,957 Cerchiamo queste prove. 975 01:30:38,041 --> 01:30:40,374 - Adesso? - Sì, adesso! 976 01:30:40,458 --> 01:30:43,999 - Adesso? - Dài, andiamo, su, forza! 977 01:31:11,625 --> 01:31:12,957 Sandro. 978 01:31:23,625 --> 01:31:26,290 Ma veramente? Ma che fai? 979 01:31:32,791 --> 01:31:35,040 (ANNA RIDE) 980 01:33:14,958 --> 01:33:17,040 (FRACASSO) 981 01:33:28,375 --> 01:33:30,499 (COLPl) 982 01:33:30,583 --> 01:33:32,999 (FRACASSO) 983 01:33:50,083 --> 01:33:51,415 Labes. 984 01:33:52,166 --> 01:33:55,082 Vieni, vieni qua. 985 01:33:56,458 --> 01:33:57,707 Ma dov'eri? 986 01:34:27,458 --> 01:34:30,915 Sandro, andiamo. 987 01:34:34,791 --> 01:34:36,540 Queste? 988 01:34:37,458 --> 01:34:40,040 Nascondile da qualche parte. 989 01:34:40,833 --> 01:34:45,207 - Anna, mamma le troverà. - Appunto. 990 01:34:46,833 --> 01:34:50,957 - Il gattone vuole venire con me. - Dovresti avvisare mamma. 991 01:34:51,041 --> 01:34:52,582 Non ci penso nemmeno. 992 01:34:52,666 --> 01:34:55,665 - Soffrirà. - Sì, ma il gatto no. 993 01:34:58,208 --> 01:35:03,124 ("Lasciati baciare con il letkiss" DELLE GEMELLE KESSLER) 76842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.