Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,384 --> 00:00:15,227
- Tighten your main halyard.
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,507
Come on, lively now, come on.
5
00:00:19,507 --> 00:00:22,687
(speaking in foreign language)
6
00:00:22,687 --> 00:00:25,437
(sweeping music)
7
00:00:37,270 --> 00:00:39,187
Sake, stand by and kip.
8
00:02:05,656 --> 00:02:06,708
Sake, lay low.
9
00:02:06,708 --> 00:02:08,708
Hands on the main sheet.
10
00:02:17,292 --> 00:02:18,965
Come on, you two.
11
00:02:18,965 --> 00:02:21,661
You'll never take me at this side of the island.
12
00:02:21,661 --> 00:02:24,659
(speaking in foreign language)
13
00:02:24,659 --> 00:02:27,409
(sweeping music)
14
00:03:02,811 --> 00:03:06,728
(speaking in foreign language)
15
00:03:10,653 --> 00:03:12,253
- [Man] Over this way, Mr. King.
16
00:03:13,630 --> 00:03:14,463
Motorboat.
17
00:03:16,190 --> 00:03:17,023
Not yet.
18
00:03:18,100 --> 00:03:19,313
Steady as she goes.
19
00:03:37,605 --> 00:03:38,438
- What you found?
20
00:03:38,438 --> 00:03:39,310
- A body.
21
00:03:39,310 --> 00:03:40,143
- Sagigi.
22
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Turn him over, let's have a look at him.
23
00:03:51,079 --> 00:03:52,960
- Looks like the barracuda got at him.
24
00:03:52,960 --> 00:03:54,683
- Yeah, he's a bit of a mess.
25
00:03:56,040 --> 00:03:57,430
Do you know him, Yusep?
26
00:04:00,170 --> 00:04:02,223
- Never seen him before in my life.
27
00:04:04,920 --> 00:04:07,510
- Any of you other fella, you know this fella?
28
00:04:07,510 --> 00:04:09,390
- [Sagigi] This man don't come from Thursday Island.
29
00:04:09,390 --> 00:04:13,053
He must have fall off some boat coming through the strait.
30
00:04:13,053 --> 00:04:15,960
- Cover him over, I don't like the way he looks at me.
31
00:04:15,960 --> 00:04:17,942
Never could stand the glassy stare.
32
00:04:19,269 --> 00:04:20,923
- Funny thing to find, Mr. King.
33
00:04:22,310 --> 00:04:24,930
A fella just floating around like that.
34
00:04:24,930 --> 00:04:27,053
- Yeah, city dress too.
35
00:04:27,930 --> 00:04:30,222
Alright, Bandos, Sagi, stand by
36
00:04:30,222 --> 00:04:31,090
your ship, we're coming about.
37
00:04:31,090 --> 00:04:34,920
Sabe, Guji, run up a dead man's flag.
38
00:04:34,920 --> 00:04:37,530
Tell the other boats to fall in line astern, Yusep.
39
00:04:39,415 --> 00:04:41,750
- Come on, you fellas, get into line astern
40
00:04:41,750 --> 00:04:44,841
behind the H.B., we've got a dead man aboard.
41
00:04:44,841 --> 00:04:47,424
(somber music)
42
00:04:58,376 --> 00:05:03,376
- Laylo, come here.
43
00:05:07,409 --> 00:05:09,573
Come on, come on.
44
00:05:12,829 --> 00:05:13,829
Get forward.
45
00:05:16,934 --> 00:05:19,934
(suspenseful music)
46
00:06:00,910 --> 00:06:03,743
(crowd clamoring)
47
00:06:04,876 --> 00:06:08,793
(speaking in foreign language)
48
00:06:43,010 --> 00:06:45,440
- Miss Rusty, there's a couple of boats coming in.
49
00:06:45,440 --> 00:06:47,355
They've lost a diver.
50
00:06:47,355 --> 00:06:50,105
(dramatic music)
51
00:07:21,489 --> 00:07:24,603
- Janiero, Janiero, we've lost a diver.
52
00:07:30,760 --> 00:07:32,540
- What's this, what's this?
53
00:07:32,540 --> 00:07:35,960
- It's Mr. King's boat, he must have lost a diver.
54
00:07:35,960 --> 00:07:36,925
- It couldn't be.
55
00:07:36,925 --> 00:07:37,758
- What?
56
00:07:39,661 --> 00:07:42,714
No.
57
00:07:42,714 --> 00:07:46,631
(speaking in foreign language)
58
00:08:00,980 --> 00:08:03,537
- Get hold the end of this, gully.
59
00:08:07,023 --> 00:08:09,290
- You can look after the shell, Yusep.
60
00:08:09,290 --> 00:08:11,150
See it's all in the shed before dark.
61
00:08:11,150 --> 00:08:12,570
- I make 'em work.
62
00:08:12,570 --> 00:08:14,430
Come on, you men, bring the dinghy back here.
63
00:08:14,430 --> 00:08:15,530
Quick and lively, now.
64
00:08:18,109 --> 00:08:19,140
- There's a man dead.
65
00:08:19,140 --> 00:08:20,730
- No, we found one.
66
00:08:20,730 --> 00:08:24,090
Two or three mile out the other side of Weekend Island.
67
00:08:24,090 --> 00:08:24,923
- Who is he?
68
00:08:24,923 --> 00:08:26,370
- I don't know, just found him
69
00:08:26,370 --> 00:08:28,740
in the sea floating on his face.
70
00:08:28,740 --> 00:08:29,763
What's left of him.
71
00:08:35,840 --> 00:08:37,150
- Stranger to me.
72
00:08:37,150 --> 00:08:39,669
- Yeah, must have fallen off a steamer, Charlie.
73
00:08:39,669 --> 00:08:43,200
Hardly been in the water couple of days, what's left of him.
74
00:08:43,200 --> 00:08:44,730
- Hey Ted, just a minute.
75
00:08:44,730 --> 00:08:45,730
Where are you off to?
76
00:08:45,730 --> 00:08:46,563
- The shore.
77
00:08:46,563 --> 00:08:48,190
- Well do you want to know more about this?
78
00:08:48,190 --> 00:08:50,560
- Yeah, I know, red tape.
79
00:08:50,560 --> 00:08:53,320
You coppers always wanna know something about something.
80
00:08:53,320 --> 00:08:55,440
I'll drop into the station when I get the shell organized.
81
00:08:55,440 --> 00:08:57,800
- Right, but don't make it too long, mate.
82
00:08:57,800 --> 00:08:59,160
You're not up in an hour, I'll send a couple
83
00:08:59,160 --> 00:09:01,520
of strong arm in there to get you.
84
00:09:18,735 --> 00:09:21,318
- Oh gee, it's good to see you.
85
00:09:23,380 --> 00:09:24,413
Who was it, dad?
86
00:09:25,780 --> 00:09:26,713
- None of our men.
87
00:09:28,660 --> 00:09:30,130
- I thought it might have been you.
88
00:09:30,130 --> 00:09:32,020
- I'll get out of this.
89
00:09:32,020 --> 00:09:33,610
- Welcome home, Ted.
90
00:09:33,610 --> 00:09:34,443
Nice to see you back.
91
00:09:34,443 --> 00:09:35,700
- G'day, Jack.
92
00:09:35,700 --> 00:09:37,510
How's Uncle Sam's wandering boy?
93
00:09:37,510 --> 00:09:39,250
- Oh, fine, just fine.
94
00:09:39,250 --> 00:09:40,560
- Yeah?
95
00:09:40,560 --> 00:09:41,870
Well I haven't had a meal all day
96
00:09:41,870 --> 00:09:43,060
so what's say you get off home
97
00:09:43,060 --> 00:09:45,072
and organize something to eat, I'm hungry.
98
00:09:45,072 --> 00:09:47,310
- Alright, but don't you be too long.
99
00:09:47,310 --> 00:09:48,543
- I won't. - Oh, dad.
100
00:09:51,350 --> 00:09:53,350
- Funny business here, Janiero.
101
00:09:53,350 --> 00:09:55,710
Found a man out there floating on his face,
102
00:09:55,710 --> 00:10:00,710
city dressed, too, collar, tie, city shoes, the whole works.
103
00:10:00,830 --> 00:10:02,830
Been in the water about two days.
104
00:10:02,830 --> 00:10:03,663
- Who was he?
105
00:10:03,663 --> 00:10:05,373
- Oh, I haven't a clue.
106
00:10:07,760 --> 00:10:09,310
- Musta took a dive off a steamer.
107
00:10:09,310 --> 00:10:12,120
- Yeah, about the only way he coulda got there.
108
00:10:12,120 --> 00:10:15,510
But it's a funny business, who's this from?
109
00:10:15,510 --> 00:10:16,343
- Wait and see.
110
00:10:18,058 --> 00:10:20,000
- Merriman, what's he coming up here for?
111
00:10:20,000 --> 00:10:21,610
- There was a letter from him a couple of days back,
112
00:10:21,610 --> 00:10:23,880
looks like he wants to take over.
113
00:10:23,880 --> 00:10:25,960
- Oh he does, does he?
114
00:10:25,960 --> 00:10:27,610
Let's have a look at this letter.
115
00:10:29,630 --> 00:10:30,670
- Sorry to hear about your--
116
00:10:30,670 --> 00:10:32,060
- Save it, Grundy, save it.
117
00:10:32,060 --> 00:10:33,343
We never lost anybody.
118
00:10:35,772 --> 00:10:38,522
(motor chugging)
119
00:10:49,547 --> 00:10:51,030
Well, it does look as though he intends
120
00:10:51,030 --> 00:10:52,603
to come up here and run things.
121
00:10:54,560 --> 00:10:57,090
Must have closed up all the nightclubs down south.
122
00:10:57,090 --> 00:10:57,923
- Yeah.
123
00:10:59,110 --> 00:11:00,513
A big time playboy.
124
00:11:02,520 --> 00:11:03,970
I looked him up in Who's Who.
125
00:11:08,960 --> 00:11:10,203
Peter Benedict Merriman,
126
00:11:11,140 --> 00:11:15,180
born 1925 with a mouth full of silver spoons.
127
00:11:15,180 --> 00:11:17,100
Spent the first 15 years of his life
128
00:11:17,100 --> 00:11:18,600
being protected from society
129
00:11:18,600 --> 00:11:21,690
and the next 30 being inflicted on it.
130
00:11:21,690 --> 00:11:23,540
But you got to admit there,
131
00:11:23,540 --> 00:11:27,570
Mr. Merriman's got a very nice taste in dames.
132
00:11:27,570 --> 00:11:28,403
- Could be.
133
00:11:37,090 --> 00:11:37,923
- Shell's in.
134
00:11:40,460 --> 00:11:41,593
- Okay Yank, let's go.
135
00:11:50,249 --> 00:11:53,249
(banging on shells)
136
00:12:00,230 --> 00:12:01,890
Everything in off your boat, Yusep?
137
00:12:01,890 --> 00:12:04,350
- That's the lot, Mr. King, everything's here.
138
00:12:04,350 --> 00:12:05,183
- Good.
139
00:12:09,660 --> 00:12:11,050
Jack. - [Jack] Huh?
140
00:12:11,050 --> 00:12:13,180
- I gotta to up to the police station.
141
00:12:13,180 --> 00:12:14,900
You look after the rest of this weigh in, will ya?
142
00:12:14,900 --> 00:12:15,890
- Okay.
143
00:12:15,890 --> 00:12:17,100
- A blasted nuisance having to go
144
00:12:17,100 --> 00:12:19,100
dragging all the way up there.
145
00:12:19,100 --> 00:12:20,851
Nothing I can tell 'em they don't already know.
146
00:12:20,851 --> 00:12:22,000
- Well, you won't go finding things.
147
00:12:22,000 --> 00:12:24,300
You want this stuff cased tonight?
148
00:12:24,300 --> 00:12:27,980
- You know I want it, guys hardly all sit down.
149
00:12:36,142 --> 00:12:37,712
- Nice large shell, your hand?
150
00:12:37,712 --> 00:12:38,545
- Yep.
151
00:12:46,520 --> 00:12:48,770
(thudding)
152
00:12:54,105 --> 00:12:56,695
- Petri, go get some cases and pack this stuff up.
153
00:12:56,695 --> 00:12:57,528
- Righto.
154
00:13:05,057 --> 00:13:06,449
- Mr. Janiero, Mr. Janiero.
155
00:13:06,449 --> 00:13:08,116
Janiero, come quick.
156
00:13:11,490 --> 00:13:13,323
- Hey hey, hold it.
157
00:13:21,550 --> 00:13:23,450
Shoulda hit him with a railroad track.
158
00:13:24,460 --> 00:13:27,253
Okay, let's take him into the office.
159
00:13:32,667 --> 00:13:36,070
- And you haven't any idea who hit you?
160
00:13:36,070 --> 00:13:36,903
- No.
161
00:13:37,740 --> 00:13:40,510
- And they didn't take anything?
162
00:13:40,510 --> 00:13:42,607
- No, not a thing.
163
00:13:42,607 --> 00:13:43,933
- It's crazy, Sergeant.
164
00:13:44,910 --> 00:13:45,950
They turned out his pockets
165
00:13:45,950 --> 00:13:48,060
and walk off and leave the dough.
166
00:13:48,060 --> 00:13:51,133
- Whatever it was they were looking for I didn't have it on,
167
00:13:54,637 --> 00:13:56,150
get my coat for me, will you Jack?
168
00:13:56,150 --> 00:13:56,983
- Mm hm.
169
00:13:58,760 --> 00:14:01,873
- [Charlie] That was a pretty vicious sort of attack there.
170
00:14:01,873 --> 00:14:02,706
They coulda killed you.
171
00:14:02,706 --> 00:14:04,693
- Yeah, you can say that again.
172
00:14:16,780 --> 00:14:18,990
This might have something to do with it.
173
00:14:18,990 --> 00:14:20,143
It was on the body.
174
00:14:27,060 --> 00:14:29,700
- What about coming up to the station, Ted?
175
00:14:29,700 --> 00:14:30,813
- Well I.
176
00:14:32,740 --> 00:14:35,330
- Okay okay, I got things to do.
177
00:14:35,330 --> 00:14:37,850
See you in the morning, boss.
178
00:14:37,850 --> 00:14:38,683
- Righto, Jack.
179
00:14:40,130 --> 00:14:43,400
- You've got no idea how important this can be.
180
00:14:43,400 --> 00:14:44,810
- No?
181
00:14:44,810 --> 00:14:46,910
- There's a bit of smuggling going on, Ted.
182
00:14:46,910 --> 00:14:48,590
There's always a fair bit of that sort of thing
183
00:14:48,590 --> 00:14:51,240
but we've got a special brand of our own up here.
184
00:14:51,240 --> 00:14:52,190
- What do you mean?
185
00:14:53,240 --> 00:14:55,190
- This'll give you an idea what I mean.
186
00:14:56,940 --> 00:14:58,450
- Top secret?
187
00:14:58,450 --> 00:14:59,283
- Read it.
188
00:15:03,340 --> 00:15:04,173
- Canberra.
189
00:15:06,160 --> 00:15:11,160
Further to report FBS, SS, Han Sing, Hong Kong, Sydney.
190
00:15:11,450 --> 00:15:14,040
Hong Kong operative advises this vessel
191
00:15:14,040 --> 00:15:16,260
on last three voyages transported
192
00:15:16,260 --> 00:15:18,293
five prohibited European nationals.
193
00:15:20,179 --> 00:15:22,730
None of these men possess passport entry phases
194
00:15:22,730 --> 00:15:25,160
to this country and none was listed
195
00:15:25,160 --> 00:15:28,030
on passenger or crew declarations.
196
00:15:28,030 --> 00:15:30,370
European nationals not on board Han Sing
197
00:15:30,370 --> 00:15:32,670
on arrival first to stay in the port of entry.
198
00:15:33,570 --> 00:15:34,630
Where'd they get to?
199
00:15:34,630 --> 00:15:37,470
- Well, the theory is they dropped off in the Torres Straits
200
00:15:37,470 --> 00:15:39,800
and taken to the mainland in a pearling lugger.
201
00:15:39,800 --> 00:15:41,260
- [Ted] Could be, too.
202
00:15:41,260 --> 00:15:43,570
- It's not a haphazard business, Ted.
203
00:15:43,570 --> 00:15:46,140
It's a very carefully prepared plan.
204
00:15:46,140 --> 00:15:48,640
And somehow or another, this body ties up with it.
205
00:15:49,530 --> 00:15:52,160
Now, what I'd like you to do, Ted,
206
00:15:52,160 --> 00:15:53,950
is to come in with us on this thing
207
00:15:53,950 --> 00:15:56,033
and help us find out what's going on.
208
00:15:59,860 --> 00:16:02,690
- Yeah, he'll be in in about an hour, Serena.
209
00:16:02,690 --> 00:16:04,290
Everything okay up at the house?
210
00:16:07,090 --> 00:16:08,190
Well don't make it too nice for him,
211
00:16:08,190 --> 00:16:09,503
he might decide to stay.
212
00:16:12,860 --> 00:16:14,193
But of course.
213
00:16:15,270 --> 00:16:16,300
What's that?
214
00:16:16,300 --> 00:16:17,820
Oh yeah, he's a big time playboy
215
00:16:17,820 --> 00:16:19,870
from the big wicked city, don't you know?
216
00:16:20,710 --> 00:16:22,010
Yeah, he's probably got all the old ladies
217
00:16:22,010 --> 00:16:24,630
on the old sand for their dinner.
218
00:16:24,630 --> 00:16:25,920
What?
219
00:16:25,920 --> 00:16:27,160
Yeah, Mr. King will be bringing him up,
220
00:16:27,160 --> 00:16:29,383
he'll make sure he doesn't frighten you.
221
00:16:29,383 --> 00:16:30,716
Yeah, yeah okay.
222
00:16:33,239 --> 00:16:35,739
(cat meowing)
223
00:17:12,859 --> 00:17:14,223
What are you doing here?
224
00:17:16,200 --> 00:17:17,660
- I'm waiting to see Mr. King
225
00:17:17,660 --> 00:17:19,410
to get a position with the company.
226
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
- You always make like you're praying for rain
227
00:17:22,250 --> 00:17:23,540
when you're waiting to see somebody?
228
00:17:23,540 --> 00:17:25,000
- [Grundy] Well, you see, Mr. Janiero.
229
00:17:25,000 --> 00:17:26,190
- Listen, Grundy, if I ever catch you
230
00:17:26,190 --> 00:17:27,859
in here again, I'll cut off your both ears
231
00:17:27,859 --> 00:17:29,827
and feed 'em to that animal, now beat it.
232
00:17:29,827 --> 00:17:32,327
(cat meowing)
233
00:17:43,300 --> 00:17:44,458
- Boo.
234
00:17:44,458 --> 00:17:47,375
(glass shattering)
235
00:18:01,300 --> 00:18:02,830
What was that all about?
236
00:18:02,830 --> 00:18:04,140
- I caught him in the office.
237
00:18:04,140 --> 00:18:05,550
- Steal anything?
238
00:18:05,550 --> 00:18:06,630
- The whiskey.
239
00:18:06,630 --> 00:18:08,400
- Ah, you've gotta watch him.
240
00:18:08,400 --> 00:18:10,306
He'd take the eyes out of your head.
241
00:18:10,306 --> 00:18:12,590
(boat whistling)
242
00:18:12,590 --> 00:18:14,167
The old Elsandra, dead on time.
243
00:18:14,167 --> 00:18:17,393
- Yeah, better get down there and meet Mr. Merriman.
244
00:18:18,660 --> 00:18:20,850
- Yeah, few things I wanna talk over with ya, though.
245
00:18:20,850 --> 00:18:22,583
Wait til I get my new bonnet.
246
00:18:25,470 --> 00:18:26,303
Thanks, Jack.
247
00:18:31,760 --> 00:18:32,723
How's that?
248
00:18:32,723 --> 00:18:35,393
- Eh, fine.
249
00:18:38,050 --> 00:18:38,883
- Yeah.
250
00:18:40,490 --> 00:18:41,323
Salapata.
251
00:18:48,531 --> 00:18:50,781
(laughing)
252
00:18:53,940 --> 00:18:55,033
Okay, boy, let's go.
253
00:19:04,670 --> 00:19:06,460
- Well, hello Grundy, you think
254
00:19:06,460 --> 00:19:08,315
you get free drinks from me too, eh?
255
00:19:08,315 --> 00:19:11,210
(laughing)
256
00:19:11,210 --> 00:19:13,050
- Janiero caught me in the office.
257
00:19:13,050 --> 00:19:14,690
- You should watch out.
258
00:19:14,690 --> 00:19:16,848
- I had a good look around, the wallet's not there.
259
00:19:16,848 --> 00:19:18,248
- You couldn't look so good.
260
00:19:19,500 --> 00:19:20,347
Give a look.
261
00:19:27,510 --> 00:19:29,410
G'day, Mr. King. - G'day, Yusep.
262
00:19:29,410 --> 00:19:31,211
Down to see the grog I murdered?
263
00:19:31,211 --> 00:19:32,461
- That's right.
264
00:19:34,180 --> 00:19:37,320
Looks like that King's out of a job today, eh?
265
00:19:37,320 --> 00:19:39,490
We got a new boss of the Coral Sea.
266
00:19:45,737 --> 00:19:48,737
(ship bell ringing)
267
00:19:51,000 --> 00:19:53,370
- I'm getting a bit involved with the coppers, Jack.
268
00:19:53,370 --> 00:19:55,160
Top secret stuff.
269
00:19:55,160 --> 00:19:56,560
But according to old Charlie Wright,
270
00:19:56,560 --> 00:19:59,263
there's a mob smuggling illegal immigrants through here.
271
00:20:00,200 --> 00:20:01,720
There's supposed to be one planted somewhere
272
00:20:01,720 --> 00:20:05,030
in the straits now, they want us to help track him down.
273
00:20:05,030 --> 00:20:08,470
- Well, all ties up with that body, I guess.
274
00:20:08,470 --> 00:20:11,900
- Yeah, now look here's what I want you to do.
275
00:20:11,900 --> 00:20:13,480
As soon as we get through with Merriman,
276
00:20:13,480 --> 00:20:15,430
pop down to the Pilot's Association and get
277
00:20:15,430 --> 00:20:18,320
the course of the last ship to come through the straits.
278
00:20:18,320 --> 00:20:19,940
When you've got that, go down to the slipway,
279
00:20:19,940 --> 00:20:21,620
break out the northern channel charts
280
00:20:21,620 --> 00:20:23,660
for me, the graph, and all the HB.
281
00:20:23,660 --> 00:20:24,900
I'll meet you down there just as soon
282
00:20:24,900 --> 00:20:27,269
as I've got rid of the little gentleman.
283
00:20:27,269 --> 00:20:29,519
(laughing)
284
00:20:35,060 --> 00:20:36,960
- The great white master.
285
00:20:36,960 --> 00:20:39,490
- Yeah, fancy suit, eh?
286
00:20:39,490 --> 00:20:41,093
Maybe I shoulda worn me new hat.
287
00:20:45,141 --> 00:20:47,724
(bright music)
288
00:20:54,580 --> 00:20:55,526
I'm Ted King.
289
00:20:55,526 --> 00:20:56,620
- How do you do, Mr. King?
290
00:20:56,620 --> 00:20:59,540
- This is Jack Janiero, my second in charge.
291
00:20:59,540 --> 00:21:00,817
- How do you do, Mr. Janiero?
292
00:21:00,817 --> 00:21:01,940
- How are ya?
293
00:21:01,940 --> 00:21:03,580
- Peaceful spot you have here.
294
00:21:03,580 --> 00:21:05,971
- Yeah, nothing much happens around this part of the world.
295
00:21:05,971 --> 00:21:07,479
- No, I suppose not.
296
00:21:07,479 --> 00:21:09,114
- That's for you, Mr. Merriman,
297
00:21:09,114 --> 00:21:11,033
it's a sort of a welcome.
298
00:21:11,870 --> 00:21:14,720
The Merriman name used to stand pretty high in this area.
299
00:21:15,570 --> 00:21:16,403
- Yes.
300
00:21:16,403 --> 00:21:18,350
- What about the rest of your gear?
301
00:21:18,350 --> 00:21:20,210
- I shouldn't think it'd be off for now, sir.
302
00:21:20,210 --> 00:21:21,510
- Well, Janiero, look after that.
303
00:21:21,510 --> 00:21:23,660
- Oh, I'll get Yusep to bring the carry down, Captain King.
304
00:21:23,660 --> 00:21:26,960
I've gotta go down the slips and get the HP moving.
305
00:21:26,960 --> 00:21:28,085
- Righto, Jack.
306
00:21:28,085 --> 00:21:30,413
- I'll see you around, Mr. Merriman.
307
00:21:31,360 --> 00:21:32,193
- Yes.
308
00:21:33,950 --> 00:21:35,150
Not much chance of doing anything
309
00:21:35,150 --> 00:21:36,580
else in a tiny place like this.
310
00:21:36,580 --> 00:21:37,980
- No, that's right.
311
00:21:37,980 --> 00:21:39,780
I'll see you down the slipway, Jack.
312
00:21:41,086 --> 00:21:42,090
- I'd like to look at the office setup.
313
00:21:42,090 --> 00:21:43,620
After I've seen the house, of course.
314
00:21:43,620 --> 00:21:44,670
- That can be arranged.
315
00:21:44,670 --> 00:21:46,580
You'll find that time passes pretty slowly
316
00:21:46,580 --> 00:21:48,507
around this part of the world.
317
00:21:48,507 --> 00:21:50,820
- Yusep, get Merriman's bags as soon as they
318
00:21:50,820 --> 00:21:53,730
come off the boat and take 'em up to the house, will ya?
319
00:21:53,730 --> 00:21:56,283
- Okay, Janiero, I fix that.
320
00:21:58,230 --> 00:22:01,360
- Another thing, don't go hanging around the place
321
00:22:01,360 --> 00:22:03,510
when you deliver 'em, keep away from Serena
322
00:22:03,510 --> 00:22:04,910
while she's working at Merriman's house.
323
00:22:04,910 --> 00:22:06,233
- She's my woman.
324
00:22:09,280 --> 00:22:10,367
- Nobody's gonna argue with you, Yusep,
325
00:22:10,367 --> 00:22:13,127
but like I said, don't go hanging around the house.
326
00:22:15,955 --> 00:22:18,122
(humming)
327
00:22:34,080 --> 00:22:35,810
- So this is the Merriman house?
328
00:22:35,810 --> 00:22:37,360
- Yeah.
329
00:22:37,360 --> 00:22:38,839
I was at sea when your telegram came,
330
00:22:38,839 --> 00:22:41,130
didn't have a chance to get the fence fixed.
331
00:22:41,130 --> 00:22:42,979
Inside's alright, though.
332
00:22:42,979 --> 00:22:43,812
- Mm.
333
00:23:20,670 --> 00:23:22,750
- This is Serena, Mr. Merriman.
334
00:23:22,750 --> 00:23:24,640
She's going to look after you while you're here.
335
00:23:24,640 --> 00:23:26,090
- How do you do, Miss Serena?
336
00:23:27,310 --> 00:23:30,700
- Well Serena, haven't you got a drink for Mr. Merriman?
337
00:23:30,700 --> 00:23:32,750
He might as well learn the local customs.
338
00:23:40,946 --> 00:23:43,279
(whistling)
339
00:23:47,552 --> 00:23:48,470
- Morning, Harry.
340
00:23:48,470 --> 00:23:50,240
- How are ya, Jack?
341
00:23:50,240 --> 00:23:51,970
- Who wants a shot at the $64 question?
342
00:23:51,970 --> 00:23:53,190
- I'll take a nibble at it.
343
00:23:53,190 --> 00:23:54,880
- What was the last ship you guys
344
00:23:54,880 --> 00:23:55,713
brought through the straits?
345
00:23:55,713 --> 00:23:58,740
- That'd be the Han Sing from Hong Kong four days ago.
346
00:23:58,740 --> 00:23:59,573
- That's right.
347
00:23:59,573 --> 00:24:00,406
- [Jack] The Han Sing, huh?
348
00:24:00,406 --> 00:24:01,500
You keep a record of the course she took?
349
00:24:01,500 --> 00:24:02,333
- Yes, do you want to see it?
350
00:24:02,333 --> 00:24:03,270
- Mm, it'd be a help.
351
00:24:03,270 --> 00:24:05,113
- Come on in, we'll dig it up.
352
00:24:08,698 --> 00:24:11,365
(phone ringing)
353
00:24:12,643 --> 00:24:13,476
- Hello?
354
00:24:14,890 --> 00:24:16,870
No, he's right here beside me, just a minute.
355
00:24:16,870 --> 00:24:18,163
It's for you, the police.
356
00:24:19,430 --> 00:24:20,263
- Hello?
357
00:24:23,152 --> 00:24:25,852
Righto, Sergeant Wright, I'll come down straight away.
358
00:24:27,950 --> 00:24:29,190
When you've settled in, you might like
359
00:24:29,190 --> 00:24:31,140
to drop down to the office, I'll show you
360
00:24:31,140 --> 00:24:32,970
how we've been operating your company.
361
00:24:32,970 --> 00:24:36,250
- Yes, I'd like to start looking into things straight away.
362
00:24:36,250 --> 00:24:37,083
- Yeah.
363
00:24:42,189 --> 00:24:44,856
(men hammering)
364
00:25:26,344 --> 00:25:27,427
How'd you go?
365
00:25:28,380 --> 00:25:30,360
- Do you have to creep around like that?
366
00:25:30,360 --> 00:25:31,890
- I'd have been down earlier but I had to
367
00:25:31,890 --> 00:25:34,520
go up the police station, what'd you find?
368
00:25:34,520 --> 00:25:36,800
- Well, the last ship through here
369
00:25:36,800 --> 00:25:39,341
was the Han Sing from Hong Kong.
370
00:25:39,341 --> 00:25:40,510
The nearest she got to land to drop
371
00:25:40,510 --> 00:25:42,710
anybody off was east of Weekend Island.
372
00:25:42,710 --> 00:25:44,410
- Yeah, Weekend Island.
373
00:25:44,410 --> 00:25:49,410
10 degrees, 35 minutes south, 143 degrees, 11 minutes east.
374
00:25:49,560 --> 00:25:52,190
- Well, didn't think your memory was that good.
375
00:25:52,190 --> 00:25:55,610
- It's not, I got that information from the police.
376
00:25:55,610 --> 00:25:56,850
You can wrap the chart up now,
377
00:25:56,850 --> 00:25:58,300
Jack, we won't be needing it.
378
00:25:59,800 --> 00:26:02,570
- You can think of more ways to mess a guy around.
379
00:26:02,570 --> 00:26:03,890
- Things have changed.
380
00:26:03,890 --> 00:26:04,723
- What do you mean?
381
00:26:04,723 --> 00:26:07,090
- That bloke we picked up was a commonwealth security man.
382
00:26:07,090 --> 00:26:08,430
- Federal agent, huh?
383
00:26:08,430 --> 00:26:10,760
- Yeah, one of the top boys from Canberra.
384
00:26:10,760 --> 00:26:12,910
There was a lot of interesting information in his wallet
385
00:26:12,910 --> 00:26:15,460
including the position for Weekend Island.
386
00:26:15,460 --> 00:26:16,990
- What was he doing floating around the channel?
387
00:26:16,990 --> 00:26:19,360
- He was dumped off the Han Sing.
388
00:26:19,360 --> 00:26:20,760
The police reckon he was following
389
00:26:20,760 --> 00:26:23,713
some important cloak and dagger bloke from Hong Kong.
390
00:26:24,660 --> 00:26:26,810
They musta woken to him.
391
00:26:26,810 --> 00:26:28,630
- So they sent him for a swim, huh?
392
00:26:28,630 --> 00:26:29,463
- Yeah.
393
00:26:29,463 --> 00:26:31,360
Thought the sharks would get him.
394
00:26:31,360 --> 00:26:32,433
- Nice playmates.
395
00:26:35,360 --> 00:26:37,850
- We'll take a look at Weekend Island, Jack.
396
00:26:37,850 --> 00:26:39,090
The police seem to think it might be
397
00:26:39,090 --> 00:26:40,633
a dumping ground for this mob.
398
00:26:42,120 --> 00:26:44,010
There's a 30 fathom shell bed out there
399
00:26:44,010 --> 00:26:46,871
that I've been meaning to survey for some time now.
400
00:26:46,871 --> 00:26:49,190
A survey trip's a good excuse to get out to the island
401
00:26:49,190 --> 00:26:51,240
without drawing too much attention to ourselves.
402
00:26:51,240 --> 00:26:52,450
- Check.
403
00:26:52,450 --> 00:26:54,180
- Pass the word around.
404
00:26:54,180 --> 00:26:57,130
We'll leave day after tomorrow.
405
00:26:57,130 --> 00:26:58,020
- Take your boat?
406
00:26:58,020 --> 00:27:01,143
- Yeah, see she's ready to leave on the top of the tide.
407
00:27:04,030 --> 00:27:06,810
Well, there you are, Mr. Merriman, the Torres Straits,
408
00:27:06,810 --> 00:27:10,160
all the way from the Arafura to the Coral Sea.
409
00:27:10,160 --> 00:27:12,600
Dead ahead of us here is Wednesday Island.
410
00:27:12,600 --> 00:27:14,450
There's a chain of islands stretched north of that
411
00:27:14,450 --> 00:27:16,490
right up to the coast of New Guinea.
412
00:27:16,490 --> 00:27:17,930
You can paddle a surfboard from here
413
00:27:17,930 --> 00:27:20,290
up to New Guinea if you wanted to.
414
00:27:20,290 --> 00:27:21,153
That's Tuesday Island out there
415
00:27:21,153 --> 00:27:23,543
and beyond it in the distance, 20, 25 mile away
416
00:27:23,543 --> 00:27:25,560
you can see Cape York Peninsula.
417
00:27:25,560 --> 00:27:28,550
It's where all our winds come from, the southeast trades.
418
00:27:28,550 --> 00:27:30,200
This is Horn Island here, used to be
419
00:27:30,200 --> 00:27:32,400
a big Air Force base during the war.
420
00:27:32,400 --> 00:27:34,290
And that's Prince of Wales.
421
00:27:34,290 --> 00:27:35,990
It's run as a cattle lease by an old fella
422
00:27:35,990 --> 00:27:38,440
named Frank Joyce, he hasn't got too many
423
00:27:38,440 --> 00:27:41,310
cattle there now but he's got quite a few head of deer.
424
00:27:41,310 --> 00:27:42,520
You keep in well with old Frank
425
00:27:42,520 --> 00:27:45,150
and you'll probably get yourself a haunch of venison.
426
00:27:45,150 --> 00:27:46,940
Out here to the west is Friday Island
427
00:27:46,940 --> 00:27:49,140
and beyond that, the Arafura Sea.
428
00:27:49,140 --> 00:27:51,900
And down there, the world's number one pearling port,
429
00:27:51,900 --> 00:27:53,850
the township of Thursday Island.
430
00:27:53,850 --> 00:27:56,560
You can see our office on the waterfront, past the jetty,
431
00:27:56,560 --> 00:27:58,960
the big white place next to it's the shell shed.
432
00:28:42,453 --> 00:28:43,286
- Thanks.
433
00:29:06,510 --> 00:29:10,170
- Come on, come on, what do you think this is?
434
00:29:10,170 --> 00:29:11,003
Push week?
435
00:29:15,510 --> 00:29:17,120
- Well, here we are, Mr. Merriman.
436
00:29:17,120 --> 00:29:19,833
This is your office and there's your chair.
437
00:29:21,420 --> 00:29:22,920
- Now just a minute, Mr. King.
438
00:29:24,010 --> 00:29:25,430
You've been running this organization
439
00:29:25,430 --> 00:29:27,723
quite satisfactorily for 27 years.
440
00:29:29,210 --> 00:29:30,950
As long as the Coral Sea Company operates
441
00:29:30,950 --> 00:29:34,280
and you want to stay with it, you sit in that chair.
442
00:29:34,280 --> 00:29:35,470
- But I thought.
443
00:29:35,470 --> 00:29:37,663
- The Sydney playboy was going to take over?
444
00:29:38,981 --> 00:29:41,530
Well, Mr. King, I'm here to get a firsthand
445
00:29:41,530 --> 00:29:44,890
idea of how the company operates.
446
00:29:44,890 --> 00:29:46,490
If there's room for improvement,
447
00:29:47,360 --> 00:29:48,750
I'll see that improvements are made.
448
00:29:48,750 --> 00:29:50,110
I have a couple ideas already.
449
00:29:50,110 --> 00:29:51,290
- If you're not satisfied,
450
00:29:51,290 --> 00:29:53,330
- I didn't say I wasn't satisfied.
451
00:29:53,330 --> 00:29:54,770
Shall we say I'm simply taking
452
00:29:54,770 --> 00:29:56,623
a more active interest in my company.
453
00:29:57,960 --> 00:29:58,793
- I see.
454
00:30:00,610 --> 00:30:03,850
- Incidentally, that phone call from the police.
455
00:30:03,850 --> 00:30:05,900
Was that anything to do with the company?
456
00:30:06,910 --> 00:30:08,273
- No. - Good.
457
00:30:09,910 --> 00:30:12,250
Oh, and one other thing, the girl at the house.
458
00:30:12,250 --> 00:30:13,770
- [Ted] Serena?
459
00:30:13,770 --> 00:30:14,720
- Yes, Serena.
460
00:30:14,720 --> 00:30:17,490
- She's your housekeeper, Mr. Merriman.
461
00:30:17,490 --> 00:30:19,510
She does your housework.
462
00:30:19,510 --> 00:30:21,700
- In that case, as she'll probably be spending
463
00:30:21,700 --> 00:30:24,470
a lot of time at the house, I'd appreciate it very much
464
00:30:24,470 --> 00:30:27,890
if you'd ask her to keep her boyfriends out of sight.
465
00:30:27,890 --> 00:30:30,650
- Very well, I'll speak to her about it tonight.
466
00:30:30,650 --> 00:30:31,720
She'll be at the dance.
467
00:30:31,720 --> 00:30:32,800
- [Peter] Dance?
468
00:30:32,800 --> 00:30:35,400
- Yeah, it's a native dance, ceremonial stuff.
469
00:30:35,400 --> 00:30:37,392
It's another welcome for you.
470
00:30:37,392 --> 00:30:39,975
(tribal music)
471
00:31:03,290 --> 00:31:04,420
- Hello, dad.
472
00:31:04,420 --> 00:31:06,210
- Mr. Merriman, this is my daughter Rosalind.
473
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
- How do you do, Miss King?
474
00:31:07,390 --> 00:31:09,783
- Oh, Rusty. - Rusty.
475
00:31:09,783 --> 00:31:12,616
(tribal chanting)
476
00:31:27,453 --> 00:31:29,627
- How do you like the dancing?
477
00:31:29,627 --> 00:31:31,210
- Very interesting.
478
00:32:14,038 --> 00:32:15,465
(group applauding)
479
00:32:15,465 --> 00:32:16,882
Most spectacular.
480
00:32:17,723 --> 00:32:19,140
I hope they dance again.
481
00:32:19,140 --> 00:32:21,650
- [Ted] Yeah, oh look there's Yusep over there.
482
00:32:21,650 --> 00:32:24,280
He's our head diver, the big fella
483
00:32:24,280 --> 00:32:25,930
in the colored shirt with Serena.
484
00:32:27,290 --> 00:32:29,550
- You see what I mean about the?
485
00:32:29,550 --> 00:32:33,140
- [Ted] Yeah, yeah I'll speak to them about it.
486
00:32:33,140 --> 00:32:35,020
- She's pretty, isn't she?
487
00:32:35,020 --> 00:32:37,510
- [Peter] Yes, she is rather for a native.
488
00:32:37,510 --> 00:32:40,610
- She's not a native, she's a Malay.
489
00:32:40,610 --> 00:32:43,030
There's a lot of Malays on the island.
490
00:32:43,030 --> 00:32:46,010
- You seem to know all about it.
491
00:32:46,010 --> 00:32:48,000
I'll know where to come when I'm looking for a guide.
492
00:32:48,000 --> 00:32:50,789
- I'll show you around the island some time, if you like.
493
00:32:50,789 --> 00:32:53,123
- I might take you up on that.
494
00:32:54,910 --> 00:32:55,960
By Jove, yes I might.
495
00:33:08,030 --> 00:33:08,863
- Hi there.
496
00:33:08,863 --> 00:33:09,696
- Ha.
497
00:33:15,170 --> 00:33:18,120
- I shouldn't have crept up on you like that.
498
00:33:18,120 --> 00:33:20,490
- Oh, that's alright.
499
00:33:20,490 --> 00:33:23,140
You were there to be my guide, remember?
500
00:33:23,140 --> 00:33:25,480
Tell me about these old guns of yours.
501
00:33:25,480 --> 00:33:28,110
- Oh, they were brought up here before the last war.
502
00:33:28,110 --> 00:33:29,930
A lot of people will tell you they've been here
503
00:33:29,930 --> 00:33:32,490
for over a century, but that isn't true.
504
00:33:32,490 --> 00:33:33,520
- You seem to know all about it.
505
00:33:33,520 --> 00:33:35,090
You must spend most of your time up here.
506
00:33:35,090 --> 00:33:37,160
- No, I spend most of my time down there,
507
00:33:37,160 --> 00:33:38,920
catch crayfish over that reef.
508
00:33:38,920 --> 00:33:40,230
- You catch 'em yourself?
509
00:33:40,230 --> 00:33:42,120
- I get them for dad, he'd eat them
510
00:33:42,120 --> 00:33:43,430
three times a day if he could.
511
00:33:43,430 --> 00:33:44,910
- Mm, so would I.
512
00:33:44,910 --> 00:33:47,023
You must show me how to catch 'em sometime.
513
00:33:47,023 --> 00:33:50,070
- There's nothing to it, you swim out across the reef
514
00:33:50,070 --> 00:33:53,967
until you see one, stand up, sight it with your spear,
515
00:33:53,967 --> 00:33:55,050
and crayfish.
516
00:34:01,124 --> 00:34:03,122
- What a beauty.
517
00:34:03,122 --> 00:34:05,751
- Look over there, turtle.
518
00:34:05,751 --> 00:34:08,583
(water splashing)
519
00:34:11,917 --> 00:34:13,938
- That's alright, do it again.
520
00:34:13,938 --> 00:34:15,061
- Look out for him.
521
00:34:15,061 --> 00:34:16,061
- I got him.
522
00:34:22,244 --> 00:34:24,219
- Watch out he doesn't bite you.
523
00:34:24,219 --> 00:34:25,460
- Isn't he a beauty?
524
00:34:25,460 --> 00:34:26,293
- Isn't he?
525
00:34:28,620 --> 00:34:29,830
What are you gonna do with him now you've caught him?
526
00:34:29,830 --> 00:34:31,072
- [Pete] Oh, let him go.
527
00:34:31,072 --> 00:34:33,322
(laughing)
528
00:34:34,255 --> 00:34:35,422
There he goes.
529
00:34:45,150 --> 00:34:46,658
- Come on, hustle up you guys.
530
00:34:46,658 --> 00:34:51,658
You're supposed to leave tomorrow, not next week.
531
00:34:52,505 --> 00:34:56,422
(speaking in foreign language)
532
00:35:10,493 --> 00:35:12,373
Now, you guys all through?
533
00:35:14,260 --> 00:35:15,340
Well what do you think you're doing
534
00:35:15,340 --> 00:35:16,690
parking stuff all over the place
535
00:35:16,690 --> 00:35:19,584
like it was a jump shark, now get it outta here.
536
00:35:19,584 --> 00:35:23,501
(speaking in foreign language)
537
00:35:28,243 --> 00:35:29,076
What!
538
00:35:33,503 --> 00:35:36,713
What is this box and why is it on the trolley?
539
00:35:37,950 --> 00:35:40,800
- Mr. Janiero, Mr. Merriman told us to put this box here.
540
00:35:41,939 --> 00:35:45,856
(speaking in foreign language)
541
00:35:56,343 --> 00:35:58,096
- You got that box alright, Janiero?
542
00:35:58,096 --> 00:36:02,513
- Uh box, box, which box would that be, Mr. Merriman?
543
00:36:03,880 --> 00:36:05,730
- This black box.
544
00:36:05,730 --> 00:36:07,250
It's to go on the boat with the other gear.
545
00:36:07,250 --> 00:36:09,830
- Thinking about going out with us tomorrow, Mr. Merriman?
546
00:36:09,830 --> 00:36:10,710
- Yes.
547
00:36:10,710 --> 00:36:13,315
Rusty said she was going so I see no reason why I shouldn't.
548
00:36:13,315 --> 00:36:15,065
- No, that's alright.
549
00:36:16,060 --> 00:36:18,033
Give you a chance to see how we operate.
550
00:36:20,301 --> 00:36:23,051
(sweeping music)
551
00:36:46,465 --> 00:36:48,350
- Alright, you've got plenty of air.
552
00:36:48,350 --> 00:36:49,183
- Okay.
553
00:37:06,781 --> 00:37:09,160
- I got the idea, it's very interesting.
554
00:37:09,160 --> 00:37:12,353
And how many divers do you work from each lugger?
555
00:37:13,620 --> 00:37:16,930
- Three usually, but this is only a survey trip.
556
00:37:16,930 --> 00:37:18,203
I'm going down on my own.
557
00:37:19,040 --> 00:37:21,290
- This boat's in pretty poor shape, isn't it?
558
00:37:22,150 --> 00:37:26,240
- Yeah, she is in poor shape but she's been worked hard.
559
00:37:26,240 --> 00:37:28,130
She's the top earner of your fleet this season,
560
00:37:28,130 --> 00:37:30,333
Mr. Merriman, 18 ton of shell.
561
00:37:31,296 --> 00:37:33,000
You see her in about three weeks' time
562
00:37:33,000 --> 00:37:34,260
when she comes off the slipway.
563
00:37:34,260 --> 00:37:36,010
If you know anything at all about boats.
564
00:37:36,010 --> 00:37:38,490
- Pretty well over the darkly bed now, Ted.
565
00:37:38,490 --> 00:37:39,713
- I'm going right on, Jack.
566
00:37:39,713 --> 00:37:41,110
Work the drift back.
567
00:37:41,110 --> 00:37:41,943
- [Jack] Right.
568
00:37:43,230 --> 00:37:45,595
- There's about 30 fathom of water under us here.
569
00:37:45,595 --> 00:37:46,900
- What's the name of this place?
570
00:37:46,900 --> 00:37:50,820
- Weekend Island, the Japs used to work here before the war.
571
00:37:50,820 --> 00:37:51,690
Nobody's had a look at it
572
00:37:51,690 --> 00:37:53,870
for some time, now it's too deep.
573
00:37:53,870 --> 00:37:56,142
- There's a Japanese fleet operating the Arafura now,
574
00:37:56,142 --> 00:37:57,710
they tell me they're getting a lot of shell.
575
00:37:57,710 --> 00:37:59,003
- Yeah, with 25 boats working,
576
00:37:59,003 --> 00:38:01,050
they'll probably take 1,000 tons this year.
577
00:38:01,050 --> 00:38:02,510
- It'll force the price down.
578
00:38:02,510 --> 00:38:04,030
- Hm, nothing surer.
579
00:38:04,030 --> 00:38:06,150
- There's only one answer to competition like that,
580
00:38:06,150 --> 00:38:07,340
drop your production costs.
581
00:38:07,340 --> 00:38:08,530
- We operate cheaper than any
582
00:38:08,530 --> 00:38:09,980
other pearling company in Australia.
583
00:38:09,980 --> 00:38:11,150
- You can still work cheaper.
584
00:38:11,150 --> 00:38:13,200
For a start, simplify your diving methods.
585
00:38:13,200 --> 00:38:15,740
- The helmet and corset is the best method there is.
586
00:38:15,740 --> 00:38:16,573
We proved that in the past.
587
00:38:16,573 --> 00:38:17,800
- In the past, yes, but--
588
00:38:17,800 --> 00:38:19,560
- And Thursday Island's the only area
589
00:38:19,560 --> 00:38:20,897
where the helmet and corset's used
590
00:38:20,897 --> 00:38:23,460
and we still take the most shells.
591
00:38:23,460 --> 00:38:25,020
- Maybe.
592
00:38:25,020 --> 00:38:27,253
But your output per man is still low.
593
00:38:28,300 --> 00:38:30,180
I did a bit of underwater work for the British Navy
594
00:38:30,180 --> 00:38:32,610
during the war, we used the Aqua Lung gear
595
00:38:32,610 --> 00:38:34,110
they developed for the frogmen.
596
00:38:34,110 --> 00:38:36,810
- That fancy stuff might be alright for Navy frogmen,
597
00:38:36,810 --> 00:38:40,340
but they're not in the pearling business, Mr. Merriman.
598
00:38:40,340 --> 00:38:42,042
Alright, Jack, get ready for the drift.
599
00:38:42,042 --> 00:38:42,875
- [Jack] Check.
600
00:38:42,875 --> 00:38:43,827
- Sagigi. - [Sagigi] What?
601
00:38:43,827 --> 00:38:45,354
- Take over, we're coming about.
602
00:38:45,354 --> 00:38:48,104
(dramatic music)
603
00:39:33,434 --> 00:39:35,934
(air pumping)
604
00:39:38,760 --> 00:39:39,593
Right, Jack.
605
00:39:53,260 --> 00:39:55,953
- Okay, Ted, don't go frightening any sharks.
606
00:40:15,411 --> 00:40:16,654
12 fathoms.
607
00:40:16,654 --> 00:40:18,013
- 12 fathoms, check.
608
00:40:22,410 --> 00:40:24,150
- Keep plenty of pipeline to him, Laylo.
609
00:40:24,150 --> 00:40:25,313
14 fathoms.
610
00:40:26,889 --> 00:40:28,556
- 14 fathoms, check.
611
00:40:34,455 --> 00:40:35,422
- Sagigi.
612
00:40:35,422 --> 00:40:36,255
(speaking foreign language)
613
00:40:36,255 --> 00:40:37,630
- Okay Jack, I'll pull young guy.
614
00:40:41,250 --> 00:40:44,940
- Three divers, six tenders, nine men to get the shell.
615
00:40:44,940 --> 00:40:46,800
Too much gear and too many people.
616
00:40:46,800 --> 00:40:47,740
- [Jack] 26 fathoms.
617
00:40:47,740 --> 00:40:50,030
- [Sagigi] 26 fathoms, check.
618
00:40:50,030 --> 00:40:51,680
- Dad shouldn't go to that depth.
619
00:41:05,180 --> 00:41:06,210
- Diver's on the bottom.
620
00:41:06,210 --> 00:41:08,530
Stand by to hold the depth, Sagigi.
621
00:41:08,530 --> 00:41:09,820
- She working now?
622
00:41:09,820 --> 00:41:12,120
- No, not yet, not til he calls to slack line.
623
00:41:31,660 --> 00:41:32,543
Taking up shell.
624
00:42:03,373 --> 00:42:05,030
He's gotta keep straight up and down in this gear,
625
00:42:05,030 --> 00:42:07,000
otherwise the water will shoot up inside the helmet.
626
00:42:07,000 --> 00:42:08,280
- Dangerous.
627
00:42:08,280 --> 00:42:09,650
- It's the safest and fastest method
628
00:42:09,650 --> 00:42:11,645
of shell diving there is, Mr. Merriman.
629
00:42:11,645 --> 00:42:12,650
The diver gets in trouble,
630
00:42:12,650 --> 00:42:14,430
he can slip out of the helmet and swim up.
631
00:42:14,430 --> 00:42:16,320
- From 30 fathoms?
632
00:42:16,320 --> 00:42:18,680
- No, not 30 fathoms, it's 180 feet.
633
00:42:18,680 --> 00:42:20,710
We don't usually work that depth.
634
00:42:20,710 --> 00:42:23,160
In deep water, you've gotta be very very careful.
635
00:42:39,258 --> 00:42:42,258
(suspenseful music)
636
00:43:17,848 --> 00:43:19,774
How much slack pipe you got out there, Laylo?
637
00:43:19,774 --> 00:43:21,357
- Half pipe's down.
638
00:43:24,306 --> 00:43:26,373
- Pipe is fouled, keep the pressure up to him,
639
00:43:26,373 --> 00:43:28,610
he's not getting into the helmet.
640
00:43:28,610 --> 00:43:29,443
- Pressure's rising.
641
00:43:29,443 --> 00:43:30,276
- What's the drill now, Janiero?
642
00:43:30,276 --> 00:43:31,830
- He's fouled on coral, I have to go down.
643
00:43:31,830 --> 00:43:32,970
Rusty, you can tender for me.
644
00:43:32,970 --> 00:43:34,460
- Well, I've never tendered anyone at 30 fathoms.
645
00:43:34,460 --> 00:43:35,510
- [Jack] Now's the time to learn, kid.
646
00:43:35,510 --> 00:43:37,087
Engineer, get me another helmet and corset
647
00:43:37,087 --> 00:43:38,670
and get it coupled up quick and lively.
648
00:43:38,670 --> 00:43:40,607
- But Janiero, if you go down, who'll tender dad?
649
00:43:40,607 --> 00:43:42,800
- You tender your dad and Merriman can tender for me.
650
00:43:42,800 --> 00:43:44,530
Hey Merriman, what do you think you're doing?
651
00:43:44,530 --> 00:43:45,363
- I'm going down.
652
00:43:45,363 --> 00:43:46,750
- [Jack] In that fancy dress?
653
00:43:46,750 --> 00:43:48,510
- There's nothing fancy about an Aqua Lung.
654
00:43:48,510 --> 00:43:49,343
- You want me to have to bring you both up?
655
00:43:49,343 --> 00:43:50,880
This is no time to be the big hero.
656
00:43:50,880 --> 00:43:53,110
- Get back on that line, Janiero, you're wasting time.
657
00:43:53,110 --> 00:43:54,950
- Listen, Merriman, Ted King may be drowning down there.
658
00:43:54,950 --> 00:43:56,310
- That's the point, exactly,
659
00:43:56,310 --> 00:43:58,302
now do what you're told and stay on that line.
660
00:43:58,302 --> 00:44:01,052
(dramatic music)
661
00:45:43,699 --> 00:45:45,878
- You're drifting, Sagigi.
662
00:45:45,878 --> 00:45:46,711
- Rusty.
663
00:45:46,711 --> 00:45:49,056
(speaking in foreign language)
664
00:45:49,056 --> 00:45:49,889
- You're drifting off shore all the time,
665
00:45:49,889 --> 00:45:51,621
Sagigi, now hold us steady.
666
00:45:51,621 --> 00:45:53,180
(speaking in foreign language)
667
00:45:53,180 --> 00:45:55,820
I know what the tide's doing, hold her steady.
668
00:46:08,340 --> 00:46:11,150
Now try dropping the anchor but hold her steady.
669
00:46:18,211 --> 00:46:21,044
(water splashing)
670
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
(suspenseful music)
671
00:47:23,670 --> 00:47:24,840
- What happened, is he alright?
672
00:47:24,840 --> 00:47:27,520
- Yeah, he's alright, his air pipe's jammed in some coral.
673
00:47:27,520 --> 00:47:28,660
We need a crowbar or something.
674
00:47:28,660 --> 00:47:29,670
- No dice.
675
00:47:29,670 --> 00:47:31,580
We're drifting away from him all the time.
676
00:47:31,580 --> 00:47:34,090
There's only 40 or 50 feet of air pipe left.
677
00:47:34,090 --> 00:47:35,480
How much air is he getting down there?
678
00:47:35,480 --> 00:47:38,148
- Rusty, get something to put on this, will ya?
679
00:47:38,148 --> 00:47:39,548
Blood will bring the sharks.
680
00:47:40,470 --> 00:47:42,270
He's not getting any air down there.
681
00:47:43,165 --> 00:47:43,998
- Can't send him any more,
682
00:47:43,998 --> 00:47:45,550
it gets forced back into the tanks.
683
00:47:45,550 --> 00:47:47,070
- What happens when you run out of hose?
684
00:47:47,070 --> 00:47:49,900
- Uh, pipeline breaks away from the compressor coupling
685
00:47:49,900 --> 00:47:52,100
or cuts away where it's cord down there.
686
00:47:52,100 --> 00:47:52,950
- What's the score?
687
00:47:52,950 --> 00:47:53,783
What's our next move?
688
00:47:53,783 --> 00:47:54,720
- Listen, - Rusty, just get
689
00:47:54,720 --> 00:47:56,673
a rubber glove and some sticking plastic.
690
00:47:57,620 --> 00:47:58,790
- With the pressure dropping,
691
00:47:58,790 --> 00:47:59,960
it's only a matter of time before the water
692
00:47:59,960 --> 00:48:01,200
shoots inside the helmet and drowns him
693
00:48:01,200 --> 00:48:02,787
so there's only one thing we can do.
694
00:48:02,787 --> 00:48:05,150
There's no guarantee that'll work.
695
00:48:05,150 --> 00:48:05,983
- Take out that other helmet,
696
00:48:05,983 --> 00:48:08,240
tell him we're gonna have to change while we're down there.
697
00:48:08,240 --> 00:48:09,743
- [Jack] It's been done before.
698
00:48:09,743 --> 00:48:11,660
- Good, nice and tight.
699
00:48:16,090 --> 00:48:18,423
That's it, right, let's get this halter down to him.
700
00:48:18,423 --> 00:48:20,100
- Good boy, give him a hand Laylo.
701
00:48:20,100 --> 00:48:21,612
You too, Rusty.
702
00:48:21,612 --> 00:48:23,103
- [Laylo] Here, Mr. Merriman.
703
00:48:23,103 --> 00:48:24,686
Easy on the helmet.
704
00:48:26,418 --> 00:48:29,418
(suspenseful music)
705
00:51:12,860 --> 00:51:13,940
- He's signaled to come up.
706
00:51:13,940 --> 00:51:14,940
- I'll take it, kid.
707
00:51:15,970 --> 00:51:19,743
Okay, Laylo, lay that old pipe and help with this new one.
708
00:51:25,930 --> 00:51:26,820
Let me know when pressure's
709
00:51:26,820 --> 00:51:29,311
right to be staged from 12 fathoms.
710
00:51:29,311 --> 00:51:31,978
(ominous music)
711
00:51:42,881 --> 00:51:44,381
- 12 fathom check.
712
00:52:54,095 --> 00:52:55,608
- He'll be alright, Mr. Merriman?
713
00:52:55,608 --> 00:52:57,240
- Yeah, he's alright.
714
00:52:57,240 --> 00:52:59,380
He's taking it easy, nice and cool down there.
715
00:52:59,380 --> 00:53:00,998
- [Jack] We'll have to stage him,
716
00:53:00,998 --> 00:53:03,580
he's been down there for quite a while.
717
00:53:03,580 --> 00:53:07,063
- Yeah, 15 minutes at 70 feet.
718
00:53:07,063 --> 00:53:11,760
25 at 60, 30 at 50, et cetera, et cetera.
719
00:53:11,760 --> 00:53:12,593
All accounts
720
00:53:12,593 --> 00:53:14,130
bring diver to surface fully - Bring diver to surface fully
721
00:53:14,130 --> 00:53:16,498
over the last 10 feet. - 10 feet.
722
00:53:16,498 --> 00:53:18,484
(laughing)
723
00:53:18,484 --> 00:53:19,317
- Ooh.
724
00:53:20,200 --> 00:53:21,107
Out of air.
725
00:53:23,353 --> 00:53:25,936
(upbeat music)
726
00:53:44,347 --> 00:53:46,430
- I think he's wonderful.
727
00:53:49,800 --> 00:53:51,010
- I guess he's alright.
728
00:54:21,288 --> 00:54:25,205
(speaking in foreign language)
729
00:54:34,870 --> 00:54:36,143
- Ah, thanks Rusty.
730
00:54:42,540 --> 00:54:44,547
Tastes a lot better than that salt water down there.
731
00:54:44,547 --> 00:54:45,870
- [Pete] You must have drunk quite a bit of it
732
00:54:45,870 --> 00:54:47,677
when you changed over those helmets, Ted.
733
00:54:47,677 --> 00:54:49,490
- You can say that again.
734
00:54:49,490 --> 00:54:51,453
- [Pete] Anyway, what do you
735
00:54:51,453 --> 00:54:53,917
think of the Aqua Lung gear now?
736
00:54:53,917 --> 00:54:57,360
- Aw, it's not a bad sort of a contraption.
737
00:54:57,360 --> 00:54:59,510
Handy if you couldn't swim.
738
00:54:59,510 --> 00:55:01,973
- [Pete] I'll never convince you.
739
00:55:01,973 --> 00:55:03,023
- I don't know, Pete.
740
00:55:04,090 --> 00:55:05,420
Might come in handy if a trucker
741
00:55:05,420 --> 00:55:06,933
shoaled or something like that.
742
00:55:17,270 --> 00:55:18,423
- Where goin', Jack?
743
00:55:19,260 --> 00:55:20,490
- The shore, Ted.
744
00:55:20,490 --> 00:55:23,190
Gotta get some water, they forgot
745
00:55:23,190 --> 00:55:25,240
to fill the tanks before we came out.
746
00:55:25,240 --> 00:55:26,560
- That's a bad blue.
747
00:55:26,560 --> 00:55:30,410
- Yeah, I'll pull 'em out when we get back.
748
00:55:30,410 --> 00:55:31,910
- Well hang on, I'll come with you.
749
00:55:31,910 --> 00:55:33,180
Stretch me legs a bit.
750
00:55:33,180 --> 00:55:34,450
- Do you mind if I come?
751
00:55:34,450 --> 00:55:35,820
- Oh, you'd better stay there, Pete.
752
00:55:35,820 --> 00:55:38,220
Somebody's gotta watch the boat, y'know?
753
00:55:38,220 --> 00:55:39,370
- You want me to come, dad?
754
00:55:39,370 --> 00:55:41,720
- No, Rusty, you stop with Pete, I'll be right.
755
00:55:51,728 --> 00:55:53,978
- Give us a push off, Ted.
756
00:55:57,920 --> 00:55:59,780
That coulda been nasty this morning, Ted,
757
00:55:59,780 --> 00:56:00,640
after taking all the trouble
758
00:56:00,640 --> 00:56:02,950
to get out here just to look at the island.
759
00:56:02,950 --> 00:56:06,620
- Yeah, nearly messed up the real purpose of our being here.
760
00:56:06,620 --> 00:56:09,860
- Merriman did a good job for a pink gin boy.
761
00:56:09,860 --> 00:56:12,310
- He's like a fish down there, Jack, like a fish.
762
00:56:36,087 --> 00:56:38,837
(dramatic music)
763
00:56:53,059 --> 00:56:54,259
- Now, what's the pitch?
764
00:56:55,130 --> 00:56:56,339
- Well, we just wander about
765
00:56:56,339 --> 00:56:58,617
like two blokes looking for water, that's all.
766
00:56:58,617 --> 00:56:59,783
But watch your step.
767
00:57:12,615 --> 00:57:15,260
There's the pool, right across the other side.
768
00:57:15,260 --> 00:57:16,860
It's the only one on the island.
769
00:57:18,210 --> 00:57:19,410
- Well, what's the plan?
770
00:57:20,258 --> 00:57:22,470
- You cover me from here.
771
00:57:22,470 --> 00:57:23,303
- Check.
772
00:57:24,232 --> 00:57:25,565
Watch your step.
773
00:57:28,390 --> 00:57:31,390
(suspenseful music)
774
00:57:59,743 --> 00:58:02,493
(frogs croaking)
775
00:59:51,420 --> 00:59:53,370
- There is somebody in there.
776
00:59:53,370 --> 00:59:55,580
I could feel him watching me.
777
00:59:55,580 --> 00:59:57,232
There's a little camp.
778
00:59:57,232 --> 00:59:58,560
- Yeah?
779
00:59:58,560 --> 01:00:00,140
Want us to go back in?
780
01:00:00,140 --> 01:00:02,920
- No, we'll keep out of it for a while, yeah?
781
01:00:02,920 --> 01:00:05,320
I've got an idea how this thing's gonna develop.
782
01:00:06,840 --> 01:00:09,453
Who is it fishes this area on his own, Janiero?
783
01:00:10,830 --> 01:00:13,440
Who's been down here four times in the last six months,
784
01:00:13,440 --> 01:00:14,883
hasn't got enough shell to fill your hat,
785
01:00:14,883 --> 01:00:17,800
then gone straight down south and fished the mainland beds?
786
01:00:17,800 --> 01:00:20,330
- Why, that dirty.
787
01:00:20,330 --> 01:00:23,743
- Yeah, it tallies with what the coppers think, too.
788
01:00:24,870 --> 01:00:27,603
I think our man will be back here again very soon.
789
01:00:28,610 --> 01:00:30,410
- You want to get rid of him, and quick.
790
01:00:30,410 --> 01:00:31,243
- That's right.
791
01:00:32,870 --> 01:00:36,070
If I had a good excuse to fire him,
792
01:00:36,070 --> 01:00:38,240
might drag him out into the open.
793
01:00:38,240 --> 01:00:39,073
- Yeah.
794
01:00:40,070 --> 01:00:42,150
- He could get into a brawl or something.
795
01:00:42,150 --> 01:00:42,983
- Yeah?
796
01:00:44,800 --> 01:00:46,240
Yeah he might, at that.
797
01:00:47,300 --> 01:00:49,023
He's just the boy who might.
798
01:00:51,476 --> 01:00:54,393
(foreboding music)
799
01:01:20,690 --> 01:01:23,540
- I never get a chance to see you now that you have the hat.
800
01:01:23,540 --> 01:01:25,220
When I'm not with the lugger,
801
01:01:25,220 --> 01:01:27,718
I'm diving all day and getting lots of pearl shells.
802
01:01:27,718 --> 01:01:29,622
- Thanks for lending the dinghy, Yusep.
803
01:01:29,622 --> 01:01:30,614
- Okay.
804
01:01:30,614 --> 01:01:31,470
- Are you sailing today?
805
01:01:31,470 --> 01:01:32,303
- That's right.
806
01:01:32,303 --> 01:01:35,270
- Well, good luck, you divers can always use it.
807
01:01:35,270 --> 01:01:38,250
- Yusep does not need luck, Grundy.
808
01:01:38,250 --> 01:01:40,753
If the shell is there, he will get it.
809
01:01:40,753 --> 01:01:44,260
For me, there is always good fishing on Weekend Island.
810
01:01:44,260 --> 01:01:46,670
I fish there two or three days
811
01:01:46,670 --> 01:01:48,993
then I move on to the mainland beds.
812
01:01:50,800 --> 01:01:51,753
- Serena going with ya?
813
01:01:51,753 --> 01:01:54,640
- No, she working for that Merriman now.
814
01:01:54,640 --> 01:01:55,993
She got to stop ashore.
815
01:01:58,280 --> 01:02:00,130
Here comes Janiero, you better scram.
816
01:02:04,117 --> 01:02:06,193
Alright, you men, come on, get into it.
817
01:02:06,193 --> 01:02:08,943
(dramatic music)
818
01:02:14,441 --> 01:02:16,710
- What was that pickpocket doing with the company dinghy?
819
01:02:16,710 --> 01:02:18,980
- He borrowed it to go and look at his boat.
820
01:02:18,980 --> 01:02:21,257
- Don't get so liberal with the company gear, Yusep,
821
01:02:21,257 --> 01:02:23,373
or you'll find yourself in trouble.
822
01:02:25,099 --> 01:02:27,220
I don't wanna see you talking to that deadbeat around here.
823
01:02:27,220 --> 01:02:28,800
- I don't talk to him, he talks to me.
824
01:02:28,800 --> 01:02:30,000
- So tell him to stay away,
825
01:02:30,000 --> 01:02:32,470
we don't want him hanging around the joint.
826
01:02:32,470 --> 01:02:34,830
- You tell him, Janiero, it's no use telling me.
827
01:02:34,830 --> 01:02:37,250
- Now don't get smart, Yusep.
828
01:02:37,250 --> 01:02:38,160
And another thing, that girl
829
01:02:38,160 --> 01:02:39,770
shouldn't be hanging around here.
830
01:02:39,770 --> 01:02:41,210
Serena, I told you to stay up at the house
831
01:02:41,210 --> 01:02:43,350
and keep away from this guy, I told ya a dozen times.
832
01:02:43,350 --> 01:02:44,442
- Stay where you are, Serena.
833
01:02:44,442 --> 01:02:46,292
- Go on up to the house, now beat it.
834
01:02:47,163 --> 01:02:50,640
(water splashing)
835
01:02:50,640 --> 01:02:52,547
Okay Yusep, you asked for it.
836
01:03:58,770 --> 01:04:01,950
Cut it out, you two, cut it out I tell ya.
837
01:04:01,950 --> 01:04:03,340
What's this all about?
838
01:04:03,340 --> 01:04:05,830
- He started it, I chipped him about lending Grundy
839
01:04:05,830 --> 01:04:07,900
our gear and he just hauled off and hit me.
840
01:04:07,900 --> 01:04:09,294
- You're fired, Yusep,
841
01:04:09,294 --> 01:04:11,070
I've had enough of you and your brawls.
842
01:04:11,070 --> 01:04:12,720
Pick up your money at the office.
843
01:04:15,390 --> 01:04:17,270
Well, it came off.
844
01:04:17,270 --> 01:04:21,279
Thanks Jack, the company won't forget it.
845
01:04:21,279 --> 01:04:22,380
- If I knew he coulda hit that hard,
846
01:04:22,380 --> 01:04:24,460
I would worn a baseball mask.
847
01:04:24,460 --> 01:04:26,600
- He's without a boat now and that's the main thing.
848
01:04:26,600 --> 01:04:29,450
He can't leave that European bloke on the island forever.
849
01:04:30,740 --> 01:04:32,020
- He might pinch a lugger.
850
01:04:32,020 --> 01:04:33,810
- He might but he wouldn't get it crewed,
851
01:04:33,810 --> 01:04:35,654
and if he did we'd know about it.
852
01:04:35,654 --> 01:04:37,513
He's playing right into our hands.
853
01:04:37,513 --> 01:04:40,228
- Hello dad, how is Janiero,
854
01:04:40,228 --> 01:04:42,487
whatever's happened to your face?
855
01:04:42,487 --> 01:04:44,029
- An oyster bit me.
856
01:04:44,029 --> 01:04:45,410
- Oh, Janiero.
857
01:04:45,410 --> 01:04:47,307
- He fell over a dinghy.
858
01:04:47,307 --> 01:04:50,420
Hm, you look very sweet and lovely today, my dear.
859
01:04:50,420 --> 01:04:52,010
- Do you like the dress, dad?
860
01:04:52,010 --> 01:04:53,430
- I think it looks beautiful.
861
01:04:53,430 --> 01:04:54,600
Don't you, Jack?
862
01:04:54,600 --> 01:04:56,583
- Um, exquisite.
863
01:04:57,640 --> 01:04:59,230
- How'd you like to do something for me, Rusty?
864
01:04:59,230 --> 01:05:00,063
- Love to.
865
01:05:00,930 --> 01:05:03,010
- Well, pop down to Merriman's place
866
01:05:03,010 --> 01:05:05,550
and ask him to meet me at the Grand at 4 o'clock
867
01:05:05,550 --> 01:05:07,895
and to bring his compressor attachment with him.
868
01:05:07,895 --> 01:05:10,707
- Compressor attachment, 4 o'clock, okay dad.
869
01:05:13,220 --> 01:05:15,233
I hope your face is alright, Janiero.
870
01:05:18,230 --> 01:05:20,060
- By golly, Jack, if you ever get married,
871
01:05:20,060 --> 01:05:22,190
you see you only have boy babies.
872
01:05:22,190 --> 01:05:24,110
Police station, these girls,
873
01:05:24,110 --> 01:05:26,500
y'know, can be a bit of a problem.
874
01:05:26,500 --> 01:05:29,650
Hello Charlie, yeah.
875
01:05:29,650 --> 01:05:31,690
I thought you might like to know we just sacked Yusep.
876
01:05:31,690 --> 01:05:33,010
He hasn't got a boat anymore.
877
01:05:33,010 --> 01:05:34,703
- And that just suits him fine.
878
01:05:36,699 --> 01:05:37,835
Here comes the girl.
879
01:05:37,835 --> 01:05:40,010
Go up the house and tell Serena what she's gotta do.
880
01:05:40,010 --> 01:05:41,820
- She's not going to like this.
881
01:05:41,820 --> 01:05:43,180
- You just tell her what she's
882
01:05:43,180 --> 01:05:45,400
gotta say to the girl, that's all.
883
01:05:59,580 --> 01:06:01,110
Hello, Miss Rusty.
884
01:06:01,110 --> 01:06:02,390
Ooh, a new dress eh?
885
01:06:02,390 --> 01:06:04,300
It looks nice. - Thanks, Grundy.
886
01:06:04,300 --> 01:06:05,770
- Where would a pretty girl like you
887
01:06:05,770 --> 01:06:07,760
be going in a nice dress like that?
888
01:06:07,760 --> 01:06:10,940
- Oh, I'm going up to Mr. Merriman's place for dad.
889
01:06:10,940 --> 01:06:12,380
- Oh now, isn't that a pity.
890
01:06:12,380 --> 01:06:14,319
I just seed he'd gone swimming with his costume
891
01:06:14,319 --> 01:06:16,440
and them things whatever he puts on his feet.
892
01:06:16,440 --> 01:06:19,330
- Oh, oh well I'll go up anyway.
893
01:06:19,330 --> 01:06:20,163
He mightn't be long.
894
01:06:20,163 --> 01:06:22,240
- Hey hey, did you see them two fellas fighting
895
01:06:22,240 --> 01:06:23,730
down on the beach this morning?
896
01:06:23,730 --> 01:06:24,563
- Fighting?
897
01:06:24,563 --> 01:06:26,330
- Yeah, Janiero and Yusep.
898
01:06:26,330 --> 01:06:27,890
They were fighting in the water.
899
01:06:27,890 --> 01:06:31,080
Oh, he come up, he can fight, that Mr. Janiero.
900
01:06:31,080 --> 01:06:33,990
- Fell over a dinghy, an oyster bit him.
901
01:06:33,990 --> 01:06:35,779
- Yeah, and your father just come down
902
01:06:35,779 --> 01:06:38,180
stopped it when it was getting interesting, too.
903
01:06:45,300 --> 01:06:46,150
- Thanks, Serena.
904
01:07:15,250 --> 01:07:16,460
- Hello, Serena.
905
01:07:16,460 --> 01:07:18,040
- Good morning, Miss Rusty.
906
01:07:18,040 --> 01:07:19,603
- Is Mr. Merriman inside?
907
01:07:20,900 --> 01:07:25,640
- Oh, no, he's gone to catch crayfish.
908
01:07:25,640 --> 01:07:28,724
He said if you came, he's down at the reef.
909
01:07:28,724 --> 01:07:29,557
- Oh.
910
01:08:06,054 --> 01:08:08,221
(humming)
911
01:08:28,836 --> 01:08:30,625
(gasping)
912
01:08:30,625 --> 01:08:32,875
(laughing)
913
01:08:40,481 --> 01:08:42,898
- Why don't you have a drink?
914
01:08:46,926 --> 01:08:48,716
Wonder what's keeping Merriman.
915
01:08:48,716 --> 01:08:49,883
- I can guess.
916
01:08:59,823 --> 01:09:01,241
- Two six please.
917
01:09:02,234 --> 01:09:03,487
Hello, is that you Pete?
918
01:09:03,487 --> 01:09:04,319
- [Pete] Yeah.
919
01:09:04,319 --> 01:09:05,598
- What's the holdup?
920
01:09:05,598 --> 01:09:06,750
- [Pete] What do you mean?
921
01:09:06,750 --> 01:09:07,582
- You're supposed to meet me
922
01:09:07,582 --> 01:09:09,950
up here at the Grand at 4 o'clock.
923
01:09:09,950 --> 01:09:10,783
- First I've heard of it.
924
01:09:10,783 --> 01:09:12,384
- [Ted] Didn't Rusty tell you?
925
01:09:12,384 --> 01:09:14,569
- Rusty, no, was she supposed to?
926
01:09:14,569 --> 01:09:16,746
- Yeah, I sent her up to your place with a message.
927
01:09:16,746 --> 01:09:18,010
- [Pete] That's funny.
928
01:09:18,010 --> 01:09:18,843
- Didn't you see her?
929
01:09:18,843 --> 01:09:20,960
- I saw her talking to Serena but I didn't get any message.
930
01:09:20,960 --> 01:09:22,136
I'm sorry, Ted, if I.
931
01:09:22,136 --> 01:09:23,800
- Okay, Pete, don't worry.
932
01:09:23,800 --> 01:09:24,990
I'll dig her up.
933
01:09:31,710 --> 01:09:32,542
- Serena.
934
01:09:34,548 --> 01:09:39,548
Serena.
935
01:09:42,660 --> 01:09:43,493
Serena.
936
01:09:45,469 --> 01:09:48,136
(ominous music)
937
01:09:56,344 --> 01:09:58,177
Lindy, where's Serena?
938
01:09:59,022 --> 01:10:01,939
- She went this way, to the church.
939
01:11:06,214 --> 01:11:07,047
- I, you.
940
01:11:10,546 --> 01:11:11,900
- Well I gotta go now, Ted.
941
01:11:11,900 --> 01:11:12,733
- Okay, John.
942
01:11:16,120 --> 01:11:16,952
Luck.
943
01:11:21,150 --> 01:11:23,250
- If I see Rusty around, I'll send her on home.
944
01:11:23,250 --> 01:11:25,180
- Yeah, I'll be pleased if you would.
945
01:11:25,180 --> 01:11:26,330
So long, John.
946
01:11:26,330 --> 01:11:27,880
- [Jack] Hm, nice guy huh?
947
01:11:27,880 --> 01:11:30,427
- Yeah, good fella, good sailor too.
948
01:11:34,317 --> 01:11:36,040
- Mr. King, I'd like to see you.
949
01:11:36,040 --> 01:11:37,923
- Not now, Grundy, I'm busy.
950
01:11:38,970 --> 01:11:40,920
- Too busy to talk about your daughter?
951
01:11:42,140 --> 01:11:43,620
- What about my daughter?
952
01:11:43,620 --> 01:11:44,670
- I've got her, King.
953
01:11:45,740 --> 01:11:48,723
I'm willing to trade her back to you for a little time.
954
01:11:49,750 --> 01:11:51,780
You've got yourself mixed up in something
955
01:11:51,780 --> 01:11:55,170
that ordinary little people should keep right out of.
956
01:11:55,170 --> 01:11:56,990
You've become a nuisance, King, so I've taken
957
01:11:56,990 --> 01:12:00,220
your daughter to keep you quiet for the next 48 hours.
958
01:12:00,220 --> 01:12:01,920
- Why, you. - Take it easy, Jack.
959
01:12:04,500 --> 01:12:06,210
What do you want me to do, Grundy?
960
01:12:06,210 --> 01:12:08,702
- I want you to do precisely nothing.
961
01:12:09,630 --> 01:12:12,200
In 48 hours, I'll be gone from here and provided
962
01:12:12,200 --> 01:12:14,525
you have kept out of my way in the meantime,
963
01:12:14,525 --> 01:12:16,870
you get your daughter back.
964
01:12:16,870 --> 01:12:19,370
But keep on interfering, King,
965
01:12:19,370 --> 01:12:21,603
you'll never see her alive again.
966
01:12:26,670 --> 01:12:27,858
- Get after him, Jack, don't let him
967
01:12:27,858 --> 01:12:29,393
out of your sight for a minute.
968
01:12:36,220 --> 01:12:37,053
- Where's Ted?
969
01:12:37,053 --> 01:12:37,886
- The lad's bar.
970
01:12:46,120 --> 01:12:47,960
- Serena's just told me something fantastic.
971
01:12:47,960 --> 01:12:50,080
Yusep's got Rusty, he's taken her away on Grundy's boat.
972
01:12:50,080 --> 01:12:50,913
- Yeah, I know,
973
01:12:50,913 --> 01:12:52,040
sit down. - Sit down nothing,
974
01:12:52,040 --> 01:12:53,750
there's something crazy going on.
975
01:12:53,750 --> 01:12:54,878
- Yeah, I know all about it.
976
01:12:54,878 --> 01:12:55,975
- What the heck are you doing here?
977
01:12:55,975 --> 01:12:56,808
What about Rusty?
978
01:12:56,808 --> 01:12:57,641
- Now take it easy, son,
979
01:12:57,641 --> 01:12:59,380
I got an interest in Rusty too, y'know.
980
01:12:59,380 --> 01:13:00,213
- Sorry, Ted.
981
01:13:01,480 --> 01:13:02,313
What's this all about?
982
01:13:02,313 --> 01:13:04,510
- They've taken Rusty to keep me quiet.
983
01:13:04,510 --> 01:13:05,797
Probably taken her out to Weekend Island.
984
01:13:05,797 --> 01:13:07,160
- According to Serena, that's
985
01:13:07,160 --> 01:13:08,450
where she is so let's get out there.
986
01:13:08,450 --> 01:13:09,283
- We can't.
987
01:13:09,283 --> 01:13:10,440
If she is there, she'd be dead
988
01:13:10,440 --> 01:13:12,710
as soon as we put a foot near the place.
989
01:13:12,710 --> 01:13:14,780
Can't tail 'em by boat, either.
990
01:13:14,780 --> 01:13:16,467
We can see them, they can see us.
991
01:13:16,467 --> 01:13:18,220
- You think they'll be taking a boat out there?
992
01:13:18,220 --> 01:13:21,570
- Nothing surer, Yusep's out on Grundy's boat now
993
01:13:21,570 --> 01:13:23,110
and as soon as he gets back, they'll be off again.
994
01:13:23,110 --> 01:13:24,330
- Then let's go with them.
995
01:13:24,330 --> 01:13:26,790
- How the blazes can we go with them?
996
01:13:26,790 --> 01:13:29,940
- The Aqua Lung gear, got a couple of strong screw clamps?
997
01:13:29,940 --> 01:13:30,773
- Thousands of 'em.
998
01:13:30,773 --> 01:13:33,187
- Come on, then, I'll show you how we we'll go with 'em.
999
01:13:34,398 --> 01:13:37,148
(engine revving)
1000
01:16:08,112 --> 01:16:10,945
(water splashing)
1001
01:16:16,958 --> 01:16:18,140
- I thought you'd never get here.
1002
01:16:18,140 --> 01:16:20,200
- Had a little trouble back on Thursday Island.
1003
01:16:20,200 --> 01:16:21,033
You ready to move?
1004
01:16:21,033 --> 01:16:22,260
- Yes, I'm all set.
1005
01:16:22,260 --> 01:16:23,463
- How's the girl?
1006
01:16:24,901 --> 01:16:25,734
- She is alright.
1007
01:16:25,734 --> 01:16:27,790
- Mm, I don't know whether
1008
01:16:27,790 --> 01:16:29,170
to take her with us or leave her here.
1009
01:16:29,170 --> 01:16:32,650
It was a good idea to snatch her to keep King quiet,
1010
01:16:32,650 --> 01:16:34,760
but she's gonna be a bit of a problem from now on.
1011
01:16:34,760 --> 01:16:37,143
- Well leave her here, that's the easiest.
1012
01:16:38,120 --> 01:16:39,260
- [Grundy] Yes, it might be too.
1013
01:16:39,260 --> 01:16:40,093
- There's Rusty.
1014
01:16:41,080 --> 01:16:43,120
- Get around behind them, I'll cover you from here.
1015
01:16:43,120 --> 01:16:44,170
- Give me your knife.
1016
01:16:48,260 --> 01:16:50,240
- Eh, she's the last of our worries anyway.
1017
01:16:50,240 --> 01:16:51,960
- Why, we moving to other island.
1018
01:16:51,960 --> 01:16:54,610
- No, we're taking you straight through to the mainland.
1019
01:16:54,610 --> 01:16:56,740
- But I wasn't supposed to be moved for another week.
1020
01:16:56,740 --> 01:16:57,971
- Yeah I know that, but--
1021
01:16:57,971 --> 01:16:59,121
(engine revving)
1022
01:16:59,121 --> 01:16:59,954
The boat.
1023
01:17:21,430 --> 01:17:22,880
- Come on, darling, quick.
1024
01:17:22,880 --> 01:17:23,713
Back this way.
1025
01:17:37,710 --> 01:17:40,127
(gun firing)
1026
01:17:44,210 --> 01:17:46,293
- I won't miss this time.
1027
01:17:47,224 --> 01:17:49,557
(screaming)
1028
01:17:51,846 --> 01:17:54,346
(guns firing)
1029
01:18:10,067 --> 01:18:12,817
(frogs croaking)
1030
01:19:26,521 --> 01:19:28,854
(screaming)
1031
01:19:34,823 --> 01:19:36,120
- You've had it, Grundy.
1032
01:19:36,120 --> 01:19:37,137
- [Charlie] We're all around you,
1033
01:19:37,137 --> 01:19:38,390
you haven't got a chance, Grundy.
1034
01:19:38,390 --> 01:19:40,920
- That's the police boat you can hear.
1035
01:19:40,920 --> 01:19:42,493
- This is no time for heroics.
1036
01:19:50,727 --> 01:19:53,144
(gun firing)
1037
01:20:00,484 --> 01:20:02,401
- On your feet, Grundy.
1038
01:20:05,270 --> 01:20:06,103
Come on.
1039
01:20:18,000 --> 01:20:19,250
- Which way, Janiero?
1040
01:20:19,250 --> 01:20:20,083
- This way.
1041
01:20:20,083 --> 01:20:22,897
- I got him, Charlie, there's no need for any hurry.
1042
01:20:27,263 --> 01:20:29,330
- Everything alright, Ted?
1043
01:20:29,330 --> 01:20:32,540
- Yeah, here and there's two more
1044
01:20:32,540 --> 01:20:33,970
of 'em back there in the bush.
1045
01:20:33,970 --> 01:20:36,600
Yusep and your character from Hong Kong.
1046
01:20:36,600 --> 01:20:39,400
But you can take your time about getting 'em out.
1047
01:20:39,400 --> 01:20:41,809
- Frank, you'd better go and have a look at 'em.
1048
01:20:41,809 --> 01:20:42,753
Come on, Grundy.
1049
01:20:48,030 --> 01:20:51,433
- Come on, kid, let's get cleaned up and get out of here.
1050
01:20:51,433 --> 01:20:54,100
(ominous music)
1051
01:20:56,090 --> 01:20:57,670
- [Jack] Come on, all aboard that's going aboard.
1052
01:20:57,670 --> 01:20:58,897
Let's get out of this place, huh?
1053
01:20:58,897 --> 01:21:01,480
- You go on, Jack, I'll meet you at the boat.
1054
01:21:01,480 --> 01:21:02,747
I'm a bit interested in this gear,
1055
01:21:02,747 --> 01:21:05,546
you never know it might come in handy for pearl shelling.
1056
01:21:05,546 --> 01:21:08,186
- Well, Merriman finally talked you into it, huh?
1057
01:21:08,186 --> 01:21:11,269
(lighthearted music)
1058
01:21:19,826 --> 01:21:21,465
- Right here, move your big feet.
1059
01:21:21,465 --> 01:21:25,298
- Okay, Peter Benedict, let's get out of here.
1060
01:21:32,354 --> 01:21:33,787
Sure you're ready now?
1061
01:21:33,787 --> 01:21:34,620
- All set.
1062
01:21:52,135 --> 01:21:54,968
(water splashing)
1063
01:22:04,520 --> 01:22:06,532
- Come on, come on, we got things to do.
1064
01:22:07,980 --> 01:22:09,338
- And then so it was you, right?
1065
01:22:09,338 --> 01:22:10,550
- You know how it is, just can't help
1066
01:22:10,550 --> 01:22:13,173
being the right place at the right time.
1067
01:22:25,225 --> 01:22:28,058
(water splashing)
1068
01:22:42,032 --> 01:22:44,949
(victorious music)
72421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.