Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,899
.:.: تقدیم به تمام پارسی زبانان :.:.
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,099
ترجمه و زیرنویس:حمید
Hchitswz@yahoo.com
3
00:00:15,000 --> 00:00:15,162
A
4
00:00:15,163 --> 00:00:15,325
Al
5
00:00:15,326 --> 00:00:15,487
All
6
00:00:15,488 --> 00:00:15,650
All
7
00:00:15,651 --> 00:00:15,813
All R
8
00:00:15,814 --> 00:00:15,976
All Ri
9
00:00:15,977 --> 00:00:16,139
All Rig
10
00:00:16,140 --> 00:00:16,301
All Righ
11
00:00:16,302 --> 00:00:16,464
All Right
12
00:00:16,465 --> 00:00:16,627
All Rights
13
00:00:16,628 --> 00:00:16,790
All Rights
14
00:00:16,791 --> 00:00:16,952
All Rights R
15
00:00:16,953 --> 00:00:17,115
All Rights Re
16
00:00:17,116 --> 00:00:17,278
All Rights Res
17
00:00:17,279 --> 00:00:17,441
All Rights Rese
18
00:00:17,442 --> 00:00:17,604
All Rights Reser
19
00:00:17,605 --> 00:00:17,766
All Rights Reserv
20
00:00:17,767 --> 00:00:17,929
All Rights Reserve
21
00:00:17,930 --> 00:00:18,092
All Rights Reserved
22
00:00:18,093 --> 00:00:18,255
All Rights Reserved
23
00:00:18,256 --> 00:00:18,418
All Rights Reserved T
24
00:00:18,419 --> 00:00:18,580
All Rights Reserved To
25
00:00:18,581 --> 00:00:18,743
All Rights Reserved To:
26
00:00:18,744 --> 00:00:18,906
All Rights Reserved To:
27
00:00:18,907 --> 00:00:19,069
All Rights Reserved To:
28
00:00:19,070 --> 00:00:19,232
All Rights Reserved To:
H
29
00:00:19,233 --> 00:00:19,394
All Rights Reserved To:
Hc
30
00:00:19,395 --> 00:00:19,557
All Rights Reserved To:
Hch
31
00:00:19,558 --> 00:00:19,720
All Rights Reserved To:
Hchi
32
00:00:19,721 --> 00:00:19,883
All Rights Reserved To:
Hchit
33
00:00:19,884 --> 00:00:20,046
All Rights Reserved To:
Hchits
34
00:00:20,047 --> 00:00:20,208
All Rights Reserved To:
Hchitsw
35
00:00:20,209 --> 00:00:20,371
All Rights Reserved To:
Hchitswz
36
00:00:20,372 --> 00:00:20,534
All Rights Reserved To:
Hchitswz@
37
00:00:20,535 --> 00:00:20,697
All Rights Reserved To:
Hchitswz@y
38
00:00:20,698 --> 00:00:20,859
All Rights Reserved To:
Hchitswz@ya
39
00:00:20,860 --> 00:00:21,022
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yah
40
00:00:21,023 --> 00:00:21,185
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yaho
41
00:00:21,186 --> 00:00:21,348
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo
42
00:00:21,349 --> 00:00:21,511
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo.
43
00:00:21,512 --> 00:00:21,673
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo.c
44
00:00:21,674 --> 00:00:21,836
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo.co
45
00:00:21,837 --> 00:00:23,900
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo.com
46
00:00:38,043 --> 00:00:40,143
آیــریــســـــ 2
ان اس اس -اچ 0304 صحبت میکنه
47
00:00:41,052 --> 00:00:43,572
عملیات شماره 00589
48
00:00:44,060 --> 00:00:45,580
درخواست تایید فرود دارم
49
00:00:46,046 --> 00:00:47,866
ارتفاع 1،430 پا
50
00:00:48,133 --> 00:00:49,753
مسیر پرواز سی-247
51
00:00:50,499 --> 00:00:52,319
بر روی مختصات 4728 هستیم
52
00:00:56,947 --> 00:01:01,447
عملیات 00589 درخواست تاییده برای فرود داره
53
00:01:02,111 --> 00:01:03,931
!با مرکز هماهنگ کن
54
00:01:11,631 --> 00:01:13,031
شماره کد؟
55
00:01:14,680 --> 00:01:16,400
قرارگاه -بی1395
56
00:01:16,704 --> 00:01:18,104
دلیل تماس شما چیه؟
57
00:01:18,459 --> 00:01:22,259
عملیات 00589 درخواست فرود در
قرارگاه بی را داره
58
00:01:22,551 --> 00:01:24,271
درخواست تاییدیه داریم
59
00:01:27,796 --> 00:01:31,496
این 00589
ان اس اس-اچ 0304
60
00:01:32,197 --> 00:01:33,597
آماده فرود
61
00:01:35,824 --> 00:01:38,724
قرارگاه-بی صحبت میکنه
اچ 0304
62
00:01:39,680 --> 00:01:42,480
درخواست فرود هلی کوپتر شما دریافت شد
63
00:01:45,113 --> 00:01:46,513
!آماده بشین
64
00:02:10,711 --> 00:02:12,111
!دنبالم بیاین
65
00:03:21,266 --> 00:03:22,386
!متاسفم
66
00:05:24,505 --> 00:05:25,905
...ما اومدیم
67
00:05:26,779 --> 00:05:28,879
شما را تا بیرون اسکورت کنیم
68
00:06:10,854 --> 00:06:11,654
رِی صحبت میکنه
69
00:06:11,893 --> 00:06:13,993
.بله،ماموریت موفقیت آمیز بود
70
00:06:16,179 --> 00:06:17,999
در راه هدف بعدی هستیم
71
00:06:19,825 --> 00:06:21,225
بله،قربان
72
00:07:35,178 --> 00:07:36,898
هدف ان-6 را چک کن.
73
00:07:37,301 --> 00:07:39,101
مراحل امنیتی اس-5 را انجام بده
74
00:07:39,162 --> 00:07:40,062
!حرکت کنین
75
00:07:53,137 --> 00:07:55,237
...از منطقه اس-5 گزارش میدم
76
00:07:55,738 --> 00:07:57,558
.چیز مشکوکی دیده نمیشه
77
00:08:08,524 --> 00:08:12,024
کارشون را با جعل ارتباط با مقّر فرماندهی شروع کردن
78
00:08:12,732 --> 00:08:13,452
!بله
79
00:08:13,763 --> 00:08:15,863
.بقیه زندانی ها اینجا هستند
80
00:08:16,859 --> 00:08:18,959
!بائک سان تنها کسیه که فرار کرده
81
00:08:42,537 --> 00:08:45,237
!میخوام با رئیس بخش پارک جون هان حرف بزنم
82
00:08:46,201 --> 00:08:47,601
امکانش هست؟
83
00:09:08,773 --> 00:09:10,173
NSS مخفیگاه
84
00:09:17,291 --> 00:09:18,411
!اوه،اومدی
85
00:09:20,996 --> 00:09:21,996
بائک سان
86
00:09:22,894 --> 00:09:26,694
از اواسط دهه هفتاد،اون عضو تیم
امنیت سرویس اطلاعات مرکزی بود
87
00:09:27,332 --> 00:09:31,632
چیز زیادی نمیدونم،اما تمامی خطرات
در ماموریت های کره توسط بائک سان بوده
88
00:09:32,294 --> 00:09:35,694
میتونم به اطلاعات بائک سان دسترسی داشته باشم؟
89
00:09:36,247 --> 00:09:38,267
برای چی؟
چیزی میخوای؟
90
00:09:38,633 --> 00:09:40,733
هیچی،فقط میخواستم بیشتر ازش بدونم
91
00:09:42,036 --> 00:09:43,436
واسه چی؟
92
00:09:44,247 --> 00:09:47,047
طبق دستورات بالا،اطلاعات اون کاملا بسته شده
93
00:09:51,070 --> 00:09:54,570
واقعا مایه آبروریزی تو را دوباره تو این
وضعیت میبینم
94
00:09:55,368 --> 00:09:56,168
مدیر بائک
95
00:09:56,813 --> 00:09:58,213
!خیلی وقت میشه
96
00:10:00,094 --> 00:10:02,394
!به نظر میرسه هیچی تغییر نکرده
97
00:10:08,632 --> 00:10:10,732
...دلیل اصلیت برای تسلیم شدن به ان اس اس
98
00:10:11,849 --> 00:10:12,569
چیه؟
99
00:10:13,294 --> 00:10:15,594
مگه دلیل فهمیدنش وظیفه تو نیست؟؟
100
00:10:20,166 --> 00:10:23,666
از اونجا امروز اولین روز کاریمه،همینجا
تمومش میکنم
101
00:10:24,793 --> 00:10:30,893
.امیدوارم انتظار رفتار خوب ازم نداشته باشی
102
00:10:32,175 --> 00:10:32,875
مدیر بائک
103
00:10:40,066 --> 00:10:41,886
مخفیگاه سرّی آیــریــس
104
00:10:49,744 --> 00:10:50,644
!با شما کار دارن
105
00:10:51,143 --> 00:10:52,263
کیــه؟
106
00:10:52,955 --> 00:10:54,355
آقای بلَک
107
00:10:59,286 --> 00:10:59,706
!بله
108
00:11:02,021 --> 00:11:03,841
.باشه،متوجه شدم
109
00:11:10,177 --> 00:11:11,797
!عملیات شروع شد
110
00:11:19,804 --> 00:11:22,604
حبس شدن در مدت طولانی
!احساس خفگی به آدم میده
111
00:11:23,827 --> 00:11:25,927
دوست دارم یکم هوای تازه بگیرم
112
00:11:28,902 --> 00:11:30,022
ممکنه؟
113
00:11:45,079 --> 00:11:49,079
به زودی،یک گفتگو بین شمال و جنوب
... در مجارستان شکل میگیره
114
00:11:50,623 --> 00:11:55,023
چهار سال قبل،نخست وزیر کره شمالی
یونگ سونگ چئول اونجا به قتل رسید
115
00:11:56,076 --> 00:11:57,276
...تعجب میکنم
116
00:11:57,693 --> 00:12:00,593
که چرا جایی که قبلا شکست خوردن
!دوباره دور هم جمع میشن
117
00:12:02,564 --> 00:12:04,584
...تا حالا متوجه شدی
118
00:12:04,931 --> 00:12:08,931
که توی کره شمالی و هم اینجا و آمریکا
گروههای هاواک و دووس هستش؟
119
00:12:09,779 --> 00:12:13,679
تندروهای نظامی هم توی شمال هستند
120
00:12:15,317 --> 00:12:18,817
چند ماه پیش،اونها تونستند بک موشک
بالستیک دور بُرد را شلیک کنن
121
00:12:19,536 --> 00:12:21,336
!الان هم میخوان با ما مذاکره کنن
122
00:12:23,263 --> 00:12:25,363
اون دوتا،دوتا قدرت مجزا هستن
123
00:12:26,057 --> 00:12:30,357
...نماینده های شمال و جنوب در این گفتگو
124
00:12:31,404 --> 00:12:34,004
!باید از گروه دووس هر دو کشور باشن
125
00:12:35,238 --> 00:12:36,638
...جنوب ممکنه
126
00:12:37,105 --> 00:12:39,705
رئیس جمهور سابق جو میونگ هو را انتخاب کنه
127
00:12:40,045 --> 00:12:41,445
....چرا داری
128
00:12:41,973 --> 00:12:43,093
این اطلاعات را بهم میدی؟
129
00:12:45,503 --> 00:12:49,003
از اونجا که زندگیم را نجات دادی
.میخوام دِینَم را اعدا کنم
130
00:12:51,498 --> 00:12:52,398
...گوش کن
131
00:12:52,654 --> 00:12:56,954
مطمئن نیستم،هدف شماله یا جنوب
...یا هر دو
132
00:12:58,381 --> 00:13:01,081
!ولی یک اتفاق بزرگی قراره تو مجارستان بیافته
133
00:13:02,732 --> 00:13:04,352
بوداپِست،مجارستان
134
00:13:54,805 --> 00:13:57,005
جایی هست که نتونن دوربین ها بگیرند؟
135
00:13:57,568 --> 00:13:58,868
نه قربان
136
00:13:58,929 --> 00:14:00,929
!تمام موقعیت ها را میتونین ببینین
137
00:14:01,140 --> 00:14:02,540
!باشه،خوبــه
138
00:14:02,906 --> 00:14:03,606
!کارتون خوبه
139
00:14:03,769 --> 00:14:04,869
.ممنونم،قربان
140
00:14:07,161 --> 00:14:10,461
من باید تمام کابینتها را چک کنم
میتونین درش را برای من باز کنید؟
141
00:14:10,931 --> 00:14:14,431
دوتا راه هست،یکی برای تحویل و
یکی دیگه برای دفتر
142
00:14:20,393 --> 00:14:23,193
!سعی کنین از نقطه بی از منطقه اِی-5 وارد بشین
143
00:14:57,400 --> 00:14:58,920
!همه در موقعیت باشن
144
00:15:09,588 --> 00:15:11,388
!ممنون که این همه راه را اومدین
145
00:15:11,513 --> 00:15:14,313
!از دیدن شما خوشبختم
.ممنون،من کوان یونگ چانم
146
00:15:16,084 --> 00:15:17,384
!لطفا بفرمایید
147
00:15:51,919 --> 00:15:55,919
درباره اقتصاد در شمال و تنش هایی
...که بین شمال و جنوب هست
148
00:15:56,068 --> 00:16:00,768
بنظر میرسه اینجا تاکید زیادی
روی مساله هسته ای شماله
149
00:16:07,167 --> 00:16:11,367
ما موشک های اُنهای 3 را پرتاب کردیم
و شما هم در اون زمان موشک نارو را پرتاب کردین
150
00:16:11,634 --> 00:16:14,834
...به جای دوباره به جریان انداختن اون جریان
151
00:16:15,563 --> 00:16:18,263
!باید روی مسائل اقتصادی تمرکز کنیم
152
00:16:23,296 --> 00:16:26,096
خب پس به دقت روی این مساله متمرکز میشیم
153
00:16:26,638 --> 00:16:30,238
به هر حال من خیلی خوشحالم
که این همه تمایل میبینم
154
00:16:31,055 --> 00:16:32,175
.ممنونم
155
00:16:32,493 --> 00:16:35,293
رئیس جمهور همه چیز را برامون آسون کرد
156
00:16:38,609 --> 00:16:40,429
!باشه دیگه
تموم شد
157
00:16:42,753 --> 00:16:44,573
خب،چیز خاصی نبودش؟
158
00:16:44,928 --> 00:16:48,248
...بغیر از تعهد اقتصادی که گفته شد
159
00:16:48,740 --> 00:16:50,140
به نظر شمال خیلی راضی بود
160
00:16:50,248 --> 00:16:53,548
...گفتگو
...دیدار خانواده های جدا شده
161
00:16:54,028 --> 00:16:55,528
بازگشایی مجدد کوه گیوم گانگ
...و منطقه صنعتی کائه سونگ
162
00:16:55,935 --> 00:16:56,955
!پول همیشه موضوع اصلیه
163
00:16:57,159 --> 00:16:58,559
...بغیر از اون
164
00:17:01,065 --> 00:17:05,165
کون یونگ چان به نظر نمیرسه
علیه اقتصاد بازار،آزاد باشه
165
00:17:06,033 --> 00:17:07,533
!باید دشمن های زیادی داشته باشه
166
00:17:07,723 --> 00:17:08,523
!فکر کنم درسته
167
00:17:08,715 --> 00:17:11,515
تغییرات باید هدفمند و در راستای جریان اصلی باشه
168
00:17:12,188 --> 00:17:14,088
!شمال را هم مانند جنوب با احترام بپزیرین
169
00:17:52,616 --> 00:17:55,216
عذر خواهی میکنم،واقعا متاسفم
170
00:17:57,266 --> 00:17:58,666
...مشکلی نیست
171
00:18:25,657 --> 00:18:27,557
من لباسهاشون را از خشک شویی آوردنم
172
00:18:28,712 --> 00:18:30,332
میتونم داخلش را ببینم؟
173
00:18:45,296 --> 00:18:46,116
چی شده؟
174
00:18:47,639 --> 00:18:49,359
.لباسهاتون را آورده
175
00:18:49,644 --> 00:18:50,244
!بفرستش داخل
176
00:19:08,172 --> 00:19:09,192
سلام،می
177
00:19:12,834 --> 00:19:15,254
لباستون را از خشکشویی آوردم
178
00:19:15,985 --> 00:19:19,185
!دوباره ازتون عذرخواهی میکنم
179
00:19:30,606 --> 00:19:34,606
!این اتاق منظره زیبایی داره
180
00:19:36,307 --> 00:19:40,207
!طلوع خورشید از این اتاق خیلی زیباتره
181
00:19:50,537 --> 00:19:52,637
!اگه بخوای میتونم بهت نشون بدم
182
00:19:53,951 --> 00:19:55,771
واقعا مشکلی نداره؟؟؟
183
00:19:56,563 --> 00:19:58,383
!!! البته که نه
184
00:20:05,599 --> 00:20:09,499
!اون با لباس خشک شده نماینده رفته تو اتاقش
185
00:20:11,413 --> 00:20:13,233
رفته تو اتاق نماینده؟؟؟
186
00:20:13,609 --> 00:20:14,729
!بله
187
00:20:17,725 --> 00:20:20,925
!همه چیز را بذار اینجا،امنیت فردا را بررسی کن
188
00:20:21,091 --> 00:20:22,191
متوجهم،قربان
189
00:20:47,508 --> 00:20:48,528
نماینده داخله؟
190
00:20:48,610 --> 00:20:50,830
!بله،اما با یک پیشخدمت زن هتله
191
00:20:51,428 --> 00:20:53,248
میدونم،برو کنار
192
00:20:56,589 --> 00:20:58,689
میتونم یک لحظه بیام داخل؟
193
00:21:32,982 --> 00:21:34,382
تو کی هستی؟
194
00:21:36,131 --> 00:21:37,531
تو از آیریسی؟
195
00:21:38,302 --> 00:21:39,702
...ممکنه
196
00:21:41,850 --> 00:21:42,770
فهمیدین شلیک از کجا بود؟
197
00:21:42,840 --> 00:21:44,840
از طرف راهروی شمالی طبقه پنجم
198
00:21:45,159 --> 00:21:47,759
اولویت اصلیمون امنیت افراد ویژه ست
!شما دوتا بیاین دنبالم
199
00:21:48,002 --> 00:21:50,802
رئیس جونگ،وضعیت را با شمال تعیین کن
و خبرش را بده
200
00:22:13,866 --> 00:22:16,666
!همراه های کره ای ها اجازه ورود ندارند
201
00:22:28,153 --> 00:22:28,553
حالتون خوبه؟
202
00:22:29,248 --> 00:22:32,048
بگیرش...مهم نیست چی میشه،زنده بگیرش
203
00:23:17,225 --> 00:23:18,225
...پنجره ها
204
00:23:18,451 --> 00:23:20,551
!همه را بپوشونین تا داخل دیده نشه
205
00:24:40,799 --> 00:24:43,599
ما به شدت مخالف درگیری بین دو کشوریم
206
00:24:45,092 --> 00:24:47,792
فکر کنم آمریکا خیلی احساس خیانت میکنه
207
00:24:47,944 --> 00:24:50,044
واسه چی این همه دارن کِشش میدن؟
208
00:24:50,865 --> 00:24:53,765
دیگه اینطوریها هم نیست که شمال و جنوب
با هم نقشه بکشن
209
00:24:53,999 --> 00:24:56,799
ما تنها نقشه ای که داشتیم اتحاد دو کشور بود
210
00:24:57,480 --> 00:25:00,080
کشورهای اطراف گفتگوی شش جانبه
بین هم راه انداختن
211
00:25:00,192 --> 00:25:03,012
اونها میخوان دستور کارشون را ببینن تا در موردش تصمیم بگیرن
212
00:25:03,758 --> 00:25:07,858
از نظر اونها،اونها فقط میتونن خیانت را احساس کنن
213
00:25:13,700 --> 00:25:15,400
...در اصل میخواستم رئیس جانگ را بفرستم
214
00:25:15,621 --> 00:25:18,921
ولی احساس کردم بار زیادی را دارم رو دوش یک نفر میزارم
215
00:25:19,515 --> 00:25:21,335
این سائم ریپ از کامبوجه
216
00:25:21,982 --> 00:25:22,882
میشناسیش؟
217
00:25:24,087 --> 00:25:24,807
!بله
218
00:25:25,055 --> 00:25:26,655
اون کسیه که تو مجارستان فرار کرد
219
00:25:26,863 --> 00:25:28,163
!خوبه پس
220
00:25:28,309 --> 00:25:30,809
...بعد از اون حادثه،اون به سمت غرب مجارستان رفت
221
00:25:30,959 --> 00:25:35,279
بعدش رفت قزاقستان،هند،ویتنام و اخرش هم کامبوج
222
00:25:36,553 --> 00:25:37,953
...چطور ممکنه
223
00:25:38,597 --> 00:25:41,097
من به عنوان معاون مدیر دارم این ماموریت را بهت میدم
224
00:25:41,620 --> 00:25:42,718
!بیارش اینجا
225
00:25:42,820 --> 00:25:44,720
نباید بزاری کس دیگه ای بگیرتش
226
00:25:50,861 --> 00:25:52,081
آنگ کوروات،کامبوج
227
00:26:21,579 --> 00:26:25,079
اتفاقی که تو مجارستان افتاد،همونطور بود که بائک سان گفت
228
00:26:25,475 --> 00:26:27,175
همونطور بذاریمش مشکلی نیست؟
229
00:26:27,815 --> 00:26:31,915
چطوره ببریمش به یکی دیگه از مخفیگاه های
ان اس اس و دوباره ازش بازجویی کنیم
230
00:26:32,225 --> 00:26:35,925
رئیس گفت خودش مراقبه،باید صبر کنیم ببینیم چی میشه
231
00:26:39,238 --> 00:26:42,538
حالا که تو تعطیلاتم،میخوای بریم اقیانوس را ببینیم؟
232
00:26:42,804 --> 00:26:44,204
اقیانوس؟
233
00:26:46,602 --> 00:26:47,722
اقیانوس چــیــه؟
234
00:26:47,987 --> 00:26:50,487
مطمئن نیستم برای همین میخوام برم ببینم
235
00:26:51,301 --> 00:26:51,921
!زودباش
236
00:26:52,194 --> 00:26:53,914
خوشحال شدی؟
آره-
237
00:31:03,979 --> 00:31:05,379
!خوش گذشت
238
00:31:08,112 --> 00:31:10,912
من از دعوا میترسم و نمیتونم دعوا کنم
239
00:31:11,232 --> 00:31:13,052
دیگه بریم خونه؟
240
00:31:21,802 --> 00:31:24,922
هی،گفتم دعوا دیگه بســه
241
00:31:33,558 --> 00:31:35,178
دردم گرفت،دردم گرفت
242
00:31:35,762 --> 00:31:37,162
!باشه،باشه
243
00:32:22,689 --> 00:32:24,509
حالت خوبــه؟
پام گرفت-
244
00:32:25,255 --> 00:32:26,375
کجاش؟
245
00:32:31,125 --> 00:32:32,525
!!!اینجا
246
00:32:33,682 --> 00:32:34,802
!گرفتمت
247
00:32:36,306 --> 00:32:38,306
!اگه میتونی بیا من را بگیر
248
00:32:43,754 --> 00:32:45,154
کجا داری میری؟
249
00:34:02,320 --> 00:34:05,720
!هاه...واقعا تو این هتل بودن خوبه
250
00:34:06,568 --> 00:34:07,988
!حتی وان حمومش هم خوبه
251
00:34:08,024 --> 00:34:12,124
حالا که تو هتل هستیم،چرا
از سرویسش استفاده نکنیم؟
252
00:34:12,723 --> 00:34:14,543
من سالاد کیسر میخوام
253
00:34:15,909 --> 00:34:18,009
ام 269،هدف تحت مراقبت ـــه
254
00:34:18,549 --> 00:34:23,549
میتونی بری سفارت کره اونها میتونن
کمکت کنن تا برگردی
255
00:34:24,355 --> 00:34:27,255
!تا وقتی هواپیما نگرفتی مراقب باش
256
00:34:29,147 --> 00:34:30,547
!فردا برمیگردم
257
00:34:42,399 --> 00:34:44,019
!آه...چقدر خوبه
258
00:34:51,778 --> 00:34:52,978
!چشماتُ باز کن
259
00:34:53,441 --> 00:34:55,261
میدونم که خواب نیستی؟
260
00:34:57,092 --> 00:34:58,912
!زودباش چشمات را باز کن
261
00:35:04,114 --> 00:35:05,514
!!!زودباش دیگه
262
00:35:22,058 --> 00:35:23,178
الو؟
263
00:35:26,124 --> 00:35:27,944
!الان میام پایین
264
00:35:29,789 --> 00:35:31,889
تا الان داری چه کار میکنی؟
265
00:35:32,404 --> 00:35:33,524
!هــی
266
00:35:34,410 --> 00:35:36,230
.اه...دیوانه شدم
267
00:35:36,630 --> 00:35:39,230
چرا اینقدر ورّاجی میکنی؟
جایی نمیرم که-
268
00:35:39,411 --> 00:35:42,411
جدی الان باید جایی برم
این را باز کن یک لحظه؟باشه؟
269
00:35:42,428 --> 00:35:43,648
!زود برمیگردم همینجا باش
270
00:35:43,856 --> 00:35:44,976
!هـــی
271
00:35:45,273 --> 00:35:47,673
واقعا باید جایی برم
چطور ساکت بمونم،احمق؟
272
00:35:47,755 --> 00:35:49,575
آزادم کن بعد برو،احمق
273
00:35:58,274 --> 00:36:00,374
!بفرمایید
روز خوبی داشته باشین
274
00:37:11,126 --> 00:37:13,426
پس میخوای از بائک سان به عنوان طعمه استفاده کنی؟
275
00:37:13,917 --> 00:37:16,717
فکر میکنی آیریس گول میخوره؟
شک دارم-
276
00:37:17,682 --> 00:37:22,282
چون اونها واسه چیزی که بائک سان داره
جونشون را هم میدم
277
00:37:24,841 --> 00:37:29,541
....متعجبم
آیریس از بائک سان چی میخواد؟
278
00:37:29,665 --> 00:37:32,965
فعلا فقط مدیر بائک سان جوابشُ داره
279
00:37:38,743 --> 00:37:39,363
!توجه کنین
280
00:37:41,393 --> 00:37:44,093
بخاطر ماموریت فردا،وضعیت اتاق تیم آ
باید کاملا محفوظ بمونه
281
00:37:44,135 --> 00:37:47,135
هیچ کس نمیتونه بره بیرون
و هیچ کس هم نمیتونه بیاد داخل
282
00:37:47,195 --> 00:37:48,515
!خودتون را آماده کنین
283
00:37:48,637 --> 00:37:50,037
بدون هیچ مشکلی
284
00:37:50,093 --> 00:37:53,293
با هوشیاری کامل همه چیز را فراهم کنین.فهمیدین؟
285
00:37:53,455 --> 00:37:54,455
بله،قربان
286
00:38:04,086 --> 00:38:10,086
نمیفهمی که چقدر بی فایده ی که آیریس
را با طعمه کردن من گول بزنی؟
287
00:38:11,003 --> 00:38:15,703
امروز...مطمئنم آخرش یکی ،دو چیز را میفهمیم
288
00:38:16,818 --> 00:38:18,918
جاسوسی که در ان اس اس ــه
289
00:38:20,166 --> 00:38:23,466
و چیزی که آیریس از تو میخواد
290
00:38:48,241 --> 00:38:50,061
واسه همکاریتون ممنونم
291
00:38:50,761 --> 00:38:52,161
خواهش میکنم
292
00:39:04,416 --> 00:39:05,816
پایگاه را ترک کردیم
بله-
293
00:39:05,840 --> 00:39:08,540
ساعت 10:03 دقیقه ست
پرنده مادر داره لانه را ترک میکنه
294
00:39:08,755 --> 00:39:10,855
مراقب باشین
ماموریت شروع شد
295
00:39:12,198 --> 00:39:13,698
سیستم کنترل ترافیک دست منه
296
00:39:13,800 --> 00:39:14,900
چراغ های راهنما تحت کنترله
297
00:39:15,139 --> 00:39:16,259
موقعیت فعلی را برام نشون بده
298
00:39:16,642 --> 00:39:17,642
زوم کن،زوم کن
299
00:39:18,172 --> 00:39:20,072
زوم روی کشتی ماژور آی 7 تکمیل شد
باشه-
300
00:39:20,348 --> 00:39:22,168
پوشش مسیر
کامل شد-
301
00:39:22,685 --> 00:39:24,085
ورود به جاده
302
00:39:30,158 --> 00:39:31,658
ماموریت انتقال را شروع کردیم
303
00:39:31,773 --> 00:39:34,273
برای اطمینان بیشتر،خیلی مراقب باشین
304
00:39:34,422 --> 00:39:35,342
فهمیدم
305
00:39:40,352 --> 00:39:41,172
اف1،گزارش وضعیت؟
306
00:39:41,471 --> 00:39:42,871
اف 1،امنه
307
00:40:09,864 --> 00:40:12,664
هی،میتونی رئیس چوی مین را بگی بیاد؟
308
00:40:13,694 --> 00:40:15,514
درباره یک موضوع مهمه
309
00:40:26,158 --> 00:40:28,958
با دام گذاشتن برای اونها چی میخواین بدست بیارین؟
310
00:40:31,325 --> 00:40:36,425
واقعا فکر کردی ما تو را برای آیریس طعمه میکنیم؟
311
00:40:37,270 --> 00:40:41,270
بگذریم...چرا خیلی سریع درخواست ملاقات با من را دادی؟
312
00:40:42,938 --> 00:40:45,738
گفتی میخوای بدونی آیریس از من چی میخواد
313
00:40:46,021 --> 00:40:49,021
میخواستی بدونی برای چی تسلیم شما شدم
314
00:40:50,992 --> 00:40:52,312
...حالا بهت میگم
315
00:40:52,332 --> 00:40:54,452
آیریس از من چی میخواد
316
00:41:00,874 --> 00:41:03,774
اف 1 ما ده دقیقه دیگه داریم
آماده باشین
317
00:41:04,003 --> 00:41:05,403
باشه،فهمیدم
318
00:41:11,628 --> 00:41:12,928
!پیداشون کردیم
319
00:41:13,190 --> 00:41:14,490
.آماده شید
320
00:41:35,906 --> 00:41:37,606
!ماشین های جلویی مورد حمله قرار گرفتن
321
00:41:37,718 --> 00:41:38,838
!!! طعمه را گرفتن
322
00:41:38,997 --> 00:41:41,097
.طبق نقشه عملیات را انجام بدید
323
00:42:12,706 --> 00:42:17,806
چهارمین برنامه هسته ای دولت
بالاتر از مقیاس هیروشیما تکمیل شد
324
00:42:20,447 --> 00:42:24,947
سلاح هسته ای تولید شد و
در چندین جا در سئول پنهان شده
325
00:42:26,382 --> 00:42:29,482
وقتی که شمال بخواد جنگ را دوباره
شروع کنه و سئول را اشغال کنه
326
00:42:29,770 --> 00:42:34,670
نقششون اینه که اون بمب ها را
واسه از بین بردن دشمن استفاده کنن
327
00:42:37,642 --> 00:42:41,342
...حتی بعد از اینکه چندتا دولت هم عوض شد
328
00:42:42,440 --> 00:42:45,940
اون پنج سلاح هسته ای هنوز
یک جایی پنهان شده که فقط من میدونم کجاییه
329
00:42:47,390 --> 00:42:50,190
...چیزی که آیریس ازم میخواد اینه که
330
00:42:51,903 --> 00:42:54,003
چیزی جز اون پنج سلاح هسته ای نیست
331
00:45:01,337 --> 00:45:02,457
!یو گان
332
00:45:26,718 --> 00:45:27,838
!یوگان
333
00:45:31,478 --> 00:45:32,878
!یــوگـــان
334
00:45:43,816 --> 00:45:44,936
!سو یون
335
00:46:17,307 --> 00:46:18,627
.بائک سان اونجا نبود
336
00:46:20,801 --> 00:46:22,621
!اون یه تله بود
337
00:46:25,553 --> 00:46:26,853
بله،قربان
338
00:46:34,922 --> 00:46:36,242
!وضعیت فعلی را گزارش بده
339
00:46:36,500 --> 00:46:39,400
.سه تا کشته دادیم
مجموعا 17 نفر از مامورهای آیریس تیر خورده و کشته شدند
340
00:46:39,546 --> 00:46:42,946
الان هم،سه تا از مامورهای آیریس به
همراه سرپرست تیم جانگ یو گان ناپدید شدند
341
00:46:43,475 --> 00:46:44,695
سرپرست تیم جانگ؟
342
00:46:44,977 --> 00:46:46,097
!بله
343
00:46:50,884 --> 00:46:54,084
...احتمالا،سرپرست تیم با سویون
344
00:46:55,109 --> 00:46:56,529
بیشتر از یک همکار بودند؟
345
00:46:58,579 --> 00:46:59,699
!بله
346
00:47:11,261 --> 00:47:12,961
!گلوله وارد شده و از گیجگاهش خارج شده
347
00:47:13,097 --> 00:47:14,917
...و قسمت مرکزی مُخ
348
00:47:15,504 --> 00:47:17,704
!هر کاری میتونی انجام بده تا زنده بمونه
349
00:47:18,074 --> 00:47:19,574
!هر کاری از دستم برمیاد انجام میدم
350
00:47:48,631 --> 00:47:51,431
!تعجب میکنم که چرا خودم را تسلیم ان اس اس کردم
351
00:47:53,661 --> 00:47:57,361
هر چیزی که داشتم را فدای امنیت این کشور کردم
352
00:47:58,716 --> 00:48:03,516
همونطور که قبلا گفتم تنها چیزی که
مورد اعتمادمه کره جنوبیِ
353
00:48:06,603 --> 00:48:10,003
نمیدونم آیریس ازم چی میخواد؟
354
00:48:12,114 --> 00:48:16,414
!میخوان با اون سلاح ها جنگ راه بندازن
355
00:48:17,959 --> 00:48:20,759
.و من هرکاری میکنم تا از این فاجعه جلوگیری کنم
356
00:48:22,196 --> 00:48:25,696
ان اس اس هم باید ازم مراقبت کنه
357
00:48:28,796 --> 00:48:34,296
بنظر میرسه موضوع سلاح های هسته ای
را با رئیس جمهور در میان نذاشتید؟
358
00:48:34,670 --> 00:48:38,170
!نه،میخوام بعد از اینکه مطمئن شدم در جریان بذارمشون
359
00:48:38,176 --> 00:48:41,876
.این کار را نکن،این کار باعث هرج و مرج بزرگی میشه
360
00:48:43,145 --> 00:48:49,045
همونطور که قبلا گفتم،سایه های آیریس هنوز
در ان اس اس و کاخ ریاست جمهوری هست
361
00:48:50,086 --> 00:48:51,486
...یک مدت بذار
362
00:48:52,266 --> 00:48:54,566
.این راز بین خودمون بمونه
363
00:49:00,983 --> 00:49:03,083
یک سال بعد
مخفیگاه آیریس در ژاپن
364
00:53:50,797 --> 00:53:52,197
چی فکر میکنی؟
365
00:53:54,574 --> 00:53:58,474
فکر میکنی دوستات تو را با بائک سان عوض میکنند؟
366
00:54:07,587 --> 00:54:10,587
...نمیدونم از بائک سان چی میخواین
367
00:54:12,385 --> 00:54:17,985
اما هرگز ان اس اس من را با بائک سان مبادله نمیکنه
368
00:54:33,565 --> 00:54:36,385
جانگ یو گان
پس زنده ست
369
00:54:38,044 --> 00:54:40,844
...شنیدن اینکه اون زنده ست خیلی خوبه
370
00:54:41,277 --> 00:54:44,077
نمیخوام با این گروگانگیری موافقت کنم
371
00:54:45,000 --> 00:54:46,620
منم همین حس را دارم
372
00:54:47,499 --> 00:54:48,999
ما نمیخوایم با تروریستها مذاکره کنیم
373
00:54:49,517 --> 00:54:50,817
...اما در عوض
374
00:54:51,569 --> 00:54:53,669
.قولی که دفعه قبل دادی را نگه داری
375
00:54:56,966 --> 00:54:59,666
.من به رئیس جمهور درباره سلاح ها گفتم
376
00:55:00,224 --> 00:55:02,224
...اگه بتونیم موافقت کنیم
377
00:55:02,735 --> 00:55:05,535
قول دادی برای صحت حرفات مکان اونها را به ما بگی
378
00:55:08,595 --> 00:55:10,395
بزودی یک قرار ملاقات میزارم
379
00:55:11,771 --> 00:55:13,591
منتظر اون لحظه هستم
380
00:55:36,086 --> 00:55:38,886
ان اس اس تصمیم گرفته تو را با بائک سان مبادله کنه
381
00:55:46,903 --> 00:55:48,523
...باید متعجب شده باشی
382
00:55:49,035 --> 00:55:50,855
که چرا اینقدر دنبالشیم؟
383
00:55:52,162 --> 00:55:54,262
چرا این همه دردسر میکشیم؟
384
00:55:57,539 --> 00:55:59,639
خُب،چون قراره بزودی بمیری
385
00:56:00,863 --> 00:56:02,963
...بزار یک راز کوچولو را بهت بگم
386
00:56:04,214 --> 00:56:07,014
...یک جایی تو سئول 5 سلاح هسته ای مخفی شده
387
00:56:09,001 --> 00:56:11,701
و بائک سان کسی که اونها را مخفی کرده
388
00:56:12,319 --> 00:56:14,419
...و موقعی که دستمون به اونها برسه
389
00:56:15,166 --> 00:56:17,866
...میخوایم یکی رو توی پیونگ یانگ منفجر کنیم
390
00:56:17,866 --> 00:56:19,486
...و یکی دیگه رو در
391
00:56:20,244 --> 00:56:21,644
" سئول "
392
00:56:25,642 --> 00:56:26,942
...هی،ری
393
00:56:28,430 --> 00:56:29,750
...خوب به حرفام گوش بده
394
00:56:32,484 --> 00:56:34,184
...تو نمیتونی این کار را بکنی
395
00:56:34,858 --> 00:56:36,258
...چونکه
396
00:56:39,534 --> 00:56:41,354
.با دستهای خودم میکُشمت
397
00:56:49,895 --> 00:56:51,715
.بعدا متوجه میشیم
398
00:56:59,945 --> 00:57:02,545
دوتا اینجا و دو تا تک تیر انداز دیگه هم اونجا
399
00:57:03,038 --> 00:57:05,838
پایین هدف،دوتا غواص آماده باش قرار دادیم
400
00:57:06,588 --> 00:57:08,688
...به محض مبادله بائک سان با سرپرست جانگ
401
00:57:09,049 --> 00:57:10,749
بائک سان بلافاصله باید بپره تو دریا
402
00:57:11,071 --> 00:57:14,571
در همون لحظه،تک تیراندازها و
تیم عملیاتی شروع به تیراندازی میکنن.
403
00:57:14,933 --> 00:57:16,333
اون موقع تروریستها را دستگیر میکنیم
404
00:57:16,529 --> 00:57:17,529
بعد از اینکه بائک سان پرید تو دریا؟
405
00:57:18,038 --> 00:57:21,438
غواصی که اونجا هست کمکش میکنه تا به نقطه مورد نظر برسه
406
00:57:22,118 --> 00:57:24,018
...نقشه به نظر نمیاد بد باشه،اما
407
00:57:24,890 --> 00:57:29,090
شنیدم خود بائک سان این نقشه را کشیده
408
00:57:30,371 --> 00:57:31,291
بله
409
00:57:32,216 --> 00:57:33,436
.من باهاش مخالفم
410
00:57:33,661 --> 00:57:36,361
ما نمیدونیم بائک سان چه نقشه ای برای ما کشیده
411
00:57:37,169 --> 00:57:39,969
اگه شکست بخوریم کی مسئولیتش را قبول میکنه؟
412
00:57:40,399 --> 00:57:41,799
!من قبول میکنم
413
00:57:43,145 --> 00:57:46,245
احتمالا همه میدونند که بائک سان
علاقه ای برای پیوستن به ایریس نداره
414
00:57:46,858 --> 00:57:49,658
اگه اینطور بود،اون هیچوقت خودش را تسلیم ما نمیکرد
415
00:57:50,622 --> 00:57:53,422
مطمئنم که اون هنوز حمایت ما را میخواد
416
00:57:55,031 --> 00:57:58,531
...چون شما خیلی مطمئن هستین
ما بهتون اعتماد میکنیم
417
00:57:59,657 --> 00:58:01,557
...اما اگه ماموریت دچار مشکل بشه
418
00:58:01,844 --> 00:58:03,944
باید تمام عواقبش را بپذیرین
419
00:58:52,716 --> 00:58:54,116
!آماده شید
420
00:58:54,373 --> 00:58:55,773
!بله،قربان
421
00:58:58,934 --> 00:59:00,054
!آماده شید
422
00:59:15,818 --> 00:59:16,618
...گزارش وضعیت
423
00:59:17,682 --> 00:59:19,082
آماده SP1
424
00:59:21,469 --> 00:59:23,669
در ساعت 11:23 وضعیت تک تیرانداز کامل شد
425
00:59:24,004 --> 00:59:25,504
!هدف از ساعت 11 نزدیک میشه
426
00:59:26,058 --> 00:59:27,078
غریق نجات ها چطور؟
427
00:59:27,299 --> 00:59:28,699
...بعد از بازرسی هر خطر ممکنه موجود زیر آب
428
00:59:28,886 --> 00:59:30,086
حدود یک ساعت دیگه آماده میشن
429
00:59:30,582 --> 00:59:31,702
!باشه
430
01:01:27,198 --> 01:01:28,198
آماده اید؟
431
01:01:28,918 --> 01:01:31,718
سوال اصلی اینه که
شما اماده اید؟؟؟
432
01:01:33,718 --> 01:01:35,818
.مبادله راس ساعت 12 انجام میشه
433
01:01:40,403 --> 01:01:43,123
الان 30 ثانیه قبل 12 هست
434
01:02:21,183 --> 01:02:23,283
...قولی را که بهم دادی فراموش نکنی
435
01:02:29,634 --> 01:02:32,634
!من هرگز به آیریس برنمیگردم
436
01:02:41,137 --> 01:02:42,537
!!! موفق باشی
437
01:03:40,324 --> 01:03:42,144
!خوش اومدید،قربان
438
01:05:15,223 --> 01:05:16,023
...فرمانده جی
439
01:05:17,019 --> 01:05:18,419
!اول از بائک سان محافظت کنین
440
01:05:18,833 --> 01:05:19,953
!بله
441
01:05:57,511 --> 01:05:58,911
!بیاین اینجا
442
01:06:02,172 --> 01:06:03,992
!با یک خنجر ضربه خورده
443
01:06:21,145 --> 01:06:22,545
!یو جونگ وونم
444
01:06:23,005 --> 01:06:24,125
تونستی بائک سان را پیدا کنی؟
445
01:06:24,155 --> 01:06:25,575
.داریم دنبالش میگردیم
446
01:06:26,133 --> 01:06:28,253
!پس ارتباط ما همینجا قطع میشه
447
01:06:31,308 --> 01:06:32,708
.خودم به مسائل رسیدگی میکنم
448
01:06:33,309 --> 01:06:34,429
... اگه از من حمایت کنین
449
01:06:35,260 --> 01:06:37,860
بمحض اینکه سلاح های هسته ای
که بائک سان پنهان کرده رو پیدا کنم
450
01:06:38,840 --> 01:06:43,640
!بجز یکی بقیه اش را به شما تحویل میدم
451
01:06:44,123 --> 01:06:46,223
با اون یکی میخوای چه کار کنی؟
452
01:06:47,758 --> 01:06:49,678
...بعنوان علامت جنگ اتحاد
453
01:06:51,532 --> 01:06:53,352
... شهر سئول را
454
01:06:55,813 --> 01:06:57,213
!به آتش میکشم
455
01:07:01,451 --> 01:07:02,771
!بائک سان رو پیدا کن
456
01:07:03,757 --> 01:07:05,857
.بعدا راجبش صحبت میکنیم
باشه-
457
01:07:08,826 --> 01:07:10,646
سرویس امنیت ملی
458
01:07:27,691 --> 01:07:28,811
!ممنونم
459
01:08:05,277 --> 01:08:08,077
ستاد مشترک زيرزميني N.سونگ پاگو جامشيلدونگ 10
460
01:08:08,118 --> 01:08:11,618
از يک گيگر شمارنده استفاده کنيد، به قولم عمل کردم
"بائک سان"
461
01:08:18,983 --> 01:08:20,103
استادیوم المپیک
462
01:08:29,028 --> 01:08:31,628
همین حالا یک تیم عملیاتی آماده کن و جوخه بمبگذاری را آماده کن
463
01:08:32,149 --> 01:08:33,269
!باید سریعتر یک چیزی را بررسی کنیم
464
01:08:56,436 --> 01:08:57,736
!از پلیس درخواست کمک کنین
465
01:08:57,753 --> 01:08:58,873
.و ورود به منطقه مشترک زیرزمینی را محدود کنید
466
01:08:59,946 --> 01:09:00,766
!بله
467
01:09:00,921 --> 01:09:03,721
گیگر شمارنده اوردید؟
بله،همین جاست-
468
01:09:19,839 --> 01:09:21,539
ساخت این استادیوم از کی شروع شده؟
469
01:09:22,444 --> 01:09:25,244
به نظرم ساخت این استادیوم از سال 1976 شروع شد
470
01:09:26,208 --> 01:09:28,108
!از اونیکه فکر میکنید قدیمی تره
471
01:09:33,631 --> 01:09:35,031
...از اینطرف
472
01:10:01,967 --> 01:10:03,167
...قربان
473
01:10:04,155 --> 01:10:06,255
!قدرت سیگنالش داره میره بالا
474
01:12:06,840 --> 01:12:07,960
!خودشه
475
01:12:09,154 --> 01:12:10,554
!بازش کن
476
01:12:46,305 --> 01:12:48,125
!چهار تا اینجا هست
477
01:13:14,180 --> 01:13:16,280
دلایلی بیشتر از اونی که انتظارش را داشتم،وجود داره
478
01:13:17,682 --> 01:13:19,782
برای آینده چی نقشه ای تو سرت داری؟
479
01:13:20,437 --> 01:13:23,237
اولویت ما محافظت از اون یک بمبی که دست بائک سانه
480
01:13:24,321 --> 01:13:26,921
اخیرا،تمام تلاش ما برای پیدا کردن اون یکی بمبه دیگه ی
481
01:13:27,352 --> 01:13:29,952
...بزار راجب چهار سلاحی که در اختیار داریم ازت بپرسم
482
01:13:30,398 --> 01:13:32,718
اول،دوست دارم بدونم درباره اونها چی فکر میکنی؟
483
01:13:32,988 --> 01:13:37,108
من اعتقاد دارم خلع سلاح هسته ای
در شبه جزیره کره باید ادامه پیدا کنه
484
01:13:37,887 --> 01:13:41,907
فکر میکنم باید کشور های متحدمون را از این باخبر کنیم
و سلاح ها را نابود کنیم
485
01:13:42,972 --> 01:13:46,472
هر چند که شمال سلاح هسته ای داره و همه هم این را میدونند
486
01:13:47,333 --> 01:13:50,133
فکر میکنن که ما همچنان خلع سلاح هسته ای بمونیم
487
01:13:51,195 --> 01:13:52,095
...براساس دفتر نمایندگی گسترش پدافند
488
01:13:52,304 --> 01:13:55,804
می تونن این کلاهک های هسته ای را روی موشک های جدیدمون نصب کنن
489
01:13:56,415 --> 01:13:58,515
تمام خاک کره شمالی در محدوده برد این موشک ها قرار میگیرن
490
01:13:58,861 --> 01:14:02,761
...خلاص شدن یا اتمام گسترش اونها
491
01:14:03,354 --> 01:14:05,654
کدوم یکی برای کشور مهمتره؟
492
01:14:06,786 --> 01:14:11,286
...جناب رئیس جمهور،اگه شما همون شخصی هستید که میشناسمش
493
01:14:11,921 --> 01:14:15,321
!معتقدم با اون موافقت میکنین
" منظورش خلع سلاح ــه "
494
01:14:16,089 --> 01:14:19,089
... صلح خود به خود برقرار نمیشه
495
01:14:20,912 --> 01:14:22,812
... تا زمانی که در بین نظامیان عدم تعادل وجود داره
496
01:14:23,110 --> 01:14:25,210
!متوقف کردن جنگ سختر و سخت تر میشه
497
01:14:25,933 --> 01:14:27,833
...برای ایجاد صلح در کشور
498
01:14:28,540 --> 01:14:31,340
!!! داشتن سلاح هسته ای برای ما بهتره
499
01:14:32,849 --> 01:14:35,669
... برای همکاری ان اس اس و ان آی اس
500
01:14:36,372 --> 01:14:39,672
.یک تیم مدیریتی تشکیل میدیم و از سلاح های هسته ای مراقبت میکنیم
501
01:14:46,189 --> 01:14:47,789
...مدیر،اتفاقی افتاده که باید بگم
502
01:14:47,965 --> 01:14:49,065
اوه،بگو چیه؟
503
01:14:49,563 --> 01:14:53,963
...معاون داره 4 سلاح را به جای دیگه منتقل میکنه
504
01:14:55,209 --> 01:14:57,029
چی؟
جای دیگه؟-
505
01:14:57,236 --> 01:14:59,136
.تازه با آژانس توسعه دفاعی زنگ زدم
506
01:14:59,783 --> 01:15:01,483
.اونها تایید کردن که اون رفته
507
01:15:01,595 --> 01:15:03,415
با همه سلاح ها؟
بله-
508
01:15:03,685 --> 01:15:05,585
...من مسئول سلاح های هسته ای بودم
509
01:15:06,082 --> 01:15:07,682
بدون اجازه من داره اونها را کجا میبره؟؟؟
510
01:15:07,751 --> 01:15:08,951
!کمپ هامفری
511
01:15:09,567 --> 01:15:11,387
...معاون میخواد
512
01:15:12,279 --> 01:15:14,379
.اونها را به ارتش آمریکا تحویل بده
513
01:15:18,298 --> 01:15:19,398
!با یک تیم برو و متوقفش کن
514
01:15:19,889 --> 01:15:20,989
اونها را برگردون به موقعیت اولش
515
01:15:21,084 --> 01:15:23,284
بمحض اینکه پیداش کردی دستگیرش کن و بیارش اینجا
516
01:15:23,625 --> 01:15:26,325
از این لحظه به بعد معاون چویی مین از مقامش برکنار میشه
517
01:15:26,469 --> 01:15:28,289
!دیگه برو
بله-
518
01:16:30,762 --> 01:16:31,582
داری چه کار میکنی؟
519
01:16:31,759 --> 01:16:33,559
این چیزی که من باید از شما بپرسم
520
01:16:33,844 --> 01:16:35,444
این موقعیتی نیست که به تو مربوط باشه
521
01:16:35,655 --> 01:16:39,155
نه،اهمیتی نداره اون سلاح های هسته ای کجا استفاده بشن
522
01:16:40,324 --> 01:16:43,824
ولی شغل من اینه که از انتقال غیر مجاز اونها جلوگیری کنم
523
01:17:10,161 --> 01:17:11,981
زیاده روی کردی،معاون
524
01:17:12,592 --> 01:17:14,892
...در اختیار داشتن سلاح هسته ای بدون تایید متحدان
525
01:17:15,447 --> 01:17:17,547
یعنی شکستن اتحادمون با آمریکا
526
01:17:19,298 --> 01:17:21,198
تو آمریکایی هستی یا کره ای؟
527
01:17:21,262 --> 01:17:23,362
من الان نه آمریکاییم و نه کره ای
528
01:17:24,064 --> 01:17:27,464
من فقط کسی هستم که میخوام از این حادثه جلوگیری کنم
529
01:17:27,461 --> 01:17:30,261
تا کی میخوای برای امنیت ملّیمون به متحدا تکیه کنیم؟
530
01:17:30,315 --> 01:17:32,415
...به محض اینکه ما یک کشور هسته ای بشیم
531
01:17:32,412 --> 01:17:35,012
.دیگه نیازی نیست با هر ساز شمال برقصیم
532
01:17:35,072 --> 01:17:37,572
...واقعا فکر میکنین بهترین راه جلوگیری از جنگ
533
01:17:38,070 --> 01:17:39,470
اینه که خودمون را یا سلاح هسته ای تجهیز کنیم؟
534
01:17:39,621 --> 01:17:41,421
...چه این بهترین کار باشه یا نه
535
01:17:41,838 --> 01:17:43,638
تصمیم گیریش به تو مربوط نیست
536
01:17:43,705 --> 01:17:47,205
...تو سعی کردی بدون اجازه رئیس جمهور سلاح ها را به ارتش
537
01:17:46,895 --> 01:17:48,315
یک کشور دیگه تحویل بدی
538
01:17:48,374 --> 01:17:49,794
...از این لحظه به بعد
539
01:17:49,849 --> 01:17:51,669
تا ابد تو یک خائنی
540
01:18:28,662 --> 01:18:30,062
...لعنتی
541
01:19:37,323 --> 01:19:38,443
.اسلحتُ را بذار زمین
542
01:19:41,341 --> 01:19:44,141
اگه خواستی با هم بمیریم هر وقت خواستی بگو
543
01:19:46,774 --> 01:19:50,274
اگه ساکت بمونی و دنبالم بیای میتونم یک چیزی را بهت نشون بدم
544
01:20:05,858 --> 01:20:07,678
!فرش را بکش کنار
545
01:20:52,187 --> 01:20:54,287
.این را به اقای بلَک گزارش بده
546
01:21:03,407 --> 01:21:04,327
...بگو
547
01:21:04,482 --> 01:21:08,502
مطمئن شدم که سلاح هسته ای اینجاییه
548
01:21:09,586 --> 01:21:11,886
ولی بائک سان یک ریمون کنترل با یک سوییچ دستشه
549
01:21:11,892 --> 01:21:14,692
بائک سان اونجاست؟
بزار باهش صحبت کنم
550
01:21:19,322 --> 01:21:20,542
...کار مسخره ای کردی
551
01:21:21,050 --> 01:21:22,570
باید مطمئن میشدم
552
01:21:23,726 --> 01:21:25,926
اون ریموت کنترل که دستِته دیگه چیه؟
553
01:21:26,402 --> 01:21:29,102
تو که قصد خودکشی نداری با اون بمب؟
554
01:21:29,530 --> 01:21:31,630
این تنها سلاحی که من دارم
555
01:21:34,214 --> 01:21:37,014
خونه امنت با اینجا 10 کیلومتر فاصله داره
556
01:21:38,038 --> 01:21:40,338
اگه میخوای کلک بزنی،همین حالا تمومش میکنم
557
01:21:41,080 --> 01:21:42,200
چون تو هم با من ناپدید میشی
558
01:21:43,054 --> 01:21:44,874
!تو حتی میدونی من کجام
559
01:21:45,832 --> 01:21:48,032
!! واقعا که خود بائک سانی
560
01:22:15,527 --> 01:22:16,647
!بریم
561
01:23:45,231 --> 01:23:47,331
...اگه میخوای از سلاح هسته ای استفاده کنی
562
01:23:47,252 --> 01:23:49,152
باید برای چیز بهتری استفاده کنی
563
01:23:49,260 --> 01:23:52,860
برای گرفتن حشره کوچیکی مثل من میخوای یک دریاچه حفر کنی؟
564
01:23:53,212 --> 01:23:55,312
.نیازی به این همه فروتنی نیست
565
01:23:56,324 --> 01:24:01,144
اگه تو بری،مشکل بزرگی برای آیریس به وجود میاد
566
01:24:01,286 --> 01:24:06,086
حتی اگه سلاح هسته ای را نابود کنی روی
سَران آیریس هیچ تاثیری نداره
567
01:24:06,701 --> 01:24:08,801
!!! خودت اینو بهتر میدونی که
568
01:24:08,869 --> 01:24:09,989
واقعا اینجوری فکر میکنی؟
569
01:24:12,271 --> 01:24:14,091
...پس این یعنی که
570
01:24:15,198 --> 01:24:19,398
!!! تو به این نیازی نداری دیگه
571
01:24:20,049 --> 01:24:21,869
.یه لحظه صبر کن
572
01:24:38,175 --> 01:24:39,575
.مزاحم داریم
573
01:24:46,678 --> 01:24:48,498
!تو را تعقیب کردن
574
01:26:48,885 --> 01:26:50,705
...حالا انتخاب کن
575
01:26:51,704 --> 01:26:53,104
!مــدیــر
576
01:26:55,800 --> 01:26:59,300
آدمهای بیگناه زیادی قراره بخاطر اون بمب هسته ای نابود بشن
577
01:27:09,596 --> 01:27:14,496
...همونطور که خودت گفتی،حرص و طمع بیش از حدّت به سلاح هسته ای
578
01:27:15,591 --> 01:27:17,411
باعث قضاوت اشتباهت شد
579
01:27:27,028 --> 01:27:29,128
...من هیچوقت نگفتم این سوییچ کنترل
580
01:27:30,462 --> 01:27:32,562
.باعث میشه بمب هسته ای منفجر بشه
581
01:27:34,558 --> 01:27:35,678
...تو
582
01:27:38,376 --> 01:27:39,776
بائک سان
583
01:27:49,736 --> 01:27:51,136
!نـــــــــــه
584
01:28:54,331 --> 01:28:55,531
!نه
برو کنار-
585
01:28:55,548 --> 01:28:57,368
!اول باید من را بُکشی
از سر راهم برو کنار-
586
01:28:57,504 --> 01:28:58,904
!بس کن دیگه
587
01:28:59,761 --> 01:29:02,561
فکر میکنی برای این بازی کُشت و کُشتار پایانی هست؟
588
01:29:31,858 --> 01:29:34,858
یک روزی،این زن تو را به خطر میندازه
589
01:29:35,276 --> 01:29:36,496
!بس کن دیگه
!کاپیتان
590
01:29:36,549 --> 01:29:37,949
پارک تائه هی
591
01:29:47,493 --> 01:29:50,293
از بمب هسته ای مراقبت کنین
داریم میریم
592
01:29:54,004 --> 01:29:55,404
!حرکت کنید
593
01:30:53,027 --> 01:30:54,847
واقعا میزاری اونها برَن؟
594
01:30:55,212 --> 01:30:58,712
تا وقتی سلاح هسته ای را داریم،نباید نگران چیزی باشیم
595
01:31:01,614 --> 01:31:03,714
چه اتفاقی برای چاشنی افتاده؟
596
01:31:04,805 --> 01:31:06,205
!آماده شده
597
01:31:07,068 --> 01:31:08,188
!خوبــه
598
01:31:26,247 --> 01:31:29,747
یو جون وون قصد داره سلاح هسته ای را در سئول فعال کنه
599
01:31:30,308 --> 01:31:31,428
در مورد چی حرف میزنی؟
600
01:31:31,888 --> 01:31:33,588
بر چه اساسی اینقدر مطمئنی؟
601
01:31:33,648 --> 01:31:38,648
هدف اون استفاده از سلاح هسته ای
برای کنترل ما در مقابل شمال نیست
602
01:31:39,539 --> 01:31:42,339
هدف اون شروع یک جنگ با انفجار بمب هسته ای ئه
603
01:31:44,880 --> 01:31:46,780
مسائل دارن بدتر و بدتر میشن
604
01:31:47,425 --> 01:31:50,925
هر کاری میخواید بکنید، فقط یو جون وون را دستگیر کنین
605
01:31:52,305 --> 01:31:54,105
رو آماده باش بذار EODعملياتُ در دست بگير و تيم
606
01:31:54,107 --> 01:31:55,227
!باشه
607
01:31:56,755 --> 01:31:58,655
يه کاميون هست که با فاصله حدوداً15دقيقه با اينجا قرار داره
608
01:31:59,140 --> 01:32:00,060
!اون کامیون را پیدا کنین
609
01:32:00,385 --> 01:32:03,885
اول از همه بزرگراه هايي رو که به سئول ميرسن را چک ميکنم
610
01:32:16,605 --> 01:32:19,405
...چون ردیاب را ندارن،یه مدتی طول میکشه
611
01:32:19,792 --> 01:32:21,892
اما بالاخره پیدامون میکنند
612
01:32:27,868 --> 01:32:29,568
!پیداشون کردم
613
01:32:29,651 --> 01:32:30,171
کجاییه؟
614
01:32:30,187 --> 01:32:32,987
این عکس چند لحظه پیش از بیرون شهر سئول گرفته شده
615
01:32:33,619 --> 01:32:37,119
به تعقیب کردن اونها ادامه بده،من با تیم عملیاتی میرم اونجا
616
01:32:38,134 --> 01:32:39,254
!مراقب باش
617
01:33:03,674 --> 01:33:05,194
همه آماده اید؟
بله-
618
01:33:05,356 --> 01:33:06,476
.بریم
619
01:34:32,732 --> 01:34:35,932
اونها دارن از سلاح هسته ای برای محافظت از خودشون استفاده میکنند
620
01:34:59,358 --> 01:35:00,378
چه اتفاقی داره میافته؟
621
01:35:02,589 --> 01:35:03,989
جونگ وون
622
01:35:05,535 --> 01:35:07,155
درست شد
موفق شدیم-
623
01:35:07,398 --> 01:35:09,198
عجله کنین و از اونجا فرار کنین
624
01:35:09,251 --> 01:35:10,651
...اما فکر کنم
625
01:35:14,005 --> 01:35:16,425
لی هیوک سو
لی هیوک سو
626
01:35:55,100 --> 01:35:57,200
...کامیونها را باید جایی عوض کرده باشن
627
01:35:57,223 --> 01:35:58,623
حالت خوبه؟
628
01:35:59,489 --> 01:36:01,589
چیزی نیست که دربارش ناراحت بشیم
629
01:36:03,047 --> 01:36:05,147
مطمئنم با خوشحالی از دنیا رفت
630
01:36:14,242 --> 01:36:16,062
!شما نمیتونید داخل بیایین
631
01:36:22,828 --> 01:36:24,648
!درِ ورودی را باز کن
632
01:36:36,514 --> 01:36:38,714
!همه خطوط ارتباطی با بیرون را قطع کن
633
01:36:38,752 --> 01:36:40,852
!همچنین در ورودی را هم ببند
634
01:36:47,754 --> 01:36:50,554
.فقط سه کارگر ساختمونی و دو گارد امنیتی وجود داره
635
01:36:51,411 --> 01:36:52,531
!خوبه
636
01:36:53,294 --> 01:36:54,694
جی جیون
بله-
637
01:36:56,771 --> 01:37:00,871
نگهبان ها را در هر ورودی قرار بدید و هر 10 دقیقه ازشون گزارش بگیرین
638
01:37:01,403 --> 01:37:02,523
!بله
639
01:37:04,867 --> 01:37:06,267
پارک تائه هی
640
01:37:06,488 --> 01:37:07,308
بله؟
641
01:37:07,341 --> 01:37:08,661
چاشنی را نصب کن
642
01:37:11,603 --> 01:37:12,723
.بله
643
01:37:19,465 --> 01:37:20,485
در مورد چی دارین حرف میزنین؟
644
01:37:21,127 --> 01:37:22,947
.شنیدم آقای بلک مرده
645
01:37:23,495 --> 01:37:27,395
بدون کمک آیریس،اتحاد به این راحتی ها بدست نمیاد
646
01:37:27,645 --> 01:37:29,645
...اگه من یک بمب هسته ای تو سئول منفجر کنم
647
01:37:29,820 --> 01:37:34,720
اگه تبدیل کردن سئول به دریای آتش برای اتحاد کافی باشه
648
01:37:35,674 --> 01:37:37,174
باید این موشک باران را چند وقت پیش استفاده میکردیم
649
01:37:37,763 --> 01:37:40,563
ما چند میلیون سرباز آزادخواه جمهوری داریم
650
01:37:42,942 --> 01:37:45,542
الان وقت عمل کردنه که نشون بدیم چه میخوایم
651
01:37:45,808 --> 01:37:49,008
چه قدر میخواید این جنگ روانی تهدید را ادامه بدید؟
652
01:37:49,841 --> 01:37:52,841
کاپیتان،من پیامی برای یکپارچه سازی میشم
653
01:37:54,409 --> 01:37:55,809
تصمیم بگیرید
654
01:37:57,018 --> 01:38:01,418
باشه،اگه اینقدر مطمئنی
پس امتحانش کن
655
01:38:04,768 --> 01:38:06,168
اجازه داده شد؟
656
01:38:07,588 --> 01:38:10,888
بدون شک با موفقیت انجامش میدم
657
01:38:15,501 --> 01:38:19,201
زمان اون رسیده تا وفاداریمون را به جمهوری نشون بدیم
658
01:38:24,189 --> 01:38:26,009
...خیلی دیر نشده
659
01:38:27,648 --> 01:38:34,248
اگه میخواید برگردین همین حالا این کار را بکنین
660
01:38:55,314 --> 01:38:58,714
اطلاعاتی درباره مکان یو جونگ وون بدست اوردیم
661
01:38:59,301 --> 01:39:00,101
اون کجاییه؟
662
01:39:00,735 --> 01:39:02,835
جنوب پل پامپو،جزیره شناور
663
01:39:04,392 --> 01:39:07,192
اگه پل پانگ پوئه،پس نزدیک یونگ سان ــه
664
01:39:07,677 --> 01:39:09,477
!تمام تیم عملیاتی را ببر اونجا
665
01:39:09,879 --> 01:39:11,579
یونگ سان را بفرستید اونجا RDT و تیم
666
01:39:11,798 --> 01:39:13,898
همین الان با تیم تماس میگیرم
667
01:39:16,021 --> 01:39:17,841
!همین حالا میریم
668
01:39:38,370 --> 01:39:41,170
بزودی ان اس اس و پلیس اینجا را احاطه میکنند
669
01:39:41,758 --> 01:39:43,578
!منتظر همین بودیم
670
01:39:45,111 --> 01:39:46,931
پس،کی کار را تموم میکنی؟
671
01:39:47,915 --> 01:39:50,315
...مطمئنم جانگ یوگان داره میاد اینجا
672
01:39:50,369 --> 01:39:55,269
!اون همسَفَره خوبی برای جهنم با من میشه
673
01:39:58,142 --> 01:39:59,642
...تائه هی،تو باید تو اتاق امنیت باشی
674
01:40:01,054 --> 01:40:03,854
!چند تا مهمون ناخونده احتمالا داریم
675
01:40:04,716 --> 01:40:06,516
به محض اینکه ببینمشون،میکشمشون
676
01:40:07,676 --> 01:40:09,496
!خوبه،همین کار را بکن
677
01:41:02,757 --> 01:41:04,857
!بدون هیچ اشتباهی شروع میکنیم
678
01:41:07,163 --> 01:41:08,763
.بیونگ جین و جی هان،مراقب باشین
679
01:41:09,198 --> 01:41:10,318
!باشه
680
01:41:14,679 --> 01:41:16,679
سطح رادیواکتیو را تایید کرده RDT
681
01:41:16,671 --> 01:41:18,471
!مطمئنا بمب هسته ای اونجاییه
682
01:41:19,639 --> 01:41:21,459
!فرمانده جانگ را نمیبینم
683
01:41:22,628 --> 01:41:24,048
فکر میکنی رفته داخل؟
684
01:41:24,891 --> 01:41:26,291
!احتمالش هست
685
01:43:30,158 --> 01:43:32,258
...یک فایل ویدیویی فرستاده شده
686
01:43:38,584 --> 01:43:41,384
...فکر میکنم همه هنرپیشه ها اونجا جمع شدند
687
01:43:41,922 --> 01:43:43,822
پس،حدس میزنم که باید پرده کنار کشیده بشه
688
01:43:44,277 --> 01:43:45,677
یو جونگ وون
689
01:43:49,962 --> 01:43:52,062
...بمحض اینکه این دکمه را فشار بدم
690
01:43:52,327 --> 01:43:57,327
بمب هسته ای پشت سر من در عرض 5 ثانیه منفجر میشه
691
01:43:58,042 --> 01:44:01,542
...همه شما مطمئنا میدونید که
692
01:44:02,576 --> 01:44:04,676
این بمب درحقیقت چیه یا نه؟
693
01:44:06,555 --> 01:44:07,675
...من یو جونگ وون
694
01:44:08,110 --> 01:44:09,930
...از وزارت نیروهای مسلح جمهوری
695
01:44:10,540 --> 01:44:11,660
...در جمهوری دموکرات خلق کره
696
01:44:12,489 --> 01:44:14,109
...با تمام افتخار
697
01:44:14,656 --> 01:44:16,476
...به نام مردُم
698
01:44:17,049 --> 01:44:22,249
!این جنگ مقدس را برای یکپارچه سازی شروع میکنم
699
01:44:27,557 --> 01:44:28,957
...جانگ یوگان
700
01:44:40,922 --> 01:44:42,122
.تمومش کن دیگه
701
01:44:42,112 --> 01:44:43,412
منتظرت بودم
702
01:44:48,474 --> 01:44:50,294
میدونی این چیه؟
703
01:44:51,891 --> 01:44:53,991
...این یک چاشنی حسگر قلبیه
704
01:44:55,235 --> 01:45:00,435
...چه این دکمه را فشار بدم یا بمیرم
705
01:45:02,302 --> 01:45:04,122
!در هر حال،میمیری
706
01:45:07,126 --> 01:45:09,226
...لحظه ای که قلبم متوقف بشه
707
01:45:09,822 --> 01:45:12,822
!شمارش معکوس هم شروع میشه
708
01:45:14,566 --> 01:45:15,766
...در اون دنیا
709
01:45:16,928 --> 01:45:19,028
...چه همدیگه را بعنوان دشمن
710
01:45:20,382 --> 01:45:22,482
...یا بعنوان دوست ملاقات کنیم
711
01:45:23,191 --> 01:45:24,091
!امیدوارم همدیگرو ملاقات کنیم
712
01:45:24,354 --> 01:45:27,154
...این کارت باعت یکپارچه سازی نمیشه
713
01:45:27,668 --> 01:45:33,068
یکپارچه سازی که با کشته شدن این همه آدم بیگناه بدست بیاد بی معنیه
714
01:45:33,576 --> 01:45:35,576
...برای اونهایی که از خود راضی اند
715
01:45:35,567 --> 01:45:39,067
حقیقت یکپارچه سازی ممکنه مثل یک بار سنگین بنظر بیاد
716
01:45:40,046 --> 01:45:43,546
اما برای امثال ما که باید زیر سلطه و عدم پذیرش سایر کشور ها زندگی کنیم
717
01:45:45,276 --> 01:45:47,896
!این تنها راه نجاتش ــه
718
01:45:53,757 --> 01:45:55,857
گفتی که تو نماینده مردُمی؟
719
01:45:57,497 --> 01:45:59,597
!خودت را فریب نده،یو جونگ وون
720
01:46:00,451 --> 01:46:04,651
!این فقط ... برای خاموش کردن عصبانیت خودته
721
01:46:06,375 --> 01:46:07,375
نمی فهمی؟؟؟
722
01:46:07,412 --> 01:46:08,532
...امروز این گام را برای خدمت کردن
723
01:46:10,331 --> 01:46:13,131
...بازگرداندن افتخار به مردم جمهوری
724
01:46:15,717 --> 01:46:18,517
!خلق کره ست
725
01:46:24,659 --> 01:46:26,479
! کافیه دیگه،جونگ وون
726
01:46:28,472 --> 01:46:29,872
!بیا همین الان تمومش کنیم
727
01:46:29,881 --> 01:46:31,701
تو چرا اینجایی؟
728
01:46:33,036 --> 01:46:36,736
!برو،همین حالا برو
کجا؟-
729
01:46:38,577 --> 01:46:40,397
تنهایی کجا برم؟
730
01:46:42,334 --> 01:46:45,434
بیا با هم بریم،اون وقت میرم
731
01:46:45,853 --> 01:46:47,673
.اینجا جای تو نیست
732
01:46:48,327 --> 01:46:50,147
!!! از اینجا برو
733
01:46:52,914 --> 01:46:55,014
.مسخره بازی را تموم کن و برو
734
01:46:55,966 --> 01:46:57,366
...یون هوا
735
01:46:58,765 --> 01:47:00,865
...در مورد دیگران چیزی نمیدونم
736
01:47:02,337 --> 01:47:04,237
!اما میدونم تو من را درک میکنی
737
01:47:04,284 --> 01:47:05,684
!می دونم
738
01:47:07,035 --> 01:47:10,655
...منم مثل تو فکر میکردم
739
01:47:12,739 --> 01:47:13,859
...اما
740
01:47:16,595 --> 01:47:18,415
.نظرم را عوض کردم
741
01:47:18,516 --> 01:47:19,816
! یون هوا
742
01:47:19,844 --> 01:47:21,244
! جونگ وون
743
01:47:23,930 --> 01:47:25,750
!بیا زنده بمونیم
744
01:47:28,583 --> 01:47:30,683
...اگه اون دکمه را فشار بدی
745
01:47:31,674 --> 01:47:33,074
.منم میمیرم
746
01:47:33,602 --> 01:47:35,422
چرا باید اینطوری بشه؟
747
01:47:38,373 --> 01:47:40,193
!بیا زنده بمونیم
748
01:47:42,205 --> 01:47:44,025
حتی اگه سخت ــه
749
01:47:45,341 --> 01:47:47,441
...اگه این کار را با هم انجام بدیم
750
01:47:49,036 --> 01:47:50,856
.میتونیم تحمّلش کنیم
751
01:47:53,731 --> 01:47:55,131
!نزدیک نَیا
752
01:47:58,876 --> 01:48:04,876
من اینجا بعنوان یک سرباز آزادی خواه جمهوری برای یکپارچه سازی ایستادم
753
01:48:05,022 --> 01:48:06,422
!سر عقل بیا
754
01:48:07,545 --> 01:48:13,345
همین الان،ممکنه قاتل پدر و مادرهای بیگناهی تبدیل بشی
755
01:48:16,418 --> 01:48:19,218
...تو پسر خوبی برای پدر و مادرت بودی
756
01:48:19,821 --> 01:48:23,921
مادرت تو بهشت نمیخواد تو را اینجوری ببینه
757
01:48:26,936 --> 01:48:28,336
جونگ وون
758
01:48:29,416 --> 01:48:31,236
...به مادرت فکر کن و
759
01:48:33,575 --> 01:48:35,395
!همین حالا تمومش کن
760
01:48:40,264 --> 01:48:42,084
این کارو نکن،جونگ وون
761
01:48:44,450 --> 01:48:45,850
.این درست نیست
762
01:49:05,888 --> 01:49:07,008
...مادر
763
01:49:17,709 --> 01:49:19,529
!جــونــــگ وون
764
01:49:43,231 --> 01:49:45,051
جونگ وون
یون هوا-
765
01:49:50,076 --> 01:49:50,876
...متاسفم
766
01:49:50,950 --> 01:49:52,550
!نمیر،جونگ وون
767
01:50:07,299 --> 01:50:08,699
!جونگ وون
768
01:50:57,457 --> 01:50:58,077
...منم
769
01:50:58,654 --> 01:51:00,474
! جانگ یو گان م
770
01:51:01,006 --> 01:51:04,106
.آخرین درخواستم را ازتون دارم
771
01:51:08,865 --> 01:51:10,685
چرا میخوای خودت ببَریش؟
772
01:51:11,046 --> 01:51:13,546
!تیم عملیاتی خودشون میتونم تو اقیانوس بندازنش
773
01:51:13,589 --> 01:51:15,489
...خودم تمومش میکنم و برمیگردم
774
01:51:15,556 --> 01:51:17,656
این باعث میشه حس بهتری داشته باشم
775
01:51:18,421 --> 01:51:20,241
.پس منم باهات میام
776
01:51:20,977 --> 01:51:22,377
!زود برمیگردم
777
01:51:22,615 --> 01:51:25,415
.فقط فکر کن برای شام امشب چی میخوای
778
01:51:25,770 --> 01:51:27,590
.یوگان
سو یون-
779
01:51:30,662 --> 01:51:31,962
!برمیگردم
780
01:51:32,047 --> 01:51:33,447
...فرمانده
781
01:51:34,709 --> 01:51:36,529
!لطفا مراقب باشین
782
01:51:37,498 --> 01:51:39,318
!به زودی میبینموتون
783
01:52:14,380 --> 01:52:15,780
...برو پایین
784
01:52:18,550 --> 01:52:20,370
!آماده برای پرواز
785
01:52:24,437 --> 01:52:26,257
.دریافت شد
.بلند میشیم
786
01:54:14,201 --> 01:54:15,601
...یوگان
787
01:54:18,099 --> 01:54:19,219
.عجله کن و برگرد
788
01:54:23,526 --> 01:54:25,626
!میتونی الان بندازیش و برگردی
789
01:54:27,483 --> 01:54:29,303
...لطفا...لطفا
790
01:54:29,976 --> 01:54:31,896
...بهت التماس میکنم
791
01:54:34,364 --> 01:54:35,764
...سو یون
792
01:54:37,973 --> 01:54:39,373
میدونی چیه؟
793
01:54:40,792 --> 01:54:45,992
...چون کسی که دوستش دارم تو هستی
794
01:54:47,013 --> 01:54:50,133
خیلی خیلی خوشحالــم
795
01:54:52,571 --> 01:54:54,391
...بهم بگو
796
01:54:55,042 --> 01:54:57,542
کی منو میبینی؟
797
01:54:58,294 --> 01:54:59,694
...جی سو یون
798
01:55:03,303 --> 01:55:04,703
...یو گان
799
01:55:04,742 --> 01:55:06,042
...یوگان
800
01:55:06,094 --> 01:55:08,314
...یو گان
801
01:56:09,840 --> 01:56:14,840
..: با سپاس از تماشای شما :..
802
01:56:13,980 --> 01:56:19,979
ترجمه و زیرنویس:حمید
Hchitswz@yahoo.com
803
01:56:20,000 --> 01:56:30,063
فروش جدیدترین فیلم ها،سریالها و موزیک ویدیو های کُره ای
Hchitswz@yahoo.com72364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.