All language subtitles for IRIS.2.The.Movie.2013.720p.HDRip.XviD-Cine21i
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,899
.:.: تقدیم به تمام پارسی زبانان :.:.
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,099
ترجمه و زیرنویس:حمید
Hchitswz@yahoo.com
3
00:00:15,000 --> 00:00:15,162
A
4
00:00:15,163 --> 00:00:15,325
Al
5
00:00:15,326 --> 00:00:15,487
All
6
00:00:15,488 --> 00:00:15,650
All
7
00:00:15,651 --> 00:00:15,813
All R
8
00:00:15,814 --> 00:00:15,976
All Ri
9
00:00:15,977 --> 00:00:16,139
All Rig
10
00:00:16,140 --> 00:00:16,301
All Righ
11
00:00:16,302 --> 00:00:16,464
All Right
12
00:00:16,465 --> 00:00:16,627
All Rights
13
00:00:16,628 --> 00:00:16,790
All Rights
14
00:00:16,791 --> 00:00:16,952
All Rights R
15
00:00:16,953 --> 00:00:17,115
All Rights Re
16
00:00:17,116 --> 00:00:17,278
All Rights Res
17
00:00:17,279 --> 00:00:17,441
All Rights Rese
18
00:00:17,442 --> 00:00:17,604
All Rights Reser
19
00:00:17,605 --> 00:00:17,766
All Rights Reserv
20
00:00:17,767 --> 00:00:17,929
All Rights Reserve
21
00:00:17,930 --> 00:00:18,092
All Rights Reserved
22
00:00:18,093 --> 00:00:18,255
All Rights Reserved
23
00:00:18,256 --> 00:00:18,418
All Rights Reserved T
24
00:00:18,419 --> 00:00:18,580
All Rights Reserved To
25
00:00:18,581 --> 00:00:18,743
All Rights Reserved To:
26
00:00:18,744 --> 00:00:18,906
All Rights Reserved To:
27
00:00:18,907 --> 00:00:19,069
All Rights Reserved To:
28
00:00:19,070 --> 00:00:19,232
All Rights Reserved To:
H
29
00:00:19,233 --> 00:00:19,394
All Rights Reserved To:
Hc
30
00:00:19,395 --> 00:00:19,557
All Rights Reserved To:
Hch
31
00:00:19,558 --> 00:00:19,720
All Rights Reserved To:
Hchi
32
00:00:19,721 --> 00:00:19,883
All Rights Reserved To:
Hchit
33
00:00:19,884 --> 00:00:20,046
All Rights Reserved To:
Hchits
34
00:00:20,047 --> 00:00:20,208
All Rights Reserved To:
Hchitsw
35
00:00:20,209 --> 00:00:20,371
All Rights Reserved To:
Hchitswz
36
00:00:20,372 --> 00:00:20,534
All Rights Reserved To:
Hchitswz@
37
00:00:20,535 --> 00:00:20,697
All Rights Reserved To:
Hchitswz@y
38
00:00:20,698 --> 00:00:20,859
All Rights Reserved To:
Hchitswz@ya
39
00:00:20,860 --> 00:00:21,022
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yah
40
00:00:21,023 --> 00:00:21,185
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yaho
41
00:00:21,186 --> 00:00:21,348
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo
42
00:00:21,349 --> 00:00:21,511
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo.
43
00:00:21,512 --> 00:00:21,673
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo.c
44
00:00:21,674 --> 00:00:21,836
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo.co
45
00:00:21,837 --> 00:00:23,900
All Rights Reserved To:
Hchitswz@yahoo.com
46
00:00:38,043 --> 00:00:40,143
آیــریــســـــ 2
ان اس اس -اچ 0304 صحبت میکنه
47
00:00:41,052 --> 00:00:43,572
عملیات شماره 00589
48
00:00:44,060 --> 00:00:45,580
درخواست تایید فرود دارم
49
00:00:46,046 --> 00:00:47,866
ارتفاع 1،430 پا
50
00:00:48,133 --> 00:00:49,753
مسیر پرواز سی-247
51
00:00:50,499 --> 00:00:52,319
بر روی مختصات 4728 هستیم
52
00:00:56,947 --> 00:01:01,447
عملیات 00589 درخواست تاییده برای فرود داره
53
00:01:02,111 --> 00:01:03,931
!با مرکز هماهنگ کن
54
00:01:11,631 --> 00:01:13,031
شماره کد؟
55
00:01:14,680 --> 00:01:16,400
قرارگاه -بی1395
56
00:01:16,704 --> 00:01:18,104
دلیل تماس شما چیه؟
57
00:01:18,459 --> 00:01:22,259
عملیات 00589 درخواست فرود در
قرارگاه بی را داره
58
00:01:22,551 --> 00:01:24,271
درخواست تاییدیه داریم
59
00:01:27,796 --> 00:01:31,496
این 00589
ان اس اس-اچ 0304
60
00:01:32,197 --> 00:01:33,597
آماده فرود
61
00:01:35,824 --> 00:01:38,724
قرارگاه-بی صحبت میکنه
اچ 0304
62
00:01:39,680 --> 00:01:42,480
درخواست فرود هلی کوپتر شما دریافت شد
63
00:01:45,113 --> 00:01:46,513
!آماده بشین
64
00:02:10,711 --> 00:02:12,111
!دنبالم بیاین
65
00:03:21,266 --> 00:03:22,386
!متاسفم
66
00:05:24,505 --> 00:05:25,905
...ما اومدیم
67
00:05:26,779 --> 00:05:28,879
شما را تا بیرون اسکورت کنیم
68
00:06:10,854 --> 00:06:11,654
رِی صحبت میکنه
69
00:06:11,893 --> 00:06:13,993
.بله،ماموریت موفقیت آمیز بود
70
00:06:16,179 --> 00:06:17,999
در راه هدف بعدی هستیم
71
00:06:19,825 --> 00:06:21,225
بله،قربان
72
00:07:35,178 --> 00:07:36,898
هدف ان-6 را چک کن.
73
00:07:37,301 --> 00:07:39,101
مراحل امنیتی اس-5 را انجام بده
74
00:07:39,162 --> 00:07:40,062
!حرکت کنین
75
00:07:53,137 --> 00:07:55,237
...از منطقه اس-5 گزارش میدم
76
00:07:55,738 --> 00:07:57,558
.چیز مشکوکی دیده نمیشه
77
00:08:08,524 --> 00:08:12,024
کارشون را با جعل ارتباط با مقّر فرماندهی شروع کردن
78
00:08:12,732 --> 00:08:13,452
!بله
79
00:08:13,763 --> 00:08:15,863
.بقیه زندانی ها اینجا هستند
80
00:08:16,859 --> 00:08:18,959
!بائک سان تنها کسیه که فرار کرده
81
00:08:42,537 --> 00:08:45,237
!میخوام با رئیس بخش پارک جون هان حرف بزنم
82
00:08:46,201 --> 00:08:47,601
امکانش هست؟
83
00:09:08,773 --> 00:09:10,173
NSS مخفیگاه
84
00:09:17,291 --> 00:09:18,411
!اوه،اومدی
85
00:09:20,996 --> 00:09:21,996
بائک سان
86
00:09:22,894 --> 00:09:26,694
از اواسط دهه هفتاد،اون عضو تیم
امنیت سرویس اطلاعات مرکزی بود
87
00:09:27,332 --> 00:09:31,632
چیز زیادی نمیدونم،اما تمامی خطرات
در ماموریت های کره توسط بائک سان بوده
88
00:09:32,294 --> 00:09:35,694
میتونم به اطلاعات بائک سان دسترسی داشته باشم؟
89
00:09:36,247 --> 00:09:38,267
برای چی؟
چیزی میخوای؟
90
00:09:38,633 --> 00:09:40,733
هیچی،فقط میخواستم بیشتر ازش بدونم
91
00:09:42,036 --> 00:09:43,436
واسه چی؟
92
00:09:44,247 --> 00:09:47,047
طبق دستورات بالا،اطلاعات اون کاملا بسته شده
93
00:09:51,070 --> 00:09:54,570
واقعا مایه آبروریزی تو را دوباره تو این
وضعیت میبینم
94
00:09:55,368 --> 00:09:56,168
مدیر بائک
95
00:09:56,813 --> 00:09:58,213
!خیلی وقت میشه
96
00:10:00,094 --> 00:10:02,394
!به نظر میرسه هیچی تغییر نکرده
97
00:10:08,632 --> 00:10:10,732
...دلیل اصلیت برای تسلیم شدن به ان اس اس
98
00:10:11,849 --> 00:10:12,569
چیه؟
99
00:10:13,294 --> 00:10:15,594
مگه دلیل فهمیدنش وظیفه تو نیست؟؟
100
00:10:20,166 --> 00:10:23,666
از اونجا امروز اولین روز کاریمه،همینجا
تمومش میکنم
101
00:10:24,793 --> 00:10:30,893
.امیدوارم انتظار رفتار خوب ازم نداشته باشی
102
00:10:32,175 --> 00:10:32,875
مدیر بائک
103
00:10:40,066 --> 00:10:41,886
مخفیگاه سرّی آیــریــس
104
00:10:49,744 --> 00:10:50,644
!با شما کار دارن
105
00:10:51,143 --> 00:10:52,263
کیــه؟
106
00:10:52,955 --> 00:10:54,355
آقای بلَک
107
00:10:59,286 --> 00:10:59,706
!بله
108
00:11:02,021 --> 00:11:03,841
.باشه،متوجه شدم
109
00:11:10,177 --> 00:11:11,797
!عملیات شروع شد
110
00:11:19,804 --> 00:11:22,604
حبس شدن در مدت طولانی
!احساس خفگی به آدم میده
111
00:11:23,827 --> 00:11:25,927
دوست دارم یکم هوای تازه بگیرم
112
00:11:28,902 --> 00:11:30,022
ممکنه؟
113
00:11:45,079 --> 00:11:49,079
به زودی،یک گفتگو بین شمال و جنوب
... در مجارستان شکل میگیره
114
00:11:50,623 --> 00:11:55,023
چهار سال قبل،نخست وزیر کره شمالی
یونگ سونگ چئول اونجا به قتل رسید
115
00:11:56,076 --> 00:11:57,276
...تعجب میکنم
116
00:11:57,693 --> 00:12:00,593
که چرا جایی که قبلا شکست خوردن
!دوباره دور هم جمع میشن
117
00:12:02,564 --> 00:12:04,584
...تا حالا متوجه شدی
118
00:12:04,931 --> 00:12:08,931
که توی کره شمالی و هم اینجا و آمریکا
گروههای هاواک و دووس هستش؟
119
00:12:09,779 --> 00:12:13,679
تندروهای نظامی هم توی شمال هستند
120
00:12:15,317 --> 00:12:18,817
چند ماه پیش،اونها تونستند بک موشک
بالستیک دور بُرد را شلیک کنن
121
00:12:19,536 --> 00:12:21,336
!الان هم میخوان با ما مذاکره کنن
122
00:12:23,263 --> 00:12:25,363
اون دوتا،دوتا قدرت مجزا هستن
123
00:12:26,057 --> 00:12:30,357
...نماینده های شمال و جنوب در این گفتگو
124
00:12:31,404 --> 00:12:34,004
!باید از گروه دووس هر دو کشور باشن
125
00:12:35,238 --> 00:12:36,638
...جنوب ممکنه
126
00:12:37,105 --> 00:12:39,705
رئیس جمهور سابق جو میونگ هو را انتخاب کنه
127
00:12:40,045 --> 00:12:41,445
....چرا داری
128
00:12:41,973 --> 00:12:43,093
این اطلاعات را بهم میدی؟
129
00:12:45,503 --> 00:12:49,003
از اونجا که زندگیم را نجات دادی
.میخوام دِینَم را اعدا کنم
130
00:12:51,498 --> 00:12:52,398
...گوش کن
131
00:12:52,654 --> 00:12:56,954
مطمئن نیستم،هدف شماله یا جنوب
...یا هر دو
132
00:12:58,381 --> 00:13:01,081
!ولی یک اتفاق بزرگی قراره تو مجارستان بیافته
133
00:13:02,732 --> 00:13:04,352
بوداپِست،مجارستان
134
00:13:54,805 --> 00:13:57,005
جایی هست که نتونن دوربین ها بگیرند؟
135
00:13:57,568 --> 00:13:58,868
نه قربان
136
00:13:58,929 --> 00:14:00,929
!تمام موقعیت ها را میتونین ببینین
137
00:14:01,140 --> 00:14:02,540
!باشه،خوبــه
138
00:14:02,906 --> 00:14:03,606
!کارتون خوبه
139
00:14:03,769 --> 00:14:04,869
.ممنونم،قربان
140
00:14:07,161 --> 00:14:10,461
من باید تمام کابینتها را چک کنم
میتونین درش را برای من باز کنید؟
141
00:14:10,931 --> 00:14:14,431
دوتا راه هست،یکی برای تحویل و
یکی دیگه برای دفتر
142
00:14:20,393 --> 00:14:23,193
!سعی کنین از نقطه بی از منطقه اِی-5 وارد بشین
143
00:14:57,400 --> 00:14:58,920
!همه در موقعیت باشن
144
00:15:09,588 --> 00:15:11,388
!ممنون که این همه راه را اومدین
145
00:15:11,513 --> 00:15:14,313
!از دیدن شما خوشبختم
.ممنون،من کوان یونگ چانم
146
00:15:16,084 --> 00:15:17,384
!لطفا بفرمایید
147
00:15:51,919 --> 00:15:55,919
درباره اقتصاد در شمال و تنش هایی
...که بین شمال و جنوب هست
148
00:15:56,068 --> 00:16:00,768
بنظر میرسه اینجا تاکید زیادی
روی مساله هسته ای شماله
149
00:16:07,167 --> 00:16:11,367
ما موشک های اُنهای 3 را پرتاب کردیم
و شما هم در اون زمان موشک نارو را پرتاب کردین
150
00:16:11,634 --> 00:16:14,834
...به جای دوباره به جریان انداختن اون جریان
151
00:16:15,563 --> 00:16:18,263
!باید روی مسائل اقتصادی تمرکز کنیم
152
00:16:23,296 --> 00:16:26,096
خب پس به دقت روی این مساله متمرکز میشیم
153
00:16:26,638 --> 00:16:30,238
به هر حال من خیلی خوشحالم
که این همه تمایل میبینم
154
00:16:31,055 --> 00:16:32,175
.ممنونم
155
00:16:32,493 --> 00:16:35,293
رئیس جمهور همه چیز را برامون آسون کرد
156
00:16:38,609 --> 00:16:40,429
!باشه دیگه
تموم شد
157
00:16:42,753 --> 00:16:44,573
خب،چیز خاصی نبودش؟
158
00:16:44,928 --> 00:16:48,248
...بغیر از تعهد اقتصادی که گفته شد
159
00:16:48,740 --> 00:16:50,140
به نظر شمال خیلی راضی بود
160
00:16:50,248 --> 00:16:53,548
...گفتگو
...دیدار خانواده های جدا شده
161
00:16:54,028 --> 00:16:55,528
بازگشایی مجدد کوه گیوم گانگ
...و منطقه صنعتی کائه سونگ
162
00:16:55,935 --> 00:16:56,955
!پول همیشه موضوع اصلیه
163
00:16:57,159 --> 00:16:58,559
...بغیر از اون
164
00:17:01,065 --> 00:17:05,165
کون یونگ چان به نظر نمیرسه
علیه اقتصاد بازار،آزاد باشه
165
00:17:06,033 --> 00:17:07,533
!باید دشمن های زیادی داشته باشه
166
00:17:07,723 --> 00:17:08,523
!فکر کنم درسته
167
00:17:08,715 --> 00:17:11,515
تغییرات باید هدفمند و در راستای جریان اصلی باشه
168
00:17:12,188 --> 00:17:14,088
!شمال را هم مانند جنوب با احترام بپزیرین
169
00:17:52,616 --> 00:17:55,216
عذر خواهی میکنم،واقعا متاسفم
170
00:17:57,266 --> 00:17:58,666
...مشکلی نیست
171
00:18:25,657 --> 00:18:27,557
من لباسهاشون را از خشک شویی آوردنم
172
00:18:28,712 --> 00:18:30,332
میتونم داخلش را ببینم؟
173
00:18:45,296 --> 00:18:46,116
چی شده؟
174
00:18:47,639 --> 00:18:49,359
.لباسهاتون را آورده
175
00:18:49,644 --> 00:18:50,244
!بفرستش داخل
176
00:19:08,172 --> 00:19:09,192
سلام،می
177
00:19:12,834 --> 00:19:15,254
لباستون را از خشکشویی آوردم
178
00:19:15,985 --> 00:19:19,185
!دوباره ازتون عذرخواهی میکنم
179
00:19:30,606 --> 00:19:34,606
!این اتاق منظره زیبایی داره
180
00:19:36,307 --> 00:19:40,207
!طلوع خورشید از این اتاق خیلی زیباتره
181
00:19:50,537 --> 00:19:52,637
!اگه بخوای میتونم بهت نشون بدم
182
00:19:53,951 --> 00:19:55,771
واقعا مشکلی نداره؟؟؟
183
00:19:56,563 --> 00:19:58,383
!!! البته که نه
184
00:20:05,599 --> 00:20:09,499
!اون با لباس خشک شده نماینده رفته تو اتاقش
185
00:20:11,413 --> 00:20:13,233
رفته تو اتاق نماینده؟؟؟
186
00:20:13,609 --> 00:20:14,729
!بله
187
00:20:17,725 --> 00:20:20,925
!همه چیز را بذار اینجا،امنیت فردا را بررسی کن
188
00:20:21,091 --> 00:20:22,191
متوجهم،قربان
189
00:20:47,508 --> 00:20:48,528
نماینده داخله؟
190
00:20:48,610 --> 00:20:50,830
!بله،اما با یک پیشخدمت زن هتله
191
00:20:51,428 --> 00:20:53,248
میدونم،برو کنار
192
00:20:56,589 --> 00:20:58,689
میتونم یک لحظه بیام داخل؟
193
00:21:32,982 --> 00:21:34,382
تو کی هستی؟
194
00:21:36,131 --> 00:21:37,531
تو از آیریسی؟
195
00:21:38,302 --> 00:21:39,702
...ممکنه
196
00:21:41,850 --> 00:21:42,770
فهمیدین شلیک از کجا بود؟
197
00:21:42,840 --> 00:21:44,840
از طرف راهروی شمالی طبقه پنجم
198
00:21:45,159 --> 00:21:47,759
اولویت اصلیمون امنیت افراد ویژه ست
!شما دوتا بیاین دنبالم
199
00:21:48,002 --> 00:21:50,802
رئیس جونگ،وضعیت را با شمال تعیین کن
و خبرش را بده
200
00:22:13,866 --> 00:22:16,666
!همراه های کره ای ها اجازه ورود ندارند
201
00:22:28,153 --> 00:22:28,553
حالتون خوبه؟
202
00:22:29,248 --> 00:22:32,048
بگیرش...مهم نیست چی میشه،زنده بگیرش
203
00:23:17,225 --> 00:23:18,225
...پنجره ها
204
00:23:18,451 --> 00:23:20,551
!همه را بپوشونین تا داخل دیده نشه
205
00:24:40,799 --> 00:24:43,599
ما به شدت مخالف درگیری بین دو کشوریم
206
00:24:45,092 --> 00:24:47,792
فکر کنم آمریکا خیلی احساس خیانت میکنه
207
00:24:47,944 --> 00:24:50,044
واسه چی این همه دارن کِشش میدن؟
208
00:24:50,865 --> 00:24:53,765
دیگه اینطوریها هم نیست که شمال و جنوب
با هم نقشه بکشن
209
00:24:53,999 --> 00:24:56,799
ما تنها نقشه ای که داشتیم اتحاد دو کشور بود
210
00:24:57,480 --> 00:25:00,080
کشورهای اطراف گفتگوی شش جانبه
بین هم راه انداختن
211
00:25:00,192 --> 00:25:03,012
اونها میخوان دستور کارشون را ببینن تا در موردش تصمیم بگیرن
212
00:25:03,758 --> 00:25:07,858
از نظر اونها،اونها فقط میتونن خیانت را احساس کنن
213
00:25:13,700 --> 00:25:15,400
...در اصل میخواستم رئیس جانگ را بفرستم
214
00:25:15,621 --> 00:25:18,921
ولی احساس کردم بار زیادی را دارم رو دوش یک نفر میزارم
215
00:25:19,515 --> 00:25:21,335
این سائم ریپ از کامبوجه
216
00:25:21,982 --> 00:25:22,882
میشناسیش؟
217
00:25:24,087 --> 00:25:24,807
!بله
218
00:25:25,055 --> 00:25:26,655
اون کسیه که تو مجارستان فرار کرد
219
00:25:26,863 --> 00:25:28,163
!خوبه پس
220
00:25:28,309 --> 00:25:30,809
...بعد از اون حادثه،اون به سمت غرب مجارستان رفت
221
00:25:30,959 --> 00:25:35,279
بعدش رفت قزاقستان،هند،ویتنام و اخرش هم کامبوج
222
00:25:36,553 --> 00:25:37,953
...چطور ممکنه
223
00:25:38,597 --> 00:25:41,097
من به عنوان معاون مدیر دارم این ماموریت را بهت میدم
224
00:25:41,620 --> 00:25:42,718
!بیارش اینجا
225
00:25:42,820 --> 00:25:44,720
نباید بزاری کس دیگه ای بگیرتش
226
00:25:50,861 --> 00:25:52,081
آنگ کوروات،کامبوج
227
00:26:21,579 --> 00:26:25,079
اتفاقی که تو مجارستان افتاد،همونطور بود که بائک سان گفت
228
00:26:25,475 --> 00:26:27,175
همونطور بذاریمش مشکلی نیست؟
229
00:26:27,815 --> 00:26:31,915
چطوره ببریمش به یکی دیگه از مخفیگاه های
ان اس اس و دوباره ازش بازجویی کنیم
230
00:26:32,225 --> 00:26:35,925
رئیس گفت خودش مراقبه،باید صبر کنیم ببینیم چی میشه
231
00:26:39,238 --> 00:26:42,538
حالا که تو تعطیلاتم،میخوای بریم اقیانوس را ببینیم؟
232
00:26:42,804 --> 00:26:44,204
اقیانوس؟
233
00:26:46,602 --> 00:26:47,722
اقیانوس چــیــه؟
234
00:26:47,987 --> 00:26:50,487
مطمئن نیستم برای همین میخوام برم ببینم
235
00:26:51,301 --> 00:26:51,921
!زودباش
236
00:26:52,194 --> 00:26:53,914
خوشحال شدی؟
آره-
237
00:31:03,979 --> 00:31:05,379
!خوش گذشت
238
00:31:08,112 --> 00:31:10,912
من از دعوا میترسم و نمیتونم دعوا کنم
239
00:31:11,232 --> 00:31:13,052
دیگه بریم خونه؟
240
00:31:21,802 --> 00:31:24,922
هی،گفتم دعوا دیگه بســه
241
00:31:33,558 --> 00:31:35,178
دردم گرفت،دردم گرفت
242
00:31:35,762 --> 00:31:37,162
!باشه،باشه
243
00:32:22,689 --> 00:32:24,509
حالت خوبــه؟
پام گرفت-
244
00:32:25,255 --> 00:32:26,375
کجاش؟
245
00:32:31,125 --> 00:32:32,525
!!!اینجا
246
00:32:33,682 --> 00:32:34,802
!گرفتمت
247
00:32:36,306 --> 00:32:38,306
!اگه میتونی بیا من را بگیر
248
00:32:43,754 --> 00:32:45,154
کجا داری میری؟
249
00:34:02,320 --> 00:34:05,720
!هاه...واقعا تو این هتل بودن خوبه
250
00:34:06,568 --> 00:34:07,988
!حتی وان حمومش هم خوبه
251
00:34:08,024 --> 00:34:12,124
حالا که تو هتل هستیم،چرا
از سرویسش استفاده نکنیم؟
252
00:34:12,723 --> 00:34:14,543
من سالاد کیسر میخوام
253
00:34:15,909 --> 00:34:18,009
ام 269،هدف تحت مراقبت ـــه
254
00:34:18,549 --> 00:34:23,549
میتونی بری سفارت کره اونها میتونن
کمکت کنن تا برگردی
255
00:34:24,355 --> 00:34:27,255
!تا وقتی هواپیما نگرفتی مراقب باش
256
00:34:29,147 --> 00:34:30,547
!فردا برمیگردم
257
00:34:42,399 --> 00:34:44,019
!آه...چقدر خوبه
258
00:34:51,778 --> 00:34:52,978
!چشماتُ باز کن
259
00:34:53,441 --> 00:34:55,261
میدونم که خواب نیستی؟
260
00:34:57,092 --> 00:34:58,912
!زودباش چشمات را باز کن
261
00:35:04,114 --> 00:35:05,514
!!!زودباش دیگه
262
00:35:22,058 --> 00:35:23,178
الو؟
263
00:35:26,124 --> 00:35:27,944
!الان میام پایین
264
00:35:29,789 --> 00:35:31,889
تا الان داری چه کار میکنی؟
265
00:35:32,404 --> 00:35:33,524
!هــی
266
00:35:34,410 --> 00:35:36,230
.اه...دیوانه شدم
267
00:35:36,630 --> 00:35:39,230
چرا اینقدر ورّاجی میکنی؟
جایی نمیرم که-
268
00:35:39,411 --> 00:35:42,411
جدی الان باید جایی برم
این را باز کن یک لحظه؟باشه؟
269
00:35:42,428 --> 00:35:43,648
!زود برمیگردم همینجا باش
270
00:35:43,856 --> 00:35:44,976
!هـــی
271
00:35:45,273 --> 00:35:47,673
واقعا باید جایی برم
چطور ساکت بمونم،احمق؟
272
00:35:47,755 --> 00:35:49,575
آزادم کن بعد برو،احمق
273
00:35:58,274 --> 00:36:00,374
!بفرمایید
روز خوبی داشته باشین
274
00:37:11,126 --> 00:37:13,426
پس میخوای از بائک سان به عنوان طعمه استفاده کنی؟
275
00:37:13,917 --> 00:37:16,717
فکر میکنی آیریس گول میخوره؟
شک دارم-
276
00:37:17,682 --> 00:37:22,282
چون اونها واسه چیزی که بائک سان داره
جونشون را هم میدم
277
00:37:24,841 --> 00:37:29,541
....متعجبم
آیریس از بائک سان چی میخواد؟
278
00:37:29,665 --> 00:37:32,965
فعلا فقط مدیر بائک سان جوابشُ داره
279
00:37:38,743 --> 00:37:39,363
!توجه کنین
280
00:37:41,393 --> 00:37:44,093
بخاطر ماموریت فردا،وضعیت اتاق تیم آ
باید کاملا محفوظ بمونه
281
00:37:44,135 --> 00:37:47,135
هیچ کس نمیتونه بره بیرون
و هیچ کس هم نمیتونه بیاد داخل
282
00:37:47,195 --> 00:37:48,515
!خودتون را آماده کنین
283
00:37:48,637 --> 00:37:50,037
بدون هیچ مشکلی
284
00:37:50,093 --> 00:37:53,293
با هوشیاری کامل همه چیز را فراهم کنین.فهمیدین؟
285
00:37:53,455 --> 00:37:54,455
بله،قربان
286
00:38:04,086 --> 00:38:10,086
نمیفهمی که چقدر بی فایده ی که آیریس
را با طعمه کردن من گول بزنی؟
287
00:38:11,003 --> 00:38:15,703
امروز...مطمئنم آخرش یکی ،دو چیز را میفهمیم
288
00:38:16,818 --> 00:38:18,918
جاسوسی که در ان اس اس ــه
289
00:38:20,166 --> 00:38:23,466
و چیزی که آیریس از تو میخواد
290
00:38:48,241 --> 00:38:50,061
واسه همکاریتون ممنونم
291
00:38:50,761 --> 00:38:52,161
خواهش میکنم
292
00:39:04,416 --> 00:39:05,816
پایگاه را ترک کردیم
بله-
293
00:39:05,840 --> 00:39:08,540
ساعت 10:03 دقیقه ست
پرنده مادر داره لانه را ترک میکنه
294
00:39:08,755 --> 00:39:10,855
مراقب باشین
ماموریت شروع شد
295
00:39:12,198 --> 00:39:13,698
سیستم کنترل ترافیک دست منه
296
00:39:13,800 --> 00:39:14,900
چراغ های راهنما تحت کنترله
297
00:39:15,139 --> 00:39:16,259
موقعیت فعلی را برام نشون بده
298
00:39:16,642 --> 00:39:17,642
زوم کن،زوم کن
299
00:39:18,172 --> 00:39:20,072
زوم روی کشتی ماژور آی 7 تکمیل شد
باشه-
300
00:39:20,348 --> 00:39:22,168
پوشش مسیر
کامل شد-
301
00:39:22,685 --> 00:39:24,085
ورود به جاده
302
00:39:30,158 --> 00:39:31,658
ماموریت انتقال را شروع کردیم
303
00:39:31,773 --> 00:39:34,273
برای اطمینان بیشتر،خیلی مراقب باشین
304
00:39:34,422 --> 00:39:35,342
فهمیدم
305
00:39:40,352 --> 00:39:41,172
اف1،گزارش وضعیت؟
306
00:39:41,471 --> 00:39:42,871
اف 1،امنه
307
00:40:09,864 --> 00:40:12,664
هی،میتونی رئیس چوی مین را بگی بیاد؟
308
00:40:13,694 --> 00:40:15,514
درباره یک موضوع مهمه
309
00:40:26,158 --> 00:40:28,958
با دام گذاشتن برای اونها چی میخواین بدست بیارین؟
310
00:40:31,325 --> 00:40:36,425
واقعا فکر کردی ما تو را برای آیریس طعمه میکنیم؟
311
00:40:37,270 --> 00:40:41,270
بگذریم...چرا خیلی سریع درخواست ملاقات با من را دادی؟
312
00:40:42,938 --> 00:40:45,738
گفتی میخوای بدونی آیریس از من چی میخواد
313
00:40:46,021 --> 00:40:49,021
میخواستی بدونی برای چی تسلیم شما شدم
314
00:40:50,992 --> 00:40:52,312
...حالا بهت میگم
315
00:40:52,332 --> 00:40:54,452
آیریس از من چی میخواد
316
00:41:00,874 --> 00:41:03,774
اف 1 ما ده دقیقه دیگه داریم
آماده باشین
317
00:41:04,003 --> 00:41:05,403
باشه،فهمیدم
318
00:41:11,628 --> 00:41:12,928
!پیداشون کردیم
319
00:41:13,190 --> 00:41:14,490
.آماده شید
320
00:41:35,906 --> 00:41:37,606
!ماشین های جلویی مورد حمله قرار گرفتن
321
00:41:37,718 --> 00:41:38,838
!!! طعمه را گرفتن
322
00:41:38,997 --> 00:41:41,097
.طبق نقشه عملیات را انجام بدید
323
00:42:12,706 --> 00:42:17,806
چهارمین برنامه هسته ای دولت
بالاتر از مقیاس هیروشیما تکمیل شد
324
00:42:20,447 --> 00:42:24,947
سلاح هسته ای تولید شد و
در چندین جا در سئول پنهان شده
325
00:42:26,382 --> 00:42:29,482
وقتی که شمال بخواد جنگ را دوباره
شروع کنه و سئول را اشغال کنه
326
00:42:29,770 --> 00:42:34,670
نقششون اینه که اون بمب ها را
واسه از بین بردن دشمن استفاده کنن
327
00:42:37,642 --> 00:42:41,342
...حتی بعد از اینکه چندتا دولت هم عوض شد
328
00:42:42,440 --> 00:42:45,940
اون پنج سلاح هسته ای هنوز
یک جایی پنهان شده که فقط من میدونم کجاییه
329
00:42:47,390 --> 00:42:50,190
...چیزی که آیریس ازم میخواد اینه که
330
00:42:51,903 --> 00:42:54,003
چیزی جز اون پنج سلاح هسته ای نیست
331
00:45:01,337 --> 00:45:02,457
!یو گان
332
00:45:26,718 --> 00:45:27,838
!یوگان
333
00:45:31,478 --> 00:45:32,878
!یــوگـــان
334
00:45:43,816 --> 00:45:44,936
!سو یون
335
00:46:17,307 --> 00:46:18,627
.بائک سان اونجا نبود
336
00:46:20,801 --> 00:46:22,621
!اون یه تله بود
337
00:46:25,553 --> 00:46:26,853
بله،قربان
338
00:46:34,922 --> 00:46:36,242
!وضعیت فعلی را گزارش بده
339
00:46:36,500 --> 00:46:39,400
.سه تا کشته دادیم
مجموعا 17 نفر از مامورهای آیریس تیر خورده و کشته شدند
340
00:46:39,546 --> 00:46:42,946
الان هم،سه تا از مامورهای آیریس به
همراه سرپرست تیم جانگ یو گان ناپدید شدند
341
00:46:43,475 --> 00:46:44,695
سرپرست تیم جانگ؟
342
00:46:44,977 --> 00:46:46,097
!بله
343
00:46:50,884 --> 00:46:54,084
...احتمالا،سرپرست تیم با سویون
344
00:46:55,109 --> 00:46:56,529
بیشتر از یک همکار بودند؟
345
00:46:58,579 --> 00:46:59,699
!بله
346
00:47:11,261 --> 00:47:12,961
!گلوله وارد شده و از گیجگاهش خارج شده
347
00:47:13,097 --> 00:47:14,917
...و قسمت مرکزی مُخ
348
00:47:15,504 --> 00:47:17,704
!هر کاری میتونی انجام بده تا زنده بمونه
349
00:47:18,074 --> 00:47:19,574
!هر کاری از دستم برمیاد انجام میدم
350
00:47:48,631 --> 00:47:51,431
!تعجب میکنم که چرا خودم را تسلیم ان اس اس کردم
351
00:47:53,661 --> 00:47:57,361
هر چیزی که داشتم را فدای امنیت این کشور کردم
352
00:47:58,716 --> 00:48:03,516
همونطور که قبلا گفتم تنها چیزی که
مورد اعتمادمه کره جنوبیِ
353
00:48:06,603 --> 00:48:10,003
نمیدونم آیریس ازم چی میخواد؟
354
00:48:12,114 --> 00:48:16,414
!میخوان با اون سلاح ها جنگ راه بندازن
355
00:48:17,959 --> 00:48:20,759
.و من هرکاری میکنم تا از این فاجعه جلوگیری کنم
356
00:48:22,196 --> 00:48:25,696
ان اس اس هم باید ازم مراقبت کنه
357
00:48:28,796 --> 00:48:34,296
بنظر میرسه موضوع سلاح های هسته ای
را با رئیس جمهور در میان نذاشتید؟
358
00:48:34,670 --> 00:48:38,170
!نه،میخوام بعد از اینکه مطمئن شدم در جریان بذارمشون
359
00:48:38,176 --> 00:48:41,876
.این کار را نکن،این کار باعث هرج و مرج بزرگی میشه
360
00:48:43,145 --> 00:48:49,045
همونطور که قبلا گفتم،سایه های آیریس هنوز
در ان اس اس و کاخ ریاست جمهوری هست
361
00:48:50,086 --> 00:48:51,486
...یک مدت بذار
362
00:48:52,266 --> 00:48:54,566
.این راز بین خودمون بمونه
363
00:49:00,983 --> 00:49:03,083
یک سال بعد
مخفیگاه آیریس در ژاپن
364
00:53:50,797 --> 00:53:52,197
چی فکر میکنی؟
365
00:53:54,574 --> 00:53:58,474
فکر میکنی دوستات تو را با بائک سان عوض میکنند؟
366
00:54:07,587 --> 00:54:10,587
...نمیدونم از بائک سان چی میخواین
367
00:54:12,385 --> 00:54:17,985
اما هرگز ان اس اس من را با بائک سان مبادله نمیکنه
368
00:54:33,565 --> 00:54:36,385
جانگ یو گان
پس زنده ست
369
00:54:38,044 --> 00:54:40,844
...شنیدن اینکه اون زنده ست خیلی خوبه
370
00:54:41,277 --> 00:54:44,077
نمیخوام با این گروگانگیری موافقت کنم
371
00:54:45,000 --> 00:54:46,620
منم همین حس را دارم
372
00:54:47,499 --> 00:54:48,999
ما نمیخوایم با تروریستها مذاکره کنیم
373
00:54:49,517 --> 00:54:50,817
...اما در عوض
374
00:54:51,569 --> 00:54:53,669
.قولی که دفعه قبل دادی را نگه داری
375
00:54:56,966 --> 00:54:59,666
.من به رئیس جمهور درباره سلاح ها گفتم
376
00:55:00,224 --> 00:55:02,224
...اگه بتونیم موافقت کنیم
377
00:55:02,735 --> 00:55:05,535
قول دادی برای صحت حرفات مکان اونها را به ما بگی
378
00:55:08,595 --> 00:55:10,395
بزودی یک قرار ملاقات میزارم
379
00:55:11,771 --> 00:55:13,591
منتظر اون لحظه هستم
380
00:55:36,086 --> 00:55:38,886
ان اس اس تصمیم گرفته تو را با بائک سان مبادله کنه
381
00:55:46,903 --> 00:55:48,523
...باید متعجب شده باشی
382
00:55:49,035 --> 00:55:50,855
که چرا اینقدر دنبالشیم؟
383
00:55:52,162 --> 00:55:54,262
چرا این همه دردسر میکشیم؟
384
00:55:57,539 --> 00:55:59,639
خُب،چون قراره بزودی بمیری
385
00:56:00,863 --> 00:56:02,963
...بزار یک راز کوچولو را بهت بگم
386
00:56:04,214 --> 00:56:07,014
...یک جایی تو سئول 5 سلاح هسته ای مخفی شده
387
00:56:09,001 --> 00:56:11,701
و بائک سان کسی که اونها را مخفی کرده
388
00:56:12,319 --> 00:56:14,419
...و موقعی که دستمون به اونها برسه
389
00:56:15,166 --> 00:56:17,866
...میخوایم یکی رو توی پیونگ یانگ منفجر کنیم
390
00:56:17,866 --> 00:56:19,486
...و یکی دیگه رو در
391
00:56:20,244 --> 00:56:21,644
" سئول "
392
00:56:25,642 --> 00:56:26,942
...هی،ری
393
00:56:28,430 --> 00:56:29,750
...خوب به حرفام گوش بده
394
00:56:32,484 --> 00:56:34,184
...تو نمیتونی این کار را بکنی
395
00:56:34,858 --> 00:56:36,258
...چونکه
396
00:56:39,534 --> 00:56:41,354
.با دستهای خودم میکُشمت
397
00:56:49,895 --> 00:56:51,715
.بعدا متوجه میشیم
398
00:56:59,945 --> 00:57:02,545
دوتا اینجا و دو تا تک تیر انداز دیگه هم اونجا
399
00:57:03,038 --> 00:57:05,838
پایین هدف،دوتا غواص آماده باش قرار دادیم
400
00:57:06,588 --> 00:57:08,688
...به محض مبادله بائک سان با سرپرست جانگ
401
00:57:09,049 --> 00:57:10,749
بائک سان بلافاصله باید بپره تو دریا
402
00:57:11,071 --> 00:57:14,571
در همون لحظه،تک تیراندازها و
تیم عملیاتی شروع به تیراندازی میکنن.
403
00:57:14,933 --> 00:57:16,333
اون موقع تروریستها را دستگیر میکنیم
404
00:57:16,529 --> 00:57:17,529
بعد از اینکه بائک سان پرید تو دریا؟
405
00:57:18,038 --> 00:57:21,438
غواصی که اونجا هست کمکش میکنه تا به نقطه مورد نظر برسه
406
00:57:22,118 --> 00:57:24,018
...نقشه به نظر نمیاد بد باشه،اما
407
00:57:24,890 --> 00:57:29,090
شنیدم خود بائک سان این نقشه را کشیده
408
00:57:30,371 --> 00:57:31,291
بله
409
00:57:32,216 --> 00:57:33,436
.من باهاش مخالفم
410
00:57:33,661 --> 00:57:36,361
ما نمیدونیم بائک سان چه نقشه ای برای ما کشیده
411
00:57:37,169 --> 00:57:39,969
اگه شکست بخوریم کی مسئولیتش را قبول میکنه؟
412
00:57:40,399 --> 00:57:41,799
!من قبول میکنم
413
00:57:43,145 --> 00:57:46,245
احتمالا همه میدونند که بائک سان
علاقه ای برای پیوستن به ایریس نداره
414
00:57:46,858 --> 00:57:49,658
اگه اینطور بود،اون هیچوقت خودش را تسلیم ما نمیکرد
415
00:57:50,622 --> 00:57:53,422
مطمئنم که اون هنوز حمایت ما را میخواد
416
00:57:55,031 --> 00:57:58,531
...چون شما خیلی مطمئن هستین
ما بهتون اعتماد میکنیم
417
00:57:59,657 --> 00:58:01,557
...اما اگه ماموریت دچار مشکل بشه
418
00:58:01,844 --> 00:58:03,944
باید تمام عواقبش را بپذیرین
419
00:58:52,716 --> 00:58:54,116
!آماده شید
420
00:58:54,373 --> 00:58:55,773
!بله،قربان
421
00:58:58,934 --> 00:59:00,054
!آماده شید
422
00:59:15,818 --> 00:59:16,618
...گزارش وضعیت
423
00:59:17,682 --> 00:59:19,082
آماده SP1
424
00:59:21,469 --> 00:59:23,669
در ساعت 11:23 وضعیت تک تیرانداز کامل شد
425
00:59:24,004 --> 00:59:25,504
!هدف از ساعت 11 نزدیک میشه
426
00:59:26,058 --> 00:59:27,078
غریق نجات ها چطور؟
427
00:59:27,299 --> 00:59:28,699
...بعد از بازرسی هر خطر ممکنه موجود زیر آب
428
00:59:28,886 --> 00:59:30,086
حدود یک ساعت دیگه آماده میشن
429
00:59:30,582 --> 00:59:31,702
!باشه
430
01:01:27,198 --> 01:01:28,198
آماده اید؟
431
01:01:28,918 --> 01:01:31,718
سوال اصلی اینه که
شما اماده اید؟؟؟
432
01:01:33,718 --> 01:01:35,818
.مبادله راس ساعت 12 انجام میشه
433
01:01:40,403 --> 01:01:43,123
الان 30 ثانیه قبل 12 هست
434
01:02:21,183 --> 01:02:23,283
...قولی را که بهم دادی فراموش نکنی
435
01:02:29,634 --> 01:02:32,634
!من هرگز به آیریس برنمیگردم
436
01:02:41,137 --> 01:02:42,537
!!! موفق باشی
437
01:03:40,324 --> 01:03:42,144
!خوش اومدید،قربان
438
01:05:15,223 --> 01:05:16,023
...فرمانده جی
439
01:05:17,019 --> 01:05:18,419
!اول از بائک سان محافظت کنین
440
01:05:18,833 --> 01:05:19,953
!بله
441
01:05:57,511 --> 01:05:58,911
!بیاین اینجا
442
01:06:02,172 --> 01:06:03,992
!با یک خنجر ضربه خورده
443
01:06:21,145 --> 01:06:22,545
!یو جونگ وونم
444
01:06:23,005 --> 01:06:24,125
تونستی بائک سان را پیدا کنی؟
445
01:06:24,155 --> 01:06:25,575
.داریم دنبالش میگردیم
446
01:06:26,133 --> 01:06:28,253
!پس ارتباط ما همینجا قطع میشه
447
01:06:31,308 --> 01:06:32,708
.خودم به مسائل رسیدگی میکنم
448
01:06:33,309 --> 01:06:34,429
... اگه از من حمایت کنین
449
01:06:35,260 --> 01:06:37,860
بمحض اینکه سلاح های هسته ای
که بائک سان پنهان کرده رو پیدا کنم
450
01:06:38,840 --> 01:06:43,640
!بجز یکی بقیه اش را به شما تحویل میدم
451
01:06:44,123 --> 01:06:46,223
با اون یکی میخوای چه کار کنی؟
452
01:06:47,758 --> 01:06:49,678
...بعنوان علامت جنگ اتحاد
453
01:06:51,532 --> 01:06:53,352
... شهر سئول را
454
01:06:55,813 --> 01:06:57,213
!به آتش میکشم
455
01:07:01,451 --> 01:07:02,771
!بائک سان رو پیدا کن
456
01:07:03,757 --> 01:07:05,857
.بعدا راجبش صحبت میکنیم
باشه-
457
01:07:08,826 --> 01:07:10,646
سرویس امنیت ملی
458
01:07:27,691 --> 01:07:28,811
!ممنونم
459
01:08:05,277 --> 01:08:08,077
ستاد مشترک زيرزميني N.سونگ پاگو جامشيلدونگ 10
460
01:08:08,118 --> 01:08:11,618
از يک گيگر شمارنده استفاده کنيد، به قولم عمل کردم
"بائک سان"
461
01:08:18,983 --> 01:08:20,103
استادیوم المپیک
462
01:08:29,028 --> 01:08:31,628
همین حالا یک تیم عملیاتی آماده کن و جوخه بمبگذاری را آماده کن
463
01:08:32,149 --> 01:08:33,269
!باید سریعتر یک چیزی را بررسی کنیم
464
01:08:56,436 --> 01:08:57,736
!از پلیس درخواست کمک کنین
465
01:08:57,753 --> 01:08:58,873
.و ورود به منطقه مشترک زیرزمینی را محدود کنید
466
01:08:59,946 --> 01:09:00,766
!بله
467
01:09:00,921 --> 01:09:03,721
گیگر شمارنده اوردید؟
بله،همین جاست-
468
01:09:19,839 --> 01:09:21,539
ساخت این استادیوم از کی شروع شده؟
469
01:09:22,444 --> 01:09:25,244
به نظرم ساخت این استادیوم از سال 1976 شروع شد
470
01:09:26,208 --> 01:09:28,108
!از اونیکه فکر میکنید قدیمی تره
471
01:09:33,631 --> 01:09:35,031
...از اینطرف
472
01:10:01,967 --> 01:10:03,167
...قربان
473
01:10:04,155 --> 01:10:06,255
!قدرت سیگنالش داره میره بالا
474
01:12:06,840 --> 01:12:07,960
!خودشه
475
01:12:09,154 --> 01:12:10,554
!بازش کن
476
01:12:46,305 --> 01:12:48,125
!چهار تا اینجا هست
477
01:13:14,180 --> 01:13:16,280
دلایلی بیشتر از اونی که انتظارش را داشتم،وجود داره
478
01:13:17,682 --> 01:13:19,782
برای آینده چی نقشه ای تو سرت داری؟
479
01:13:20,437 --> 01:13:23,237
اولویت ما محافظت از اون یک بمبی که دست بائک سانه
480
01:13:24,321 --> 01:13:26,921
اخیرا،تمام تلاش ما برای پیدا کردن اون یکی بمبه دیگه ی
481
01:13:27,352 --> 01:13:29,952
...بزار راجب چهار سلاحی که در اختیار داریم ازت بپرسم
482
01:13:30,398 --> 01:13:32,718
اول،دوست دارم بدونم درباره اونها چی فکر میکنی؟
483
01:13:32,988 --> 01:13:37,108
من اعتقاد دارم خلع سلاح هسته ای
در شبه جزیره کره باید ادامه پیدا کنه
484
01:13:37,887 --> 01:13:41,907
فکر میکنم باید کشور های متحدمون را از این باخبر کنیم
و سلاح ها را نابود کنیم
485
01:13:42,972 --> 01:13:46,472
هر چند که شمال سلاح هسته ای داره و همه هم این را میدونند
486
01:13:47,333 --> 01:13:50,133
فکر میکنن که ما همچنان خلع سلاح هسته ای بمونیم
487
01:13:51,195 --> 01:13:52,095
...براساس دفتر نمایندگی گسترش پدافند
488
01:13:52,304 --> 01:13:55,804
می تونن این کلاهک های هسته ای را روی موشک های جدیدمون نصب کنن
489
01:13:56,415 --> 01:13:58,515
تمام خاک کره شمالی در محدوده برد این موشک ها قرار میگیرن
490
01:13:58,861 --> 01:14:02,761
...خلاص شدن یا اتمام گسترش اونها
491
01:14:03,354 --> 01:14:05,654
کدوم یکی برای کشور مهمتره؟
492
01:14:06,786 --> 01:14:11,286
...جناب رئیس جمهور،اگه شما همون شخصی هستید که میشناسمش
493
01:14:11,921 --> 01:14:15,321
!معتقدم با اون موافقت میکنین
" منظورش خلع سلاح ــه "
494
01:14:16,089 --> 01:14:19,089
... صلح خود به خود برقرار نمیشه
495
01:14:20,912 --> 01:14:22,812
... تا زمانی که در بین نظامیان عدم تعادل وجود داره
496
01:14:23,110 --> 01:14:25,210
!متوقف کردن جنگ سختر و سخت تر میشه
497
01:14:25,933 --> 01:14:27,833
...برای ایجاد صلح در کشور
498
01:14:28,540 --> 01:14:31,340
!!! داشتن سلاح هسته ای برای ما بهتره
499
01:14:32,849 --> 01:14:35,669
... برای همکاری ان اس اس و ان آی اس
500
01:14:36,372 --> 01:14:39,672
.یک تیم مدیریتی تشکیل میدیم و از سلاح های هسته ای مراقبت میکنیم
501
01:14:46,189 --> 01:14:47,789
...مدیر،اتفاقی افتاده که باید بگم
502
01:14:47,965 --> 01:14:49,065
اوه،بگو چیه؟
503
01:14:49,563 --> 01:14:53,963
...معاون داره 4 سلاح را به جای دیگه منتقل میکنه
504
01:14:55,209 --> 01:14:57,029
چی؟
جای دیگه؟-
505
01:14:57,236 --> 01:14:59,136
.تازه با آژانس توسعه دفاعی زنگ زدم
506
01:14:59,783 --> 01:15:01,483
.اونها تایید کردن که اون رفته
507
01:15:01,595 --> 01:15:03,415
با همه سلاح ها؟
بله-
508
01:15:03,685 --> 01:15:05,585
...من مسئول سلاح های هسته ای بودم
509
01:15:06,082 --> 01:15:07,682
بدون اجازه من داره اونها را کجا میبره؟؟؟
510
01:15:07,751 --> 01:15:08,951
!کمپ هامفری
511
01:15:09,567 --> 01:15:11,387
...معاون میخواد
512
01:15:12,279 --> 01:15:14,379
.اونها را به ارتش آمریکا تحویل بده
513
01:15:18,298 --> 01:15:19,398
!با یک تیم برو و متوقفش کن
514
01:15:19,889 --> 01:15:20,989
اونها را برگردون به موقعیت اولش
515
01:15:21,084 --> 01:15:23,284
بمحض اینکه پیداش کردی دستگیرش کن و بیارش اینجا
516
01:15:23,625 --> 01:15:26,325
از این لحظه به بعد معاون چویی مین از مقامش برکنار میشه
517
01:15:26,469 --> 01:15:28,289
!دیگه برو
بله-
518
01:16:30,762 --> 01:16:31,582
داری چه کار میکنی؟
519
01:16:31,759 --> 01:16:33,559
این چیزی که من باید از شما بپرسم
520
01:16:33,844 --> 01:16:35,444
این موقعیتی نیست که به تو مربوط باشه
521
01:16:35,655 --> 01:16:39,155
نه،اهمیتی نداره اون سلاح های هسته ای کجا استفاده بشن
522
01:16:40,324 --> 01:16:43,824
ولی شغل من اینه که از انتقال غیر مجاز اونها جلوگیری کنم
523
01:17:10,161 --> 01:17:11,981
زیاده روی کردی،معاون
524
01:17:12,592 --> 01:17:14,892
...در اختیار داشتن سلاح هسته ای بدون تایید متحدان
525
01:17:15,447 --> 01:17:17,547
یعنی شکستن اتحادمون با آمریکا
526
01:17:19,298 --> 01:17:21,198
تو آمریکایی هستی یا کره ای؟
527
01:17:21,262 --> 01:17:23,362
من الان نه آمریکاییم و نه کره ای
528
01:17:24,064 --> 01:17:27,464
من فقط کسی هستم که میخوام از این حادثه جلوگیری کنم
529
01:17:27,461 --> 01:17:30,261
تا کی میخوای برای امنیت ملّیمون به متحدا تکیه کنیم؟
530
01:17:30,315 --> 01:17:32,415
...به محض اینکه ما یک کشور هسته ای بشیم
531
01:17:32,412 --> 01:17:35,012
.دیگه نیازی نیست با هر ساز شمال برقصیم
532
01:17:35,072 --> 01:17:37,572
...واقعا فکر میکنین بهترین راه جلوگیری از جنگ
533
01:17:38,070 --> 01:17:39,470
اینه که خودمون را یا سلاح هسته ای تجهیز کنیم؟
534
01:17:39,621 --> 01:17:41,421
...چه این بهترین کار باشه یا نه
535
01:17:41,838 --> 01:17:43,638
تصمیم گیریش به تو مربوط نیست
536
01:17:43,705 --> 01:17:47,205
...تو سعی کردی بدون اجازه رئیس جمهور سلاح ها را به ارتش
537
01:17:46,895 --> 01:17:48,315
یک کشور دیگه تحویل بدی
538
01:17:48,374 --> 01:17:49,794
...از این لحظه به بعد
539
01:17:49,849 --> 01:17:51,669
تا ابد تو یک خائنی
540
01:18:28,662 --> 01:18:30,062
...لعنتی
541
01:19:37,323 --> 01:19:38,443
.اسلحتُ را بذار زمین
542
01:19:41,341 --> 01:19:44,141
اگه خواستی با هم بمیریم هر وقت خواستی بگو
543
01:19:46,774 --> 01:19:50,274
اگه ساکت بمونی و دنبالم بیای میتونم یک چیزی را بهت نشون بدم
544
01:20:05,858 --> 01:20:07,678
!فرش را بکش کنار
545
01:20:52,187 --> 01:20:54,287
.این را به اقای بلَک گزارش بده
546
01:21:03,407 --> 01:21:04,327
...بگو
547
01:21:04,482 --> 01:21:08,502
مطمئن شدم که سلاح هسته ای اینجاییه
548
01:21:09,586 --> 01:21:11,886
ولی بائک سان یک ریمون کنترل با یک سوییچ دستشه
549
01:21:11,892 --> 01:21:14,692
بائک سان اونجاست؟
بزار باهش صحبت کنم
550
01:21:19,322 --> 01:21:20,542
...کار مسخره ای کردی
551
01:21:21,050 --> 01:21:22,570
باید مطمئن میشدم
552
01:21:23,726 --> 01:21:25,926
اون ریموت کنترل که دستِته دیگه چیه؟
553
01:21:26,402 --> 01:21:29,102
تو که قصد خودکشی نداری با اون بمب؟
554
01:21:29,530 --> 01:21:31,630
این تنها سلاحی که من دارم
555
01:21:34,214 --> 01:21:37,014
خونه امنت با اینجا 10 کیلومتر فاصله داره
556
01:21:38,038 --> 01:21:40,338
اگه میخوای کلک بزنی،همین حالا تمومش میکنم
557
01:21:41,080 --> 01:21:42,200
چون تو هم با من ناپدید میشی
558
01:21:43,054 --> 01:21:44,874
!تو حتی میدونی من کجام
559
01:21:45,832 --> 01:21:48,032
!! واقعا که خود بائک سانی
560
01:22:15,527 --> 01:22:16,647
!بریم
561
01:23:45,231 --> 01:23:47,331
...اگه میخوای از سلاح هسته ای استفاده کنی
562
01:23:47,252 --> 01:23:49,152
باید برای چیز بهتری استفاده کنی
563
01:23:49,260 --> 01:23:52,860
برای گرفتن حشره کوچیکی مثل من میخوای یک دریاچه حفر کنی؟
564
01:23:53,212 --> 01:23:55,312
.نیازی به این همه فروتنی نیست
565
01:23:56,324 --> 01:24:01,144
اگه تو بری،مشکل بزرگی برای آیریس به وجود میاد
566
01:24:01,286 --> 01:24:06,086
حتی اگه سلاح هسته ای را نابود کنی روی
سَران آیریس هیچ تاثیری نداره
567
01:24:06,701 --> 01:24:08,801
!!! خودت اینو بهتر میدونی که
568
01:24:08,869 --> 01:24:09,989
واقعا اینجوری فکر میکنی؟
569
01:24:12,271 --> 01:24:14,091
...پس این یعنی که
570
01:24:15,198 --> 01:24:19,398
!!! تو به این نیازی نداری دیگه
571
01:24:20,049 --> 01:24:21,869
.یه لحظه صبر کن
572
01:24:38,175 --> 01:24:39,575
.مزاحم داریم
573
01:24:46,678 --> 01:24:48,498
!تو را تعقیب کردن
574
01:26:48,885 --> 01:26:50,705
...حالا انتخاب کن
575
01:26:51,704 --> 01:26:53,104
!مــدیــر
576
01:26:55,800 --> 01:26:59,300
آدمهای بیگناه زیادی قراره بخاطر اون بمب هسته ای نابود بشن
577
01:27:09,596 --> 01:27:14,496
...همونطور که خودت گفتی،حرص و طمع بیش از حدّت به سلاح هسته ای
578
01:27:15,591 --> 01:27:17,411
باعث قضاوت اشتباهت شد
579
01:27:27,028 --> 01:27:29,128
...من هیچوقت نگفتم این سوییچ کنترل
580
01:27:30,462 --> 01:27:32,562
.باعث میشه بمب هسته ای منفجر بشه
581
01:27:34,558 --> 01:27:35,678
...تو
582
01:27:38,376 --> 01:27:39,776
بائک سان
583
01:27:49,736 --> 01:27:51,136
!نـــــــــــه
584
01:28:54,331 --> 01:28:55,531
!نه
برو کنار-
585
01:28:55,548 --> 01:28:57,368
!اول باید من را بُکشی
از سر راهم برو کنار-
586
01:28:57,504 --> 01:28:58,904
!بس کن دیگه
587
01:28:59,761 --> 01:29:02,561
فکر میکنی برای این بازی کُشت و کُشتار پایانی هست؟
588
01:29:31,858 --> 01:29:34,858
یک روزی،این زن تو را به خطر میندازه
589
01:29:35,276 --> 01:29:36,496
!بس کن دیگه
!کاپیتان
590
01:29:36,549 --> 01:29:37,949
پارک تائه هی
591
01:29:47,493 --> 01:29:50,293
از بمب هسته ای مراقبت کنین
داریم میریم
592
01:29:54,004 --> 01:29:55,404
!حرکت کنید
593
01:30:53,027 --> 01:30:54,847
واقعا میزاری اونها برَن؟
594
01:30:55,212 --> 01:30:58,712
تا وقتی سلاح هسته ای را داریم،نباید نگران چیزی باشیم
595
01:31:01,614 --> 01:31:03,714
چه اتفاقی برای چاشنی افتاده؟
596
01:31:04,805 --> 01:31:06,205
!آماده شده
597
01:31:07,068 --> 01:31:08,188
!خوبــه
598
01:31:26,247 --> 01:31:29,747
یو جون وون قصد داره سلاح هسته ای را در سئول فعال کنه
599
01:31:30,308 --> 01:31:31,428
در مورد چی حرف میزنی؟
600
01:31:31,888 --> 01:31:33,588
بر چه اساسی اینقدر مطمئنی؟
601
01:31:33,648 --> 01:31:38,648
هدف اون استفاده از سلاح هسته ای
برای کنترل ما در مقابل شمال نیست
602
01:31:39,539 --> 01:31:42,339
هدف اون شروع یک جنگ با انفجار بمب هسته ای ئه
603
01:31:44,880 --> 01:31:46,780
مسائل دارن بدتر و بدتر میشن
604
01:31:47,425 --> 01:31:50,925
هر کاری میخواید بکنید، فقط یو جون وون را دستگیر کنین
605
01:31:52,305 --> 01:31:54,105
رو آماده باش بذار EODعملياتُ در دست بگير و تيم
606
01:31:54,107 --> 01:31:55,227
!باشه
607
01:31:56,755 --> 01:31:58,655
يه کاميون هست که با فاصله حدوداً15دقيقه با اينجا قرار داره
608
01:31:59,140 --> 01:32:00,060
!اون کامیون را پیدا کنین
609
01:32:00,385 --> 01:32:03,885
اول از همه بزرگراه هايي رو که به سئول ميرسن را چک ميکنم
610
01:32:16,605 --> 01:32:19,405
...چون ردیاب را ندارن،یه مدتی طول میکشه
611
01:32:19,792 --> 01:32:21,892
اما بالاخره پیدامون میکنند
612
01:32:27,868 --> 01:32:29,568
!پیداشون کردم
613
01:32:29,651 --> 01:32:30,171
کجاییه؟
614
01:32:30,187 --> 01:32:32,987
این عکس چند لحظه پیش از بیرون شهر سئول گرفته شده
615
01:32:33,619 --> 01:32:37,119
به تعقیب کردن اونها ادامه بده،من با تیم عملیاتی میرم اونجا
616
01:32:38,134 --> 01:32:39,254
!مراقب باش
617
01:33:03,674 --> 01:33:05,194
همه آماده اید؟
بله-
618
01:33:05,356 --> 01:33:06,476
.بریم
619
01:34:32,732 --> 01:34:35,932
اونها دارن از سلاح هسته ای برای محافظت از خودشون استفاده میکنند
620
01:34:59,358 --> 01:35:00,378
چه اتفاقی داره میافته؟
621
01:35:02,589 --> 01:35:03,989
جونگ وون
622
01:35:05,535 --> 01:35:07,155
درست شد
موفق شدیم-
623
01:35:07,398 --> 01:35:09,198
عجله کنین و از اونجا فرار کنین
624
01:35:09,251 --> 01:35:10,651
...اما فکر کنم
625
01:35:14,005 --> 01:35:16,425
لی هیوک سو
لی هیوک سو
626
01:35:55,100 --> 01:35:57,200
...کامیونها را باید جایی عوض کرده باشن
627
01:35:57,223 --> 01:35:58,623
حالت خوبه؟
628
01:35:59,489 --> 01:36:01,589
چیزی نیست که دربارش ناراحت بشیم
629
01:36:03,047 --> 01:36:05,147
مطمئنم با خوشحالی از دنیا رفت
630
01:36:14,242 --> 01:36:16,062
!شما نمیتونید داخل بیایین
631
01:36:22,828 --> 01:36:24,648
!درِ ورودی را باز کن
632
01:36:36,514 --> 01:36:38,714
!همه خطوط ارتباطی با بیرون را قطع کن
633
01:36:38,752 --> 01:36:40,852
!همچنین در ورودی را هم ببند
634
01:36:47,754 --> 01:36:50,554
.فقط سه کارگر ساختمونی و دو گارد امنیتی وجود داره
635
01:36:51,411 --> 01:36:52,531
!خوبه
636
01:36:53,294 --> 01:36:54,694
جی جیون
بله-
637
01:36:56,771 --> 01:37:00,871
نگهبان ها را در هر ورودی قرار بدید و هر 10 دقیقه ازشون گزارش بگیرین
638
01:37:01,403 --> 01:37:02,523
!بله
639
01:37:04,867 --> 01:37:06,267
پارک تائه هی
640
01:37:06,488 --> 01:37:07,308
بله؟
641
01:37:07,341 --> 01:37:08,661
چاشنی را نصب کن
642
01:37:11,603 --> 01:37:12,723
.بله
643
01:37:19,465 --> 01:37:20,485
در مورد چی دارین حرف میزنین؟
644
01:37:21,127 --> 01:37:22,947
.شنیدم آقای بلک مرده
645
01:37:23,495 --> 01:37:27,395
بدون کمک آیریس،اتحاد به این راحتی ها بدست نمیاد
646
01:37:27,645 --> 01:37:29,645
...اگه من یک بمب هسته ای تو سئول منفجر کنم
647
01:37:29,820 --> 01:37:34,720
اگه تبدیل کردن سئول به دریای آتش برای اتحاد کافی باشه
648
01:37:35,674 --> 01:37:37,174
باید این موشک باران را چند وقت پیش استفاده میکردیم
649
01:37:37,763 --> 01:37:40,563
ما چند میلیون سرباز آزادخواه جمهوری داریم
650
01:37:42,942 --> 01:37:45,542
الان وقت عمل کردنه که نشون بدیم چه میخوایم
651
01:37:45,808 --> 01:37:49,008
چه قدر میخواید این جنگ روانی تهدید را ادامه بدید؟
652
01:37:49,841 --> 01:37:52,841
کاپیتان،من پیامی برای یکپارچه سازی میشم
653
01:37:54,409 --> 01:37:55,809
تصمیم بگیرید
654
01:37:57,018 --> 01:38:01,418
باشه،اگه اینقدر مطمئنی
پس امتحانش کن
655
01:38:04,768 --> 01:38:06,168
اجازه داده شد؟
656
01:38:07,588 --> 01:38:10,888
بدون شک با موفقیت انجامش میدم
657
01:38:15,501 --> 01:38:19,201
زمان اون رسیده تا وفاداریمون را به جمهوری نشون بدیم
658
01:38:24,189 --> 01:38:26,009
...خیلی دیر نشده
659
01:38:27,648 --> 01:38:34,248
اگه میخواید برگردین همین حالا این کار را بکنین
660
01:38:55,314 --> 01:38:58,714
اطلاعاتی درباره مکان یو جونگ وون بدست اوردیم
661
01:38:59,301 --> 01:39:00,101
اون کجاییه؟
662
01:39:00,735 --> 01:39:02,835
جنوب پل پامپو،جزیره شناور
663
01:39:04,392 --> 01:39:07,192
اگه پل پانگ پوئه،پس نزدیک یونگ سان ــه
664
01:39:07,677 --> 01:39:09,477
!تمام تیم عملیاتی را ببر اونجا
665
01:39:09,879 --> 01:39:11,579
یونگ سان را بفرستید اونجا RDT و تیم
666
01:39:11,798 --> 01:39:13,898
همین الان با تیم تماس میگیرم
667
01:39:16,021 --> 01:39:17,841
!همین حالا میریم
668
01:39:38,370 --> 01:39:41,170
بزودی ان اس اس و پلیس اینجا را احاطه میکنند
669
01:39:41,758 --> 01:39:43,578
!منتظر همین بودیم
670
01:39:45,111 --> 01:39:46,931
پس،کی کار را تموم میکنی؟
671
01:39:47,915 --> 01:39:50,315
...مطمئنم جانگ یوگان داره میاد اینجا
672
01:39:50,369 --> 01:39:55,269
!اون همسَفَره خوبی برای جهنم با من میشه
673
01:39:58,142 --> 01:39:59,642
...تائه هی،تو باید تو اتاق امنیت باشی
674
01:40:01,054 --> 01:40:03,854
!چند تا مهمون ناخونده احتمالا داریم
675
01:40:04,716 --> 01:40:06,516
به محض اینکه ببینمشون،میکشمشون
676
01:40:07,676 --> 01:40:09,496
!خوبه،همین کار را بکن
677
01:41:02,757 --> 01:41:04,857
!بدون هیچ اشتباهی شروع میکنیم
678
01:41:07,163 --> 01:41:08,763
.بیونگ جین و جی هان،مراقب باشین
679
01:41:09,198 --> 01:41:10,318
!باشه
680
01:41:14,679 --> 01:41:16,679
سطح رادیواکتیو را تایید کرده RDT
681
01:41:16,671 --> 01:41:18,471
!مطمئنا بمب هسته ای اونجاییه
682
01:41:19,639 --> 01:41:21,459
!فرمانده جانگ را نمیبینم
683
01:41:22,628 --> 01:41:24,048
فکر میکنی رفته داخل؟
684
01:41:24,891 --> 01:41:26,291
!احتمالش هست
685
01:43:30,158 --> 01:43:32,258
...یک فایل ویدیویی فرستاده شده
686
01:43:38,584 --> 01:43:41,384
...فکر میکنم همه هنرپیشه ها اونجا جمع شدند
687
01:43:41,922 --> 01:43:43,822
پس،حدس میزنم که باید پرده کنار کشیده بشه
688
01:43:44,277 --> 01:43:45,677
یو جونگ وون
689
01:43:49,962 --> 01:43:52,062
...بمحض اینکه این دکمه را فشار بدم
690
01:43:52,327 --> 01:43:57,327
بمب هسته ای پشت سر من در عرض 5 ثانیه منفجر میشه
691
01:43:58,042 --> 01:44:01,542
...همه شما مطمئنا میدونید که
692
01:44:02,576 --> 01:44:04,676
این بمب درحقیقت چیه یا نه؟
693
01:44:06,555 --> 01:44:07,675
...من یو جونگ وون
694
01:44:08,110 --> 01:44:09,930
...از وزارت نیروهای مسلح جمهوری
695
01:44:10,540 --> 01:44:11,660
...در جمهوری دموکرات خلق کره
696
01:44:12,489 --> 01:44:14,109
...با تمام افتخار
697
01:44:14,656 --> 01:44:16,476
...به نام مردُم
698
01:44:17,049 --> 01:44:22,249
!این جنگ مقدس را برای یکپارچه سازی شروع میکنم
699
01:44:27,557 --> 01:44:28,957
...جانگ یوگان
700
01:44:40,922 --> 01:44:42,122
.تمومش کن دیگه
701
01:44:42,112 --> 01:44:43,412
منتظرت بودم
702
01:44:48,474 --> 01:44:50,294
میدونی این چیه؟
703
01:44:51,891 --> 01:44:53,991
...این یک چاشنی حسگر قلبیه
704
01:44:55,235 --> 01:45:00,435
...چه این دکمه را فشار بدم یا بمیرم
705
01:45:02,302 --> 01:45:04,122
!در هر حال،میمیری
706
01:45:07,126 --> 01:45:09,226
...لحظه ای که قلبم متوقف بشه
707
01:45:09,822 --> 01:45:12,822
!شمارش معکوس هم شروع میشه
708
01:45:14,566 --> 01:45:15,766
...در اون دنیا
709
01:45:16,928 --> 01:45:19,028
...چه همدیگه را بعنوان دشمن
710
01:45:20,382 --> 01:45:22,482
...یا بعنوان دوست ملاقات کنیم
711
01:45:23,191 --> 01:45:24,091
!امیدوارم همدیگرو ملاقات کنیم
712
01:45:24,354 --> 01:45:27,154
...این کارت باعت یکپارچه سازی نمیشه
713
01:45:27,668 --> 01:45:33,068
یکپارچه سازی که با کشته شدن این همه آدم بیگناه بدست بیاد بی معنیه
714
01:45:33,576 --> 01:45:35,576
...برای اونهایی که از خود راضی اند
715
01:45:35,567 --> 01:45:39,067
حقیقت یکپارچه سازی ممکنه مثل یک بار سنگین بنظر بیاد
716
01:45:40,046 --> 01:45:43,546
اما برای امثال ما که باید زیر سلطه و عدم پذیرش سایر کشور ها زندگی کنیم
717
01:45:45,276 --> 01:45:47,896
!این تنها راه نجاتش ــه
718
01:45:53,757 --> 01:45:55,857
گفتی که تو نماینده مردُمی؟
719
01:45:57,497 --> 01:45:59,597
!خودت را فریب نده،یو جونگ وون
720
01:46:00,451 --> 01:46:04,651
!این فقط ... برای خاموش کردن عصبانیت خودته
721
01:46:06,375 --> 01:46:07,375
نمی فهمی؟؟؟
722
01:46:07,412 --> 01:46:08,532
...امروز این گام را برای خدمت کردن
723
01:46:10,331 --> 01:46:13,131
...بازگرداندن افتخار به مردم جمهوری
724
01:46:15,717 --> 01:46:18,517
!خلق کره ست
725
01:46:24,659 --> 01:46:26,479
! کافیه دیگه،جونگ وون
726
01:46:28,472 --> 01:46:29,872
!بیا همین الان تمومش کنیم
727
01:46:29,881 --> 01:46:31,701
تو چرا اینجایی؟
728
01:46:33,036 --> 01:46:36,736
!برو،همین حالا برو
کجا؟-
729
01:46:38,577 --> 01:46:40,397
تنهایی کجا برم؟
730
01:46:42,334 --> 01:46:45,434
بیا با هم بریم،اون وقت میرم
731
01:46:45,853 --> 01:46:47,673
.اینجا جای تو نیست
732
01:46:48,327 --> 01:46:50,147
!!! از اینجا برو
733
01:46:52,914 --> 01:46:55,014
.مسخره بازی را تموم کن و برو
734
01:46:55,966 --> 01:46:57,366
...یون هوا
735
01:46:58,765 --> 01:47:00,865
...در مورد دیگران چیزی نمیدونم
736
01:47:02,337 --> 01:47:04,237
!اما میدونم تو من را درک میکنی
737
01:47:04,284 --> 01:47:05,684
!می دونم
738
01:47:07,035 --> 01:47:10,655
...منم مثل تو فکر میکردم
739
01:47:12,739 --> 01:47:13,859
...اما
740
01:47:16,595 --> 01:47:18,415
.نظرم را عوض کردم
741
01:47:18,516 --> 01:47:19,816
! یون هوا
742
01:47:19,844 --> 01:47:21,244
! جونگ وون
743
01:47:23,930 --> 01:47:25,750
!بیا زنده بمونیم
744
01:47:28,583 --> 01:47:30,683
...اگه اون دکمه را فشار بدی
745
01:47:31,674 --> 01:47:33,074
.منم میمیرم
746
01:47:33,602 --> 01:47:35,422
چرا باید اینطوری بشه؟
747
01:47:38,373 --> 01:47:40,193
!بیا زنده بمونیم
748
01:47:42,205 --> 01:47:44,025
حتی اگه سخت ــه
749
01:47:45,341 --> 01:47:47,441
...اگه این کار را با هم انجام بدیم
750
01:47:49,036 --> 01:47:50,856
.میتونیم تحمّلش کنیم
751
01:47:53,731 --> 01:47:55,131
!نزدیک نَیا
752
01:47:58,876 --> 01:48:04,876
من اینجا بعنوان یک سرباز آزادی خواه جمهوری برای یکپارچه سازی ایستادم
753
01:48:05,022 --> 01:48:06,422
!سر عقل بیا
754
01:48:07,545 --> 01:48:13,345
همین الان،ممکنه قاتل پدر و مادرهای بیگناهی تبدیل بشی
755
01:48:16,418 --> 01:48:19,218
...تو پسر خوبی برای پدر و مادرت بودی
756
01:48:19,821 --> 01:48:23,921
مادرت تو بهشت نمیخواد تو را اینجوری ببینه
757
01:48:26,936 --> 01:48:28,336
جونگ وون
758
01:48:29,416 --> 01:48:31,236
...به مادرت فکر کن و
759
01:48:33,575 --> 01:48:35,395
!همین حالا تمومش کن
760
01:48:40,264 --> 01:48:42,084
این کارو نکن،جونگ وون
761
01:48:44,450 --> 01:48:45,850
.این درست نیست
762
01:49:05,888 --> 01:49:07,008
...مادر
763
01:49:17,709 --> 01:49:19,529
!جــونــــگ وون
764
01:49:43,231 --> 01:49:45,051
جونگ وون
یون هوا-
765
01:49:50,076 --> 01:49:50,876
...متاسفم
766
01:49:50,950 --> 01:49:52,550
!نمیر،جونگ وون
767
01:50:07,299 --> 01:50:08,699
!جونگ وون
768
01:50:57,457 --> 01:50:58,077
...منم
769
01:50:58,654 --> 01:51:00,474
! جانگ یو گان م
770
01:51:01,006 --> 01:51:04,106
.آخرین درخواستم را ازتون دارم
771
01:51:08,865 --> 01:51:10,685
چرا میخوای خودت ببَریش؟
772
01:51:11,046 --> 01:51:13,546
!تیم عملیاتی خودشون میتونم تو اقیانوس بندازنش
773
01:51:13,589 --> 01:51:15,489
...خودم تمومش میکنم و برمیگردم
774
01:51:15,556 --> 01:51:17,656
این باعث میشه حس بهتری داشته باشم
775
01:51:18,421 --> 01:51:20,241
.پس منم باهات میام
776
01:51:20,977 --> 01:51:22,377
!زود برمیگردم
777
01:51:22,615 --> 01:51:25,415
.فقط فکر کن برای شام امشب چی میخوای
778
01:51:25,770 --> 01:51:27,590
.یوگان
سو یون-
779
01:51:30,662 --> 01:51:31,962
!برمیگردم
780
01:51:32,047 --> 01:51:33,447
...فرمانده
781
01:51:34,709 --> 01:51:36,529
!لطفا مراقب باشین
782
01:51:37,498 --> 01:51:39,318
!به زودی میبینموتون
783
01:52:14,380 --> 01:52:15,780
...برو پایین
784
01:52:18,550 --> 01:52:20,370
!آماده برای پرواز
785
01:52:24,437 --> 01:52:26,257
.دریافت شد
.بلند میشیم
786
01:54:14,201 --> 01:54:15,601
...یوگان
787
01:54:18,099 --> 01:54:19,219
.عجله کن و برگرد
788
01:54:23,526 --> 01:54:25,626
!میتونی الان بندازیش و برگردی
789
01:54:27,483 --> 01:54:29,303
...لطفا...لطفا
790
01:54:29,976 --> 01:54:31,896
...بهت التماس میکنم
791
01:54:34,364 --> 01:54:35,764
...سو یون
792
01:54:37,973 --> 01:54:39,373
میدونی چیه؟
793
01:54:40,792 --> 01:54:45,992
...چون کسی که دوستش دارم تو هستی
794
01:54:47,013 --> 01:54:50,133
خیلی خیلی خوشحالــم
795
01:54:52,571 --> 01:54:54,391
...بهم بگو
796
01:54:55,042 --> 01:54:57,542
کی منو میبینی؟
797
01:54:58,294 --> 01:54:59,694
...جی سو یون
798
01:55:03,303 --> 01:55:04,703
...یو گان
799
01:55:04,742 --> 01:55:06,042
...یوگان
800
01:55:06,094 --> 01:55:08,314
...یو گان
801
01:56:09,840 --> 01:56:14,840
..: با سپاس از تماشای شما :..
802
01:56:13,980 --> 01:56:19,979
ترجمه و زیرنویس:حمید
Hchitswz@yahoo.com
803
01:56:20,000 --> 01:56:30,063
فروش جدیدترین فیلم ها،سریالها و موزیک ویدیو های کُره ای
Hchitswz@yahoo.com72364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.